1 00:00:06,132 --> 00:00:10,970 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:36,621 --> 00:00:40,124 ‎"타일러" 3 00:00:40,208 --> 00:00:42,627 ‎"케일라" 4 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 ‎- 무슨 일이야? ‎- 잘 지냈어? 5 00:00:44,629 --> 00:00:46,756 ‎좋아, 여기 잘 안 오는데 6 00:00:46,839 --> 00:00:49,801 ‎올 때마다 자주 와야겠다 싶어 7 00:00:49,884 --> 00:00:51,677 ‎그렇지? 내 말이 8 00:00:51,761 --> 00:00:52,970 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 9 00:00:53,054 --> 00:00:54,639 ‎마실 것부터 드릴까요? 10 00:00:54,722 --> 00:00:57,391 ‎랜치워터 한 잔 주실래요? 11 00:00:57,475 --> 00:01:00,228 ‎- 그러죠, 손님은요? ‎- 전 로제와인요 12 00:01:00,311 --> 00:01:03,147 ‎- 좋아요, 갖다드릴게요 ‎- 고마워요 13 00:01:06,901 --> 00:01:09,195 ‎- 로제와인이고요 ‎- 고마워요 14 00:01:11,948 --> 00:01:14,534 ‎다시 말하는데 만나 줘서 고마워 15 00:01:14,617 --> 00:01:17,370 ‎요전 날 밤에 ‎내가 큰 실수 한 거 알아 16 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 ‎다는 아니지만 ‎내가 뭘 하려고 했는지는 기억해 17 00:01:24,460 --> 00:01:26,879 ‎너한테 키스하려고 한 거 같은데 18 00:01:26,963 --> 00:01:30,091 ‎정말 정말 미안해 19 00:01:30,174 --> 00:01:35,221 ‎다시는 그런 상황에 ‎널 몰아넣지 않을게 20 00:01:35,304 --> 00:01:39,600 ‎그렇게 행동한 거 정말 미안해 21 00:01:39,684 --> 00:01:44,397 ‎그날 좀 분위기가 과열됐고 ‎아무 일 없었지만 22 00:01:44,480 --> 00:01:49,235 ‎내가 좀 불편하다고 ‎느낄 정도는 됐거든 23 00:01:49,318 --> 00:01:52,488 ‎그게 처음도 아니었고 24 00:01:52,572 --> 00:01:56,742 ‎다 같이 어울리다 보면 ‎그 비슷한 경험을 하는데 25 00:01:56,826 --> 00:01:59,912 ‎앞으로는 좀 확실히 ‎해 두면 좋겠어 26 00:01:59,996 --> 00:02:05,251 ‎공적으로나 사적으로 ‎경계선이 있다는 거 27 00:02:05,334 --> 00:02:08,171 ‎- 어쨌든 사과해 줘서 고마워 ‎- 당연히 해야지 28 00:02:10,089 --> 00:02:12,967 ‎- 맨정신으론 안 그랬을 거야 ‎- 알아 29 00:02:13,050 --> 00:02:15,261 ‎우리 다 신체 접촉에 스스럼없잖아 30 00:02:15,344 --> 00:02:17,722 ‎그래서 나도 사과할게 31 00:02:17,805 --> 00:02:20,892 ‎내가 조금이라도 ‎여지를 줬다면 미안해 32 00:02:21,392 --> 00:02:25,104 ‎그렇게 행동했다면 내 잘못이니까 33 00:02:25,188 --> 00:02:26,230 ‎미쳐 34 00:02:27,231 --> 00:02:29,066 ‎그 일 생각하면 진짜 오글거려 35 00:02:29,901 --> 00:02:31,986 ‎생각하기도 싫어 36 00:02:32,069 --> 00:02:34,447 ‎나도 그래, 훌훌 털고 싶어 37 00:02:34,530 --> 00:02:39,118 ‎서로 할 말은 다 한 거 같고 ‎그러면 된 거야 38 00:02:39,202 --> 00:02:42,914 ‎내가 염려하는 건 자기가 괜찮은지 39 00:02:42,997 --> 00:02:46,083 ‎자기 부부 사이가 괜찮은지야 40 00:02:46,167 --> 00:02:48,753 ‎나랑 아내는 관계가 돈독하고 ‎서로 대화가 통해 41 00:02:48,836 --> 00:02:50,546 ‎우리 사이엔 아무 문제 없어 42 00:02:50,630 --> 00:02:52,548 ‎- 아무 일도 없었잖아 ‎- 맞아 43 00:02:53,507 --> 00:02:58,179 ‎듣자 하니 네가 사무실에 갔을 때 ‎홀이랑 다른 애들이 좀… 44 00:02:58,930 --> 00:03:01,682 ‎언쟁이 좀 오간 것 같던데 45 00:03:02,558 --> 00:03:08,731 ‎불편한 상황에 처하게 해서 ‎미안하다고 모두한테 사과했어 46 00:03:08,814 --> 00:03:11,609 ‎그런데 그거로는 부족했나 봐 47 00:03:12,109 --> 00:03:15,529 ‎내가 진심으로 미안한 게 아니라 48 00:03:15,613 --> 00:03:17,281 ‎들켜서 사과한 거래 49 00:03:19,283 --> 00:03:20,117 ‎그래서… 50 00:03:20,201 --> 00:03:23,788 ‎- 말이 좀 너무 심했네 ‎- 그래도 뭐 어쩌겠어 51 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 ‎울고 싶지 않았는데 52 00:03:38,427 --> 00:03:40,429 ‎- 내 냅킨 써 ‎- 그냥… 53 00:03:40,972 --> 00:03:42,640 ‎진짜 안 울고 싶었어 54 00:03:42,723 --> 00:03:43,557 ‎울지 마 55 00:03:44,976 --> 00:03:49,939 ‎나 자신이 너무 창피하고 ‎수치스러운 게 56 00:03:50,982 --> 00:03:53,609 ‎난 그런 여자가 되기 싫거든 57 00:03:53,693 --> 00:03:56,195 ‎그런 식으로 비치는 게 싫어 58 00:03:56,279 --> 00:03:59,365 ‎난 너무 심하게 비난받았어 59 00:03:59,448 --> 00:04:03,703 ‎사무실의 여자들은 ‎아무도 날 존중하지 않았어 60 00:04:03,786 --> 00:04:08,082 ‎난 걔들을 비난 안 해 ‎너희들 아무도 비난 안 해 61 00:04:08,165 --> 00:04:10,418 ‎이해해? 걔들도 완벽하지는 않아 62 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 ‎내가 직접 본 게 있어도 ‎난 신경 안 써 63 00:04:13,879 --> 00:04:17,341 ‎나도 동료들을 다 잘 알진 못하고 ‎각자 성격이 다 달라 64 00:04:17,425 --> 00:04:19,468 ‎주제넘은 얘기인지 모르지만 65 00:04:19,552 --> 00:04:25,558 ‎내가 보기에 여자들이 떼로 ‎한 사람한테 못되게 구는 거 같아 66 00:04:25,641 --> 00:04:26,892 ‎그렇게 보여 67 00:04:26,976 --> 00:04:29,103 ‎넌 나쁜 사람이 아냐 68 00:04:29,186 --> 00:04:33,024 ‎다른 애들이 못 털어 버리면 ‎그건 걔들 문제야 69 00:04:46,245 --> 00:04:48,497 ‎"오펜하임 그룹" 70 00:04:49,457 --> 00:04:50,875 ‎"지오" 71 00:04:50,958 --> 00:04:51,876 ‎"CA 샌타모니카" 72 00:04:51,959 --> 00:04:53,169 ‎"숀" 73 00:04:53,252 --> 00:04:54,545 ‎"브랜디" 74 00:04:54,628 --> 00:04:56,505 ‎어떻게 이런 집이 320만 달러야? 75 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 ‎샌타모니카에? 76 00:04:58,341 --> 00:04:59,884 ‎"알렉산드라 자비스" 77 00:04:59,967 --> 00:05:04,221 ‎보톡스가 자기 얼굴에 ‎딱 자리 잡을 때가 좋은 게… 78 00:05:05,514 --> 00:05:06,932 ‎같은 얼굴이야 79 00:05:07,016 --> 00:05:08,851 ‎티프와 사귀기 시작했을 때 80 00:05:08,934 --> 00:05:13,773 ‎티프는 내가 보톡스 주사를 ‎맞는 줄 알더라고 81 00:05:13,856 --> 00:05:16,442 ‎- 몰래 보톡스를 맞는 줄 알았대 ‎- 맞았어? 82 00:05:16,525 --> 00:05:18,152 ‎한 번도 안 맞아 봤어 83 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 ‎- 비밀이 뭐야? ‎- 없어, 내 주름이 비밀이야 84 00:05:21,072 --> 00:05:23,115 ‎- 절대로… ‎- 뭐? 놀란 표정 지어 봐 85 00:05:23,908 --> 00:05:25,743 ‎그래, 맞네 86 00:05:27,453 --> 00:05:28,662 ‎앨릭스 왔다 87 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 ‎- 안녕, 자기야 ‎- 좋은 아침 88 00:05:30,623 --> 00:05:33,626 ‎안녕, 예쁜 아가씨, 그 옷 예쁜데 89 00:05:33,709 --> 00:05:34,543 ‎정말? 90 00:05:34,627 --> 00:05:35,628 ‎- 그래 ‎- 고마워 91 00:05:35,711 --> 00:05:37,880 ‎셸리한테 집 잘 보여 줬어? 92 00:05:37,963 --> 00:05:40,633 ‎아주 그냥 완전히 93 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 ‎기겁하더라고 94 00:05:43,844 --> 00:05:45,304 ‎이렇게 와 주셔서 정말 좋아요 95 00:05:45,388 --> 00:05:46,555 ‎"셸리 ‎지오의 고객" 96 00:05:50,309 --> 00:05:52,770 ‎그걸 열면 ‎바닥이 더 망가질 거예요 97 00:05:52,853 --> 00:05:54,397 ‎네, 그냥 둬야겠어요 98 00:05:54,980 --> 00:05:55,856 ‎와 99 00:05:55,940 --> 00:05:58,901 ‎변기가 주방 안에 있네요, 세상에 100 00:05:59,735 --> 00:06:01,946 ‎냄새가 고약하네요 101 00:06:02,029 --> 00:06:02,988 ‎어떤 거 같아요? 102 00:06:03,948 --> 00:06:08,744 ‎얼굴 표정이 말 그대로 ‎개똥을 밟은 것 같았어 103 00:06:09,537 --> 00:06:10,371 ‎뭐? 104 00:06:10,996 --> 00:06:12,123 ‎보는 내내 그랬어 105 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 ‎- 그런 경험 한 적 있어? 끔찍했어 ‎- 그럴 줄 알았어 106 00:06:15,084 --> 00:06:17,336 ‎포커페이스였어? ‎아니면 진짜로 싫어했어? 107 00:06:17,420 --> 00:06:20,840 ‎포커페이스도 안 했어 ‎진짜 똥 씹은 표정이었어 108 00:06:20,923 --> 00:06:23,592 ‎놀라지 마 ‎지금 내가 오퍼를 쓰고 있어 109 00:06:23,676 --> 00:06:24,885 ‎그래서… 110 00:06:24,969 --> 00:06:27,221 ‎- 셸리가 산대? ‎- 그래, 셸리가 산대 111 00:06:27,304 --> 00:06:30,182 ‎셸리가 밀당 게임을 ‎잘한다고 경고했잖아 112 00:06:30,266 --> 00:06:31,934 ‎그게 무슨 게임인데? 113 00:06:32,017 --> 00:06:33,936 ‎가끔 그런 경우 있어 114 00:06:34,019 --> 00:06:37,606 ‎자신의 중개인이 아니라 ‎판매자 측 중개인을 만나니까 115 00:06:37,690 --> 00:06:39,567 ‎- 포커페이스를 했을 거야 ‎- 그래 116 00:06:39,650 --> 00:06:42,278 ‎왜 나한테 ‎그렇게 싫어하는 티를 냈을까? 117 00:06:42,361 --> 00:06:45,322 ‎정말 원한다는 걸 ‎네가 아는 게 싫은 거지 118 00:06:45,406 --> 00:06:46,907 ‎- 그 집을 원한다고? ‎- 간절히 원하지 119 00:06:46,991 --> 00:06:49,285 ‎그걸 협상의 수단으로 삼은 거야 120 00:06:49,368 --> 00:06:50,327 ‎그러니까 121 00:06:50,411 --> 00:06:51,912 ‎- 엉큼하네 ‎- 맞아 122 00:06:51,996 --> 00:06:56,083 ‎이 업계에서는 ‎고객이 집을 좋아해야 하거든 123 00:06:56,167 --> 00:07:00,713 ‎강단이 있어야 해 ‎'살 수도, 안 살 수도 있어요' 124 00:07:00,796 --> 00:07:04,049 ‎지오의 고객이니 게임을 하겠죠 ‎놀랍지도 않아요 125 00:07:04,133 --> 00:07:06,427 ‎깔끔하게 270만 달러로 하면… 126 00:07:06,510 --> 00:07:10,347 ‎- 빨리 계약한대? 아니면… ‎- 30일 안에 거래를 마무리한대 127 00:07:11,140 --> 00:07:12,683 ‎60%를 착수금으로 내고 128 00:07:13,517 --> 00:07:15,686 ‎오퍼를 보내, 나도 좀 알아볼게 129 00:07:15,769 --> 00:07:18,689 ‎자기가 말한 만큼 ‎자격이 있는지 확인해야지 130 00:07:18,772 --> 00:07:21,150 ‎난 자격 있는 고객들과만 ‎일하는 거 알잖아 131 00:07:21,233 --> 00:07:23,819 ‎전화해 보고 알려 줄게 132 00:07:25,529 --> 00:07:28,407 ‎펄 스트리트의 집을 ‎마음에 안 드는 듯 행동했어요 133 00:07:28,491 --> 00:07:31,952 ‎네, 물론 275만 달러를 ‎고집할 수도 있었지만 134 00:07:32,036 --> 00:07:38,209 ‎우리 중개업소에서 하는 게 ‎나랑 지오뿐만 아니라 135 00:07:38,292 --> 00:07:42,338 ‎양쪽 수수료를 챙기면 ‎제이슨한테도 좋은 일이거든요 136 00:07:42,838 --> 00:07:47,343 ‎다음 주에 사진을 찍은 후에 ‎275만 달러에 137 00:07:47,426 --> 00:07:50,137 ‎시장에 내놓을 계획이었잖아요 138 00:07:50,221 --> 00:07:54,892 ‎그런데 사무실에 있는 ‎중개인의 고객이 오퍼를 했는데 139 00:07:54,975 --> 00:07:56,810 ‎270만을 내겠다고 해요 140 00:07:56,894 --> 00:07:59,271 ‎돌핀 테라스의 집은 어때? 141 00:07:59,355 --> 00:08:01,106 ‎인기는 정말 많아 142 00:08:01,190 --> 00:08:03,901 ‎뉴포트에서 본 경치 중 최고였어 143 00:08:03,984 --> 00:08:05,945 ‎지난주에 구매자가 왔는데 144 00:08:06,028 --> 00:08:09,698 ‎다른 건 다 마음에 쏙 드는데 ‎너무 크다는 거야 145 00:08:09,782 --> 00:08:13,536 ‎그거 반 크기의 집도 ‎1,700만 달러까지 기꺼이 내겠대 146 00:08:13,619 --> 00:08:15,913 ‎- 말이 안 되지 ‎- 세상에 147 00:08:15,996 --> 00:08:20,417 ‎막 흔들면서 이렇게 말하고 싶네 ‎'투자 면에서 이게 훨씬 나아요' 148 00:08:20,501 --> 00:08:21,710 ‎그렇지, 맞아 149 00:08:21,794 --> 00:08:25,714 ‎빨리 팔고 싶으시잖아요 ‎그래서 상황을 알려… 150 00:08:25,798 --> 00:08:27,550 ‎"팔아!" 151 00:08:30,094 --> 00:08:31,387 ‎네, 끊어요 152 00:08:36,100 --> 00:08:38,102 ‎그래서 뭐래? 153 00:08:38,185 --> 00:08:40,938 ‎270만 달러면 만족한대 154 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 ‎좋아, '그런데'가 나오겠군 155 00:08:43,107 --> 00:08:44,817 ‎조건도 만족스럽대 156 00:08:47,111 --> 00:08:50,322 ‎- 재정 상태도 만족한대 ‎- 좋았어! 157 00:08:50,906 --> 00:08:56,120 ‎지오의 고객이 펄 스트리트 집에 ‎270만 달러 오퍼 넣은 거 수락했어 158 00:08:56,203 --> 00:08:57,788 ‎야호! 159 00:08:57,871 --> 00:09:00,791 ‎- 잘했어 ‎- 예외 조항도 다 없앴어 160 00:09:00,874 --> 00:09:02,668 ‎- 알아! ‎- 너무 신나! 161 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 ‎- 축하해! 잘했어 ‎- 좋았어! 162 00:09:05,045 --> 00:09:06,297 ‎폴리 덕이야 163 00:09:06,380 --> 00:09:09,592 ‎펄 스트리트 집의 ‎에스크로를 열어서 너무 신나요 164 00:09:09,675 --> 00:09:12,136 ‎정말 신나요 ‎지금까지 제 최고액이에요 165 00:09:12,219 --> 00:09:16,265 ‎하지만 셸리가 구매자라서 ‎좀 긴장이 돼요 166 00:09:16,348 --> 00:09:19,810 ‎잘 안될 수도 있어서 ‎아직 너무 좋아하지는 않으려고요 167 00:09:19,893 --> 00:09:20,936 ‎큰 건이라 좋아 168 00:09:21,020 --> 00:09:21,854 ‎"오스틴" 169 00:09:21,937 --> 00:09:22,771 ‎다들 안녕 170 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 ‎- 좋은 아침 ‎- 어서 와 171 00:09:24,481 --> 00:09:25,733 ‎좀 어때? 172 00:09:25,816 --> 00:09:28,861 ‎애들 뒤치다꺼리하느라 좀 늦었어 173 00:09:28,944 --> 00:09:33,324 ‎내 딸 헤이즐이 코에 ‎피스타치오를 쑤셔 넣었거든 174 00:09:33,407 --> 00:09:34,450 ‎- 안 돼! ‎- 저런! 175 00:09:34,533 --> 00:09:36,327 ‎- 뭐? ‎- 응급실에 갔어? 176 00:09:36,410 --> 00:09:39,788 ‎아니, 꺼내긴 했는데 식겁했지 ‎나한테 오더니 177 00:09:39,872 --> 00:09:43,500 ‎'아빠, 코' 하는데 양쪽 코에 ‎피스타치오가 꽉 찼더라고 178 00:09:43,584 --> 00:09:45,336 ‎- 껍질도? ‎- 껍질까지? 179 00:09:45,419 --> 00:09:48,464 ‎- 나도 그렇게 물었어, 껍질도? ‎- 껍질은 없었어 180 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 ‎양쪽 코가 그 지경이라 ‎내가 밀어냈는데 181 00:09:51,467 --> 00:09:54,094 ‎딸내미한테 코를 불랬더니 ‎이러는 거야 182 00:09:54,178 --> 00:09:55,679 ‎안 돼! 183 00:09:55,763 --> 00:09:57,681 ‎그래도 꺼냈어, 애는 멀쩡해 184 00:09:58,349 --> 00:10:01,602 ‎라구나비치의 아는 중개인이 ‎전화를 걸어서 185 00:10:01,685 --> 00:10:05,481 ‎이러는 거야, '서밋에 있는 ‎자기 매물에 대해 질문이 있어' 186 00:10:05,564 --> 00:10:08,942 ‎'이거 자기 매물이야? ‎아니면 공동 매물이야?' 187 00:10:09,026 --> 00:10:11,070 ‎좀 당황스럽더라고 188 00:10:11,695 --> 00:10:15,574 ‎케일라가 자기를 ‎판매자 측 중개인으로 올렸어 189 00:10:16,158 --> 00:10:17,660 ‎케일라랑 얘기해 봤어? 190 00:10:17,743 --> 00:10:21,455 ‎내가 그랬지, '널 돕기로 했을 때 ‎날 중개인으로 올린댔잖아' 191 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 ‎그랬더니 기억이 안 난대 192 00:10:23,207 --> 00:10:26,335 ‎그래서 그랬지, '불리하면 ‎기억 안 난다고 하면 돼?' 193 00:10:27,419 --> 00:10:31,173 ‎그 얘기를 하는데 ‎진짜 무례하게 굴면서 194 00:10:31,256 --> 00:10:34,009 ‎'이미 제이슨과 얘기했고 ‎이건 내 결정이었어' 195 00:10:34,093 --> 00:10:37,638 ‎'제이슨이 어쩌고저쩌고…' ‎'일을 이렇게 하는 건 아니지' 196 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 ‎아무 중개인이나 붙잡고 ‎물어보라고 197 00:10:40,641 --> 00:10:44,144 ‎그래, 말도 안 돼 ‎동료들과 잘 협조해야 하는데 198 00:10:45,062 --> 00:10:46,730 ‎그렇게 하면 안 되는 거잖아 199 00:10:46,814 --> 00:10:49,024 ‎제 첫 매물 때도 ‎다른 중개인과 함께했는데 200 00:10:49,108 --> 00:10:51,568 ‎그들이 중개인으로 이름을 올렸고 ‎전 이랬어요 201 00:10:51,652 --> 00:10:54,738 ‎'전 배우고 싶으니 ‎잘 이끌어 주시고 수표만 주세요' 202 00:10:54,822 --> 00:10:58,117 ‎부동산 업계에는 표준이 있어요 203 00:10:58,200 --> 00:11:01,995 ‎제 매물 파는 걸 도와달라고 할 때 ‎그쪽이 중개인이 돼요 204 00:11:02,079 --> 00:11:04,665 ‎라구나의 중개인들을 ‎대부분 아는데 정말 창피해 205 00:11:04,748 --> 00:11:05,708 ‎그게 문제야 206 00:11:05,791 --> 00:11:09,294 ‎내가 공동 중개인인데도 ‎다들 나한테 전화하는 이유가 있어 207 00:11:09,378 --> 00:11:11,255 ‎- 맞아 ‎- 케일라한테 전화 안 해 208 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 ‎갑자기 사람이 확 달라져서 ‎당황스럽다니까 209 00:11:14,091 --> 00:11:16,093 ‎자기 거 챙기겠다는 거지 210 00:11:16,176 --> 00:11:19,513 ‎빨리 끝내고 싶어 ‎얼른 손봐서 팔아 버리면 좋겠어 211 00:11:19,596 --> 00:11:20,723 ‎알아 212 00:11:20,806 --> 00:11:23,767 ‎지금은 매물을 잃는대도 ‎신경 안 쓸 거 같아 213 00:11:35,988 --> 00:11:39,199 ‎"지오의 집" 214 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 ‎차는 거의 다 된 거 같아요 215 00:11:49,042 --> 00:11:51,503 ‎- 꽤 근사한데, 지오 ‎- 오이샌드위치예요 216 00:11:51,587 --> 00:11:54,757 ‎- 가끔은 저도… ‎- 꼭 런던의 티타임 같아 217 00:11:54,840 --> 00:11:57,134 ‎엄마한테 로즈와 자비스를 ‎꼭 소개하고 싶어요 218 00:11:57,217 --> 00:12:01,513 ‎둘 다 추진력도 있고 야망도 커요 219 00:12:01,597 --> 00:12:02,806 ‎- 그리고 전… ‎- 그렇구나 220 00:12:02,890 --> 00:12:05,893 ‎저도 그 서클의 일원이 ‎되고 싶어요 221 00:12:05,976 --> 00:12:10,731 ‎사무실이 돌아가는 이유는 ‎순전히 우리 셋 덕분이고 222 00:12:10,814 --> 00:12:15,569 ‎엄마는 고급 부동산을 ‎파는 사람을 존경해요 223 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 ‎이 업계는 냉혹한데 224 00:12:18,322 --> 00:12:22,326 ‎로즈와 자비스는 핏불과 같아요 225 00:12:23,577 --> 00:12:26,538 ‎제대로 된 비유인지 모르겠네요 226 00:12:31,585 --> 00:12:33,545 ‎위에 프로스팅을 얹을 거야? 227 00:12:33,629 --> 00:12:36,048 ‎두 사람이 프로스팅을 ‎좋아하는지 모르겠어요 228 00:12:36,131 --> 00:12:37,299 ‎알았어 229 00:12:37,382 --> 00:12:39,009 ‎격조 있게 하려고요 230 00:12:39,092 --> 00:12:40,385 ‎똑똑 231 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 ‎왔어? 232 00:12:41,762 --> 00:12:43,430 ‎- 안녕하세요 ‎- 와 줘서 고마워 233 00:12:43,514 --> 00:12:45,557 ‎- 불러 줘서 고맙지 ‎- 내가 고마워 234 00:12:45,641 --> 00:12:47,100 ‎엄마, 자비스 아시죠? 235 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 ‎- 반가워요 ‎- 반가워 236 00:12:49,061 --> 00:12:51,563 ‎- 언제나처럼 스타일이 좋으세요 ‎- 자긴 대단해 237 00:12:51,647 --> 00:12:54,817 ‎- 고마워요 ‎- 자기가 물 소믈리에라고 들었어 238 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 ‎그래서… 239 00:12:56,819 --> 00:12:58,946 ‎- 어머나 ‎- 최대한 다양하게 갖췄어 240 00:12:59,029 --> 00:13:01,240 ‎뭐? 안 그래도 됐는데 241 00:13:01,323 --> 00:13:02,616 ‎- 좋아하는 것으로 골라 ‎- 정말? 242 00:13:02,699 --> 00:13:05,869 ‎- 눈 가리고 시음회 해도 되겠어 ‎- 물어보려고 했는데 243 00:13:05,953 --> 00:13:08,455 ‎- 정말 맛의 차이를 느낄 수 있어? ‎- 그럼 244 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 ‎- 정말? ‎- 진짜 신기하다 245 00:13:09,873 --> 00:13:11,542 ‎- 왔네 ‎- 안녕하세요 246 00:13:11,625 --> 00:13:12,459 ‎안녕 247 00:13:12,543 --> 00:13:14,878 ‎- 너 정말 예쁘다, 고마워 ‎- 너 정말 멋져 248 00:13:14,962 --> 00:13:17,631 ‎- 안녕, 지오 ‎- 어서 와, 와 줘서 고마워 249 00:13:17,714 --> 00:13:20,884 ‎- 리사, 늘 그렇듯이 예쁘세요 ‎- 안녕, 반가워, 자기도 250 00:13:20,968 --> 00:13:23,303 ‎고마워요, 여기 너무 근사해요 251 00:13:23,387 --> 00:13:25,097 ‎- 와 줘서 고마워 ‎- 집이 멋지다 252 00:13:25,180 --> 00:13:27,850 ‎여기 경치를 보고 싶어 ‎완전히 감동했어 253 00:13:29,601 --> 00:13:31,019 ‎정말 아름다워 254 00:13:31,103 --> 00:13:34,356 ‎- 질리지가 않아 ‎- 위치가 정말 독특해 255 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 ‎물고기 먹이 주고 싶은데 ‎물고기 있어? 256 00:13:36,525 --> 00:13:39,736 ‎- 오늘은 물이 진짜 맑아 ‎- 와, 진짜 맑은데 257 00:13:40,320 --> 00:13:42,197 ‎- 모르겠어, 어디 봐 ‎- 어제 바람이 불었잖아 258 00:13:42,281 --> 00:13:44,283 ‎먹는지 던져 봐야겠어 259 00:13:44,366 --> 00:13:45,701 ‎오늘은 진짜 맑다, 와 260 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 ‎물고기들아, 나와 261 00:13:47,870 --> 00:13:50,706 ‎- 효과가 없는 것 같아, 자비스 ‎- 나눠 먹으려고 했더니 262 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 ‎- 오이샌드위치 먹을 사람? ‎- 나! 263 00:13:53,250 --> 00:13:54,501 ‎가서 먹자 264 00:13:56,545 --> 00:13:57,796 ‎다들 차 마셔? 265 00:13:57,880 --> 00:14:00,716 ‎- 그래, 다 마셔야지 ‎- 향이 너무 좋아 266 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 ‎- 얼그레이네 ‎- 난 얼그레이가 좋아 267 00:14:03,927 --> 00:14:07,472 ‎감명받아야 해 ‎아니면 감명받은 척이라도 해 268 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 ‎- 내 자존심을 위해서 ‎- 마음에 들어 269 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 ‎맞아, 멋진 상차림이야, 지오 270 00:14:11,226 --> 00:14:13,395 ‎이 집은 정말 멋져 271 00:14:13,478 --> 00:14:14,396 ‎눈부셔 272 00:14:14,479 --> 00:14:16,481 ‎물 위의 이런 집을 갖는 게 ‎제 꿈이에요 273 00:14:16,565 --> 00:14:22,029 ‎오후에는 요트가 ‎항해하는 모습도 볼 수 있고 274 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 ‎정말 굉장해 275 00:14:23,196 --> 00:14:26,408 ‎여러분을 위해 맛있는 거 ‎다 털었어요 276 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 ‎- 맛있겠다 ‎- 훌륭해 277 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 ‎크럼핏은 없어? 278 00:14:29,328 --> 00:14:31,371 ‎하이 티예요, 샴페인도 있고요 279 00:14:31,455 --> 00:14:33,332 ‎- 뭐? ‎- 당기는 사람 있으면… 280 00:14:33,415 --> 00:14:36,627 ‎난 앨라배마 출신이라 ‎후한 남부의 인심이 좋은데 281 00:14:36,710 --> 00:14:37,878 ‎정말 고마워 282 00:14:37,961 --> 00:14:39,755 ‎- 오렌지카운티의 후한 인심이야 ‎- 맞아 283 00:14:39,838 --> 00:14:41,924 ‎- 캘리포니아 남부의 인심이지 ‎- 그거야 284 00:14:45,218 --> 00:14:47,763 ‎리사, 쇼핑 갈 때 따라가야겠네요 285 00:14:47,846 --> 00:14:50,933 ‎그 신발에서 눈을 못 떼겠거든요 286 00:14:51,016 --> 00:14:52,100 ‎정말 멋져요 287 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 ‎- 어디 거예요? ‎- 그렇지, 이거 프라다야 288 00:14:55,437 --> 00:14:58,398 ‎멋져요, 고유한 이름과 ‎정체성이 필요할 거 같아요 289 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 ‎아직 살아있는 거 같아요 ‎난 그게 걱정돼요 290 00:15:01,610 --> 00:15:04,154 ‎- 집 찾아다니기에 좋네요 ‎- 그러기에 딱 좋지 291 00:15:04,237 --> 00:15:06,949 ‎집을 찾아다니다니 ‎둘 다 정말 대견해 292 00:15:07,032 --> 00:15:08,951 ‎- 고마워요 ‎- 그건 좀 구식이고 293 00:15:09,034 --> 00:15:11,912 ‎다들 좋아하는 방법은 아니지 294 00:15:11,995 --> 00:15:13,705 ‎- 전엔 그렇게 하셨어요? ‎- 항상… 295 00:15:13,789 --> 00:15:16,917 ‎중개업소 사장이 무조건 ‎데려다 놔서 어쩔 수 없었어 296 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 ‎귀에 못이 박히게 들은 얘기야 297 00:15:18,794 --> 00:15:22,297 ‎이런 말 하는 거랑 같아 ‎'나 땐 8km를 걸어서 학교에 갔어' 298 00:15:22,381 --> 00:15:26,510 ‎난 좋은 콘셉트 같아 ‎그래서 매물을 구한 적 있고? 299 00:15:26,593 --> 00:15:28,261 ‎- 있어요 ‎- 그래? 300 00:15:28,345 --> 00:15:30,555 ‎2천만 달러짜리 ‎돌핀 테라스 매물요 301 00:15:30,639 --> 00:15:33,725 ‎와, 둘은 확실히 잘나가는 팀이네 302 00:15:33,809 --> 00:15:35,519 ‎그렇게 말해 주니 고마워요 303 00:15:35,602 --> 00:15:37,688 ‎사무실 직원들끼리 잘 지내고? 304 00:15:38,355 --> 00:15:39,773 ‎맙소사 305 00:15:39,856 --> 00:15:43,151 ‎지금 돌고 있는 ‎소문을 들었는지 모르지만 306 00:15:43,235 --> 00:15:45,862 ‎여자 동료들이 ‎저한테 특권의식이 있대요 307 00:15:45,946 --> 00:15:47,614 ‎제 출신도 모르면서요 308 00:15:47,698 --> 00:15:50,117 ‎그리고 제가 ‎고액 매물을 차지하려고 309 00:15:50,200 --> 00:15:53,161 ‎개발업자들과 잔다는 ‎소문도 퍼뜨리고 있어요 310 00:15:54,579 --> 00:15:59,084 ‎그런 말은 한 번 하면 ‎되돌릴 수 없는데 311 00:15:59,167 --> 00:16:02,212 ‎- 맞아요 ‎- 이미 해를 가한 거거든 312 00:16:02,295 --> 00:16:05,799 ‎여기는 고급 부동산 중개업소고 313 00:16:05,882 --> 00:16:09,803 ‎그런 행동은 용납이 안 돼 314 00:16:09,886 --> 00:16:13,682 ‎제 출신도 모르면서 그러니까 ‎더 마음이 아파요 315 00:16:14,558 --> 00:16:16,852 ‎전 아무것도 없었어요 316 00:16:16,935 --> 00:16:19,688 ‎제 친부모는 둘 다 노숙자예요 317 00:16:20,480 --> 00:16:21,523 ‎마약도 하고요 318 00:16:21,606 --> 00:16:24,651 ‎남동생이랑 저를 ‎부모님과 떨어뜨린 게 319 00:16:24,735 --> 00:16:26,653 ‎제가 5살 때쯤이었고요 320 00:16:26,737 --> 00:16:30,365 ‎부모님이 호텔에서 ‎마약 하다 들켰을 때 321 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 ‎우린 벽장에 갇혀 있었어요 322 00:16:32,993 --> 00:16:35,245 ‎- 누가 경찰에 신고했거든요 ‎- 뭐? 323 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 ‎세상에 324 00:16:37,122 --> 00:16:39,708 ‎다행히 우린 입양됐지만 ‎안타깝게도… 325 00:16:41,710 --> 00:16:46,256 ‎2003년 크리스마스에 양부가 ‎돌아가셨을 때 전 8살이었어요 326 00:16:46,339 --> 00:16:52,095 ‎저는 아빠 없이 자랐고 ‎생활이 정말 힘들었어요 327 00:16:53,346 --> 00:16:54,347 ‎- 클 때요 ‎- 와 328 00:16:55,432 --> 00:16:59,561 ‎양아버지가 돌아가셨을 때 ‎엄마가 많이 힘들어하셨어요 329 00:16:59,644 --> 00:17:03,356 ‎저와 제 남자 형제 넷을 ‎혼자 키우셔야 했거든요 330 00:17:03,440 --> 00:17:06,777 ‎양부모님이 우리를 ‎다 입양하셨거든요 331 00:17:06,860 --> 00:17:09,529 ‎친부모가 우리를 ‎돌보지 못했기 때문에요 332 00:17:09,613 --> 00:17:11,364 ‎아빠가 돌아가셨을 때 333 00:17:11,448 --> 00:17:15,744 ‎사회 복지사가 엄마한테 전화해서 ‎제 생모가 또 애를 낳았다고 했죠 334 00:17:15,827 --> 00:17:18,705 ‎우리가 뿔뿔이 흩어지는 걸 ‎원치 않으셨어요 335 00:17:18,789 --> 00:17:20,415 ‎자기 이부동생이었겠네 336 00:17:20,499 --> 00:17:22,084 ‎네, 아빠가 달라요 337 00:17:22,167 --> 00:17:23,919 ‎- 그렇구나 ‎- 엄마는 같고요 338 00:17:24,002 --> 00:17:28,131 ‎실은 생모를 만난 곳이 ‎헌팅턴비치였어요 339 00:17:28,215 --> 00:17:31,718 ‎비치 불러바드라고 ‎굉장히 험한 지역이죠 340 00:17:31,802 --> 00:17:33,887 ‎엄마는 말 그대로 ‎길가에 누워 있었어요 341 00:17:33,970 --> 00:17:38,058 ‎제 눈을 똑바로 못 보셨죠 ‎감옥을 들락거렸거든요 342 00:17:38,141 --> 00:17:39,518 ‎- 와 ‎- 꼭 짐승 같았어요 343 00:17:39,601 --> 00:17:41,311 ‎농담이 아니라 짐승 같았어요 344 00:17:41,394 --> 00:17:45,148 ‎지금 자기를 봐, 지금 자기를 보면 345 00:17:45,232 --> 00:17:47,526 ‎아무도‎그런 고통과 ‎트라우마를 몰라 346 00:17:47,609 --> 00:17:49,361 ‎자긴 트라우마를 겪은 거야 347 00:17:49,444 --> 00:17:51,988 ‎그래서 지금의 제가 된 거죠 348 00:17:52,072 --> 00:17:54,866 ‎저한테 일어난 일을 ‎바꾸고 싶지도 않고요 349 00:17:54,950 --> 00:17:56,827 ‎그럼 전 여기 없을 테니까요 350 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 ‎그러니 지금의 자기 모습이 ‎더 대단해 351 00:18:00,205 --> 00:18:04,334 ‎탄약으로 쓰면 돼요 ‎그 굶주림을 이용해서 성공해야죠 352 00:18:04,417 --> 00:18:07,462 ‎- 자긴 항로를 바꿀 수 있어 ‎- 어디로 가느냐가 중요해 353 00:18:07,546 --> 00:18:10,507 ‎- 안아 줄까? 자기가 대견해 ‎- 알아, 나도 354 00:18:11,341 --> 00:18:15,011 ‎사무실 여자들이 ‎나에 대해 험담하는 게 속상하지만 355 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 ‎절대 내 출신이 어떤지 356 00:18:17,430 --> 00:18:18,890 ‎얘기 안 해 줄 거예요 357 00:18:18,974 --> 00:18:21,810 ‎비난하고 싶어 그러는 거니까요 358 00:18:21,893 --> 00:18:25,105 ‎로즈를 잘 모르면서 ‎비난하는 거 보면 안타까워요 359 00:18:25,188 --> 00:18:27,691 ‎지금 성공한 것만 보고 비난하는데 360 00:18:27,774 --> 00:18:30,485 ‎여기까지 오기 위해 ‎어떤 일을 겪었는지 몰라요 361 00:18:30,569 --> 00:18:32,571 ‎- 위협을 느끼는 것 같아 ‎- 맞아 362 00:18:32,654 --> 00:18:35,824 ‎자기들 수준으로 ‎낮출 방법을 찾을 거야 363 00:18:35,907 --> 00:18:37,951 ‎직업적인 면에서 그걸 찾지 못하면 364 00:18:38,034 --> 00:18:40,453 ‎사생활에서 그걸 찾으려 할 거라고 365 00:18:40,537 --> 00:18:42,080 ‎그 사람들 인성을 보여 주는 거지 366 00:19:04,728 --> 00:19:05,729 ‎안 돼! 367 00:19:06,938 --> 00:19:10,066 ‎- 내가 도와줄까? ‎- 내 차에서 내리는 거? 368 00:19:10,150 --> 00:19:12,235 ‎이런! 너 갇혔어 369 00:19:12,319 --> 00:19:13,195 ‎됐어 370 00:19:14,529 --> 00:19:15,447 ‎고마워 371 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 ‎아씨 372 00:19:16,448 --> 00:19:17,574 ‎고마워 373 00:19:17,657 --> 00:19:19,367 ‎내 차에 갇히다니 374 00:19:20,327 --> 00:19:21,703 ‎거리가 아주 아담하네 375 00:19:21,786 --> 00:19:23,288 ‎- 난 막다른 골목이 좋더라 ‎- 나도 376 00:19:23,371 --> 00:19:25,123 ‎특히 내 고객들은 애들이 있으니까 377 00:19:28,460 --> 00:19:31,463 ‎"데이나포인트 시워드섬 ‎침실 5 | 욕실 7.5 | 567㎡" 378 00:19:31,546 --> 00:19:33,340 ‎"9,995,000 | 희망 가격" 379 00:19:33,840 --> 00:19:36,259 ‎침실이 5개, 사무실이 하나 ‎욕실이 7개야 380 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 ‎집이 567㎡에 ‎부지가 790㎡가 좀 못 돼 381 00:19:40,722 --> 00:19:42,974 ‎- 아치형 출입구 끝내주지? ‎- 멋지다 382 00:19:43,058 --> 00:19:45,977 ‎그리고 기막힌 ‎극장형 스크린도 있어 383 00:19:46,061 --> 00:19:48,813 ‎화면 분할이 돼서 ‎여러 화면을 볼 수 있어 384 00:19:48,897 --> 00:19:51,024 ‎남자가 풋볼 경기를 볼 때 385 00:19:51,107 --> 00:19:53,401 ‎자기는 뭐든 ‎보고 싶은 걸 볼 수 있어 386 00:19:53,485 --> 00:19:54,778 ‎풋볼 경기를 볼 수도 있고 387 00:19:56,112 --> 00:19:58,949 ‎제 고객을 위해 ‎타일러의 매물을 보고 있어요 388 00:19:59,032 --> 00:20:01,034 ‎가족을 키우려는 고객이죠 389 00:20:01,117 --> 00:20:02,827 ‎전 가족을 위해 일하는 게 좋아요 390 00:20:02,911 --> 00:20:05,455 ‎제가 가장 좋아하는 고객 유형이죠 391 00:20:05,538 --> 00:20:09,209 ‎꿈에 그리던 집을 구하도록 ‎도와주면 기분이 좀 달라요 392 00:20:09,292 --> 00:20:11,211 ‎죽 살 집이든 첫 집이든 간에요 393 00:20:11,294 --> 00:20:12,671 ‎저도 공감이 되거든요 394 00:20:12,754 --> 00:20:14,881 ‎- 이건 타일이야, 나무야? ‎- 나무야 395 00:20:14,965 --> 00:20:16,466 ‎- 아름다워 ‎- 맞아 396 00:20:16,549 --> 00:20:20,762 ‎작은 로미오와 줄리엣 계단이네 ‎마음에 들어 397 00:20:20,845 --> 00:20:24,099 ‎그리고 위층은 ‎모든 마법이 일어나는 곳이지 398 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 ‎- 맞지? ‎- 맙소사! 399 00:20:31,815 --> 00:20:35,443 ‎화이트워터스와 스트랜드 ‎데이나블러프까지 다 보여 400 00:20:35,527 --> 00:20:37,696 ‎정말 아름다워, 타일러 401 00:20:38,405 --> 00:20:39,364 ‎저거 마음에 들어 402 00:20:39,447 --> 00:20:41,783 ‎정말 좋은 게… 이런 403 00:20:42,325 --> 00:20:43,368 ‎- 나중에 닦아 ‎- 수건 좀 줘 404 00:20:43,451 --> 00:20:45,912 ‎- 젠장 ‎- 어디 데려갈 수가 없네 405 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 ‎미안해, 그냥 물이야 406 00:20:47,580 --> 00:20:49,165 ‎원래 그러는 거 아닌가? 407 00:20:49,249 --> 00:20:52,127 ‎- 아니지, 냄비에 부어야지 ‎- 물이 나오는 거라고 408 00:20:52,210 --> 00:20:54,087 ‎- 그래, 냄비에 ‎- 그렇게는 아니고 409 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 ‎- 큰 침실을 보자 ‎- 그래, 가 410 00:20:57,799 --> 00:20:59,759 ‎- 이 층에 있지? ‎- 맞아 411 00:21:00,260 --> 00:21:01,177 ‎여기야 412 00:21:01,261 --> 00:21:03,513 ‎- 화장실이 엄청 커 ‎- 어머나 413 00:21:03,596 --> 00:21:04,973 ‎남녀 세면대가 따로 있어 414 00:21:05,056 --> 00:21:06,474 ‎- 아름다워 ‎- 맞아 415 00:21:07,017 --> 00:21:09,185 ‎그리고 이 풍경을 좀 봐 416 00:21:09,769 --> 00:21:11,271 ‎매일 아침 볼 수 있어 417 00:21:11,354 --> 00:21:12,939 ‎세상에 418 00:21:13,023 --> 00:21:14,941 ‎- 여기서 살 수 있을 거 같아 ‎- 나 여기 살고 싶어 419 00:21:17,736 --> 00:21:19,654 ‎- 이 방 너무 좋다 ‎- 그렇지 420 00:21:19,738 --> 00:21:23,199 ‎간이 주방, 세탁기, 건조기 ‎미니 냉장고도 있고 421 00:21:23,283 --> 00:21:25,368 ‎욕실도 훌륭해 422 00:21:25,452 --> 00:21:27,746 ‎작은 문이 너무 귀여워 423 00:21:27,829 --> 00:21:32,250 ‎프렌치 도어로 만든 게 ‎마음에 쏙 들어 424 00:21:32,334 --> 00:21:34,419 ‎이건 표준 규격이 하나뿐이거든 425 00:21:34,502 --> 00:21:36,463 ‎어머나, 여기 너무 깜찍해 426 00:21:36,546 --> 00:21:37,964 ‎네 말이 맞아 427 00:21:38,048 --> 00:21:40,133 ‎- 그렇지 ‎- 멋지네 428 00:21:40,216 --> 00:21:42,177 ‎자기 고객들이 좋아할 것 같아? 429 00:21:42,260 --> 00:21:44,679 ‎- 내 고객을 데려오고 싶어 ‎- 데리고 와 430 00:21:44,763 --> 00:21:46,473 ‎잘될 수도, 잘 안될 수도 있어 431 00:21:46,556 --> 00:21:50,393 ‎이 동네도 좋고 집도 좋아서 ‎시도해 볼 만해 432 00:21:50,477 --> 00:21:52,020 ‎- 고객들을 데리고 오자 ‎- 그래 433 00:21:52,103 --> 00:21:56,107 ‎다른 일과 1,100만 달러짜리 ‎집을 파는 것도 바쁜데 434 00:21:56,191 --> 00:21:59,652 ‎케일라 문제가 너무 커지고 있어 435 00:21:59,736 --> 00:22:02,197 ‎이제 다 이해가 되는 것 같아 436 00:22:02,280 --> 00:22:05,367 ‎이제 케일라를 ‎더 잘 이해할 것 같아 437 00:22:05,450 --> 00:22:07,702 ‎걔는 자기밖에 모르는 것 같아 438 00:22:07,786 --> 00:22:10,955 ‎케일라는 그 일에 대해 ‎사과하고 인정했어 439 00:22:11,039 --> 00:22:13,541 ‎내 입장에서 그 문제는 해결됐어 440 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 ‎- 둘이 다 얘기했어? ‎- 케일라와 난 괜찮아 441 00:22:17,545 --> 00:22:20,548 ‎케일라 문제는 ‎배에 사공이 너무 많았어요 442 00:22:20,632 --> 00:22:22,592 ‎폴리도 앨릭스도 화가 났죠 443 00:22:22,675 --> 00:22:26,513 ‎이런 상황에서 절 위해 ‎나서 주는 게 고맙긴 한데 444 00:22:26,596 --> 00:22:31,893 ‎제가 내성적이다 보니 ‎좀 불편하긴 해요 445 00:22:31,976 --> 00:22:34,521 ‎하지만 이제 사무실은 ‎원래대로 돌아갈 수 있어요 446 00:22:34,604 --> 00:22:38,191 ‎우리가 같이 파는 매물도 ‎너무 이기적으로 나와 447 00:22:38,274 --> 00:22:39,567 ‎모르겠어, 그게 다야 448 00:22:39,651 --> 00:22:43,446 ‎난 다들 훌훌 털어 버리고 ‎앞으로 나아갔으면 좋겠어 449 00:22:54,958 --> 00:22:55,917 ‎"키친 인 더 캐니언" 450 00:22:56,876 --> 00:22:58,044 ‎"초콜릿칩머핀" 451 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 ‎안녕! 452 00:23:05,844 --> 00:23:07,220 ‎안녕, 보고 싶었어 453 00:23:07,303 --> 00:23:10,598 ‎나도, 하루라도 널 안 만나면… 454 00:23:10,682 --> 00:23:12,225 ‎- 기분이 이상해? ‎- 기분이 이상해 455 00:23:12,308 --> 00:23:13,893 ‎네가 늘 마시는 라테 주문했어 456 00:23:13,977 --> 00:23:17,856 ‎고마워, 이거 예쁘네 ‎넌 뭐 시켰어? 457 00:23:17,939 --> 00:23:19,441 ‎로즈라테야 458 00:23:19,524 --> 00:23:21,151 ‎입에 장미 꽃잎이 들어갔어 459 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 ‎그런데… 460 00:23:23,236 --> 00:23:24,404 ‎먹는 거 아냐? 461 00:23:24,904 --> 00:23:26,406 ‎- 모르겠어 ‎- 먹어도 될 거야 462 00:23:26,489 --> 00:23:27,991 ‎멋진 거 같아서 시켰는데 463 00:23:29,367 --> 00:23:30,493 ‎- 넌 어때? ‎- 좋아 464 00:23:30,577 --> 00:23:32,036 ‎괜찮아? 어머니는? 465 00:23:32,120 --> 00:23:36,082 ‎지금은 항암 치료를 받고 있어서 ‎상태가 항상 좋지는 않아 466 00:23:36,166 --> 00:23:42,630 ‎많이 주무실 때는 ‎며칠 동안 통화도 못 할 때가 있어 467 00:23:42,714 --> 00:23:44,799 ‎- 어머니가 다른 주에 계시지? ‎- 맞아 468 00:23:44,883 --> 00:23:45,717 ‎아칸소에 계셔 469 00:23:45,800 --> 00:23:47,677 ‎그렇구나, 면회는 돼? 470 00:23:47,760 --> 00:23:51,431 ‎매일 영상 통화는 하는데 ‎지금은 코로나 때문에 힘들어 471 00:23:51,514 --> 00:23:53,683 ‎면역력이 너무 떨어지셨거든 472 00:23:53,766 --> 00:23:58,062 ‎그런데 내가 비행기 타고 갔다 ‎코로나에 걸리시면 큰일이지 473 00:23:58,146 --> 00:23:59,814 ‎- 물론이지 ‎- 그럴 가치가 없어 474 00:23:59,898 --> 00:24:03,610 ‎두 달 정도 엄마를 못 봤는데 ‎너무 힘들어 475 00:24:03,693 --> 00:24:05,987 ‎엄마가 최근에 ‎암 진단을 받으셨어요 476 00:24:06,070 --> 00:24:07,947 ‎엄마는 이런 분이시죠 477 00:24:08,031 --> 00:24:11,451 ‎'무조건 해, 내 걱정은 하지 마 ‎난 괜찮으니 해 봐' 478 00:24:11,534 --> 00:24:17,040 ‎엄마가 암에 걸린 게 힘든 게 ‎지금 제 위치가 479 00:24:17,123 --> 00:24:22,337 ‎엄마를 포함해 가족의 미래를 ‎바꿀 잠재력이 생겼거든요 480 00:24:22,420 --> 00:24:25,924 ‎제가 클 때 엄마가 절 위해 ‎모든 걸 하셨으니 481 00:24:26,007 --> 00:24:28,468 ‎이제 제가 모든 걸 할 차례예요 482 00:24:28,551 --> 00:24:32,555 ‎중개인 중에는 거래 한 건에 ‎50만 달러를 벌고 483 00:24:32,639 --> 00:24:34,682 ‎'신난다, 50만 달러야!' 하는데 484 00:24:34,766 --> 00:24:37,393 ‎그 돈이면 엄마를 이리 모셔와 485 00:24:37,477 --> 00:24:39,687 ‎뉴포트 최고의 의사한테서 ‎치료받을 수 있어 486 00:24:39,771 --> 00:24:43,024 ‎다들 별거 아닌 것으로 ‎난리 치는 거 보면 웃긴다니까 487 00:24:43,107 --> 00:24:45,693 ‎'너희는 모르겠지만 ‎난 이런 거 관심 없어' 488 00:24:45,777 --> 00:24:48,905 ‎난 엄마가 열심히 일한 보상을 ‎해 드리려고 노력하고 있어 489 00:24:48,988 --> 00:24:53,535 ‎난 내 애들한테 흑인 애들이 ‎못 누리는 미래를 주려고 노력해 490 00:24:53,618 --> 00:24:58,665 ‎너랑 나랑 잘 통하는 이유는 ‎아무래도 비슷한… 491 00:24:58,748 --> 00:25:01,960 ‎- 우린 자랄 때 힘들었잖아 ‎- 역경을 통해 배웠지 492 00:25:02,043 --> 00:25:03,545 ‎- 맞아 ‎- 난 아무것도 없었어 493 00:25:03,628 --> 00:25:09,050 ‎난 LA에서 옷이 든 배낭만 ‎달랑 매고 오렌지카운티로 왔어 494 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 ‎우리 둘 다 잉글우드에 살았잖아 495 00:25:10,969 --> 00:25:12,804 ‎- 그래, 맞아 ‎- 그래 496 00:25:12,887 --> 00:25:16,766 ‎LA에서 자란 후 ‎샌버나디노카운티로 이사했는데 497 00:25:16,849 --> 00:25:19,352 ‎미국에서 범죄율이 ‎가장 높은 도시 중 하나죠 498 00:25:19,435 --> 00:25:23,731 ‎그 도시를 벗어나서 제 이름을 ‎알리게 된 건 저한텐 큰일이었고 499 00:25:23,815 --> 00:25:27,360 ‎지금의 저를 있게 해 준 ‎제 출신을 감사하게 생각해요 500 00:25:27,443 --> 00:25:30,321 ‎우리한테는 성공이 정말 중요해 501 00:25:30,405 --> 00:25:33,741 ‎- 맞아 ‎- 다른 방법이 없잖아 502 00:25:33,825 --> 00:25:35,410 ‎- 차선이란 게 없어 ‎- 되돌아갈 수 없어 503 00:25:35,493 --> 00:25:39,163 ‎맞아, 아무도 우리한테 ‎2,000만 달러짜리 매물은 안 줘 504 00:25:39,247 --> 00:25:40,540 ‎싸워서 쟁취해야 해 505 00:25:40,623 --> 00:25:43,876 ‎쉽지는 않겠지만 ‎가치 있는 일이라고 느껴 506 00:25:47,171 --> 00:25:51,759 ‎"오펜하임 그룹 공인 중개사" 507 00:25:54,137 --> 00:25:56,556 ‎무슨 꿍꿍이야? 508 00:25:58,641 --> 00:26:00,184 ‎어머나! 509 00:26:00,268 --> 00:26:01,769 ‎사진 찍어야겠다 510 00:26:03,271 --> 00:26:07,609 ‎케일라, 코스타메사에 매물 있어? 511 00:26:07,692 --> 00:26:10,403 ‎- 있어 ‎- 가격은? 512 00:26:10,486 --> 00:26:11,988 ‎180만 달러 513 00:26:12,071 --> 00:26:17,702 ‎침실에 3개고 욕실이 2.5개인데 ‎끝내주게 리모델링했어 514 00:26:18,202 --> 00:26:19,412 ‎보여 줄게 515 00:26:19,495 --> 00:26:23,291 ‎사진 순서가 뒤죽박죽인데 ‎이게 외부 전경이야 516 00:26:23,374 --> 00:26:25,960 ‎누드 사진은 없으니까 편히 봐 517 00:26:26,044 --> 00:26:29,088 ‎- 그냥 넘기면서 봐 ‎- 진짜 멋진데 518 00:26:31,299 --> 00:26:34,302 ‎화면 닦는 천 있는 사람? 519 00:26:34,385 --> 00:26:35,762 ‎난 없어, 미안 520 00:26:35,845 --> 00:26:37,972 ‎로런한텐 분명히 있을 거야 521 00:26:39,140 --> 00:26:41,559 ‎맞아, 내 엉덩이에서 꺼내 줄게 522 00:26:41,643 --> 00:26:43,519 ‎나한테 하나 있어, 오스틴, 써 523 00:26:43,603 --> 00:26:45,980 ‎- 뭐? ‎- 난 항상 가지고 다녀 524 00:26:46,064 --> 00:26:47,315 ‎네가 최고야, 고마워 525 00:26:49,859 --> 00:26:53,154 ‎타일러, 내가 쓴 후에 ‎너한테 넘겨줄게 526 00:26:56,574 --> 00:26:57,742 ‎와, 진짜 더럽네 527 00:26:57,825 --> 00:26:58,910 ‎너무 전투적으로 닦는다 528 00:27:00,411 --> 00:27:02,747 ‎터치스크린이 아닌데 ‎어쩌다 그렇게 더러워졌어? 529 00:27:02,830 --> 00:27:04,207 ‎- 다 애들 탓이야 ‎- 만졌어? 530 00:27:07,251 --> 00:27:10,421 ‎여러분, 이쪽으로 모여 봐 ‎회의 좀 하게 531 00:27:10,505 --> 00:27:13,424 ‎일하고 싶은데 ‎와이파이가 또 안 돼 532 00:27:14,008 --> 00:27:15,176 ‎나 좋은 자리 찜할래 533 00:27:17,303 --> 00:27:18,388 ‎내 옆에 앉아, 타일러 534 00:27:20,473 --> 00:27:23,810 ‎본인이 작업 중인 매물에 대해 ‎얘기해 봐, 브랜디 535 00:27:23,893 --> 00:27:28,314 ‎NBA 선수 둘의 집을 구하는데 ‎하나는 현역이고 하나는 은퇴했어 536 00:27:28,398 --> 00:27:32,235 ‎한 사람은 300만에서 ‎600만 사이의 집을 찾고 있고 537 00:27:32,318 --> 00:27:34,570 ‎또 한 사람은 ‎1,000만 달러까지 낼 수 있대 538 00:27:34,654 --> 00:27:37,031 ‎- 가격대가 아주 괜찮네 ‎- 좋아 539 00:27:37,115 --> 00:27:39,242 ‎두 자릿수를 향해 가고 있어 540 00:27:39,867 --> 00:27:42,620 ‎- 천천히 접근할 거야 ‎- 그럴 거야, 의심 안 해 541 00:27:44,038 --> 00:27:44,872 ‎자비스? 542 00:27:44,956 --> 00:27:47,709 ‎시장에 안 나온 건데 ‎선착장도 있는데 1,000만 달러야 543 00:27:47,792 --> 00:27:49,794 ‎- 정말? 어딘데? ‎- 맞아, 리도에 544 00:27:50,294 --> 00:27:51,170 ‎좋아 545 00:27:51,713 --> 00:27:52,630 ‎폴리? 546 00:27:52,714 --> 00:27:58,010 ‎시장에 안 나온 펄의 매물을 ‎지오랑 내가 이번 주에 마무리했어 547 00:27:59,220 --> 00:28:00,388 ‎둘 다 수고했어 548 00:28:00,471 --> 00:28:02,515 ‎270만 달러에 거래했는데 549 00:28:02,598 --> 00:28:03,766 ‎두 자릿수 매물은 아니지만 550 00:28:03,850 --> 00:28:07,270 ‎가운데의 점을 빼면 ‎두 자릿수가 되니까… 551 00:28:07,353 --> 00:28:12,108 ‎그리고 양쪽 수수료를 챙기니까 ‎540만 달러나 마찬가지지 552 00:28:12,191 --> 00:28:13,484 ‎- 그래 ‎- 맞아 553 00:28:13,568 --> 00:28:17,530 ‎사무실에서 양쪽 수수료를 챙기면 ‎제이슨에겐 똑같잖아 554 00:28:17,613 --> 00:28:19,449 ‎나한텐 똑같지, 맞는 말이야 555 00:28:19,532 --> 00:28:20,992 ‎'사무실 사람들끼리 거래해' 556 00:28:21,075 --> 00:28:23,953 ‎맞아, 둘이 같이 종 쳐 557 00:28:24,036 --> 00:28:25,663 ‎- 나 종 친다 ‎- 하자 558 00:28:25,747 --> 00:28:26,956 ‎잘했어, 폴리 559 00:28:27,039 --> 00:28:28,332 ‎- 잘했어, 친구 ‎- 고마워 560 00:28:28,416 --> 00:28:30,334 ‎세게 친다, 하나, 둘, 셋 561 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 ‎네가 지오의 ‎2,000만 달러짜리를 팔면… 562 00:28:38,301 --> 00:28:41,179 ‎- 그건 다음에 공략할 거야 ‎- 다음에 팔 거야 563 00:28:41,262 --> 00:28:42,221 ‎폴리가 할 수 있어 564 00:28:42,305 --> 00:28:43,931 ‎자기가 팔면 내가 종을 칠게 565 00:28:44,015 --> 00:28:46,100 ‎- 그래 ‎- 케일라, 자기는 어때? 566 00:28:46,184 --> 00:28:50,521 ‎나랑 앨릭스한테 라구나비치의 ‎서밋 드라이브 매물이 있는데 567 00:28:50,605 --> 00:28:52,940 ‎월요일에 공개할 거야 568 00:28:53,024 --> 00:28:57,695 ‎다음 주 수요일이 중개인 공개고 ‎그다음 주말이 오픈 하우스야 569 00:28:57,779 --> 00:29:01,449 ‎사진을 다시 찍어야 해서 ‎일주일 뒤로 미뤘어 570 00:29:01,532 --> 00:29:04,202 ‎사진이 원하는 대로 안 나왔어 571 00:29:04,285 --> 00:29:07,121 ‎케일라도 동의하겠지만 좀… 572 00:29:07,747 --> 00:29:11,375 ‎케일라가 알지 모르겠지만 ‎솔직히 좀 까다로웠어 573 00:29:11,459 --> 00:29:13,544 ‎첫 매물이 까다로운 건 좋은 거야 574 00:29:13,628 --> 00:29:16,172 ‎- 내 첫 매물은 아니지 ‎- 케일라 얘기 하는 거야 575 00:29:16,839 --> 00:29:19,175 ‎케일라가 배우는 중이라 ‎나한텐 힘들어 576 00:29:19,258 --> 00:29:20,635 ‎내가 뭘 얻겠다고? 577 00:29:20,718 --> 00:29:22,220 ‎사진은 내 기준에 못 미치고 578 00:29:22,303 --> 00:29:24,972 ‎오픈 하우스도 ‎나라면 그런 식으로는 안 하는데 579 00:29:25,056 --> 00:29:26,808 ‎케일라가 ‎'판매자 측 중개인'으로 올랐고 580 00:29:26,891 --> 00:29:29,101 ‎그런 건 다 중개인이 할 일이거든 581 00:29:29,185 --> 00:29:30,269 ‎제대로 알고 해야지 582 00:29:30,353 --> 00:29:33,731 ‎모르면 내가 중개인으로 ‎책임지고 할 수 있어 583 00:29:33,815 --> 00:29:35,983 ‎그걸로 얘기 끝이야 584 00:29:39,946 --> 00:29:41,405 ‎케일라가 자기를 합류시켰잖아 585 00:29:41,489 --> 00:29:44,742 ‎- 그건 다르지 ‎- 맞아, 그게 어떻게… 586 00:29:44,826 --> 00:29:47,578 ‎결정권을 갖는 사람은 ‎매물을 소유해서 587 00:29:47,662 --> 00:29:50,373 ‎다른 사람 합류시킨 사람이고 ‎그 사람이 중개인이 누군지 정해 588 00:29:50,456 --> 00:29:53,000 ‎- 넌 할지 말지 결정하면 되고 ‎- 맞아 589 00:29:53,084 --> 00:29:58,214 ‎처음부터 앨릭스 홀한테 ‎제 매물을 도와달라고 간 거예요 590 00:29:58,297 --> 00:30:03,052 ‎내 첫 매물이 될 거고 ‎이 거래를 같이 성사하고 싶어 591 00:30:03,135 --> 00:30:04,178 ‎나도 돕고 싶어 592 00:30:04,262 --> 00:30:05,638 ‎자기한텐 중요한 매물이잖아 593 00:30:05,721 --> 00:30:11,769 ‎'앨릭스, 매물이 하나 있는데 ‎어떻게 할까?'라고 한 게 아니에요 594 00:30:11,853 --> 00:30:14,313 ‎합류해 달라고 한 건데 ‎앨릭스가 착각한 거죠 595 00:30:14,397 --> 00:30:18,734 ‎케일라가 중개인이 되는 건 좋지만 ‎좀 속상하네 596 00:30:18,818 --> 00:30:23,447 ‎네가 나한테 와서 ‎힘든 일은 다 하라고 해 놓고 597 00:30:23,531 --> 00:30:27,034 ‎그 보상은 못 한다는 거잖아 ‎내 기록에 안 올라갈 거니까 598 00:30:27,118 --> 00:30:30,121 ‎요즘은 아무도 안 하는 ‎공동 중개인을 찾아본다면 모를까 599 00:30:31,956 --> 00:30:33,624 ‎네가 힘든 일 다 한 건 아니지 600 00:30:33,708 --> 00:30:37,003 ‎그런데 지금 거기 앉아서 ‎그렇게 말하는 건… 601 00:30:37,086 --> 00:30:39,130 ‎- 네 뒤치다꺼리를 하잖아 ‎- 말 안 끝났거든 602 00:30:39,213 --> 00:30:41,549 ‎- 처음부터 하는 것보다 힘들지 ‎- 내 말 들어 봐 603 00:30:41,632 --> 00:30:43,175 ‎그렇게 된 게 아니잖아 604 00:30:43,259 --> 00:30:47,346 ‎사진사도 네가 고용했고 ‎그래서 내가 네 확인을 받고 605 00:30:47,430 --> 00:30:50,683 ‎이메일도 보내고 ‎정리하는 것도 다 내가 했어 606 00:30:50,766 --> 00:30:55,730 ‎그런데 네가 힘든 일을 ‎다 했다는 건 말이 안 되지 607 00:30:56,314 --> 00:30:59,191 ‎케일라가 잊은 게 있는데 ‎전화할 때 버벅거리는 거 608 00:30:59,275 --> 00:31:02,528 ‎제가 나서서 안 도와줬으면 ‎이 매물은 물 건너갔어요 609 00:31:03,154 --> 00:31:05,031 ‎내가 도와주는 건 좋다 이거야 610 00:31:05,114 --> 00:31:07,783 ‎일일이 가르쳐 주는데 611 00:31:07,867 --> 00:31:11,162 ‎넌 지금 자존심 내세우며 ‎나한테 이러잖아 612 00:31:11,245 --> 00:31:13,831 ‎'내 결정이고 제이슨이랑도 ‎얘기 끝났어, 내가 중개인이야' 613 00:31:13,915 --> 00:31:19,921 ‎중개인을 누구로 하느냐를 놓고 ‎이견이 있었던 건 알겠는데 614 00:31:20,004 --> 00:31:22,882 ‎다른 건 대체 ‎무슨 소린지 모르겠어 615 00:31:22,965 --> 00:31:27,762 ‎- 솔직히 입맛이 써 ‎- 내가 처음부터 말했잖아 616 00:31:27,845 --> 00:31:31,474 ‎'앨릭스, 이게 내 첫 매물이라 ‎네가 도와주면 좋겠어' 617 00:31:31,557 --> 00:31:33,476 ‎- 나도 돕고 싶어 ‎- 너도 동의했잖아 618 00:31:33,559 --> 00:31:36,729 ‎- 모든 걸 불평하는 건 너무해 ‎- 불평하는 거 아니야 619 00:31:36,812 --> 00:31:38,522 ‎난 사실을 지적하는 거야 620 00:31:38,606 --> 00:31:41,859 ‎사무실의 다른 사람들도 ‎내 말에 동의할 거야 621 00:31:41,943 --> 00:31:44,362 ‎넌 너밖에 몰라 622 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 ‎이 말에 모든 게 분명해졌어 ‎'내 결정이고 내가 중개인이야' 623 00:31:48,699 --> 00:31:51,786 ‎'난 이제 너랑 의논 안 해' 624 00:31:51,869 --> 00:31:55,957 ‎너한테 중요하다고 했는데 ‎나한텐 중요하지 않단 의미야? 625 00:31:57,291 --> 00:32:00,544 ‎- 그런 뜻이 아니야 ‎- 나한테도 아주 중요해 626 00:32:02,797 --> 00:32:05,132 ‎둘이 같이 일하니까 방법을 찾아봐 627 00:32:05,216 --> 00:32:09,261 ‎난 계속 같은 말 안 해 ‎중개인은 케일라야 628 00:32:09,345 --> 00:32:13,474 ‎당연하지, 케일라가 널 ‎합류시킨 건 의심의 여지가 없어 629 00:32:13,557 --> 00:32:15,935 ‎알지도 못하면서 ‎끼어드는 게 아니지, 로즈 630 00:32:16,018 --> 00:32:18,479 ‎- 나도 알아 ‎- 한쪽 얘기만 듣고? 631 00:32:18,562 --> 00:32:21,148 ‎지금 말은 너 혼자 다 하고 있잖아 632 00:32:21,232 --> 00:32:24,610 ‎넌 이 대화 당사자가 아니니 ‎그냥 빠져 633 00:32:25,194 --> 00:32:27,822 ‎우리 시간이 들잖아 ‎여기 앉아서 듣고 있으니 634 00:32:27,905 --> 00:32:29,991 ‎- 왜 아직 여기 있어? ‎- 야 635 00:32:31,200 --> 00:32:33,536 ‎- 진정해 ‎- 팀 회의를 망치지 말자고 636 00:32:33,619 --> 00:32:35,746 ‎나더러 진정하라고 하지 마, 로즈 637 00:32:36,414 --> 00:32:39,917 ‎여자한테 진정하라고 하거나 ‎침착하라고 하면 안 되죠 638 00:32:40,001 --> 00:32:43,587 ‎그런 소리 한다고 진정하거나 ‎침착해지진 않을 거니까요 639 00:32:45,256 --> 00:32:47,508 ‎이게 너한테 왜 그렇게 중요해? 640 00:32:47,591 --> 00:32:50,553 ‎그 동네를 개척하는 데 ‎돈을 많이 썼거든 641 00:32:50,636 --> 00:32:52,805 ‎내 기록에 남고 ‎내 이름이 올랐으니까 642 00:32:52,888 --> 00:32:55,141 ‎- 그래서 그래 ‎- 두 사람 이름이 다 올랐잖아 643 00:32:55,224 --> 00:32:58,185 ‎- 너랑 싸우기 싫어, 로즈 ‎- 케일라도 시작하는 단계야 644 00:32:58,269 --> 00:32:59,603 ‎케일라도 개척하고 있다고 645 00:32:59,687 --> 00:33:03,607 ‎앨릭스 홀이 그 지역을 개척했다고 ‎이런 말 할 자격은 없어 646 00:33:03,691 --> 00:33:06,193 ‎'저리 비켜, 케일라 ‎넌 여기서 사업 못 해' 647 00:33:06,277 --> 00:33:09,697 ‎케일라가 경험 있는 사람을 ‎합류하게 한 건 당연한 일이야 648 00:33:09,780 --> 00:33:11,490 ‎앨릭스 홀 649 00:33:12,491 --> 00:33:13,826 ‎내 말 안 들어? 650 00:33:15,119 --> 00:33:15,953 ‎알았어 651 00:33:16,037 --> 00:33:18,539 ‎- 와 ‎- 네 목소리가 거슬려 652 00:33:26,130 --> 00:33:29,133 ‎이렇게 될 줄 알았으면 653 00:33:29,216 --> 00:33:31,260 ‎절대 부탁 안 했어요 654 00:33:36,265 --> 00:33:39,226 ‎그냥 너도 상만 바라보고 해 ‎수수료 말이야 655 00:34:11,967 --> 00:34:13,344 ‎자막: 김미희