1 00:00:06,132 --> 00:00:10,970 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:36,621 --> 00:00:40,124 ‎(泰勒) 3 00:00:40,208 --> 00:00:42,627 ‎(凯拉) 4 00:00:42,710 --> 00:00:44,545 ‎-怎么样? ‎-你好吗? 5 00:00:44,629 --> 00:00:46,756 ‎很好 这里我来的不多 6 00:00:46,839 --> 00:00:49,801 ‎但每次过来 我都觉得很舒服 7 00:00:49,884 --> 00:00:51,677 ‎-对 是吧?我懂 ‎-是啊 8 00:00:51,761 --> 00:00:52,970 ‎-你们好吗? ‎-嗨 9 00:00:53,054 --> 00:00:54,639 ‎要先喝点什么吗? 10 00:00:54,722 --> 00:00:57,391 ‎能给我一杯牧场水吗? 11 00:00:57,475 --> 00:01:00,228 ‎-没问题 您呢? ‎-我要一杯玫瑰红葡萄酒 12 00:01:00,311 --> 00:01:03,564 ‎-完美 我去帮你们拿 ‎-谢谢 13 00:01:06,901 --> 00:01:09,195 ‎-您的玫瑰红葡萄酒 ‎-谢谢 14 00:01:11,948 --> 00:01:14,534 ‎再次谢谢你出来见我 15 00:01:14,617 --> 00:01:17,370 ‎我知道那天晚上我犯了大忌 16 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 ‎我不记得所有细节 ‎但我记得我的企图 17 00:01:24,460 --> 00:01:26,879 ‎我猜我有试图去亲你之类的 18 00:01:26,963 --> 00:01:30,091 ‎我真的非常抱歉 19 00:01:30,174 --> 00:01:35,221 ‎我想让你知道 ‎这种情况不会再发生了 20 00:01:35,304 --> 00:01:39,600 ‎我对自己的行为深感抱歉 21 00:01:39,684 --> 00:01:44,397 ‎不 很明显 那天大家都玩得很疯 ‎而且最后什么都没发生 22 00:01:44,480 --> 00:01:49,235 ‎但这也足够 这事让我觉得不太舒服 23 00:01:49,318 --> 00:01:52,488 ‎这不是第一次了 24 00:01:52,572 --> 00:01:56,742 ‎我想我们已经有过类似的经历 25 00:01:56,826 --> 00:01:59,912 ‎所以要让这事翻篇 我需要说清楚 26 00:01:59,996 --> 00:02:05,251 ‎我们的关系是有界限的 ‎无论是私下还是在职场中 27 00:02:05,334 --> 00:02:08,588 ‎-我很感谢你向我道歉了 ‎-应该的 28 00:02:10,089 --> 00:02:12,967 ‎-清醒的时候 我绝对不会那样做的 ‎-我知道 29 00:02:13,050 --> 00:02:15,261 ‎我们互相都有些肢体上的接触 30 00:02:15,344 --> 00:02:17,722 ‎其实我也该向你道歉的 31 00:02:17,805 --> 00:02:21,309 ‎很抱歉 我也有一定责任 32 00:02:21,392 --> 00:02:25,104 ‎那…我是说 我不该那样做的 33 00:02:25,188 --> 00:02:26,647 ‎天啊 34 00:02:27,231 --> 00:02:29,817 ‎我感觉被这事折磨得够呛 35 00:02:29,901 --> 00:02:31,986 ‎我讨厌想起这件事 36 00:02:32,069 --> 00:02:34,447 ‎相信我 我只希望让这事翻篇 37 00:02:34,530 --> 00:02:39,118 ‎我只是…我觉得 ‎我们该说的都说了 这就行了 38 00:02:39,202 --> 00:02:42,914 ‎我唯一关心的 就是你没事了 39 00:02:42,997 --> 00:02:46,083 ‎你的婚姻没受影响 因为我担心的… 40 00:02:46,167 --> 00:02:48,753 ‎我太太和我的情比金坚 我们常交流 41 00:02:48,836 --> 00:02:50,546 ‎我们之间没有问题 42 00:02:50,630 --> 00:02:52,548 ‎-就像什么都没发生过一样 ‎-明白 43 00:02:53,507 --> 00:02:58,179 ‎我听说你那天在公司 ‎霍尔和大家也来了 然后有些… 44 00:02:58,930 --> 00:03:01,682 ‎我猜算是发生了一些争执 45 00:03:02,558 --> 00:03:08,731 ‎我向她们大家道过歉了 ‎因为我让她们感到了不适 46 00:03:08,814 --> 00:03:12,026 ‎但那样还不够 47 00:03:12,109 --> 00:03:15,529 ‎她们说我并不觉得抱歉 ‎因为我是故意的 48 00:03:15,613 --> 00:03:17,281 ‎我道歉是因为被大家发现了 49 00:03:19,283 --> 00:03:20,117 ‎所以… 50 00:03:20,201 --> 00:03:24,080 ‎-这样的回应挺伤人 ‎-嘿 是什么就是什么吧 51 00:03:32,421 --> 00:03:34,131 ‎我不想哭的 52 00:03:38,427 --> 00:03:40,429 ‎-给 ‎-就是… 53 00:03:40,972 --> 00:03:42,640 ‎我真的不想哭的 54 00:03:42,723 --> 00:03:43,557 ‎别哭了 55 00:03:44,976 --> 00:03:49,939 ‎我真的觉得自己好丢脸 ‎无地自容 因为 56 00:03:50,982 --> 00:03:53,609 ‎我不想做那样的女生 57 00:03:53,693 --> 00:03:56,195 ‎我不希望被大家那样看待 58 00:03:56,279 --> 00:03:59,365 ‎我因为这件事受到了非常严苛的指责 59 00:03:59,448 --> 00:04:03,703 ‎感觉 其他女生对我丝毫不留情面 60 00:04:03,786 --> 00:04:08,082 ‎感觉 我从不横加指责她们 ‎我不会指责你们任何一个人 61 00:04:08,165 --> 00:04:10,418 ‎你懂我的意思吗?她们并非尽善尽美 62 00:04:10,501 --> 00:04:13,796 ‎我自己也目睹了一些事 但我不在意 63 00:04:13,879 --> 00:04:17,341 ‎我不像有些同事 ‎跟大家都很熟 大家性格迥异 64 00:04:17,425 --> 00:04:19,468 ‎我不想乱说话 但是 65 00:04:19,552 --> 00:04:25,558 ‎在我看来 大家之间 ‎都有些毫无必要的刻薄言行 66 00:04:25,641 --> 00:04:26,892 ‎从我的角度来看 67 00:04:26,976 --> 00:04:29,103 ‎你不是一个坏人 68 00:04:29,186 --> 00:04:33,024 ‎如果其他女生非要揪着不放 ‎那就是她们有问题了 69 00:04:46,245 --> 00:04:48,497 ‎(奥本海姆集团) 70 00:04:49,457 --> 00:04:50,875 ‎(吉奥) 71 00:04:50,958 --> 00:04:51,876 ‎(加州 圣莫尼卡) 72 00:04:51,959 --> 00:04:53,169 ‎(肖恩) 73 00:04:54,628 --> 00:04:56,505 ‎这样的房子怎么会卖320万? 74 00:04:57,089 --> 00:04:58,257 ‎在圣莫尼卡? 75 00:04:58,341 --> 00:04:59,884 ‎(爱丽珊德拉贾维斯) 76 00:04:59,967 --> 00:05:04,221 ‎我喜欢你刚打完 ‎肉毒杆菌的样子 因为感觉… 77 00:05:05,514 --> 00:05:06,932 ‎同一张脸 78 00:05:07,016 --> 00:05:08,851 ‎蒂芙和我刚开始交往时 79 00:05:08,934 --> 00:05:13,773 ‎她确信我一直在打肉毒杆菌 80 00:05:13,856 --> 00:05:16,442 ‎-说我偷偷摸摸打肉毒杆菌 ‎-那你打了吗? 81 00:05:16,525 --> 00:05:18,152 ‎我从来没打过肉毒杆菌 82 00:05:18,235 --> 00:05:20,988 ‎-你的秘密是什么? ‎-没有 我有皱纹 这就是秘密 83 00:05:21,072 --> 00:05:23,115 ‎什么?你的惊讶脸是什么样子? 84 00:05:23,908 --> 00:05:25,743 ‎对 就像… 85 00:05:27,453 --> 00:05:28,662 ‎爱丽克丝来了 86 00:05:28,746 --> 00:05:30,539 ‎-早上好 亲爱的! ‎-早上好 87 00:05:30,623 --> 00:05:33,626 ‎嗨 美人 我喜欢这套衣服 88 00:05:33,709 --> 00:05:34,543 ‎是吗? 89 00:05:34,627 --> 00:05:35,628 ‎-是啊 ‎-谢谢 90 00:05:35,711 --> 00:05:37,880 ‎和谢莉看房情况如何? 91 00:05:37,963 --> 00:05:40,633 ‎她对那房子 92 00:05:41,300 --> 00:05:42,301 ‎深恶痛绝 93 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 ‎我非常高兴你能来 94 00:05:50,309 --> 00:05:52,770 ‎我觉得如果你把门打开的话 ‎地板会被撕裂得更严重 95 00:05:52,853 --> 00:05:54,897 ‎是啊 我们还是不要了 96 00:05:54,980 --> 00:05:55,856 ‎哇 97 00:05:55,940 --> 00:05:58,901 ‎马桶真的是在厨房里面 我的天啊 98 00:05:59,735 --> 00:06:01,946 ‎这味道可不太好 是吧? 99 00:06:02,029 --> 00:06:02,988 ‎你觉得怎么样? 100 00:06:03,948 --> 00:06:08,744 ‎她脸上的表情就好像踩到了狗屎一样 101 00:06:09,537 --> 00:06:10,371 ‎什么? 102 00:06:10,996 --> 00:06:12,123 ‎全程如此 103 00:06:12,206 --> 00:06:15,000 ‎-你有过这种经历吗?太可怕了 ‎-我就知道她会这样 104 00:06:15,084 --> 00:06:17,336 ‎是她扑克脸 还是说她真的不喜欢? 105 00:06:17,420 --> 00:06:20,840 ‎不 连扑克脸都不是 ‎她一直都是踩到屎的表情 106 00:06:20,923 --> 00:06:23,592 ‎意外惊喜 我现在正在写报价 107 00:06:23,676 --> 00:06:24,885 ‎所以… 108 00:06:24,969 --> 00:06:27,221 ‎-谢莉的? ‎-对 谢莉的 109 00:06:27,304 --> 00:06:30,182 ‎我跟你说过 ‎她会玩这种欲擒故杀的把戏 110 00:06:30,266 --> 00:06:31,934 ‎这是什么把戏啊? 111 00:06:32,017 --> 00:06:33,936 ‎有时候就是这样 大家是会这么做的 112 00:06:34,019 --> 00:06:37,606 ‎尤其是见代售经纪 ‎而不是她自己的经纪人时 113 00:06:37,690 --> 00:06:39,567 ‎-她就会换上扑克脸 ‎-对 114 00:06:39,650 --> 00:06:42,278 ‎但她为什么 ‎要让我觉得她很讨厌那房子呢? 115 00:06:42,361 --> 00:06:45,322 ‎因为她不想让你知道她很想要那房子 116 00:06:45,406 --> 00:06:46,907 ‎-她想要它吗? ‎-她想 117 00:06:46,991 --> 00:06:49,285 ‎她用那个作为讨价还价的筹码 118 00:06:49,368 --> 00:06:50,327 ‎没错 119 00:06:50,411 --> 00:06:51,912 ‎-哦 真狡猾 ‎-没错 120 00:06:51,996 --> 00:06:56,083 ‎对 现在这个行情 ‎你希望客户能够喜欢那个房子 121 00:06:56,167 --> 00:07:00,713 ‎别让买方成为主导的一方 ‎比如:“我可以买下它 也可以不要” 122 00:07:00,796 --> 00:07:04,049 ‎吉奥的客户当然会耍花招 ‎我毫不意外 123 00:07:04,133 --> 00:07:06,427 ‎她甚至报了270万 124 00:07:06,510 --> 00:07:10,347 ‎-她能迅速成交 还是…? ‎-三十天 简单快捷 买卖成交 125 00:07:11,140 --> 00:07:12,099 ‎付款百分之六十 126 00:07:13,517 --> 00:07:15,686 ‎把报价发过来吧 我会调查一下 127 00:07:15,769 --> 00:07:18,689 ‎我想确认一下 ‎她是不是像你说的那么靠谱 128 00:07:18,772 --> 00:07:21,150 ‎你知道 我只跟 ‎靠谱的客户合作的 波莉 129 00:07:21,233 --> 00:07:23,819 ‎我先打个电话 然后告诉你结果 130 00:07:25,529 --> 00:07:28,407 ‎因为谢莉表现出一副 ‎很讨厌珍珠大道那房子的样子 131 00:07:28,491 --> 00:07:31,952 ‎没错 我本来可以死咬着275万的价格 132 00:07:32,036 --> 00:07:38,209 ‎但在公司内部完成交易绝对是种胜利 ‎不仅是对我和吉奥个人而言 133 00:07:38,292 --> 00:07:42,338 ‎公司能够完成两头代理 ‎这也会让詹森非常开心 134 00:07:42,838 --> 00:07:47,343 ‎我知道我们拍完照以后说过下周 135 00:07:47,426 --> 00:07:50,137 ‎会以275万挂牌上市 136 00:07:50,221 --> 00:07:54,892 ‎但我们公司有位经纪人 ‎已经找到一位肯出价的买家了 137 00:07:54,975 --> 00:07:56,810 ‎他们报给我270万 138 00:07:56,894 --> 00:07:59,271 ‎海豚庭的房子怎么样了? 139 00:07:59,355 --> 00:08:01,106 ‎我做了很多活动 140 00:08:01,190 --> 00:08:03,901 ‎那是我在纽波特见过的最美的风景了 141 00:08:03,984 --> 00:08:05,945 ‎上周来了一位买家 142 00:08:06,028 --> 00:08:09,698 ‎那房子的一切都让他爱到不行 ‎除了觉得它太大以外 143 00:08:09,782 --> 00:08:13,536 ‎他愿意花1700万 ‎买个只有那房子一半大小的宅子 144 00:08:13,619 --> 00:08:15,913 ‎-根本说不通 ‎-就像… 145 00:08:15,996 --> 00:08:20,417 ‎我真想把他摇醒 告诉他: ‎“从投资的角度 这房子要好太多了” 146 00:08:20,501 --> 00:08:21,710 ‎没错 对 147 00:08:21,794 --> 00:08:25,714 ‎但我知道你希望尽快处理 ‎所以我来告诉你… 148 00:08:25,798 --> 00:08:27,550 ‎(卖了它!) 149 00:08:30,094 --> 00:08:31,387 ‎好的 再见 拜拜 150 00:08:36,100 --> 00:08:38,102 ‎结果如何? 151 00:08:38,185 --> 00:08:40,938 ‎她对270万很满意 152 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 ‎好的 我觉得还有“但是” 153 00:08:43,107 --> 00:08:44,817 ‎她对条件很满意 154 00:08:47,111 --> 00:08:50,322 ‎-她对首付款也很满意 ‎-太好了! 155 00:08:50,906 --> 00:08:56,120 ‎我刚刚接受了吉奥的客户 ‎对珍珠大道房产的270万报价 156 00:08:56,203 --> 00:08:57,788 ‎耶! 157 00:08:57,871 --> 00:09:00,791 ‎-做得好 两位 ‎-耶!排除了一切意外情况 158 00:09:00,874 --> 00:09:02,668 ‎-我知道! ‎-我觉得 太好了! 159 00:09:02,751 --> 00:09:04,962 ‎-恭喜!做得好 两位 ‎-太好了! 160 00:09:05,045 --> 00:09:06,297 ‎是波莉的功劳 161 00:09:06,380 --> 00:09:09,592 ‎我开心得要起飞了 ‎珍珠大道进行到了契据交割阶段 162 00:09:09,675 --> 00:09:12,136 ‎我非常兴奋 ‎这会是我最大的一单生意 163 00:09:12,219 --> 00:09:16,265 ‎但因为对象是谢莉 ‎这确实让我有些小紧张 164 00:09:16,348 --> 00:09:19,810 ‎尘埃未定 所以我现在还不会庆祝 165 00:09:19,893 --> 00:09:21,770 ‎-这是个大单 我喜欢 ‎-我知道! 166 00:09:21,854 --> 00:09:22,771 ‎大家好啊 167 00:09:22,855 --> 00:09:24,398 ‎-早上好 ‎-嘿 老兄 168 00:09:24,481 --> 00:09:25,733 ‎你好吗? 169 00:09:25,816 --> 00:09:28,861 ‎有点迟到 在处理我们家的疯孩子 170 00:09:28,944 --> 00:09:33,324 ‎我女儿海柔尔把开心果塞到了鼻子里 171 00:09:33,407 --> 00:09:34,450 ‎-不是吧! ‎-我的天啊 172 00:09:34,533 --> 00:09:36,327 ‎-什么? ‎-她去急诊室了吗? 173 00:09:36,410 --> 00:09:39,788 ‎没有 我们把东西弄出来了 ‎但是太吓人了 她跑过来说: 174 00:09:39,872 --> 00:09:43,500 ‎“爸爸 鼻子” ‎然后两个鼻孔都塞满了开心果 175 00:09:43,584 --> 00:09:45,336 ‎-连着壳? ‎-壳还在? 176 00:09:45,419 --> 00:09:48,464 ‎-我也是在问这个!连着壳? ‎-没有壳 没有 177 00:09:48,547 --> 00:09:51,383 ‎它们都塞在里面 然后我就压 178 00:09:51,467 --> 00:09:54,094 ‎但她试图…我让她呼气 但她却… 179 00:09:54,178 --> 00:09:55,679 ‎不! 180 00:09:55,763 --> 00:09:58,265 ‎但我们还是弄出来了 她没事 181 00:09:58,349 --> 00:10:01,602 ‎我认识的一个 ‎拉古纳海滩本地的经纪人打电话给我 182 00:10:01,685 --> 00:10:05,481 ‎然后说:“我想咨询一下 ‎你在萨米特大道的那个房产” 183 00:10:05,564 --> 00:10:08,942 ‎她说:“你的房源 ‎或者我应该说是共有房源?” 184 00:10:09,026 --> 00:10:11,070 ‎然后我说:“嗯哼” 185 00:10:11,695 --> 00:10:15,574 ‎凯拉自称是代售经纪 186 00:10:16,158 --> 00:10:17,660 ‎你跟凯拉说过这件事吗? 187 00:10:17,743 --> 00:10:21,455 ‎我说:“我答应帮你的时候 ‎我跟你说过我来做代售经纪” 188 00:10:21,538 --> 00:10:23,123 ‎她说:“我不记得有这种事” 189 00:10:23,207 --> 00:10:26,335 ‎我说:“你倒是说得轻巧 ‎说句‘不记得’就万事大吉了” 190 00:10:27,419 --> 00:10:31,173 ‎她在整个过程中 ‎都很没礼貌 很不尊重我 191 00:10:31,256 --> 00:10:34,009 ‎她说:“我已经和詹森聊过了 ‎决定权在我 192 00:10:34,093 --> 00:10:37,638 ‎他说了吧啦吧啦” 然后我说: ‎“首先 事情不是这么做的” 193 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 ‎你在公司随便问一个做过房地产的人 194 00:10:40,641 --> 00:10:44,144 ‎太离谱了 ‎你必须要能跟其他人好好合作 195 00:10:45,062 --> 00:10:46,730 ‎事情不是这么做的 196 00:10:46,814 --> 00:10:49,024 ‎我的第一个房源 我找了一个人合作 197 00:10:49,108 --> 00:10:51,568 ‎他们已经是代售经纪了 我说: 198 00:10:51,652 --> 00:10:54,738 ‎“我想向你学习 ‎请指导我一下 帮我完成交易” 199 00:10:54,822 --> 00:10:58,117 ‎在房地产行业 这是行规 200 00:10:58,200 --> 00:11:01,995 ‎当你请别人帮忙搞定一个房源时 ‎代售经纪自然是他们 201 00:11:02,079 --> 00:11:04,665 ‎拉古纳大部分的经纪我都认识 ‎太尴尬了 202 00:11:04,748 --> 00:11:05,708 ‎但问题就在这里 203 00:11:05,791 --> 00:11:09,294 ‎我作为合作代售经纪 而别人还是 ‎把电话打来我这儿 这是有原因的 204 00:11:09,378 --> 00:11:11,255 ‎-没错 ‎-他们甚至不打电话给她 205 00:11:11,338 --> 00:11:14,007 ‎她突然变了一个人 我感觉 天啊 206 00:11:14,091 --> 00:11:16,093 ‎她现在正处于防守阶段 207 00:11:16,176 --> 00:11:19,513 ‎我只想把房子卖了 ‎我们能不能赶紧把它卖了? 208 00:11:19,596 --> 00:11:20,723 ‎对 209 00:11:20,806 --> 00:11:24,101 ‎我几乎觉得 随便吧 ‎这房源他妈的不归我了 210 00:11:36,155 --> 00:11:39,199 ‎(吉奥家) 211 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 ‎我觉得我们的茶就快好了 212 00:11:49,042 --> 00:11:51,211 ‎-真厉害 吉奥 ‎-黄瓜三明治 213 00:11:51,295 --> 00:11:54,757 ‎-你知道的 有时候我… ‎-感觉像是伦敦的下午茶 214 00:11:54,840 --> 00:11:57,134 ‎是啊 我真的很想 ‎让你见见露丝和贾维斯 215 00:11:57,217 --> 00:12:01,513 ‎我觉得在她们身上看到了 ‎澎湃的动力和满满的雄心 216 00:12:01,597 --> 00:12:02,806 ‎-我想要… ‎-明白 217 00:12:02,890 --> 00:12:05,893 ‎我想要加入那个圈子 218 00:12:05,976 --> 00:12:10,731 ‎我们三个 ‎是公司能维持运作的唯一理由 219 00:12:10,814 --> 00:12:15,569 ‎而我妈妈很敬重 ‎那些售卖杀手级房产的人 220 00:12:15,652 --> 00:12:18,238 ‎这是一个弱肉强食的世界 221 00:12:18,322 --> 00:12:22,326 ‎而露丝和贾维斯是一对比特犬 222 00:12:23,577 --> 00:12:26,538 ‎我不知道这个比喻是否恰当 ‎我不知道这算不算夸人的话 223 00:12:31,585 --> 00:12:33,545 ‎你要给它们撒糖霜吗? 224 00:12:33,629 --> 00:12:36,048 ‎我不知道她们喜不喜欢糖霜 225 00:12:36,131 --> 00:12:37,299 ‎哦 好吧 226 00:12:37,382 --> 00:12:39,009 ‎我想弄得高级一点 227 00:12:39,092 --> 00:12:40,385 ‎叩叩叩 228 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 ‎嘿 229 00:12:41,762 --> 00:12:43,430 ‎-你们好吗? ‎-欢迎光临 230 00:12:43,514 --> 00:12:45,557 ‎-谢谢你的邀请 ‎-必须的 231 00:12:45,641 --> 00:12:47,100 ‎妈妈 你认识贾维斯啦 232 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 ‎-很高兴见到你 ‎-很高兴见到你 233 00:12:49,061 --> 00:12:51,563 ‎-你依旧这么有格调 ‎-这是…你也美极了 234 00:12:51,647 --> 00:12:54,817 ‎-谢谢 ‎-我听说你是个品水师 235 00:12:54,900 --> 00:12:56,735 ‎所以我准备了… 236 00:12:56,819 --> 00:12:58,946 ‎-天啊 ‎-…所有我能找到的品种 237 00:12:59,029 --> 00:13:01,240 ‎什么?你不必这么费心的 238 00:13:01,323 --> 00:13:02,616 ‎选个钟意的吧 239 00:13:02,699 --> 00:13:05,869 ‎-我们可以来个蒙眼味觉测试 ‎-我刚想这么说 240 00:13:05,953 --> 00:13:08,455 ‎-你真的能尝出不同的…? ‎-是的 241 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 ‎-真的? ‎-这也太奇怪了 242 00:13:09,873 --> 00:13:11,542 ‎-嘿! ‎-嘿 你们好吗? 243 00:13:11,625 --> 00:13:12,459 ‎嗨 244 00:13:12,543 --> 00:13:14,878 ‎-你美极了 谢谢 ‎-你看起来真美 245 00:13:14,962 --> 00:13:17,631 ‎-嗨 吉奥 ‎-你好吗?欢迎光临寒舍 246 00:13:17,714 --> 00:13:20,884 ‎-嗨 丽莎 你一如往常那么美 ‎-嗨 你好吗?你也是 247 00:13:20,968 --> 00:13:23,303 ‎谢谢 顺便说一句 你家真漂亮 248 00:13:23,387 --> 00:13:25,097 ‎-很高兴你能过来 ‎-绝美之家 249 00:13:25,180 --> 00:13:27,850 ‎我想看看这边的风景 太惊人了 250 00:13:29,601 --> 00:13:31,019 ‎哇 太美了 吉奥 251 00:13:31,103 --> 00:13:34,356 ‎-得天独厚的位置 ‎-永远看不厌 252 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 ‎我想喂鱼 里面有吗? 253 00:13:36,525 --> 00:13:39,736 ‎-今天水很清澈 ‎-哇 好清澈 254 00:13:40,320 --> 00:13:42,197 ‎-我们来看看 ‎-是因为昨天的风 255 00:13:42,281 --> 00:13:44,283 ‎我要撒点进去 看它们吃不吃 256 00:13:44,366 --> 00:13:45,701 ‎今天的水好清澈 哇 257 00:13:45,784 --> 00:13:47,786 ‎小鱼儿 快出来 258 00:13:47,870 --> 00:13:51,123 ‎-我觉得这样是没用的 贾维斯 ‎-我是想分享一下 259 00:13:51,206 --> 00:13:53,166 ‎-有人想吃黄瓜三明治吗? ‎-我要! 260 00:13:53,250 --> 00:13:54,501 ‎来吧 我们过去吃 261 00:13:56,545 --> 00:13:57,796 ‎大家都喝茶吗? 262 00:13:57,880 --> 00:14:00,716 ‎-是的 你们得尝尝这个 ‎-好香啊 263 00:14:02,050 --> 00:14:03,844 ‎-格雷伯爵 ‎-我超爱格雷伯爵 264 00:14:03,927 --> 00:14:07,472 ‎你们应该会非常惊艳 ‎就算不是 也请为我假装一下 拜托 265 00:14:07,556 --> 00:14:08,932 ‎-为了我的自尊心 ‎-我好爱它 266 00:14:09,016 --> 00:14:11,143 ‎我真的很惊艳 堪称饕餮盛宴 吉奥 267 00:14:11,226 --> 00:14:13,395 ‎这房子简直美轮美奂 268 00:14:13,478 --> 00:14:14,396 ‎太棒了 269 00:14:14,479 --> 00:14:16,481 ‎有个这样的水上之家是我的梦想 270 00:14:16,565 --> 00:14:22,029 ‎你们得看看下午 ‎来来往往的帆船和游艇 271 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 ‎绝美 272 00:14:23,196 --> 00:14:26,408 ‎我帮你们把好东西都端过来了 273 00:14:26,491 --> 00:14:28,160 ‎-看起来好好吃 ‎-太棒了 274 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 ‎吉奥 没有煎饼吗? 275 00:14:29,328 --> 00:14:31,371 ‎下午茶 还有香槟 276 00:14:31,455 --> 00:14:33,332 ‎-什么? ‎-如果你们愿意的话… 277 00:14:33,415 --> 00:14:36,627 ‎我来自阿拉巴马州 ‎喜欢这种南方式款待的感觉 278 00:14:36,710 --> 00:14:37,878 ‎真的很感谢 279 00:14:37,961 --> 00:14:39,755 ‎-橙县式款待 ‎-对 280 00:14:39,838 --> 00:14:42,925 ‎-南加州式款待 ‎-对 没错 281 00:14:45,218 --> 00:14:47,763 ‎丽莎 我觉得我得跟你去逛逛街 282 00:14:47,846 --> 00:14:50,349 ‎因为我一直忍不住在看你的鞋子 283 00:14:50,974 --> 00:14:52,100 ‎实在太美了 284 00:14:52,184 --> 00:14:55,354 ‎-是什么牌子的? ‎-嗯 这是普拉达的 285 00:14:55,437 --> 00:14:58,398 ‎我好喜欢 我觉得 ‎它们需要有个名字 属于它们的身份 286 00:14:58,482 --> 00:15:01,526 ‎它们看起来好像还活着一样 ‎我担心的是这个 287 00:15:01,610 --> 00:15:04,154 ‎-很适合上门询问时穿 ‎-对 很适合上门询问时穿 288 00:15:04,237 --> 00:15:06,949 ‎我为你们愿意去上门询问深感骄傲 289 00:15:07,032 --> 00:15:08,951 ‎-谢谢 ‎-那是种非常传统的方法 290 00:15:09,034 --> 00:15:11,912 ‎而且不是所有人都愿意做的 291 00:15:11,995 --> 00:15:13,705 ‎-你以前会这样吗? ‎-一直… 292 00:15:13,789 --> 00:15:16,917 ‎我们是被公司逼着去的 ‎我们别无选择 293 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 ‎这个故事我听过很多遍了 294 00:15:18,794 --> 00:15:22,297 ‎这就像你爸妈告诉你: ‎“我不得不冒着大雪走八公里去学校” 295 00:15:22,381 --> 00:15:26,510 ‎但我觉得这种观念是非常好的 ‎你们有通过上门询问拿到过房源吗? 296 00:15:26,593 --> 00:15:28,261 ‎-有的 对 ‎-是吗? 297 00:15:28,345 --> 00:15:30,555 ‎一个在海豚庭价值2000万美元的房源 298 00:15:30,639 --> 00:15:33,725 ‎哇 所以你们俩是强强联合了 299 00:15:33,809 --> 00:15:35,519 ‎-谢谢 ‎-承蒙夸赞 300 00:15:35,602 --> 00:15:37,688 ‎公司里大家相处得怎么样? 301 00:15:38,397 --> 00:15:39,773 ‎天爷啊 302 00:15:39,856 --> 00:15:43,151 ‎我不知道你是否听过一些传言 303 00:15:43,235 --> 00:15:45,862 ‎但其他女生 ‎给我贴上了自以为是的标签 304 00:15:45,946 --> 00:15:47,614 ‎她们不了解我的出身 305 00:15:47,698 --> 00:15:50,117 ‎她们还散布流言说我 306 00:15:50,200 --> 00:15:53,161 ‎是靠和开发商上床 ‎才拿到那些巨额房源的 307 00:15:54,579 --> 00:15:59,084 ‎这种话一旦说出来 ‎就再也收不回去了 308 00:15:59,167 --> 00:16:02,212 ‎-没错 ‎-伤害已经造成… 309 00:16:02,295 --> 00:16:05,799 ‎这是一家高端房地产公司 310 00:16:05,882 --> 00:16:09,803 ‎这种事情是完全不能接受的 311 00:16:09,886 --> 00:16:13,682 ‎这真的很伤人 ‎因为她们根本不了解我的背景 312 00:16:14,558 --> 00:16:16,852 ‎我什么背景都没有 313 00:16:16,935 --> 00:16:19,688 ‎我的…亲生父母都是居无定所的人 314 00:16:20,480 --> 00:16:21,523 ‎他们吸毒 315 00:16:21,606 --> 00:16:24,651 ‎我和我兄弟一起被带走了 316 00:16:24,735 --> 00:16:26,653 ‎我当时大约是五岁 317 00:16:26,737 --> 00:16:30,365 ‎因为他们在酒店里吸毒 318 00:16:30,449 --> 00:16:32,409 ‎而我们被关在了衣柜里 319 00:16:32,993 --> 00:16:35,245 ‎-警察接到了报警 是的 ‎-什么? 320 00:16:35,328 --> 00:16:36,413 ‎我的天啊 321 00:16:37,122 --> 00:16:40,042 ‎幸好 我被收养了 不幸的是… 322 00:16:41,710 --> 00:16:46,256 ‎2003年的圣诞节 ‎我八岁时 我的养父过世了 323 00:16:46,339 --> 00:16:52,095 ‎所以我从小就没了爸爸… ‎生活很艰苦 你们知道吗? 324 00:16:53,346 --> 00:16:54,347 ‎-从小到大 ‎-哇 325 00:16:55,432 --> 00:16:59,561 ‎我养父去世后 我妈妈真的很辛苦 326 00:16:59,644 --> 00:17:03,356 ‎因为她要独自抚养 ‎我和我的其他四个兄弟 327 00:17:03,440 --> 00:17:06,777 ‎因为我的养父母 ‎从无法照顾我们的亲生父母那里 328 00:17:06,860 --> 00:17:09,529 ‎把我们全部收养了 329 00:17:09,613 --> 00:17:11,364 ‎事实上 我爸爸去世的时候 330 00:17:11,448 --> 00:17:15,744 ‎我妈妈接到社工的电话 ‎说我的生母又生了一个宝宝 331 00:17:15,827 --> 00:17:18,705 ‎她不希望我们分开 你们懂吧? 332 00:17:18,789 --> 00:17:20,415 ‎那就是你同母异父的弟弟 333 00:17:20,499 --> 00:17:22,084 ‎是的 我们的爸爸是不同的人… 334 00:17:22,167 --> 00:17:23,919 ‎-明白 ‎-…生母都是同一个 335 00:17:24,002 --> 00:17:28,131 ‎其实 我在 ‎杭廷顿海滩的街上见到过我的生母 336 00:17:28,215 --> 00:17:31,718 ‎在海滨大道 一个非常糟糕的街区 337 00:17:31,802 --> 00:17:33,887 ‎她躺在路边 338 00:17:33,970 --> 00:17:38,058 ‎她不敢看我的眼睛 ‎她一直在监狱进进出出 339 00:17:38,141 --> 00:17:39,518 ‎-哇 ‎-她就像个走兽一样 340 00:17:39,601 --> 00:17:40,769 ‎我不开玩笑 就是像个走兽 341 00:17:41,394 --> 00:17:45,148 ‎露丝 从现在的你身上根本看不出 342 00:17:45,232 --> 00:17:47,526 ‎曾经的那些痛苦和创伤 343 00:17:47,609 --> 00:17:49,361 ‎你经历过创伤 344 00:17:49,444 --> 00:17:51,988 ‎我想 是它们造就了今天的我 345 00:17:52,072 --> 00:17:54,866 ‎我不会去改变 ‎任何曾发生在我身上的事情 346 00:17:54,950 --> 00:17:56,827 ‎因为否则我可能就不会在这里了 347 00:17:56,910 --> 00:18:00,122 ‎你现在的样子更令人钦佩了 348 00:18:00,205 --> 00:18:04,334 ‎你可以把那些当成你的武器 ‎利用你的渴望走向成功 349 00:18:04,417 --> 00:18:07,462 ‎-你可以改变航向 ‎-重点在于你要去向何方 350 00:18:07,546 --> 00:18:10,507 ‎-我能抱抱你吗?真为你骄傲 ‎-我知道 我也是 351 00:18:11,341 --> 00:18:15,011 ‎所以我真的很受伤 ‎公司那些女生觉得自己可以胡说八道 352 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 ‎但我当然不会告诉她们 353 00:18:17,430 --> 00:18:18,890 ‎“这就是我的出身” 354 00:18:18,974 --> 00:18:21,226 ‎但她们就是爱品头论足 355 00:18:21,309 --> 00:18:25,105 ‎看到别人在根本不了解她的情况下 ‎就讨厌她 这太可悲了 356 00:18:25,188 --> 00:18:27,691 ‎她们因为她今天的成功对她说三道四 357 00:18:27,774 --> 00:18:30,485 ‎他们看不到 ‎她经历了些什么才能走到今天 358 00:18:30,569 --> 00:18:32,571 ‎-露丝 我觉得她们是感到了威胁 ‎-对 359 00:18:32,654 --> 00:18:35,824 ‎她们会想办法把你拖到她们那种水平 360 00:18:35,907 --> 00:18:37,951 ‎如果她们在职场上无法做到这一点 361 00:18:38,034 --> 00:18:40,453 ‎她们就会转而针对个人 362 00:18:40,537 --> 00:18:42,747 ‎这也体现了她们的为人 363 00:19:04,728 --> 00:19:05,729 ‎不是吧! 364 00:19:06,938 --> 00:19:10,066 ‎-需要我帮忙吗? ‎-想帮我从我自己的车上下来吗? 365 00:19:10,150 --> 00:19:12,235 ‎不是吧!你被困住了 366 00:19:12,319 --> 00:19:13,195 ‎好了 367 00:19:14,529 --> 00:19:15,447 ‎谢谢 368 00:19:15,530 --> 00:19:16,364 ‎小姐 369 00:19:16,448 --> 00:19:17,574 ‎谢谢 370 00:19:17,657 --> 00:19:19,367 ‎我被自己的车束缚住了 371 00:19:20,327 --> 00:19:21,703 ‎不过 没错 小小的街道 372 00:19:21,786 --> 00:19:23,288 ‎-我喜欢这条死胡同 ‎-是啊 373 00:19:23,371 --> 00:19:25,123 ‎尤其是因为我的客户们有孩子 374 00:19:28,460 --> 00:19:31,463 ‎(5卧 7浴1卫 567平方米 ‎向洋岛 达纳角) 375 00:19:31,546 --> 00:19:33,340 ‎(要价:999万5000美元) 376 00:19:33,840 --> 00:19:36,259 ‎五间卧室 外加一个书房 七个浴室 377 00:19:36,343 --> 00:19:39,471 ‎567平方米 而占地有790平方米 378 00:19:40,722 --> 00:19:42,974 ‎-这个拱门很酷吧? ‎-太美了 379 00:19:43,058 --> 00:19:45,977 ‎是啊 然后还有这个超棒的剧院屏 380 00:19:46,061 --> 00:19:48,813 ‎这些屏幕是可以分开的 381 00:19:48,897 --> 00:19:51,024 ‎他可以看球赛 382 00:19:51,107 --> 00:19:53,401 ‎你可以看 我不知道 ‎随便什么你想看的东西 383 00:19:53,485 --> 00:19:55,362 ‎也许是你在看球赛 384 00:19:56,112 --> 00:19:58,949 ‎我替我的客户先去看看泰勒的房产 385 00:19:59,032 --> 00:20:01,034 ‎他们正准备组建自己的家庭 386 00:20:01,117 --> 00:20:02,827 ‎我喜欢跟家庭合作 387 00:20:02,911 --> 00:20:05,455 ‎他们通常都是 ‎我最喜欢合作的客户类型 388 00:20:05,538 --> 00:20:09,209 ‎因为当你为他们找到梦想之家、 ‎或永恒之家、或第一套房子时 389 00:20:09,292 --> 00:20:11,211 ‎那种感觉是不太一样的 390 00:20:11,294 --> 00:20:12,671 ‎我觉得很有共鸣 391 00:20:12,754 --> 00:20:14,881 ‎-这是地砖还是木头? ‎-木头 392 00:20:14,965 --> 00:20:16,466 ‎-好漂亮啊 ‎-对 393 00:20:16,549 --> 00:20:20,762 ‎我喜欢的罗密欧与朱丽叶楼梯 394 00:20:20,845 --> 00:20:24,099 ‎楼上才是它真正的魅力所在 395 00:20:26,893 --> 00:20:28,645 ‎-没错吧? ‎-我的天啊 396 00:20:31,815 --> 00:20:35,443 ‎让白水滩达纳悬崖的美景尽收眼底 397 00:20:35,527 --> 00:20:37,696 ‎太美了 泰勒 398 00:20:38,405 --> 00:20:39,364 ‎我喜欢这个 399 00:20:39,447 --> 00:20:41,783 ‎我能理解…该死 400 00:20:42,492 --> 00:20:43,368 ‎拿块毛巾 401 00:20:43,451 --> 00:20:45,912 ‎-该死 ‎-真是不能带你去任何地方 402 00:20:45,996 --> 00:20:47,497 ‎真对不起 只是水而已 403 00:20:47,580 --> 00:20:49,165 ‎这就是它的用处吧? 404 00:20:49,249 --> 00:20:52,127 ‎-不是 这是用来给锅里接水的 ‎-我应该用它接水 405 00:20:52,210 --> 00:20:54,087 ‎-是的 接到锅里去 ‎-不是刚刚那样 406 00:20:54,671 --> 00:20:57,716 ‎-我们去看看主卧吧 ‎-好的 走吧 407 00:20:57,799 --> 00:21:00,176 ‎-是在这层 对吧? ‎-是的 408 00:21:00,260 --> 00:21:01,177 ‎这是主卧 409 00:21:01,261 --> 00:21:03,513 ‎-有间超大的浴室 ‎-天啊 410 00:21:03,596 --> 00:21:04,973 ‎他的和她的洗漱池 411 00:21:05,056 --> 00:21:06,474 ‎-好漂亮 ‎-是啊 412 00:21:06,558 --> 00:21:09,185 ‎然后是这个风景 413 00:21:09,769 --> 00:21:11,271 ‎每天早上 414 00:21:11,354 --> 00:21:12,939 ‎我的天啊 415 00:21:13,023 --> 00:21:14,941 ‎-我愿意住在这里 ‎-我想要住在这里 416 00:21:17,736 --> 00:21:19,654 ‎-我超爱这个房间! ‎-是啊 417 00:21:19,738 --> 00:21:23,199 ‎你有一个配备齐全的小厨房 ‎洗衣机、烘干机、迷你冰箱 418 00:21:23,283 --> 00:21:25,368 ‎浴室也非常惊艳 419 00:21:25,452 --> 00:21:27,746 ‎这些小门好可爱 420 00:21:27,829 --> 00:21:32,250 ‎我很喜欢他们还在用法式门 421 00:21:32,334 --> 00:21:34,419 ‎因为这是一扇标准门的大小 422 00:21:34,502 --> 00:21:36,463 ‎我的天啊 太可爱了 423 00:21:36,546 --> 00:21:37,964 ‎我明白你的意思了 424 00:21:38,048 --> 00:21:39,549 ‎-是啊 ‎-太棒了 425 00:21:40,175 --> 00:21:42,177 ‎你觉得你的客户会喜欢吗? 426 00:21:42,260 --> 00:21:44,679 ‎-我想带我的客户过来 ‎-带他们过来吧 427 00:21:44,763 --> 00:21:46,473 ‎也许能成 也许不行 428 00:21:46,556 --> 00:21:50,393 ‎我很喜欢这个街区 ‎这个房子 我觉得值得一试 429 00:21:50,477 --> 00:21:52,020 ‎-我们带他们来看看吧 ‎-对 430 00:21:52,103 --> 00:21:56,107 ‎除了工作 以及我们 ‎正在努力想卖出去的1100万的房子 431 00:21:56,191 --> 00:21:59,652 ‎凯拉的事情已经完全失控了 432 00:21:59,736 --> 00:22:02,197 ‎我开始明白一些事情了 433 00:22:02,280 --> 00:22:05,367 ‎我明白了 我觉得自己更了解凯拉了 434 00:22:05,450 --> 00:22:07,702 ‎我觉得 全都是凯拉的问题 435 00:22:07,786 --> 00:22:10,955 ‎她为发生的事道歉了 承担了责任 436 00:22:11,039 --> 00:22:13,541 ‎对我来说 这事就过去了 结束了 437 00:22:13,625 --> 00:22:17,003 ‎-你们聊过了 一切都… ‎-结束了 凯拉和我没事了 438 00:22:17,545 --> 00:22:20,548 ‎和凯拉之间发生的事 ‎有太多人、太多想法掺和进来了 439 00:22:20,632 --> 00:22:22,592 ‎波莉很生气 爱丽克丝很生气 440 00:22:22,675 --> 00:22:26,513 ‎我很感激她们为这件事出来说话 441 00:22:26,596 --> 00:22:31,893 ‎但我本身比较内敛 ‎那事已经超出了我的舒适区 442 00:22:31,976 --> 00:22:34,521 ‎但现在 所有人都可以 也应该翻篇了 443 00:22:34,604 --> 00:22:38,191 ‎就算是我们现在手上的那个房源 ‎她的行为也非常自私 444 00:22:38,274 --> 00:22:39,567 ‎我不太…就这样 445 00:22:39,651 --> 00:22:43,446 ‎我只是希望大家都能 ‎翻篇 向前看 让这件事止步于此 446 00:22:54,958 --> 00:22:56,793 ‎(峡谷厨房 加州 拉古纳海滩) 447 00:22:56,876 --> 00:22:58,044 ‎(巧克力脆片松饼) 448 00:23:04,926 --> 00:23:05,760 ‎你好呀! 449 00:23:05,844 --> 00:23:07,220 ‎嘿 想你 450 00:23:07,303 --> 00:23:10,598 ‎我懂 我觉得如果不能每天都见到你… 451 00:23:10,682 --> 00:23:12,225 ‎-就会很奇怪? ‎-就会很奇怪 452 00:23:12,308 --> 00:23:13,893 ‎我给你点了你平常的拿铁 453 00:23:13,977 --> 00:23:17,856 ‎谢谢 这个好漂亮啊 你的是什么? 454 00:23:17,939 --> 00:23:19,441 ‎是玫瑰拿铁 455 00:23:19,524 --> 00:23:21,568 ‎我嘴里有片玫瑰花瓣 456 00:23:22,110 --> 00:23:23,153 ‎我不能… 457 00:23:23,236 --> 00:23:24,404 ‎这可以吃吗? 458 00:23:24,904 --> 00:23:26,406 ‎-我不知道 ‎-我确定是可以的 459 00:23:26,489 --> 00:23:28,575 ‎我想试试高级的东西 460 00:23:29,367 --> 00:23:30,493 ‎-你好吗? ‎-很好 461 00:23:30,577 --> 00:23:32,036 ‎你好吗?你妈妈怎么样了? 462 00:23:32,120 --> 00:23:36,082 ‎她正在做化疗什么的 ‎她有时候会觉得不舒服 463 00:23:36,166 --> 00:23:42,630 ‎有时候 如果她一直在睡觉 ‎我们会好几天说不上话 464 00:23:42,714 --> 00:23:44,799 ‎-你妈妈在其他州 对吧? ‎-是的 465 00:23:44,883 --> 00:23:45,717 ‎她在阿肯色州 466 00:23:45,800 --> 00:23:47,677 ‎好吧 你能见到她吗? 467 00:23:47,760 --> 00:23:51,431 ‎我们每天都打视频电话 ‎但现在 因为疫情 太可怕了 468 00:23:51,514 --> 00:23:53,683 ‎她的免疫系统非常脆弱 469 00:23:53,766 --> 00:23:58,062 ‎所以我最不想做的就是 ‎冒着让她感染新冠的风险飞过去看她 470 00:23:58,146 --> 00:23:59,814 ‎-当然 ‎-这不值得 471 00:23:59,898 --> 00:24:03,610 ‎但我已经差不多 ‎两个月没见过她了 非常难以接受 472 00:24:03,693 --> 00:24:05,987 ‎我妈妈最近被确诊患有癌症 473 00:24:06,070 --> 00:24:07,947 ‎我妈妈是这样说的: 474 00:24:08,031 --> 00:24:11,451 ‎“去争取你的 不要担心我 ‎我不在乎 你去争取你的” 475 00:24:11,534 --> 00:24:17,040 ‎得癌症对她来说并不容易 ‎因为在我生活的现在这个阶段 476 00:24:17,123 --> 00:24:22,337 ‎我看到了改变我家庭命运 ‎包括我妈妈命运的可能性 477 00:24:22,420 --> 00:24:25,924 ‎小时候她为我付出了一切 478 00:24:26,007 --> 00:24:28,468 ‎现在轮到我为她付出一切了 479 00:24:28,551 --> 00:24:32,555 ‎当公司里的经纪人 ‎一单赚了50万美元时 480 00:24:32,639 --> 00:24:34,682 ‎他们会说:“耶 50万美元!” 481 00:24:34,766 --> 00:24:37,393 ‎于我 我就能让我妈妈搬到这儿来 482 00:24:37,477 --> 00:24:39,687 ‎她能得到纽波特最好的医生照料 483 00:24:39,771 --> 00:24:43,024 ‎我刚被卷入这场闹剧时 ‎我笑了 因为我心想: 484 00:24:43,107 --> 00:24:45,693 ‎“你们都不明白 我根本不关心这事” 485 00:24:45,777 --> 00:24:48,905 ‎我在努力让我妈妈 ‎得到她努力换来的一切 486 00:24:48,988 --> 00:24:53,535 ‎我在拼命让我的孩子能拥有 ‎一个大部分黑人小孩得不到的未来 487 00:24:53,618 --> 00:24:58,665 ‎但我知道 你我结缘 ‎就是因为我们有相似的… 488 00:24:58,748 --> 00:25:01,960 ‎-艰辛过往 因为我们的教养 ‎-逆境锤炼 489 00:25:02,043 --> 00:25:03,545 ‎-没错 ‎-我以前一无所有 490 00:25:03,628 --> 00:25:09,050 ‎我背着衣服从洛杉矶来到橙县 491 00:25:09,133 --> 00:25:10,885 ‎我们都在英格尔伍德生活过 492 00:25:10,969 --> 00:25:12,804 ‎-对 ‎-是啊 493 00:25:12,887 --> 00:25:16,766 ‎在洛杉矶长大后 ‎我搬到了圣贝纳迪诺县 494 00:25:16,849 --> 00:25:19,352 ‎美国犯罪率最高的地方之一 495 00:25:19,435 --> 00:25:23,731 ‎能摆脱那座城市 ‎为自己扬名立万 对我来说是件大事 496 00:25:23,815 --> 00:25:27,360 ‎我很感谢自己的出身 ‎因为是它塑造了我这个人 497 00:25:27,443 --> 00:25:30,321 ‎成功对我们来说非常重要 498 00:25:30,405 --> 00:25:33,741 ‎-对 ‎-我们别无他选 499 00:25:33,825 --> 00:25:35,410 ‎-没有B计划 ‎-也没有退路了 500 00:25:35,493 --> 00:25:39,163 ‎对 不会有人把一个 ‎2000万的房源送到我们手上 501 00:25:39,247 --> 00:25:40,540 ‎我们必须自己去争取 502 00:25:40,623 --> 00:25:43,876 ‎这很不容易 但我确信这值得一搏 503 00:25:47,505 --> 00:25:51,759 ‎(奥本海姆集团 房地产) 504 00:25:54,137 --> 00:25:56,556 ‎你在忙什么? 505 00:25:58,641 --> 00:26:00,184 ‎天啊! 506 00:26:00,268 --> 00:26:01,769 ‎让我拍张照片 507 00:26:03,271 --> 00:26:07,609 ‎凯拉 科斯塔梅萨有什么新消息吗? 508 00:26:07,692 --> 00:26:10,403 ‎-嗯 有的 ‎-价位是多少? 509 00:26:10,486 --> 00:26:11,988 ‎180万 510 00:26:12,071 --> 00:26:17,118 ‎三卧 两浴一卫 ‎但它已经被翻新到了完美状态 511 00:26:18,202 --> 00:26:19,412 ‎我给你看看 512 00:26:19,495 --> 00:26:23,291 ‎照片的顺序有点乱 不过这张是外观 513 00:26:23,374 --> 00:26:25,960 ‎但你可以… ‎我没有任何裸照 所以请别客气 514 00:26:26,044 --> 00:26:29,088 ‎-你可以自己翻着看 ‎-好漂亮啊 515 00:26:31,299 --> 00:26:34,302 ‎谁有屏幕清洁布吗? 516 00:26:34,385 --> 00:26:35,762 ‎我没有 宝贝 抱歉 517 00:26:35,845 --> 00:26:37,972 ‎我知道谁有 萝伦肯定有 518 00:26:39,140 --> 00:26:41,559 ‎是啊 稍等 我从屁股里把它拉出来 519 00:26:41,643 --> 00:26:43,519 ‎我有一块 奥斯丁 给 520 00:26:43,603 --> 00:26:45,980 ‎-什么? ‎-是啊 我总是带着它们 521 00:26:46,064 --> 00:26:48,066 ‎-你最好了 谢谢 ‎-嗯 522 00:26:49,859 --> 00:26:53,154 ‎泰勒 我爽完就给你爽 523 00:26:56,574 --> 00:26:57,742 ‎天啊 真脏 524 00:26:57,825 --> 00:26:59,494 ‎你变得好暴戾啊 525 00:27:00,411 --> 00:27:02,747 ‎它又不是触屏的 怎么会弄脏? 526 00:27:02,830 --> 00:27:04,791 ‎-全都是我家娃的错 ‎-你会摸它? 527 00:27:07,251 --> 00:27:10,421 ‎各位 聚过来我们开小组会议吧 528 00:27:10,505 --> 00:27:13,424 ‎我很想工作 但是又断网了 529 00:27:14,008 --> 00:27:15,593 ‎我要占个好座位 530 00:27:17,303 --> 00:27:18,388 ‎坐我旁边 泰勒 531 00:27:20,473 --> 00:27:23,810 ‎我想问问大家的情况 ‎你们都在忙些什么 布兰蒂? 532 00:27:23,893 --> 00:27:28,314 ‎我正在带两位NBA球员看房子 ‎一位是现役球员 一位已经退役了 533 00:27:28,398 --> 00:27:32,235 ‎所以如果你们有任何 ‎300到600万之间的房子 534 00:27:32,318 --> 00:27:34,570 ‎以及1000万以内的房子 ‎这就是我目前在做的事 535 00:27:34,654 --> 00:27:37,031 ‎-这个价位很理智 所以… ‎-好的 536 00:27:37,115 --> 00:27:39,242 ‎向八位数迈进 布兰蒂 537 00:27:39,867 --> 00:27:43,204 ‎-我会做到的 慢慢来吧 ‎-我知道你可以的 我毫不怀疑 538 00:27:44,038 --> 00:27:44,872 ‎贾维斯? 539 00:27:44,956 --> 00:27:47,709 ‎我们拿到一个场外交易房源 ‎带船坞 一千万 540 00:27:47,792 --> 00:27:49,794 ‎-真的吗?在哪儿? ‎-真的 丽都 541 00:27:50,294 --> 00:27:52,714 ‎好的 很好 波莉? 542 00:27:53,214 --> 00:27:58,010 ‎也是场外交易 但我和吉奥 ‎本周完成了珍珠大道的那个交易 543 00:27:59,220 --> 00:28:00,388 ‎做得好 544 00:28:00,471 --> 00:28:02,515 ‎我们最后以270万成交了 545 00:28:02,598 --> 00:28:03,766 ‎不是八位数 546 00:28:03,850 --> 00:28:07,270 ‎但如果你把中间的费用刨掉 ‎那就是八位数了 所以… 547 00:28:07,353 --> 00:28:12,108 ‎我们一单生意两头做 ‎所以其实是520 是540万 548 00:28:12,191 --> 00:28:13,484 ‎-对 ‎-没错 549 00:28:13,568 --> 00:28:17,530 ‎不管是自己两头代理 还是公司内部 ‎对詹森来说都是一样的 550 00:28:17,613 --> 00:28:19,449 ‎对我来说都一样 我知道 没错 551 00:28:19,532 --> 00:28:20,992 ‎“肥水不流外人田!” 552 00:28:21,075 --> 00:28:23,953 ‎对 两位 一起去摇铃吧 ‎来一次联合摇铃 553 00:28:24,036 --> 00:28:25,663 ‎-我们去摇铃吧! ‎-走吧 554 00:28:25,747 --> 00:28:26,956 ‎做得好 波莉 555 00:28:27,039 --> 00:28:28,332 ‎-做得好 ‎-谢谢 556 00:28:28,416 --> 00:28:30,793 ‎-我要很用力 一 二 三 ‎-来吧 557 00:28:35,965 --> 00:28:38,217 ‎所以也许你能卖掉吉奥2000万的… 558 00:28:38,301 --> 00:28:41,179 ‎-来吧 接下来我们把它解决掉 ‎-接下来我就弄这个! 559 00:28:41,262 --> 00:28:42,221 ‎波莉应付得来的 560 00:28:42,305 --> 00:28:43,931 ‎要是你成功了 我就去摇铃 561 00:28:44,015 --> 00:28:46,100 ‎-是啊 ‎-凯拉 你呢? 562 00:28:46,184 --> 00:28:50,521 ‎我和爱丽克丝有 ‎在拉古纳海滩萨米特大道的那个房源 563 00:28:50,605 --> 00:28:52,940 ‎周一它就要上线了 564 00:28:53,024 --> 00:28:57,695 ‎下周三是经理人预展 ‎开放日是下个周末 565 00:28:57,779 --> 00:29:01,449 ‎我们不得不推迟了一周 ‎因为需要重新拍照 566 00:29:01,532 --> 00:29:04,202 ‎之前的照片和我们想要的不一样 567 00:29:04,285 --> 00:29:07,663 ‎我觉得凯拉会同意 这很… 568 00:29:07,747 --> 00:29:11,375 ‎我猜凯拉也不知道有什么不同 ‎但这单生意挺不容易的 569 00:29:11,459 --> 00:29:13,544 ‎第一个房源难做是件好事 570 00:29:13,628 --> 00:29:16,756 ‎-这不是我的第一个房源 ‎-不 我是说凯拉 571 00:29:16,839 --> 00:29:19,175 ‎对我来说是很困难的 ‎因为凯拉正在学习 572 00:29:19,258 --> 00:29:20,635 ‎而代价是什么? 573 00:29:20,718 --> 00:29:22,220 ‎照片传上去了 不符合我的要求 574 00:29:22,303 --> 00:29:24,972 ‎公开日不在系统中 ‎但我的做法是需要那样的 575 00:29:25,056 --> 00:29:26,808 ‎因为她是“代售经纪” 576 00:29:26,891 --> 00:29:29,101 ‎那些都是代售经纪需要担起的责任 577 00:29:29,185 --> 00:29:32,438 ‎你应该知道自己在做什么 ‎否则就该让我来做代售经纪 578 00:29:32,522 --> 00:29:36,400 ‎这样我才有控制权 讨论到此结束 579 00:29:39,946 --> 00:29:41,405 ‎但是她邀请你加入的 580 00:29:41,489 --> 00:29:44,742 ‎-所以不一样 ‎-没错 这怎么会…? 581 00:29:44,826 --> 00:29:47,036 ‎通常 拿到房源的人 ‎可以决定要带谁一起做 582 00:29:47,119 --> 00:29:50,373 ‎以及决定谁是代售经纪 583 00:29:50,456 --> 00:29:53,000 ‎-然后你可以决定要不要做 ‎-对 584 00:29:53,084 --> 00:29:58,214 ‎一开始 是我去找爱丽克丝霍尔 ‎一起帮忙负责我的房源 585 00:29:58,297 --> 00:30:03,052 ‎这是我有史以来的第一个房源 ‎我很乐意让你和我一起负责 586 00:30:03,135 --> 00:30:04,178 ‎我很乐意帮忙 587 00:30:04,262 --> 00:30:05,638 ‎这对你来说是个大单 588 00:30:05,721 --> 00:30:11,769 ‎我又不是说:“嘿 爱丽克丝 ‎有一个房源 请告诉我该怎么做”不是 589 00:30:11,853 --> 00:30:14,313 ‎我想要让你加入 ‎所以有问题的是她 不是我 590 00:30:14,397 --> 00:30:18,734 ‎这是旧闻了 ‎她可以做代售经纪 但我有点怄气 591 00:30:18,818 --> 00:30:23,447 ‎因为你一直来找我 ‎让我负责全部的工作 592 00:30:23,531 --> 00:30:27,034 ‎但却不能让我觉得满意 ‎因为现在它并没有接近我的标准 593 00:30:27,118 --> 00:30:30,705 ‎除非有人要找的是“合作代售经纪” ‎但没人他妈的会这样做 594 00:30:31,956 --> 00:30:33,624 ‎并非所有事情都是你做的 595 00:30:33,708 --> 00:30:37,003 ‎所以你坐在那儿 说我一直去找你… 596 00:30:37,086 --> 00:30:39,130 ‎-我在帮你擦屁股 ‎-让我说完 597 00:30:39,213 --> 00:30:41,549 ‎-这比从头到尾自己做难多了 ‎-让我说完 598 00:30:41,632 --> 00:30:43,175 ‎事情不是这样的 599 00:30:43,259 --> 00:30:47,346 ‎摄影师是你找来的 ‎所以我要找你确认 600 00:30:47,430 --> 00:30:50,683 ‎而我也一直在发邮件 ‎在负责协调组织之类的工作 601 00:30:50,766 --> 00:30:55,730 ‎所以你说所有事都是你做的 ‎这很不公平 因为事实不是这样的 602 00:30:55,813 --> 00:30:59,191 ‎凯拉忘了她在电话里糟糕的表现 603 00:30:59,275 --> 00:31:02,528 ‎如果不是我介入 ‎我们就不可能拿到这个房源 604 00:31:03,154 --> 00:31:05,031 ‎我手把手教你 这没问题 605 00:31:05,114 --> 00:31:07,783 ‎然后我还得当保姆 606 00:31:07,867 --> 00:31:11,162 ‎而你狂妄自大地跟我说些: 607 00:31:11,245 --> 00:31:13,831 ‎“决定权在我 ‎我和詹森聊过了 我来做代售经纪” 608 00:31:13,915 --> 00:31:19,921 ‎你指的是我们反复争论 ‎谁是代售经纪的那个时候 609 00:31:20,004 --> 00:31:22,882 ‎其他的 我完全不知道你在说什么 610 00:31:22,965 --> 00:31:27,762 ‎-这让我很心寒… ‎-所以…我从一开始就在跟你说 611 00:31:27,845 --> 00:31:31,474 ‎“爱丽克丝 我向你求助是因为 ‎我从没负责过房源 我需要你的帮助” 612 00:31:31,557 --> 00:31:33,476 ‎-我很乐意帮助你 凯拉 ‎-你答应了 613 00:31:33,559 --> 00:31:36,729 ‎-所以你现在怨天怨地 这很不公平 ‎-我不是在抱怨 614 00:31:36,812 --> 00:31:38,522 ‎我只是在说事实 615 00:31:38,606 --> 00:31:41,859 ‎我知道公司里的 ‎其他人能够证实我的说法 616 00:31:41,943 --> 00:31:44,362 ‎什么都是你 617 00:31:44,445 --> 00:31:48,616 ‎你表达得很清楚了 你说: ‎“决定权在我 我是代售经纪” 618 00:31:48,699 --> 00:31:51,786 ‎“我不会再和你讨论这件事了” 619 00:31:51,869 --> 00:31:55,957 ‎你说:“这对我来说很重要” ‎这是暗示它对我来说就不重要了 620 00:31:57,291 --> 00:32:00,544 ‎-我不是那个意思 ‎-这对我来说也非常重要 621 00:32:02,797 --> 00:32:05,132 ‎你们在一起负责 ‎所以你们一定要想办法解决 622 00:32:05,216 --> 00:32:09,261 ‎我不会一直这样没完没了 ‎她才是代售经纪 所以… 623 00:32:09,345 --> 00:32:13,474 ‎应该是她啊 ‎是她请你加入的 这点毋庸置疑 624 00:32:13,557 --> 00:32:15,935 ‎你什么都不知道就自己插一脚 露丝… 625 00:32:16,018 --> 00:32:18,479 ‎-我知道一些 ‎-你是说听过些单方面的说法? 626 00:32:18,562 --> 00:32:21,148 ‎一直是你在说 她几乎没有… 627 00:32:21,232 --> 00:32:24,610 ‎这个对话与你无关 所以别多管闲事 628 00:32:25,194 --> 00:32:27,822 ‎这跟我们的时间有关 ‎我们正坐在这儿听着呢 629 00:32:27,905 --> 00:32:29,991 ‎-你为什么要坐在这儿? ‎-妞儿 630 00:32:31,200 --> 00:32:33,536 ‎-冷静点 ‎-我们别让这次会议沦为争吵 631 00:32:33,619 --> 00:32:35,746 ‎别跟我说冷静 露丝 632 00:32:36,414 --> 00:32:39,917 ‎大家都知道 ‎你不能跟一个女人说让她冷静 633 00:32:40,001 --> 00:32:44,005 ‎因为我最不可能做的就是冷静下来 634 00:32:45,256 --> 00:32:47,508 ‎但是它对你来说重要在哪里? 635 00:32:47,591 --> 00:32:50,553 ‎因为我花了很多钱在那个社区做营销 636 00:32:50,636 --> 00:32:53,347 ‎这影响着我的数据 ‎而我的名字也挂在上面 这就是原因 637 00:32:53,431 --> 00:32:55,141 ‎你们俩的名字都在上面 638 00:32:55,224 --> 00:32:58,185 ‎-我不想跟你吵 露丝 ‎-而且是凯拉找来的 639 00:32:58,269 --> 00:32:59,603 ‎凯拉也在做营销 640 00:32:59,687 --> 00:33:03,607 ‎爱丽克丝霍尔在那个地区做营销 ‎但这并不代表她有权利说: 641 00:33:03,691 --> 00:33:06,193 ‎“走开 凯拉 ‎你没有能力建立自己的事业” 642 00:33:06,277 --> 00:33:09,697 ‎她找有经验的人帮忙是很合理的 643 00:33:09,780 --> 00:33:11,907 ‎爱丽克丝霍尔 644 00:33:12,491 --> 00:33:14,035 ‎你不打算听吗? 645 00:33:15,119 --> 00:33:15,953 ‎好吧 646 00:33:16,037 --> 00:33:18,539 ‎-哇 ‎-你的声音让我很烦躁 647 00:33:26,130 --> 00:33:29,133 ‎如果早知道事情会变成这样 648 00:33:29,216 --> 00:33:31,260 ‎我绝对不会请她帮忙的 649 00:33:36,265 --> 00:33:39,226 ‎到了这个阶段 我会劝你 ‎把注意力放在奖品上 佣金 650 00:34:11,967 --> 00:34:16,263 ‎字幕翻译:Ellen L