1 00:00:06,133 --> 00:00:10,971 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:42,711 --> 00:00:44,546 Alles goed? -Hoe gaat het? 3 00:00:44,630 --> 00:00:46,756 Goed. Ik kom hier niet vaak genoeg. 4 00:00:46,840 --> 00:00:49,801 Maar als ik hier ben, voel ik me op m'n plaats. 5 00:00:49,885 --> 00:00:51,678 Inderdaad. -Ja. 6 00:00:51,761 --> 00:00:52,971 Alles goed? -Hallo. 7 00:00:53,055 --> 00:00:54,640 Wat wil je drinken? 8 00:00:54,723 --> 00:00:57,391 Kan ik een Ranch Water krijgen? 9 00:00:57,475 --> 00:01:00,228 Super. En voor u? -Een glas rosé. 10 00:01:00,311 --> 00:01:03,565 Perfect, komt eraan. -Bedankt. 11 00:01:06,901 --> 00:01:09,195 Hier is het glas rosé. -Bedankt. 12 00:01:11,948 --> 00:01:14,535 Bedankt om met me af te spreken. 13 00:01:14,618 --> 00:01:17,370 Ik weet dat ik een grote fout heb gemaakt. 14 00:01:18,955 --> 00:01:23,418 Ik herinner me niet alles van die avond, maar weet wel dat ik iets probeerde. 15 00:01:24,461 --> 00:01:26,880 Ik heb geprobeerd je te kussen of zo. 16 00:01:26,963 --> 00:01:30,091 En het spijt me echt verschrikkelijk. 17 00:01:30,175 --> 00:01:35,221 Ik wil je verzekeren dat ik je nooit meer in zo'n vervelende positie zal brengen. 18 00:01:35,305 --> 00:01:39,601 Het spijt me echt dat het gebeurd is. 19 00:01:39,685 --> 00:01:44,398 Ik weet dat het een wilde avond was en er is niet echt iets gebeurd… 20 00:01:44,481 --> 00:01:49,235 …maar het was genoeg om me ongemakkelijk te voelen. 21 00:01:49,320 --> 00:01:52,488 En het was niet de eerste keer. 22 00:01:52,571 --> 00:01:56,743 Ik denk dat iedereen dat wel eens heeft meegemaakt tijdens het uitgaan. 23 00:01:56,826 --> 00:01:59,913 In de toekomst wil ik gewoon zeker zijn… 24 00:01:59,996 --> 00:02:05,251 …dat er tussen ons grenzen zijn op persoonlijk en professioneel vlak. 25 00:02:05,335 --> 00:02:08,588 Maar ik waardeer de excuses. -Uiteraard. 26 00:02:10,090 --> 00:02:12,968 Ik zou zoiets nooit nuchter doen. -Dat weet ik. 27 00:02:13,051 --> 00:02:17,723 We zijn allemaal vaak hecht met elkaar, dus daar wil ik me voor excuseren. 28 00:02:17,806 --> 00:02:21,310 Het spijt me als dat een verkeerd signaal heeft gegeven. 29 00:02:21,393 --> 00:02:25,105 Dat… had ik nooit mogen doen. 30 00:02:27,231 --> 00:02:29,818 Ik huiver van deze situatie. 31 00:02:29,901 --> 00:02:31,986 Ik haat het om eraan te denken. 32 00:02:32,070 --> 00:02:34,448 Geloof me, ik wil gewoon vooruit kijken. 33 00:02:34,531 --> 00:02:39,118 We hebben alles tegen elkaar gezegd dat er moest gezegd worden. 34 00:02:39,201 --> 00:02:42,915 Ik wil gewoon dat jij je goed voelt. 35 00:02:42,998 --> 00:02:46,085 En dat je relatie goed zit, want mijn zorg is… 36 00:02:46,168 --> 00:02:50,546 Alles is goed tussen mijn vrouw en ik. We praten veel. Er is geen probleem. 37 00:02:50,630 --> 00:02:52,548 Er is niets gebeurd. -Ja. 38 00:02:53,508 --> 00:02:58,180 Ik heb gehoord dat Hall en de rest je op kantoor nogal… 39 00:02:58,930 --> 00:03:01,683 Er was een of andere woordenwisseling. 40 00:03:02,558 --> 00:03:08,731 Ik heb me verontschuldigd omdat ik hen erin had betrokken. 41 00:03:08,815 --> 00:03:12,026 Maar het was niet goed genoeg voor hen. 42 00:03:12,110 --> 00:03:15,530 Ze zeiden dat ik me niet excuseerde omdat ik het meende… 43 00:03:15,613 --> 00:03:17,281 …maar omdat ik was betrapt. 44 00:03:19,283 --> 00:03:20,118 Dus ja… 45 00:03:20,201 --> 00:03:24,080 Dat is een grove reactie. -Tja, het is wat het is. 46 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 Ik wilde niet huilen. 47 00:03:38,428 --> 00:03:40,430 Hier. -Het is gewoon… 48 00:03:40,971 --> 00:03:42,640 Ik wilde echt niet huilen. 49 00:03:42,723 --> 00:03:43,558 Niet huilen. 50 00:03:44,976 --> 00:03:49,940 Ik voel me zo beschaamd tegenover mezelf en de anderen. 51 00:03:50,981 --> 00:03:56,196 Ik wil niet dat type vrouw zijn. Ik wil niet dat imago krijgen. 52 00:03:56,280 --> 00:03:59,365 En ik ben er zo hard voor aangepakt geweest. 53 00:03:59,450 --> 00:04:03,703 De meiden willen me helemaal niets vergeven. 54 00:04:03,786 --> 00:04:08,083 Maar ik veroordeel hen toch niet. Ik veroordeel jullie toch ook niet. 55 00:04:08,166 --> 00:04:10,418 Snap je? Zij zijn ook niet perfect. 56 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 Ik heb ook zaken gezien, maar het boeit me niet. 57 00:04:13,880 --> 00:04:17,341 Ik ken niet iedereen even goed. Er zijn veel karakters. 58 00:04:17,425 --> 00:04:19,470 En ik wil me niet te veel bemoeien… 59 00:04:19,553 --> 00:04:25,558 …maar ik zie ook dat er wat pestgedrag is tussen de meiden. 60 00:04:25,641 --> 00:04:29,103 Vanuit mijn standpunt ben je geen slecht persoon. 61 00:04:29,186 --> 00:04:33,025 Als de anderen het niet kunnen loslaten, dan is dat hun probleem. 62 00:04:54,630 --> 00:04:58,258 Hoe kan zoiets 3,2 miljoen kosten? -In Santa Monica? 63 00:04:59,968 --> 00:05:04,221 Ik hou ervan wanneer je Botox begint te werken, het is net alsof… 64 00:05:05,515 --> 00:05:06,933 Een stil gezicht. 65 00:05:07,016 --> 00:05:08,851 Toen Tiff mij leerde kennen… 66 00:05:08,935 --> 00:05:13,773 …was ze overtuigd dat ik Botoxinjecties gebruikte. 67 00:05:13,856 --> 00:05:16,443 Dat ik stiekem Botox deed. -En was het zo? 68 00:05:16,526 --> 00:05:18,153 Ik heb het nooit gedaan. 69 00:05:18,236 --> 00:05:20,988 Wat is je geheim? -Ik heb rimpels, geen geheim. 70 00:05:21,071 --> 00:05:23,116 Speel eens verbaasd. 71 00:05:23,908 --> 00:05:25,743 Ja, zoiets. 72 00:05:27,453 --> 00:05:28,663 Alex is er. 73 00:05:28,746 --> 00:05:30,540 Morgen, zonnestraal. -Hallo. 74 00:05:30,623 --> 00:05:33,626 Hallo, knapperd. Wat een mooie outfit. 75 00:05:33,710 --> 00:05:34,545 Echt? 76 00:05:34,628 --> 00:05:35,628 Ja. -Bedankt. 77 00:05:35,711 --> 00:05:37,881 Hoe was de bezichtiging met Shelley? 78 00:05:37,965 --> 00:05:40,633 Ze vond het… 79 00:05:41,301 --> 00:05:42,301 …vreselijk. 80 00:05:43,846 --> 00:05:45,305 Leuk dat je er bent. 81 00:05:45,388 --> 00:05:46,556 SHELLEY GIO'S KLANT 82 00:05:50,310 --> 00:05:52,770 Als je dat doet, komt de vloer verder los. 83 00:05:52,853 --> 00:05:54,898 Dan laten we dat zo. 84 00:05:55,940 --> 00:05:58,901 Het toilet is in de keuken, o, mijn God. 85 00:05:59,736 --> 00:06:01,946 Dat ruikt niet zo fris. 86 00:06:02,030 --> 00:06:02,990 Wat denk je? 87 00:06:03,948 --> 00:06:08,745 De uitdrukking op haar gezicht was net alsof ze in stront was getrapt. 88 00:06:09,536 --> 00:06:10,371 Wat? 89 00:06:10,996 --> 00:06:12,123 De hele toer lang. 90 00:06:12,206 --> 00:06:15,001 Heb je dat al gehad? -Ik wist dat ze zo ging doen. 91 00:06:15,085 --> 00:06:17,336 Een stalen gezicht of gewoon afkeer? 92 00:06:17,420 --> 00:06:20,840 Nee, geen stalen gezicht. Een strontgezicht. 93 00:06:20,923 --> 00:06:23,593 Geloof het of niet, ik schrijf net een bod uit. 94 00:06:23,676 --> 00:06:24,886 Dus… 95 00:06:24,970 --> 00:06:27,221 Van Shelley? -Ja, van Shelley. 96 00:06:27,305 --> 00:06:30,183 Ik had je gewaarschuwd dat ze het spel hard speelt. 97 00:06:30,266 --> 00:06:31,935 Wat voor spel is dat? 98 00:06:32,018 --> 00:06:33,936 Soms doen mensen dat. 99 00:06:34,020 --> 00:06:37,606 Zeker als haar eigen makelaar er niet bij is. 100 00:06:37,690 --> 00:06:39,566 Ze toont geen emoties. -Inderdaad. 101 00:06:39,651 --> 00:06:42,278 Waarom deed ze me denken dat ze het haatte? 102 00:06:42,361 --> 00:06:45,323 Ze wil je niet tonen dat ze het echt graag wilt. 103 00:06:45,406 --> 00:06:46,908 Ze wilt het? -Ze wilt het. 104 00:06:46,991 --> 00:06:49,285 Ze gebruikt dat om te onderhandelen. 105 00:06:49,368 --> 00:06:50,328 Precies. 106 00:06:50,411 --> 00:06:51,913 Dat is geniepig. -Ja. 107 00:06:51,996 --> 00:06:56,083 Op deze markt wil je een klant die je huis echt graag wilt. 108 00:06:56,166 --> 00:07:00,713 Het is niet de markt om te doen alsof je het niet echt wilt. 109 00:07:00,796 --> 00:07:04,050 Ik ben niet verbaasd dat Gio's klanten spelletjes spelen. 110 00:07:04,133 --> 00:07:06,428 Het ronde bedrag van 2,7 miljoen. 111 00:07:06,511 --> 00:07:10,348 Kan ze snel tekenen? -30 dagen, binnen, buiten, deal klaar. 112 00:07:11,140 --> 00:07:12,100 60% voorschot. 113 00:07:13,518 --> 00:07:15,686 Stuur me het bod door, ik doe de rest. 114 00:07:15,770 --> 00:07:18,690 Ik wil zeker zijn dat ze de juiste koper is. 115 00:07:18,773 --> 00:07:21,150 Ik werk enkel met kwalitatieve klanten. 116 00:07:21,233 --> 00:07:23,820 Ik zal even bellen en laat het je weten. 117 00:07:25,530 --> 00:07:28,408 Omdat Shelley deed alsof ze het pand haatte… 118 00:07:28,491 --> 00:07:31,953 …kon ik vasthouden aan de prijs van 2,75… 119 00:07:32,036 --> 00:07:38,210 …maar het is een win-win om het binnen het kantoor te houden. 120 00:07:38,293 --> 00:07:42,338 Jason zal ook tevreden zijn dat het een dubbele deal is. 121 00:07:42,838 --> 00:07:47,343 Ik weet dat we het volgende week op de markt wilden zetten… 122 00:07:47,426 --> 00:07:50,138 …na het nemen van de foto's, voor 2,75… 123 00:07:50,221 --> 00:07:56,811 …maar ik heb een makelaar in mijn kantoor die een koper heeft met een bod van 2,7. 124 00:07:56,895 --> 00:07:59,271 Hoe gaat het met Dolphin Terrace? 125 00:07:59,355 --> 00:08:01,106 Er is veel interesse. 126 00:08:01,190 --> 00:08:03,901 Het heeft een van de beste uitzichten in Newport. 127 00:08:03,985 --> 00:08:09,700 Vorige week was er een koper die het pand heel mooi vond, maar het was te groot. 128 00:08:09,783 --> 00:08:13,536 Hij wil 17 miljoen betalen voor iets dat de helft kleiner is. 129 00:08:13,620 --> 00:08:15,913 Dat is niet logisch. -Nee, toch… 130 00:08:15,996 --> 00:08:20,418 Ik wil hem door elkaar schudden zodat hij snapt dat dit slimmer is. 131 00:08:20,501 --> 00:08:21,711 Inderdaad. 132 00:08:21,795 --> 00:08:25,715 Ik weet dat je wil dat het vooruit gaat, dus ik geef je de update dat… 133 00:08:25,798 --> 00:08:27,550 VERKOOP HET! 134 00:08:30,095 --> 00:08:31,388 Oké, tot ziens. 135 00:08:36,100 --> 00:08:38,103 Dus, wat is het verdict? 136 00:08:38,186 --> 00:08:40,938 Het bod van 2,7 is oké. 137 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 Oké. Komt er een 'maar' aan? 138 00:08:43,108 --> 00:08:44,818 De voorwaarden zijn oké. 139 00:08:47,111 --> 00:08:50,323 De financiering is oké. -Super. 140 00:08:50,906 --> 00:08:56,120 Ik heb net een bod aanvaard van 2,7 van Gio's klant op Pearl Street. 141 00:08:56,203 --> 00:08:57,788 Hoera! 142 00:08:57,871 --> 00:09:00,791 Goed gedaan, jongens. -Alle voorwaarden opgeschort. 143 00:09:00,875 --> 00:09:02,668 Super. -Ik dacht: joepie! 144 00:09:02,751 --> 00:09:04,963 Proficiat. Goed gedaan. 145 00:09:05,046 --> 00:09:06,296 Op Polly. 146 00:09:06,380 --> 00:09:09,591 Ik ben dolblij dat het contract getekend is voor Pearl. 147 00:09:09,675 --> 00:09:12,136 Dit is mijn grootste verkoop tot nu toe. 148 00:09:12,220 --> 00:09:16,265 Ik ben wel wat nerveus over Shelley. 149 00:09:16,348 --> 00:09:19,811 Het kan altijd nog mislopen, dus ik vier nog niets. 150 00:09:19,895 --> 00:09:21,771 Het is een grote verkoop. -Ja, hé! 151 00:09:21,855 --> 00:09:22,771 Hallo allemaal. 152 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 Goedemorgen. -Dag makker. 153 00:09:24,481 --> 00:09:25,733 Alles goed? 154 00:09:25,816 --> 00:09:28,861 Ik ben wat later. Het was hectisch met de kinderen. 155 00:09:28,945 --> 00:09:33,325 Mijn dochter Hazel had pistachenoten in haar neus gestoken. 156 00:09:33,408 --> 00:09:34,450 O, nee. -Mijn god. 157 00:09:34,533 --> 00:09:36,326 Wat? -Moest ze naar de spoed? 158 00:09:36,410 --> 00:09:39,790 Nee, we hebben ze eruit gekregen. Ze komt naar mij en zegt: 159 00:09:39,873 --> 00:09:43,501 'Papa, neus' en haar beide neusgaten zaten vol met nootjes. 160 00:09:43,585 --> 00:09:45,336 Met de schelp aan? -Met schelp? 161 00:09:45,420 --> 00:09:48,465 Dat was mijn vraag ook! -Nee, zonder schelp. 162 00:09:48,548 --> 00:09:51,383 Ze zitten daarin en ik probeer ze eruit te duwen. 163 00:09:51,468 --> 00:09:54,095 En ik zeg dat ze moet snuiten maar ze doet… 164 00:09:54,178 --> 00:09:55,680 O, nee! 165 00:09:55,763 --> 00:09:58,266 Maar ze zijn eruit. Alles is in orde. 166 00:09:58,350 --> 00:10:01,603 Een makelaar uit Laguna Beach die ik ken, belde me en zei: 167 00:10:01,686 --> 00:10:08,943 'Ik heb een vraag over je pand in Summit. Dat is een pand dat je met twee verkoopt?' 168 00:10:09,026 --> 00:10:11,070 En ik wist niet wat te zeggen. 169 00:10:11,696 --> 00:10:15,575 Kayla heeft haarzelf als verkopende makelaar erop gezet. 170 00:10:16,158 --> 00:10:17,660 Heb je met haar gepraat? 171 00:10:17,743 --> 00:10:21,455 Ik zei dat ik de verkopende makelaar was als ik haar zou helpen. 172 00:10:21,540 --> 00:10:23,123 Ze zei dat ze 't niet wist. 173 00:10:23,208 --> 00:10:26,335 De dingen die ze niet weet zijn altijd in haar voordeel. 174 00:10:27,420 --> 00:10:31,173 Ze is grof en respectloos doorheen het hele proces. 175 00:10:31,256 --> 00:10:34,010 Ze zei: 'Jason weet ervan. Het is mijn keuze.' 176 00:10:34,093 --> 00:10:37,638 En dat Jason dit en dat zei. Maar ik zei: 'Zo werkt het niet.' 177 00:10:37,721 --> 00:10:40,558 Vraag het aan de anderen in het team. 178 00:10:40,641 --> 00:10:44,145 Het is raar. Je moet toch met anderen kunnen samenwerken. 179 00:10:45,063 --> 00:10:46,731 Zo werkt het gewoon niet. 180 00:10:46,815 --> 00:10:51,570 Toen ik hulp kreeg bij mijn eerste pand, was de ander de verkopende makelaar. 181 00:10:51,653 --> 00:10:54,738 Ik deed alles om bij te leren en advies te krijgen. 182 00:10:54,821 --> 00:10:58,116 In vastgoed zijn er bepaalde gewoontes. 183 00:10:58,200 --> 00:11:01,996 Als je hulp vraagt, dan is die andere de verkopende makelaar. 184 00:11:02,080 --> 00:11:04,665 Ik ken de makelaars in Laguna. Het is gênant. 185 00:11:04,748 --> 00:11:05,708 Dat is het net. 186 00:11:05,791 --> 00:11:09,295 Er is een reden waarom ik degene ben die steeds wordt gebeld. 187 00:11:09,378 --> 00:11:11,255 Precies. -Ze bellen haar niet. 188 00:11:11,338 --> 00:11:16,093 Ze is helemaal gekeerd. -Ze verdedigt zich voor alles. 189 00:11:16,176 --> 00:11:19,513 Ik wil er klaar mee zijn. Snel opstarten en verkopen. 190 00:11:19,596 --> 00:11:20,723 Inderdaad. 191 00:11:20,806 --> 00:11:24,101 Het kan me bijna niet meer schelen als ik het pand verlies. 192 00:11:35,988 --> 00:11:39,200 GIO'S HUIS 193 00:11:44,621 --> 00:11:47,041 Ik denk dat de thee bijna klaar is. 194 00:11:49,043 --> 00:11:51,211 Indrukwekkend. -Komkommersandwiches. 195 00:11:51,295 --> 00:11:54,756 Je kent me, soms ben ik… -Het is net theetijd in Londen. 196 00:11:54,840 --> 00:11:57,135 Ik wil dat je Rose en Jarvis ontmoet. 197 00:11:57,218 --> 00:12:01,513 Ze hebben veel motivatie, veel ambitie. 198 00:12:01,598 --> 00:12:02,806 En ik wil… -Ja. 199 00:12:02,890 --> 00:12:05,893 Ik wil deel uitmaken van zulke kringen. 200 00:12:05,976 --> 00:12:10,731 Wij drieën zijn de enigen die het kantoor draaiende houden. 201 00:12:10,815 --> 00:12:15,570 En mijn moeder heeft respect voor makelaars die grote panden verkopen. 202 00:12:15,653 --> 00:12:18,238 In vastgoed vechten alle honden om het been… 203 00:12:18,323 --> 00:12:22,326 …en Rose en Jarvis zijn een stel pitbulls. 204 00:12:23,578 --> 00:12:26,538 Ik weet niet of dat goed overkwam of net raar klonk. 205 00:12:31,585 --> 00:12:33,546 Doe je hier nog een suikerlaag op? 206 00:12:33,630 --> 00:12:36,048 Ik weet niet of ze dat lekker vinden. 207 00:12:36,131 --> 00:12:37,300 Ah, oké. 208 00:12:37,383 --> 00:12:39,010 Ik wil klassevol zijn. 209 00:12:39,093 --> 00:12:40,386 Klop, klop. 210 00:12:40,470 --> 00:12:41,680 Hallo. 211 00:12:41,763 --> 00:12:45,558 Bedankt voor je komst. -Bedankt voor de uitnodiging. 212 00:12:45,641 --> 00:12:47,101 Mam, je kent Jarvis. 213 00:12:47,185 --> 00:12:48,978 Goed je te zien. 214 00:12:49,061 --> 00:12:51,563 Je ziet er weer stijlvol uit. -Zo lief. 215 00:12:51,648 --> 00:12:54,816 Bedankt. -Ik hoorde dat je een waterkenner bent. 216 00:12:54,900 --> 00:12:56,736 Dus ik heb… 217 00:12:56,820 --> 00:12:58,946 …alle soorten die ik kon vinden. 218 00:12:59,030 --> 00:13:01,240 Wat? Dat hoefde je niet te doen. 219 00:13:01,323 --> 00:13:02,616 Kies je vergif. 220 00:13:02,700 --> 00:13:05,870 We kunnen een smaaktest doen. -Dat ging ik zeggen. 221 00:13:05,953 --> 00:13:08,456 Smaak je echt het verschil? -Ja. 222 00:13:08,540 --> 00:13:09,790 Echt? -Dat is waanzin. 223 00:13:09,873 --> 00:13:11,541 Hallo. -Alles goed? 224 00:13:11,625 --> 00:13:12,460 Hallo. 225 00:13:12,543 --> 00:13:14,878 Je ziet er mooi uit. -Jij ook. 226 00:13:14,961 --> 00:13:17,631 Hallo, Gio. -Alles goed. Bedankt voor je komst. 227 00:13:17,715 --> 00:13:20,885 Hallo Lisa, je ziet er weer mooi uit. -Hallo, jij ook. 228 00:13:20,968 --> 00:13:23,303 Bedankt. Dit is fantastisch, trouwens. 229 00:13:23,388 --> 00:13:25,098 Blij dat je er bent. -Prachtig. 230 00:13:25,181 --> 00:13:27,850 Ik wil het uitzicht zien. Ik ben in shock. 231 00:13:29,601 --> 00:13:31,020 Wow, fantastisch, Gio. 232 00:13:31,103 --> 00:13:34,356 Wat een unieke locatie. -Het verveelt nooit. 233 00:13:34,440 --> 00:13:36,441 Ik wil de vissen voeren. 234 00:13:36,525 --> 00:13:39,736 Het water is helder vandaag. -Ja, het is helder. 235 00:13:40,321 --> 00:13:42,198 Eens kijken. -Door de wind. 236 00:13:42,281 --> 00:13:44,283 Ik gooi en zie wel of ze bijten. 237 00:13:44,366 --> 00:13:45,701 Zo helder vandaag, wow. 238 00:13:45,785 --> 00:13:47,786 Visjes, waar zijn jullie? 239 00:13:47,870 --> 00:13:51,123 Ik denk niet dat het werkt, Jarvis. -Ik wilde delen. 240 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 Wie wil een komkommersandwich? -Ik! 241 00:13:53,250 --> 00:13:54,501 Dat is goed. 242 00:13:56,545 --> 00:13:57,796 Drinkt iedereen thee? 243 00:13:57,880 --> 00:14:00,716 Het is je geraden. -Het ruikt heerlijk. 244 00:14:02,051 --> 00:14:03,845 Earl Grey. -Daar hou ik van. 245 00:14:03,928 --> 00:14:07,473 Ik hoop dat het indruk maakt en anders doe je maar alsof. 246 00:14:07,556 --> 00:14:08,933 Voor m'n ego. -Super. 247 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 Dit is een mooi buffet, Gio. 248 00:14:11,226 --> 00:14:13,395 Je huis is prachtig. 249 00:14:13,480 --> 00:14:14,396 Buitengewoon. 250 00:14:14,480 --> 00:14:16,481 Ik droom van een huis op het water. 251 00:14:16,565 --> 00:14:22,030 's Middags zie je zeilboten en jachten langskomen. 252 00:14:22,113 --> 00:14:23,113 Schitterend. 253 00:14:23,196 --> 00:14:26,408 Ik heb allerlei lekkers voor jullie. 254 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 Ziet er heerlijk uit. -Leuk. 255 00:14:28,243 --> 00:14:29,245 Geen crumpets? 256 00:14:29,328 --> 00:14:31,371 High tea. Er is ook champagne. 257 00:14:31,455 --> 00:14:33,331 Wat? -Dus als je er zin in hebt… 258 00:14:33,415 --> 00:14:36,626 Ik ben van Alabama. Het lijkt op een zuiderse ontvangst. 259 00:14:36,710 --> 00:14:37,878 Ik vind dat leuk. 260 00:14:37,961 --> 00:14:39,755 Een Orange County ontvangst. 261 00:14:39,838 --> 00:14:42,925 Zuid-Californische ontvangst. -Dat is het. 262 00:14:45,220 --> 00:14:47,763 Lisa, ik wil met jou eens gaan shoppen… 263 00:14:47,846 --> 00:14:50,933 …want ik kan niet stoppen met kijken naar je schoenen. 264 00:14:51,016 --> 00:14:52,101 Ze zijn geweldig. 265 00:14:52,185 --> 00:14:55,355 Van welk merk zijn ze? -Ze zijn van Prada. 266 00:14:55,438 --> 00:14:58,398 Ze hebben een naam nodig, hun eigen identiteit. 267 00:14:58,483 --> 00:15:01,526 Het lijkt alsof ze nog in leven zijn. Eng hoor. 268 00:15:01,610 --> 00:15:04,155 Goed om de straat mee op te gaan. -Precies. 269 00:15:04,238 --> 00:15:06,950 Ik ben trots dat jullie aan deuren aankloppen. 270 00:15:07,033 --> 00:15:08,951 Dankje. -Dat is iets van vroeger. 271 00:15:09,035 --> 00:15:11,913 Niet iedereen doet dat nog tegenwoordig. 272 00:15:11,996 --> 00:15:13,706 Heb jij dat gedaan? -Constant. 273 00:15:13,790 --> 00:15:16,918 Onze baas zette ons af op de hoek. We hadden geen keuze. 274 00:15:17,001 --> 00:15:18,711 Ik heb dit al vaker gehoord. 275 00:15:18,795 --> 00:15:22,298 Zoals ouders die vertellen dat ze vroeger alles te voet deden. 276 00:15:22,381 --> 00:15:26,510 Maar het is een goed concept. Heb je er al panden mee binnengehaald? 277 00:15:26,593 --> 00:15:28,261 Ja. -Echt? 278 00:15:28,345 --> 00:15:30,556 Een pand van 20 miljoen op Dolphin. 279 00:15:30,640 --> 00:15:33,726 Jullie zijn een sterk team. 280 00:15:33,810 --> 00:15:35,520 Bedankt. -Dat is lief. 281 00:15:35,603 --> 00:15:37,688 Hoe gaat het met de rest op kantoor? 282 00:15:38,396 --> 00:15:39,773 O, man. 283 00:15:39,856 --> 00:15:43,151 Ik weet niet of je de roddels kent die momenteel rondgaan. 284 00:15:43,235 --> 00:15:47,615 De meiden vinden me verwaand. Maar ze kennen mijn achtergrond niet. 285 00:15:47,698 --> 00:15:53,161 Ze verzonnen ook dat ik met ontwikkelaars in bed duik om grote panden te krijgen. 286 00:15:54,580 --> 00:15:59,085 Als zoiets rondgaat, krijg je dat niet gemakkelijk klein. 287 00:15:59,168 --> 00:16:02,213 Precies. -De schade is gedaan. 288 00:16:02,296 --> 00:16:05,800 Je werkt in een gerespecteerde makelaardij in de luxebranche. 289 00:16:05,883 --> 00:16:09,803 Zulk gedrag is onaanvaardbaar. 290 00:16:09,886 --> 00:16:13,683 Het kwetst, want ze kennen niets van mijn achtergrond. 291 00:16:14,558 --> 00:16:16,853 Ik had niets vroeger. 292 00:16:16,936 --> 00:16:21,523 Mijn… biologische ouders zijn dakloos. Ze zijn drugsverslaafd. 293 00:16:21,606 --> 00:16:26,653 Ik werd uit huis gehaald met mijn broer toen ik vijf jaar oud was. 294 00:16:26,736 --> 00:16:32,410 Ze namen drugs in hun hotelkamer terwijl wij in de kast opgesloten zaten. 295 00:16:32,993 --> 00:16:35,246 Iemand had de politie gebeld. -Wat? 296 00:16:35,330 --> 00:16:36,413 O, mijn God. 297 00:16:37,123 --> 00:16:40,041 Gelukkig werd ik geadopteerd. Maar dan… 298 00:16:41,710 --> 00:16:46,256 Op kerstdag 2003 stierf mijn adoptievader. Ik was acht jaar. 299 00:16:46,340 --> 00:16:52,096 Ik had geen vader toen ik opgroeide. Mijn leven was niet gemakkelijk. 300 00:16:53,346 --> 00:16:54,348 Als kind. -Wow. 301 00:16:55,433 --> 00:16:59,561 Toen mijn adoptievader stierf, had mijn moeder het zwaar. 302 00:16:59,645 --> 00:17:03,356 Ze was plots alleenstaande moeder van mij en mijn vier broers. 303 00:17:03,440 --> 00:17:09,530 Ze hebben ons allemaal geadopteerd van mijn ouders die ons verwaarloosden. 304 00:17:09,613 --> 00:17:11,365 Toen mijn vader stierf… 305 00:17:11,448 --> 00:17:15,745 …kreeg mijn moeder te horen dat mijn bio-moeder opnieuw een baby had. 306 00:17:15,828 --> 00:17:18,706 Ze wilde ons niet uit elkaar halen. 307 00:17:18,790 --> 00:17:20,416 Dat was dan je halfbroer. 308 00:17:20,500 --> 00:17:22,085 Ja, verschillende vaders… 309 00:17:22,168 --> 00:17:23,920 Ja. -…maar dezelfde moeder. 310 00:17:24,003 --> 00:17:28,131 Ik heb mijn biologische moeder eens gezien op straat. 311 00:17:28,215 --> 00:17:31,718 Op Beach Boulevard, in een erg slechte buurt. 312 00:17:31,801 --> 00:17:33,888 Ze lag op het voetpad. 313 00:17:33,971 --> 00:17:38,058 Ze kon me niet aankijken. Ze is vaak in de gevangenis. 314 00:17:38,141 --> 00:17:41,311 Ze was net een wild dier. Echt waar. Een wild dier. 315 00:17:41,395 --> 00:17:47,526 Als ik naar jou kijk, Rose, kan niemand die pijn en trauma's aan jou zien. 316 00:17:47,610 --> 00:17:49,361 Je hebt veel trauma's geleden. 317 00:17:49,445 --> 00:17:51,990 Het heeft me mee gevormd tot wie ik ben. 318 00:17:52,073 --> 00:17:54,866 Ik zou niets willen veranderen aan mijn verleden. 319 00:17:54,950 --> 00:17:56,826 Anders zou ik hier nu niet zijn. 320 00:17:56,910 --> 00:18:00,121 Daardoor verdien je nog meer respect voor wie je nu bent. 321 00:18:00,205 --> 00:18:04,335 Je kan het gebruiken als motivatie. Voor je honger naar succes. 322 00:18:04,418 --> 00:18:07,463 Je kan je pad veranderen. -Je toekomst telt. 323 00:18:07,546 --> 00:18:10,508 Mag ik je een knuffel geven. Ik ben trots. -Ik ook. 324 00:18:11,341 --> 00:18:15,011 Het kwetst me dat de meiden slecht over me praten. 325 00:18:15,095 --> 00:18:18,891 Maar ik zal ze natuurlijk nooit vertellen over mijn achtergrond. 326 00:18:18,975 --> 00:18:21,226 Ze willen enkel maar oordelen. 327 00:18:21,310 --> 00:18:25,105 Het is triest om te zien hoe ze je haten zonder je echt te kennen. 328 00:18:25,188 --> 00:18:27,691 Ze haten je voor je succes. 329 00:18:27,775 --> 00:18:30,486 Ze zien niet wat je doet om dit te bereiken. 330 00:18:30,570 --> 00:18:32,571 Rose, ze voelen zich bedreigd. -Ja. 331 00:18:32,655 --> 00:18:35,825 Ze willen je naar beneden trekken naar hun niveau. 332 00:18:35,908 --> 00:18:40,455 Als dat hen professioneel niet lukt, proberen ze het op persoonlijk vlak. 333 00:18:40,538 --> 00:18:42,748 Het toont wie ze echt zijn. 334 00:19:04,728 --> 00:19:05,730 Nee toch. 335 00:19:06,938 --> 00:19:10,066 Moet ik je helpen? -Help je me uit mijn eigen auto? 336 00:19:10,150 --> 00:19:12,236 O, nee. Je zit vast! 337 00:19:12,320 --> 00:19:13,195 Het is gelukt. 338 00:19:14,530 --> 00:19:15,448 Bedankt. 339 00:19:15,531 --> 00:19:16,365 Jonkvrouw. 340 00:19:16,448 --> 00:19:17,575 Bedankt. 341 00:19:17,658 --> 00:19:19,368 Vastgebonden in m'n auto. 342 00:19:20,326 --> 00:19:21,703 Klein, rustig straatje. 343 00:19:21,786 --> 00:19:25,123 Leuk dat het doodloopt want mijn klanten hebben kinderen. 344 00:19:28,460 --> 00:19:31,463 5 SLAAPKAMERS, 7,5 BADKAMERS, 557 SEAWARD ISLE, DANA POINT 345 00:19:31,546 --> 00:19:33,340 VRAAGPRIJS: 9.995 MILJOEN DOLLAR 346 00:19:33,841 --> 00:19:36,260 5 slaapkamers plus kantoor, 7 badkamers. 347 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 557 vierkante meter woonruimte en bijna 790 in totaal. 348 00:19:40,723 --> 00:19:42,975 Leuke gebogen doorgang, toch? -Heel tof. 349 00:19:43,058 --> 00:19:45,978 Er is een fantastisch cinemascherm… 350 00:19:46,061 --> 00:19:48,815 …waarvan je het beeld kan opsplitsen. 351 00:19:48,898 --> 00:19:53,401 Hij kan voetbal kijken, terwijl jij… kijkt waar jij naar kijkt. 352 00:19:53,485 --> 00:19:55,361 Of misschien kijk jij voetbal. 353 00:19:56,113 --> 00:20:01,035 Ik bekijk Tyler zijn pand voor klanten die hun gezin uitbreiden. 354 00:20:01,118 --> 00:20:05,456 Ik werk graag voor gezinnen. Ze zijn meestal mijn favoriete klanten. 355 00:20:05,540 --> 00:20:11,211 Het geeft veel voldoening als je voor hen hun droomhuis of eerste huis vindt. 356 00:20:11,295 --> 00:20:12,671 Ik begrijp hen. 357 00:20:12,755 --> 00:20:14,881 Is dit tegel of hout? -Hout. 358 00:20:14,965 --> 00:20:16,466 Prachtig. -Inderdaad. 359 00:20:16,550 --> 00:20:20,763 Een Romeo en Julia-trap, fantastisch. 360 00:20:20,846 --> 00:20:24,100 Boven gebeurt alle magie. 361 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 Niet? -Mijn God. 362 00:20:31,815 --> 00:20:35,445 Hier heb je vol uitzicht op White Water, Strand en Dana Bluff. 363 00:20:35,528 --> 00:20:37,696 Wondermooi, Tyler. 364 00:20:38,405 --> 00:20:39,365 Dit vind ik top. 365 00:20:39,448 --> 00:20:41,783 Ik heb graag dat… Verdorie. 366 00:20:42,493 --> 00:20:43,368 Een handdoek. 367 00:20:43,451 --> 00:20:45,913 Verdorie. -Ik kan nergens komen met jou. 368 00:20:45,996 --> 00:20:47,498 Sorry. Het is maar water. 369 00:20:47,581 --> 00:20:49,166 Daar dient het voor, toch? 370 00:20:49,250 --> 00:20:52,128 Nee, het is om een pot te vullen. -Met water dus. 371 00:20:52,211 --> 00:20:54,088 In een pot. -Niet zonder. 372 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 Toon me de hoofdslaapkamer eens. -Is goed. 373 00:20:57,800 --> 00:21:00,176 Die ligt op deze etage, toch? -Ja. 374 00:21:00,260 --> 00:21:03,513 Dit is de slaapkamer. Met een gigantische badkamer. 375 00:21:03,596 --> 00:21:04,973 Twee wastafels. 376 00:21:05,056 --> 00:21:06,475 Prachtig. 377 00:21:07,016 --> 00:21:11,271 En dan heb je dit uitzicht. Elke ochtend. 378 00:21:11,355 --> 00:21:12,940 O, mijn hemel. 379 00:21:13,023 --> 00:21:14,941 Ik zou hier kunnen wonen. -Ik ook. 380 00:21:17,736 --> 00:21:19,655 Wat een leuke kamer. 381 00:21:19,738 --> 00:21:23,200 Een compleet keukentje, wasmachine, droger, koelkast… 382 00:21:23,283 --> 00:21:25,368 …en een mooie badkamer. 383 00:21:25,451 --> 00:21:27,746 De kleine deurtjes zijn zo schattig. 384 00:21:27,830 --> 00:21:34,420 Wat mooi dat het Franse deuren zijn ook al is de breedte een standaarddeur. 385 00:21:34,503 --> 00:21:37,965 Dit is zo schattig. Ik snap wat je bedoelt. 386 00:21:38,048 --> 00:21:39,550 Ja. -Het is fantastisch. 387 00:21:40,175 --> 00:21:42,178 Is het iets voor jouw klanten? 388 00:21:42,261 --> 00:21:44,680 Ik wil hen hierheen brengen. -Breng ze mee. 389 00:21:44,763 --> 00:21:46,473 Misschien kan het iets worden. 390 00:21:46,556 --> 00:21:50,393 Ik hou van de buurt, het huis. Ik kan het proberen. 391 00:21:50,476 --> 00:21:52,020 We laten ze het zien. -Ja. 392 00:21:52,103 --> 00:21:56,108 Los van het werk en dat we een pand van 11 miljoen willen verkopen… 393 00:21:56,191 --> 00:21:59,653 Deze situatie met Kayla loopt volledig uit de hand. 394 00:21:59,736 --> 00:22:05,366 Ik kan alles beter plaatsen nu. Ik snap het. Ik begrijp haar beter. 395 00:22:05,450 --> 00:22:07,703 Alles draait altijd rond haar. 396 00:22:07,786 --> 00:22:10,956 Ze heeft zich verontschuldigd en wist dat het fout was. 397 00:22:11,040 --> 00:22:13,541 Voor mij is dat voldoende. Het is voorbij. 398 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 Jullie hebben gepraat en alles is… -Afgerond. 399 00:22:17,546 --> 00:22:20,550 Er zijn heel wat partijen betrokken in de situatie. 400 00:22:20,633 --> 00:22:22,593 Polly was boos, Alex was boos. 401 00:22:22,676 --> 00:22:26,513 Ik snap dat ze voor me opkwamen in de situatie… 402 00:22:26,596 --> 00:22:31,893 …maar ik ben iets gereserveerder en dit lag buiten mijn comfortzone. 403 00:22:31,976 --> 00:22:34,521 Nu kan iedereen op kantoor weer verder. 404 00:22:34,605 --> 00:22:38,191 Ook bij ons pand gedraagt ze zich zo egoïstisch. 405 00:22:38,275 --> 00:22:39,568 Dat is hoe ik het zie. 406 00:22:39,651 --> 00:22:43,446 Ik wil dat iedereen het loslaat, vergeet en verder gaat. 407 00:23:04,926 --> 00:23:05,761 Hallo. 408 00:23:05,845 --> 00:23:07,220 Hallo, ik heb je gemist. 409 00:23:07,305 --> 00:23:10,600 Ik ook. Als ik je een dag niet zie, dan voelt het… 410 00:23:10,683 --> 00:23:12,225 Raar? -Ja, raar. 411 00:23:12,310 --> 00:23:13,893 Een latte, zoals altijd. 412 00:23:13,978 --> 00:23:17,856 Bedankt. Dit ziet er goed uit. Wat heb jij? 413 00:23:17,940 --> 00:23:21,568 Een rozen-latte. Ik heb een rozenblad in m'n mond. 414 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 Dat is… 415 00:23:23,236 --> 00:23:24,405 Is het eetbaar? 416 00:23:24,905 --> 00:23:26,406 Ik weet het niet. -Zal wel. 417 00:23:26,490 --> 00:23:28,575 Ik probeer het elegant te houden. 418 00:23:29,368 --> 00:23:30,493 Hoe gaat het? -Goed. 419 00:23:30,576 --> 00:23:32,036 Hoe is het met je moeder? 420 00:23:32,120 --> 00:23:36,083 Ze krijgt nu chemo. Ze voelt haar dus niet altijd goed. 421 00:23:36,166 --> 00:23:42,631 Soms hoor ik haar dagen niet, omdat ze veel slaapt. 422 00:23:42,715 --> 00:23:44,800 Woont ze in een andere staat? -Ja. 423 00:23:44,883 --> 00:23:45,718 In Arkansas. 424 00:23:45,801 --> 00:23:47,678 Zie je haar soms? 425 00:23:47,761 --> 00:23:51,431 We FaceTimen elke dag, maar door Covid is het vreselijk. 426 00:23:51,515 --> 00:23:53,683 Haar immuunsysteem is zwaar aangetast. 427 00:23:53,766 --> 00:23:58,063 Ik wil het risico niet lopen om haar te besmetten als ik haar bezoek. 428 00:23:58,146 --> 00:23:59,815 Begrijpelijk. -Te gevaarlijk. 429 00:23:59,898 --> 00:24:03,610 Ik heb haar al twee maanden niet gezien. Het is zwaar. 430 00:24:03,693 --> 00:24:05,988 Mijn moeder heeft kanker. 431 00:24:06,071 --> 00:24:07,948 Mijn moeder zegt altijd: 432 00:24:08,031 --> 00:24:11,451 'Ga ervoor. Maak je geen zorgen om mij. Ga ervoor.' 433 00:24:11,535 --> 00:24:17,040 Het is zwaar voor haar. In deze fase van mijn leven… 434 00:24:17,123 --> 00:24:22,338 Ik besef dat ik de toekomst van mijn familie en moeder kan verbeteren. 435 00:24:22,421 --> 00:24:25,925 Zij heeft in mijn jeugd altijd alles voor mij gedaan. 436 00:24:26,008 --> 00:24:28,468 Nu is het aan mij om alles terug te doen. 437 00:24:28,551 --> 00:24:32,556 Wanneer anderen 500.000 dollar verdienen met een deal… 438 00:24:32,640 --> 00:24:34,683 …en ze blij zijn met dat bedrag… 439 00:24:34,766 --> 00:24:39,688 …denk ik: daarmee kan ik mijn moeder hier naartoe halen en de beste dokters inhuren. 440 00:24:39,771 --> 00:24:43,025 Ik lach wanneer ik in het drama word betrokken en denk: 441 00:24:43,108 --> 00:24:45,695 Jullie hebben geen idee. Dit boeit me niet. 442 00:24:45,778 --> 00:24:48,905 Ik werk hard om mijn moeder alles te kunnen geven. 443 00:24:48,988 --> 00:24:53,535 Ik werk hard om mijn kinderen te geven wat veel zwarte kinderen niet hebben. 444 00:24:53,618 --> 00:24:58,665 Wij hebben een band opgebouwd door onze gelijkaardige… 445 00:24:58,748 --> 00:25:01,960 Onze jeugd was zwaar. -Een harde leerschool. 446 00:25:02,043 --> 00:25:03,545 Inderdaad. -Ik had niets. 447 00:25:03,628 --> 00:25:09,050 Ik verhuisde van LA naar Orange County met de kleren die ik aanhad. Dat was het. 448 00:25:09,135 --> 00:25:10,886 Jij woonde ook in Inglewood. 449 00:25:10,970 --> 00:25:12,805 Ja. 450 00:25:12,888 --> 00:25:16,766 Na LA ben ik verhuisd naar San Bernardino County. 451 00:25:16,850 --> 00:25:19,353 Een stad met enorm veel criminaliteit. 452 00:25:19,436 --> 00:25:23,731 Ik ben trots dat ik uit die stad weg kon en een imago kon opbouwen. 453 00:25:23,815 --> 00:25:27,360 Ik ben dankbaar voor mijn afkomst. Het heeft me mee gevormd. 454 00:25:27,445 --> 00:25:30,321 Het is zo belangrijk om succesvol te zijn. 455 00:25:30,405 --> 00:25:33,741 Ja. -We kunnen niet anders. 456 00:25:33,825 --> 00:25:35,410 Geen plan B. -Geen weg terug. 457 00:25:35,493 --> 00:25:39,165 Niemand zal ons panden van 20 miljoen op een dienblad geven. 458 00:25:39,248 --> 00:25:40,540 We moeten knokken. 459 00:25:40,623 --> 00:25:43,876 Het is niet gemakkelijk, maar het zal zeker opbrengen. 460 00:25:54,138 --> 00:25:56,556 Wat ga je doen? 461 00:26:00,268 --> 00:26:01,770 Ik wil een foto nemen. 462 00:26:03,271 --> 00:26:07,610 Kayla, heb je iets in Costa Mesa? 463 00:26:07,693 --> 00:26:10,403 Ja. -Wat is de prijs? 464 00:26:10,486 --> 00:26:11,988 Eén komma acht. 465 00:26:12,071 --> 00:26:17,118 Drie slaapkamers, tweeënhalve badkamer, maar tot in de puntjes gerenoveerd. 466 00:26:18,203 --> 00:26:19,413 Ik toon het je eens. 467 00:26:19,496 --> 00:26:23,291 De foto's zitten door elkaar, maar dit is de buitenkant. 468 00:26:23,375 --> 00:26:25,961 Scroll maar, er zitten geen naaktfoto's bij. 469 00:26:26,045 --> 00:26:29,088 Scroll maar. -Het is prachtig. 470 00:26:31,300 --> 00:26:34,303 Heeft iemand een doekje voor mijn scherm? 471 00:26:34,386 --> 00:26:35,761 Nee, sorry. 472 00:26:35,846 --> 00:26:37,973 Lauren heeft er zeker een. 473 00:26:39,140 --> 00:26:41,560 Ja, ik trek het even uit m'n kont. 474 00:26:41,643 --> 00:26:43,520 Ik heb er, Austin. Hier. 475 00:26:43,603 --> 00:26:45,981 Wat? -Ik heb er altijd bij. 476 00:26:46,065 --> 00:26:48,066 Je bent super, bedankt. 477 00:26:49,860 --> 00:26:53,155 Tyler, jij mag mijn afdankertjes hebben van dit doekje. 478 00:26:56,575 --> 00:26:57,743 Dit is erg. 479 00:26:57,826 --> 00:26:59,495 Je bent zo agressief. 480 00:27:00,411 --> 00:27:02,748 Het is geen touch. Hoe raakt het zo vuil? 481 00:27:02,831 --> 00:27:04,791 Mijn kinderen. -Kom je eraan? 482 00:27:07,251 --> 00:27:10,421 Jongens, het is tijd voor een teamvergadering. 483 00:27:10,505 --> 00:27:13,425 Ik wil werken, maar de wifi werkt niet. 484 00:27:14,008 --> 00:27:15,593 Ik wil het beste plekje. 485 00:27:17,303 --> 00:27:18,388 Naast me, Tyler. 486 00:27:20,473 --> 00:27:23,810 Ik wil weten hoe het gaat en waar je aan werkt. Brandi? 487 00:27:23,893 --> 00:27:28,315 Ik heb twee profbasketballers als klant. Een speelt nog, de andere niet. 488 00:27:28,398 --> 00:27:32,235 Als jullie iets hebben tussen drie en zes miljoen voor de ene… 489 00:27:32,318 --> 00:27:34,571 …en tot tien. Dat is mijn update. 490 00:27:34,655 --> 00:27:37,031 Dat is een goede prijsmarge. -Oké. 491 00:27:37,115 --> 00:27:39,243 Je bent bijna boven de tien, Brandi. 492 00:27:39,868 --> 00:27:43,205 Bijna. Kleine stapjes. -Het zal je zeker lukken. 493 00:27:44,038 --> 00:27:44,873 Jarvis? 494 00:27:44,956 --> 00:27:47,710 We hebben een pand met aanmeerplaats. 10 miljoen. 495 00:27:47,793 --> 00:27:49,795 Echt? Waar? -Ja. In Lido. 496 00:27:50,295 --> 00:27:52,631 Goed zo. Polly? 497 00:27:52,715 --> 00:27:58,011 Gio en ik hebben het pand op Pearl verkocht. 498 00:27:59,221 --> 00:28:00,388 Mooi zo, jongens. 499 00:28:00,471 --> 00:28:02,515 Het ging voor 2,7. 500 00:28:02,600 --> 00:28:07,270 Niet echt dicht tegen de tien maar als je de komma wegneemt… 501 00:28:07,353 --> 00:28:12,108 En het was een dubbele deal, dus het is eerder 5,2 of 5,4 miljoen. 502 00:28:12,191 --> 00:28:13,485 Dat is waar. 503 00:28:13,568 --> 00:28:17,530 Of de dubbele deal in of buiten kantoor is het is gelijk voor Jason. 504 00:28:17,615 --> 00:28:19,450 Het is gelijk. Dat is waar. 505 00:28:19,533 --> 00:28:20,993 'Hou het bij ons!' 506 00:28:21,076 --> 00:28:23,953 Jongens, luid de bel maar samen. Een dubbele bel. 507 00:28:24,036 --> 00:28:25,663 Ik wil 'm luiden. -Doen we. 508 00:28:25,746 --> 00:28:26,956 Goed gedaan, Polly. 509 00:28:27,040 --> 00:28:28,333 Goed zo. -Bedankt. 510 00:28:28,416 --> 00:28:30,793 Ik ga ervoor. 1,2,3. -Daar gaan we. 511 00:28:35,966 --> 00:28:38,218 Misschien kan je Gio zijn pand van 20… 512 00:28:38,301 --> 00:28:41,180 Op naar de volgende. -Ik zal die wel doen. 513 00:28:41,263 --> 00:28:42,221 Polly kan dat. 514 00:28:42,305 --> 00:28:43,931 Dan luid ik de bel. 515 00:28:44,015 --> 00:28:46,101 Kayla, hoe zit het bij jou? 516 00:28:46,185 --> 00:28:50,521 Ik en Alex hebben het pand op Summit in Laguna Beach. 517 00:28:50,605 --> 00:28:52,941 Het gaat maandag op de markt. 518 00:28:53,025 --> 00:28:57,696 De open dag voor makelaars is woensdag en het open huis het weekend erna. 519 00:28:57,780 --> 00:29:01,450 Alles is een week uitgesteld omdat de foto's opnieuw moesten. 520 00:29:01,533 --> 00:29:04,201 De foto's waren niet zoals we wilden. 521 00:29:04,285 --> 00:29:07,665 Kayla zal me gelijk geven, het is… 522 00:29:07,748 --> 00:29:11,376 Kayla weet natuurlijk niet beter, maar het is moeilijk. 523 00:29:11,460 --> 00:29:13,545 Een eerste moeilijk pand is goed. 524 00:29:13,628 --> 00:29:16,756 Het is niet mijn eerste pand. -Ik heb het over Kayla. 525 00:29:16,840 --> 00:29:20,635 Het is moeilijk dat Kayla nog moet leren. En ten koste van wat? 526 00:29:20,718 --> 00:29:22,220 De foto's zijn niet oké. 527 00:29:22,303 --> 00:29:24,973 Datums van open dagen staan niet in het systeem. 528 00:29:25,056 --> 00:29:29,101 Zij is 'verkopende makelaar'. Dat zijn haar verantwoordelijkheden. 529 00:29:29,185 --> 00:29:32,438 Je moet weten wat je doet. Anders neem ik het over… 530 00:29:32,521 --> 00:29:36,401 …zodat ik de controle heb en dan zou alles in orde zijn. 531 00:29:39,946 --> 00:29:41,406 Maar zij vroeg jou erbij. 532 00:29:41,490 --> 00:29:44,743 Dat is anders. -Hoe zo? 533 00:29:44,826 --> 00:29:50,373 Wie het pand krijgt en een ander vraagt, mag kiezen wie de verkopende makelaar is. 534 00:29:50,456 --> 00:29:53,001 Dan kies je of je het wilt doen of niet. 535 00:29:53,085 --> 00:29:58,215 Sinds het begin heb ik gevraagd aan Hall of ze wilde samenwerken voor mijn pand. 536 00:29:58,298 --> 00:30:03,053 Dit wordt mijn eerste pand ooit. Ik zou graag met je samenwerken. 537 00:30:03,136 --> 00:30:04,178 Ik help je graag. 538 00:30:04,261 --> 00:30:05,638 Dat is mooi voor jou. 539 00:30:05,721 --> 00:30:11,770 Ik ben niet naar Alex gegaan met een pand waarbij zij alles moest doen voor mij. 540 00:30:11,853 --> 00:30:14,313 Ik wilde haar erbij. Dat is niet mijn fout. 541 00:30:14,398 --> 00:30:18,735 Het is nu zo. Ze mag verkopende makelaar zijn, maar het wringt nog bij mij. 542 00:30:18,818 --> 00:30:23,448 Je vraagt mij om al het werk te doen… 543 00:30:23,531 --> 00:30:27,035 …en ik haal er niets uit omdat het niet bij mij registreert. 544 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 Tenzij als 'medewerkende makelaar', maar dat is niets waard. 545 00:30:31,956 --> 00:30:33,625 Jij doet niet al het werk. 546 00:30:33,708 --> 00:30:37,003 Dus hoe je hier zit en zegt dat ik jou vraag… 547 00:30:37,086 --> 00:30:39,130 Ik controleer alles. -Laat me praten. 548 00:30:39,213 --> 00:30:41,550 Dat is moeilijker dan… -Laat me praten. 549 00:30:41,633 --> 00:30:43,176 Zo is het niet gegaan. 550 00:30:43,260 --> 00:30:47,346 Het was jouw fotograaf. Ik heb je om bevestiging gevraagd. 551 00:30:47,430 --> 00:30:50,683 Ik heb je e-mails gestuurd en zaken gepland. 552 00:30:50,766 --> 00:30:55,730 Het is niet eerlijk dat je zegt dat jij al het werk doet, want dat is niet zo. 553 00:30:55,813 --> 00:30:59,191 Kayla vergeet dat ze panikeerde aan de telefoon… 554 00:30:59,275 --> 00:31:02,528 …en ik heb ingegrepen om het pand binnen te halen. 555 00:31:03,155 --> 00:31:05,031 Ik neem je handje vast, oké. 556 00:31:05,115 --> 00:31:07,785 Ik moet babysitten… 557 00:31:07,868 --> 00:31:11,163 …en jouw ego zit in de weg waardoor je dingen zegt als: 558 00:31:11,246 --> 00:31:13,831 'Mijn keuze. Jason weet het. Mijn naam.' 559 00:31:13,915 --> 00:31:19,921 Het enige waar je steeds op terugkomt, is wie verkopende makelaar zou zijn. 560 00:31:20,005 --> 00:31:22,883 Al de rest… Geen idee waar je het over hebt. 561 00:31:22,966 --> 00:31:27,763 Dat zorgt voor een bittere smaak… -Ik heb je sinds het begin gezegd: 562 00:31:27,846 --> 00:31:31,475 'Alex, ik vraag je hulp omdat ik nog nooit een pand heb gehad.' 563 00:31:31,558 --> 00:31:33,476 Ik help je graag. -Je was akkoord. 564 00:31:33,560 --> 00:31:36,730 Het is niet eerlijk om nu te klagen. -Ik klaag niet. 565 00:31:36,813 --> 00:31:41,860 Ik vertel gewoon de feiten en ik weet dat anderen me gelijk zullen geven. 566 00:31:41,943 --> 00:31:44,361 Alles draait om jou. 567 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 Dat was duidelijk toen je zei: 'Het is mijn keuze, mijn naam. 568 00:31:48,700 --> 00:31:51,786 Einde discussie.' 569 00:31:51,870 --> 00:31:55,956 Je zei: 'Dit is belangrijk voor mij.' alsof het niet zo is voor mij. 570 00:31:57,291 --> 00:32:00,545 Dat bedoelde ik niet. -Dit is belangrijk voor mij. 571 00:32:02,798 --> 00:32:05,133 Jullie werken samen, dus los het samen op. 572 00:32:05,216 --> 00:32:09,261 Ik ga er niet over blijven doorgaan. Zij is verkopende makelaar, dus… 573 00:32:09,345 --> 00:32:13,475 En terecht. Ze vroeg je erbij. Daar is geen twijfel over. 574 00:32:13,558 --> 00:32:15,935 Je bemoeien terwijl je niets weet, Rose… 575 00:32:16,018 --> 00:32:18,480 Ik weet er wel van. -Je kent één kant. 576 00:32:18,563 --> 00:32:21,150 Jij stopt niet met praten, zij heeft amper… 577 00:32:21,233 --> 00:32:24,611 Jij hoort niet bij dit gesprek, dus hou je erbuiten. 578 00:32:25,195 --> 00:32:27,823 Onze tijd wordt opgeslorpt door dit gesprek. 579 00:32:27,906 --> 00:32:29,991 Waarom zit je hier dan? -Meid. 580 00:32:31,201 --> 00:32:33,536 Rustig aan. -Laten we niet afdwalen. 581 00:32:33,620 --> 00:32:35,746 Zeg me niet dat ik rustig moet doen. 582 00:32:36,415 --> 00:32:39,918 Iedereen weet dat je nooit 'rustig aan' zegt tegen een vrouw. 583 00:32:40,001 --> 00:32:44,005 Het laatste wat ik dan doe, is rustig aan doen. 584 00:32:45,256 --> 00:32:47,508 Waarom is het zo belangrijk voor jou? 585 00:32:47,591 --> 00:32:50,553 Omdat ik veel marketing heb gedaan in die buurt. 586 00:32:50,636 --> 00:32:53,348 Het heeft invloed op m'n cijfers en mijn naam. 587 00:32:53,431 --> 00:32:55,141 Kayla's naam ook. 588 00:32:55,225 --> 00:32:58,186 Ik discussieer niet met jou, Rose. -Kayla begint net. 589 00:32:58,270 --> 00:32:59,605 Kayla doet ook marketing. 590 00:32:59,688 --> 00:33:03,608 Omdat Alex Hall al marketing doet in die regio, betekent dat niet… 591 00:33:03,691 --> 00:33:06,195 …dat Kayla weg moet of er niet kan werken. 592 00:33:06,278 --> 00:33:09,698 Het is logisch dat ze hulp vraagt aan iemand met ervaring. 593 00:33:09,781 --> 00:33:11,908 Alex Hall. 594 00:33:12,491 --> 00:33:14,035 Ga je niet eens luisteren? 595 00:33:15,120 --> 00:33:15,953 Oké. 596 00:33:16,036 --> 00:33:18,540 Wow. -Je stem irriteert me. 597 00:33:26,130 --> 00:33:31,261 Als ik wist dat het zo ging uitdraaien, dan had ik haar nooit gevraagd. 598 00:33:36,266 --> 00:33:39,226 Focus je gewoon op de prijs, op de commissie. 599 00:34:08,256 --> 00:34:13,261 Ondertiteld door: Elise Van Hoecke