1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,692 --> 00:00:27,195 ALEXANDRA JARVIS' SAG 3 00:00:27,987 --> 00:00:30,490 6 SOVEVÆRELSER, 10 BADEVÆRELSER 1.143 KVM 4 00:00:31,616 --> 00:00:33,284 PRIS: $10.000.000 5 00:00:33,993 --> 00:00:35,536 POTENTIEL KOMMISSION: $300.000 6 00:00:48,174 --> 00:00:49,342 -Hej. -Hejsa. 7 00:00:49,425 --> 00:00:51,385 Det er fantastisk. 8 00:00:51,469 --> 00:00:56,474 Den indkørsel er tre kilometer lang. Godt, jeg har behagelige sko på. 9 00:00:57,391 --> 00:01:00,686 Det har samme farve som min klients kat. 10 00:01:00,770 --> 00:01:03,815 Cypress er en sag, Alexandra Rose og jeg har. 11 00:01:03,898 --> 00:01:07,068 Det er en enorm ejendom med mange unikke detaljer. 12 00:01:07,151 --> 00:01:08,861 Det kræver den rigtige køber. 13 00:01:08,945 --> 00:01:10,321 Polly er en ny mægler. 14 00:01:10,404 --> 00:01:14,325 Jeg har ikke set hende få mange klienter ind på kontoret. 15 00:01:14,408 --> 00:01:17,870 Eller nogen overhovedet, så jeg håber, hun kan levere. 16 00:01:17,954 --> 00:01:21,082 Jeg glæder mig til, han ser det. Han kommer nok snart. 17 00:01:28,047 --> 00:01:28,923 Han er her. 18 00:01:30,091 --> 00:01:31,008 Alt vel? 19 00:01:31,092 --> 00:01:32,135 Hvad så? 20 00:01:32,218 --> 00:01:34,178 -Hej. -Alex Jarvis, det er Ali. 21 00:01:34,262 --> 00:01:36,556 -En fornøjelse. -Hej. I lige måde. 22 00:01:36,639 --> 00:01:38,224 Jeg elsker det åbne rum. 23 00:01:38,307 --> 00:01:39,892 Fint. Kom og se. 24 00:01:41,519 --> 00:01:46,232 Det er det udendørs loggia-område. Det er lidt over 139 kvm. 25 00:01:46,315 --> 00:01:50,862 Der er også 3,7 m til loftet overalt. Det føles rummeligt og åbent. 26 00:01:50,945 --> 00:01:52,029 Smukt. 27 00:01:52,113 --> 00:01:55,283 Du har pool og boblebad. Du skal have begge dele. 28 00:01:55,366 --> 00:01:56,200 Selvfølgelig. 29 00:01:56,284 --> 00:01:59,036 Og den har alt. Roterende grill… 30 00:01:59,120 --> 00:02:00,830 Det er katten Chorizos farve. 31 00:02:00,913 --> 00:02:03,457 Jeg skulle have medbragt den. Lad os se hovedhuset. 32 00:02:03,541 --> 00:02:06,169 Det er et stort hus til en mand og hans kat. 33 00:02:11,507 --> 00:02:15,052 Huset er 1.115 kvm, bygget på over 2.023 kvm. 34 00:02:15,136 --> 00:02:17,471 -Så det føles som et bosted. -Ja. 35 00:02:17,555 --> 00:02:21,309 Det er en stor ejendom. Seks soveværelser med kontoret… 36 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 -Fint. -Og tilbygningen. 37 00:02:22,977 --> 00:02:25,271 Og her er ti badeværelser. 38 00:02:25,354 --> 00:02:28,524 Det er spisestuen og stuen. 39 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 Det er smukt. 40 00:02:30,526 --> 00:02:33,070 Jeg så ikke taget, da jeg kørte op. 41 00:02:33,154 --> 00:02:35,364 Hvad har vi? Fliser? 42 00:02:35,448 --> 00:02:36,532 Det er terrakotta… 43 00:02:36,616 --> 00:02:40,328 -Spanske teglsten. -Det er moderne middelhavsstil. 44 00:02:40,411 --> 00:02:46,542 Jeg ville ikke beskrive huset som moderne middelhavsstil, som Jarvis gjorde, 45 00:02:46,626 --> 00:02:50,504 men når det er din sag, kan du kalde det, hvad du vil. 46 00:02:50,588 --> 00:02:54,217 Jeg har vist fundet mit yndlingsværelse i huset. 47 00:02:54,300 --> 00:02:55,968 -Vinkælderen. -Overraskende. 48 00:02:56,886 --> 00:02:59,096 Vi kan bare sætte Polly derind 49 00:02:59,180 --> 00:03:01,390 og lade hende have en hel dag. 50 00:03:01,474 --> 00:03:03,267 -Du mangler en seng. -Farvel! 51 00:03:03,351 --> 00:03:06,687 Hun spøger og prøver at låse mig inde i vinkælderen. 52 00:03:08,522 --> 00:03:12,026 Jeg prøver bare at være professionel med min klient. 53 00:03:12,109 --> 00:03:16,322 Der er værre steder at være låst inde. Jeg ville klare mig fint. 54 00:03:17,281 --> 00:03:19,283 Jeg elsker belysningen på trappen. 55 00:03:19,367 --> 00:03:21,702 Det ser nok fantastisk ud om aftenen. 56 00:03:21,786 --> 00:03:24,872 Du har mærkater under dine sko. 57 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 Vil du have tage af? 58 00:03:27,708 --> 00:03:29,085 Jeg mener, du kan… 59 00:03:30,711 --> 00:03:32,088 Det store soveværelse. 60 00:03:32,171 --> 00:03:33,756 Ejerens drømmesuite. 61 00:03:33,839 --> 00:03:34,715 -Ja. -Wow. 62 00:03:34,799 --> 00:03:37,009 Det er knap 93 kvm. 63 00:03:37,093 --> 00:03:38,970 -Bare soveværelset. -Enormt. 64 00:03:39,053 --> 00:03:41,138 Som du kan se, er der tilbygningen. 65 00:03:43,057 --> 00:03:46,352 -Til kaffe. -Ja. Jeg elsker detaljerne i poolen. 66 00:03:46,435 --> 00:03:49,397 Herfra kan man virkelig se det sjove design. 67 00:03:51,691 --> 00:03:52,775 Det her er 68 00:03:53,651 --> 00:03:54,944 fantastisk. 69 00:03:55,486 --> 00:03:59,532 -Har du set sådan et stort skab? -Utroligt. Jeg elsker glasset. 70 00:03:59,615 --> 00:04:01,867 Jeg skal kunne se, hvad der er indeni. 71 00:04:01,951 --> 00:04:04,704 Jeg vil vise dig badeværelset. Det er smukt. 72 00:04:04,787 --> 00:04:06,706 -Se det badekar! -Du godeste. 73 00:04:06,789 --> 00:04:09,667 -Sikket badekar. -Du bliver glad for karbad nu. 74 00:04:09,750 --> 00:04:13,170 Hvis udsigten ikke er top tre på ønskelisten, så fint. 75 00:04:13,254 --> 00:04:16,007 Det er en fantastisk ejendom. 76 00:04:16,090 --> 00:04:17,133 Ja. Helt sikkert. 77 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 Vi er på bagsiden af Back Bay. 78 00:04:20,219 --> 00:04:25,057 Det er stadig Newport Beach, men et hus på 1.115 kvm i Newport Beach 79 00:04:25,141 --> 00:04:27,393 til ti millioner er helt uhørt. 80 00:04:27,476 --> 00:04:30,855 Det er et rytterkvarter, hvilket giver det dets charme. 81 00:04:30,938 --> 00:04:34,233 Du kan have heste foran dit hus når som helst. 82 00:04:34,317 --> 00:04:36,402 Det er et mareridt for mig. 83 00:04:36,485 --> 00:04:39,613 Jeg elsker heste, så jeg elsker dette kvarter. 84 00:04:39,697 --> 00:04:41,615 -Men du ved… Majestætisk. -Ja… 85 00:04:41,699 --> 00:04:44,535 De kan lugte frygt, og jeg er bange for dem. 86 00:04:44,618 --> 00:04:49,749 Jeg har equinofobi, hvilket er en oprigtig frygt for heste. 87 00:04:50,499 --> 00:04:51,334 Jeg hader dem. 88 00:04:51,417 --> 00:04:56,714 Det giver god mening, at hun er en af de der hestepiger. 89 00:04:58,007 --> 00:05:00,509 Sig hej til katten Chorizo for mig. 90 00:05:00,593 --> 00:05:02,136 Ja da. Tak, venner. 91 00:05:02,219 --> 00:05:05,014 -Farvel. -Vi ses snart. 92 00:05:05,097 --> 00:05:06,140 -Farvel. -Farvel. 93 00:05:07,558 --> 00:05:10,144 -Det her er 100 % lige ham. -Godt. 94 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 Vi tager en snak. 95 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 Enten hører du fra os i morgen, eller også gør du ikke. 96 00:05:16,067 --> 00:05:17,485 Okay. Ja. 97 00:05:17,568 --> 00:05:20,613 Kayla kom forbi vores sag på Dolphin Terrace. 98 00:05:20,696 --> 00:05:21,530 Fint. 99 00:05:21,614 --> 00:05:23,240 Så vi snakkede lidt. 100 00:05:23,324 --> 00:05:27,995 Hun sagde, hun havde det svært med de fleste på kontoret. 101 00:05:28,079 --> 00:05:30,081 -Ja. -Hun føler, de angriber hende. 102 00:05:30,164 --> 00:05:33,876 Er du med? Og det virker bare fjendtligt. 103 00:05:33,959 --> 00:05:40,216 Sådan som jeg ser det, er de eneste fjendtlige på kontoret jer. 104 00:05:40,299 --> 00:05:42,551 -Er du med? -Hvordan er jeg fjendtlig? 105 00:05:42,635 --> 00:05:47,098 99 % af tiden ser du ikke på mig, når jeg er på kontoret, 106 00:05:47,181 --> 00:05:50,184 du taler ikke til mig, og til åbningsfesten 107 00:05:50,267 --> 00:05:54,688 gav du mig et sært falsk kompliment om, hvordan jeg ser ud, 108 00:05:54,772 --> 00:06:00,569 og ærligt talt chokerede det mig, at du overhovedet talte til mig. 109 00:06:00,653 --> 00:06:05,574 Jeg har tit komplimenteret dit tøj. Jeg synes, du har en god modesmag. 110 00:06:05,658 --> 00:06:10,121 Men du ignorerer mig tit, når jeg kommer og siger noget til dig. 111 00:06:10,204 --> 00:06:11,914 Det passer ikke. 112 00:06:11,997 --> 00:06:15,751 Jeg hørte, du sagde, du hader mig, og det siger meget… 113 00:06:15,835 --> 00:06:16,669 Hvem sagde det? 114 00:06:16,752 --> 00:06:19,130 Det er lige meget. Benægter du det? 115 00:06:19,213 --> 00:06:23,134 Du siger, du hader mig til folk, vi arbejder med. 116 00:06:23,217 --> 00:06:26,554 Det siger meget mere om dig, end det gør om mig. 117 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Åh gud. 118 00:06:27,555 --> 00:06:31,142 Jason ville nok ikke påskønne, at vi taler sådan om hinanden. 119 00:06:31,225 --> 00:06:34,562 Det er ikke det miljø, han vil skabe. 120 00:06:34,645 --> 00:06:38,441 Undskyld, du siger mange ord. Du spiller advokat lige nu. 121 00:06:38,524 --> 00:06:45,239 Jeg tror, du burde være forblevet advokat, for du taler meget uden at sige noget. 122 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 Hvis jeg sagde noget, kan vi bare ikke enes. 123 00:06:48,033 --> 00:06:51,662 Jeg forstår det ikke. Hvor vil du hen med denne samtale? 124 00:06:51,745 --> 00:06:54,081 Hvor vil du afslutte samtalen? 125 00:06:54,165 --> 00:06:58,794 Vi bliver aldrig bedste venner. Undskyld, jeg sagde, at jeg hader dig. 126 00:06:58,878 --> 00:07:02,673 Undskyld, du har følt, at jeg er kold over for dig. 127 00:07:02,756 --> 00:07:05,259 Men jeg behandler altid dig professionelt. 128 00:07:05,342 --> 00:07:07,386 I lige måde. 129 00:07:07,470 --> 00:07:09,221 Nej, skat, det har du ikke. 130 00:07:09,305 --> 00:07:11,849 -Du har aldrig… -Kald mig ikke skat. 131 00:07:11,932 --> 00:07:13,601 Kald mig ikke skat. 132 00:07:13,684 --> 00:07:18,397 Er du underligt falsk-venlig? "Skat"? Jeg er ikke din skat. 133 00:07:18,481 --> 00:07:21,734 At kalde nogen skat på den måde… 134 00:07:21,817 --> 00:07:28,449 Du kalder mig kun skat i den situation for at gøre mig vred, og det virkede. 135 00:07:28,532 --> 00:07:30,784 Hvilket er meget irriterende. 136 00:07:30,868 --> 00:07:32,369 Okay, lad os… 137 00:07:32,453 --> 00:07:35,039 -Ja. -Jeg undskyldte, du undskyldte. 138 00:07:35,122 --> 00:07:37,291 Jeg håber, min kunde byder på huset. 139 00:07:38,042 --> 00:07:42,338 -Vidunderligt at se dig. -Ja. Godt, vi holder det professionelt. 140 00:07:42,421 --> 00:07:44,381 Okay. Mange tak. 141 00:08:13,452 --> 00:08:15,412 ALEX HALLS HUS 142 00:08:15,496 --> 00:08:17,665 MIN GRÆSKARMAND ER KENDT OG SEJ JACOB 143 00:08:26,549 --> 00:08:27,424 Kom ind! 144 00:08:28,175 --> 00:08:30,594 -Hvad laver du? -Jeg laver kaffe til dig. 145 00:08:30,678 --> 00:08:31,720 Ja! 146 00:08:31,804 --> 00:08:34,765 -Ja. -Jeg har ikke fløde og sukker, men ghee. 147 00:08:34,848 --> 00:08:37,726 -Nej. -Skal jeg lave din som min? 148 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 Nej, jeg kan ikke drikke ghee. 149 00:08:40,312 --> 00:08:41,981 -Har du smagt det? -Ja. 150 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 Eller jeg har faktisk den vaniljefløde, 151 00:08:45,234 --> 00:08:48,112 de bruger på caféerne. 152 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 -Kender du den? -Ja. Det vil jeg gerne have. 153 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 Din røv er flot i de jeans. 154 00:08:53,701 --> 00:08:54,785 -Her. -Tak. 155 00:08:54,868 --> 00:08:55,995 Lad os sidde ned. 156 00:08:56,078 --> 00:08:58,581 -Vil du blive i køkkenet? -Nej. Fint. 157 00:09:03,210 --> 00:09:05,754 Du og Jason med skakbrætterne. 158 00:09:05,838 --> 00:09:07,881 Det er et meget specielt skakbræt. 159 00:09:07,965 --> 00:09:10,050 -Hvorfor? -Fordi det er min fars. 160 00:09:10,134 --> 00:09:13,429 -Hvor sødt. -Hvad synes du om Gios pokeraften? 161 00:09:14,430 --> 00:09:16,557 -Kasinoaften. -Det lød interessant. 162 00:09:16,640 --> 00:09:19,018 -Tager Sean med dig? -Ja, det gør han. 163 00:09:19,101 --> 00:09:24,273 Gio og jeg har været uenige, men jeg tager med til kasinoaften 164 00:09:24,356 --> 00:09:28,485 og sørger for, jeg ikke ignorerer nogen, mens jeg er der. 165 00:09:28,569 --> 00:09:32,323 Det er for gruppen, jeg vil være der. Selv med alt på kontoret… 166 00:09:32,406 --> 00:09:36,744 Dynamikken, dramaet, og folk, som er efter hinanden… 167 00:09:36,827 --> 00:09:40,831 -Hvordan er det her et team? -Jeg hader det. Det er så sært… 168 00:09:40,914 --> 00:09:45,085 Teamet burde være en familie. Vi burde hjælpe og guide hinanden… 169 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 Sådan virkede det først. 170 00:09:46,754 --> 00:09:50,716 Fordi nogle mennesker er sådan, og andre ødelægger det hele. 171 00:09:50,799 --> 00:09:53,302 Jeg vil tale med Jarvis og Rose og sige: 172 00:09:54,303 --> 00:09:56,972 "Hvad laver I? Hvorfor opfører I jer sådan?" 173 00:09:57,056 --> 00:09:59,433 Jeg har altid været på god fod med dem. 174 00:09:59,516 --> 00:10:01,894 "Hvorfor råbe ad mig til mødet? 175 00:10:01,977 --> 00:10:04,480 Kun jeg har sagt noget pænt om jer. 176 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 Ingen andre vil have jer her," men jeg tænkte: 177 00:10:07,358 --> 00:10:11,570 "Når jeg går, glemmer jeg alt om kontoret og tager ikke det pis med hjem." 178 00:10:11,654 --> 00:10:13,197 -Nej. -Det er så giftigt. 179 00:10:13,280 --> 00:10:16,909 Det er så sjovt, fordi intet af det her betyder noget. 180 00:10:16,992 --> 00:10:18,786 -Det er ikke vigtigt. -Nej. 181 00:10:18,869 --> 00:10:22,706 Min mor er syg. Hun fik et anfald for et par dage siden… 182 00:10:23,207 --> 00:10:24,458 Er hun på hospitalet? 183 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 Hun bliver udskrevet i morgen. Det sagde de for to dage siden. 184 00:10:28,253 --> 00:10:32,508 Jeg ser så anderledes på livet lige nu. 185 00:10:33,258 --> 00:10:37,012 Det er svært for mig at sidde her og blive fanget i det drama, 186 00:10:37,096 --> 00:10:39,640 for jeg siger: "Jeg er her ikke for det." 187 00:10:39,723 --> 00:10:42,309 Ja. Du får mig til at græde. 188 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 Skat. 189 00:10:48,023 --> 00:10:49,942 Din stakkel, det må være svært. 190 00:10:50,025 --> 00:10:52,903 Hun er alt for mig, og jeg føler mig splittet, 191 00:10:52,986 --> 00:10:57,741 fordi hun går alt det igennem, og jeg er ikke hos hende. 192 00:10:57,825 --> 00:10:59,952 Det føles bare underligt og skørt. 193 00:11:00,035 --> 00:11:02,329 Pigerne på kontoret er ikke vigtige. 194 00:11:02,413 --> 00:11:05,541 -Det er ikke vigtigt. -Prøv at fokusere på dig. 195 00:11:05,624 --> 00:11:12,423 Lad dem ikke ødelægge din positive energi og din indstilling og det, du er her for. 196 00:11:12,506 --> 00:11:15,426 De siger: "Jeg sælger bare huse i Newport." 197 00:11:15,509 --> 00:11:16,969 For mig er det en drøm. 198 00:11:17,052 --> 00:11:18,095 -Ja. -Er du med? 199 00:11:18,178 --> 00:11:20,514 Hvor jeg kommer fra, er det stort. 200 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 Jeg tager det ikke for givet, at jeg er her. 201 00:11:23,267 --> 00:11:26,603 Selvom det ikke er let at håndtere afvisning i Newport. 202 00:11:26,687 --> 00:11:30,691 Jeg får bogstaveligt talt døre smækket i ansigtet hele tiden. 203 00:11:30,774 --> 00:11:31,817 Ja, virkelig. 204 00:11:31,900 --> 00:11:37,322 Jeg ringer folk op og gør alt det og har ikke fået nogen aftaler i hus. 205 00:11:37,406 --> 00:11:38,490 Men de kommer. 206 00:11:38,574 --> 00:11:41,744 Mange mæglere i Newport er forkælede. 207 00:11:41,827 --> 00:11:44,037 De tror, det er en typisk karriere 208 00:11:44,121 --> 00:11:48,125 at sælge disse huse og tjene $100.000 i kommission på hver aftale. 209 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 Når jeg får en aftale, ændrer det livet. 210 00:11:50,919 --> 00:11:54,465 Nogle er ikke fornærmede over noget af det, pigerne siger. 211 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 Er du med? Men det er forkert. 212 00:11:56,675 --> 00:12:00,971 Hvis du kendte min mor… Jeg har min direkte væremåde fra hende. 213 00:12:01,054 --> 00:12:05,184 Jeg siger: "Mor, jeg lader pigerne tirre mig, og jeg bandede ad dem." 214 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 Hun siger: "Det har du fra mig." 215 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Hun er stærk og sådan en fighter. Hvis nogen overlever, er det hende. 216 00:12:25,287 --> 00:12:26,830 Jeg kan lide grafikken. 217 00:12:26,914 --> 00:12:29,082 -Ternet? -Traditionelt ternet. 218 00:12:29,166 --> 00:12:30,459 Du har surfet længe. 219 00:12:30,542 --> 00:12:33,378 Før jeg kunne svømme. Jeg surfede som treårig. 220 00:12:34,671 --> 00:12:37,007 -Det var fedt. -Sejt. 221 00:12:37,090 --> 00:12:41,720 Jeg elsker at surfe, og hvis jeg skulle rangere mine passioner 222 00:12:42,930 --> 00:12:48,310 ville det nok være surfing, min hund, min kone, ejendomshandel. 223 00:12:49,686 --> 00:12:50,979 Sikkert, ja. 224 00:12:51,563 --> 00:12:53,482 Nyder pigerne Orange County? 225 00:12:53,565 --> 00:12:55,442 Det er smukt. Så ja da. 226 00:12:55,526 --> 00:12:59,530 Lisa og jeg tog på stranden, og der er et par ved siden af os. 227 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 De er lige flyttet hertil og bor i Laguna. De lejer og vil købe om et år. 228 00:13:05,035 --> 00:13:05,953 -Perfekt. -Ja. 229 00:13:06,036 --> 00:13:10,457 Spontane møder er meget nemmere end at stemme dørklokker og ringe. 230 00:13:10,541 --> 00:13:12,960 Jeg har en sag i San Clemente. 231 00:13:13,043 --> 00:13:15,629 Og jeg har en fremvisning for anden gang. 232 00:13:17,047 --> 00:13:20,801 Det er første sag, siden jeg forlod min families mæglerfirma. 233 00:13:20,884 --> 00:13:23,512 Jeg arbejdede med købere, fik et par aftaler, 234 00:13:23,595 --> 00:13:26,431 men det her føles som starten på det nye kapitel. 235 00:13:26,515 --> 00:13:29,852 -Ja. Stor dreng. -Ja, så nu skal jeg bare sælge det. 236 00:13:29,935 --> 00:13:31,937 Du bryder væk fra far. Godt. 237 00:13:32,020 --> 00:13:36,066 San Clemente-sagen er en mulighed for at træde ud af familiens skygge 238 00:13:36,149 --> 00:13:38,777 og vise folk, at jeg er her for at handle. 239 00:13:40,153 --> 00:13:42,155 Går det godt derhjemme? 240 00:13:42,239 --> 00:13:44,616 Ja. Det er godt at have min kone hjemme. 241 00:13:44,700 --> 00:13:46,702 -Fantastisk. -Det går godt. 242 00:13:46,785 --> 00:13:48,412 Dateaften hver aften. 243 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Og sex hver nat? 244 00:13:51,290 --> 00:13:54,710 -Det vedkommer ikke dig. -Ture i kanen, mand? 245 00:13:55,627 --> 00:13:57,421 Det er godt efter lang tid. 246 00:13:57,504 --> 00:14:00,132 Eller man er så spændt, at man… 247 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 Minutmanden! 248 00:14:02,259 --> 00:14:03,844 -Altså… -Det er i orden. 249 00:14:03,927 --> 00:14:05,596 Bare rolig, du får det igen. 250 00:14:05,679 --> 00:14:09,892 Jeg får det igen. Ja, det er en muskel. Det tager tid. 251 00:14:09,975 --> 00:14:11,018 Det er en muskel. 252 00:14:11,560 --> 00:14:15,147 Jeg har ikke haft problemer med det, 253 00:14:15,230 --> 00:14:20,777 men Tyler får det sikkert igen efter lidt øvelse. 254 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 Han får det igen. 255 00:14:22,154 --> 00:14:26,074 Men han har en flot kone, så måske får han det ikke igen. 256 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Ved din kone alt om dramaet med Kayla? 257 00:14:29,494 --> 00:14:35,375 Ja, der var jo noget drama med Kayla og sene nætter, 258 00:14:35,459 --> 00:14:38,086 men der skete intet. Det var bare et forsøg. 259 00:14:38,170 --> 00:14:42,257 Hvis du havde været okay med det og havde sagt: "Ja, lad os…" 260 00:14:43,258 --> 00:14:45,010 -Det ville nok være sket. -Ja. 261 00:14:45,093 --> 00:14:48,347 Men vi talte om det, og vi kan komme videre. 262 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 Fedt. Godt, at I ordnede det. 263 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 Nu kan vi have det sjovt igen. 264 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 Han er gift. Og nogen gik over stregen. 265 00:14:55,771 --> 00:14:58,690 Jeg tror, han lod det gå for vidt. 266 00:14:58,774 --> 00:15:00,484 Du ved, tre gange? 267 00:15:00,567 --> 00:15:03,195 Efter første gang har man den samtale. 268 00:15:03,278 --> 00:15:05,322 -Så pokeraften? -Ja. 269 00:15:05,405 --> 00:15:07,950 Tror du, det sker igen? 270 00:15:08,951 --> 00:15:10,118 Det tror jeg ikke. 271 00:15:10,202 --> 00:15:13,080 Bliver du sent ude, eller tager du tidligt hjem? 272 00:15:13,163 --> 00:15:17,417 Sagen er, at jeg vil ikke fjerne mig selv, fordi jeg er bekymret. 273 00:15:17,501 --> 00:15:21,129 Det blev ikke til noget. Du tog de rigtige beslutninger. 274 00:15:21,213 --> 00:15:26,093 Du fortalte din kone det, og når hun møder Kayla, bliver det lidt underligt. 275 00:15:26,176 --> 00:15:28,845 Ja. Vi takler det, hvis og når det sker. 276 00:15:28,929 --> 00:15:31,765 Man kan tilgive, men man glemmer ikke. 277 00:15:43,944 --> 00:15:47,781 Jeg har et spørgsmål, der har plaget mig i meget lang tid. 278 00:15:47,864 --> 00:15:53,203 -Hvad betyder VDDSVDD? -"Ved du det, så ved du det!" 279 00:15:53,286 --> 00:15:54,746 -Det vidste jeg ikke! -Nej! 280 00:15:54,830 --> 00:15:57,874 -Jeg vidste ikke, hvad det var! -Du godeste, Gio. 281 00:16:01,253 --> 00:16:03,755 -Hvad så? Hej. -Hej. 282 00:16:03,839 --> 00:16:05,799 -Lidt tomt i dag? -Ja. 283 00:16:05,882 --> 00:16:07,426 Men jeg kan lide det. 284 00:16:08,051 --> 00:16:09,177 Det er rart. 285 00:16:10,429 --> 00:16:13,098 Hvordan går det? Hvad er nyt i din verden? 286 00:16:13,181 --> 00:16:15,100 Hvordan går det med Summit? 287 00:16:15,183 --> 00:16:16,226 Nej? 288 00:16:17,102 --> 00:16:21,023 -Er det så slemt? -Ja, sælgeren vil øge prisen. 289 00:16:21,106 --> 00:16:23,025 -Øge? -Med hvor meget? 290 00:16:23,108 --> 00:16:24,818 $350.000. 291 00:16:24,901 --> 00:16:27,404 -Hvad fanden? -Hold da kæft. 292 00:16:27,487 --> 00:16:29,865 -Hvad? -Har du fået nogen bud? 293 00:16:29,948 --> 00:16:34,536 Vi har fået to bud. 3,9 og 4,25. 294 00:16:34,619 --> 00:16:37,539 SALGSPRIS NU: $4.500.000 295 00:16:38,415 --> 00:16:40,208 SÆLGERS NYE PRIS: $4.850.000 296 00:16:40,292 --> 00:16:41,501 Ingen til fuld pris. 297 00:16:41,585 --> 00:16:45,213 -Hvorfor vil han øge prisen? -Han følger markedet. 298 00:16:45,297 --> 00:16:47,924 Vil han give modbud? 299 00:16:48,008 --> 00:16:50,427 Nej, det vil han ikke. 300 00:16:50,510 --> 00:16:53,847 -Ikke til fuld pris. -Gio, en, der ikke vil give modbud! 301 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Vent lidt! 302 00:16:55,640 --> 00:16:58,852 -Vent, hvor, hvad? -Se der. Kan du se? 303 00:16:58,935 --> 00:17:00,020 Gio! 304 00:17:00,103 --> 00:17:02,314 Hvordan har Alex det med det? 305 00:17:03,398 --> 00:17:05,108 Det er den anden ting. 306 00:17:05,692 --> 00:17:07,944 Han kan slet ikke lide Alex. 307 00:17:08,528 --> 00:17:09,488 Hvorfor? 308 00:17:09,571 --> 00:17:11,823 Han sagde ordret: 309 00:17:11,907 --> 00:17:14,701 "Hun er aggressiv og virker som en bilsælger." 310 00:17:15,619 --> 00:17:17,621 Hvordan virker hun sådan? 311 00:17:17,704 --> 00:17:19,414 Han følte, hun ikke lyttede. 312 00:17:19,498 --> 00:17:23,585 Det udløste bare noget i ham. Alt, hun siger, kan han ikke lide. 313 00:17:23,668 --> 00:17:27,214 Så han foretrækker at kommunikere med mig… 314 00:17:27,297 --> 00:17:33,637 I bør stadig samarbejde, og så taler du bare direkte med sælgeren. 315 00:17:33,720 --> 00:17:37,307 Jeg ville elske, at Summit blev et vellykket salg. 316 00:17:37,390 --> 00:17:41,436 Men at øge prisen sådan, især så hurtigt… 317 00:17:41,520 --> 00:17:45,690 Det ser bare dårligt ud for mig som mægler. 318 00:17:45,774 --> 00:17:50,070 Men det er min første sag, så jeg prøver at holde sammen på det. 319 00:17:50,153 --> 00:17:54,157 Du får ikke fuld pris, når du er på markedet så længe. 320 00:17:54,241 --> 00:17:55,242 På dette marked. 321 00:17:55,325 --> 00:17:58,120 Folk siger: "Hvad er der galt med huset?" 322 00:17:59,037 --> 00:18:00,664 Jeg må ringe til chefen. 323 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 -Ja, han giver et godt indblik. -Ja. 324 00:18:03,416 --> 00:18:05,544 Han fortæller dig, hvad du skal. 325 00:18:08,630 --> 00:18:11,049 -Hej, Kayla. -Hej, Jason, hvordan går det? 326 00:18:11,133 --> 00:18:12,968 -Godt. -Godt. 327 00:18:13,051 --> 00:18:19,808 Alex og jeg fortalte dig lidt om, hvad der sker med vores sælger i Summit. 328 00:18:19,891 --> 00:18:23,019 Sælgeren vil øge prisen nu. 329 00:18:23,103 --> 00:18:24,771 Jeg troede, I fik et bud. 330 00:18:24,855 --> 00:18:28,400 Ja, vi fik et bud på 4,25, 331 00:18:28,483 --> 00:18:30,777 men han vil ikke give et modbud. 332 00:18:30,861 --> 00:18:32,362 Sikket mareridt. 333 00:18:32,445 --> 00:18:35,615 Det er din beslutning, fordi det er din sag, 334 00:18:35,699 --> 00:18:37,159 men vi har to løsninger. 335 00:18:37,242 --> 00:18:40,036 Enten siger vi nej og giver sagen tilbage, 336 00:18:40,120 --> 00:18:44,499 eller vi øger prisen og prøver at holde ud. 337 00:18:44,583 --> 00:18:47,377 Vi er nået så langt og har brugt pengene. 338 00:18:48,879 --> 00:18:52,757 Jeg vil ikke droppe den, men jeg lader dig tage beslutningen. 339 00:18:52,841 --> 00:18:55,719 -Sig, hvad du beslutter. -Jeg ringer snart. 340 00:18:56,428 --> 00:19:00,432 Jeg ønsker intet mere, end at du sælger det til en højere pris, 341 00:19:00,515 --> 00:19:02,851 men hvad vil du gøre ved Hall? 342 00:19:17,782 --> 00:19:21,494 TYLERS SAG 343 00:19:22,287 --> 00:19:25,415 4 SOVEVÆRELSER, 5 BADEVÆRELSER 312 KVM 344 00:19:25,498 --> 00:19:27,375 PRIS: $3.690.000 345 00:19:27,959 --> 00:19:30,212 KOMMISSION: $110.700 346 00:19:44,017 --> 00:19:46,811 Jeg glæder mig til anden fremvisning i San Clemente. 347 00:19:46,895 --> 00:19:49,773 Det har været til salg nogle dage, men jeg har fremvist det tit. 348 00:19:49,856 --> 00:19:54,736 Jeg har ikke nået at style det, men vi har allerede nogle bud. 349 00:19:54,819 --> 00:19:56,738 Godt for min første O Group-sag. 350 00:19:56,821 --> 00:19:58,114 Hej, Tyler. 351 00:19:58,198 --> 00:20:01,076 -Godt at se jer igen. -Hvordan går det? 352 00:20:01,159 --> 00:20:04,829 -Hvordan går det? -Godt. Godt at være her. Jeg elsker huset. 353 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 -Tak, fordi du åbnede det igen for os. -Ja da. 354 00:20:07,832 --> 00:20:09,918 -Jeg har et par spørgsmål. -Ja. 355 00:20:10,001 --> 00:20:13,255 Jeg ved, det meste er nyt, men tagvinduerne? 356 00:20:13,338 --> 00:20:14,547 De er ikke nye. 357 00:20:14,631 --> 00:20:17,425 De er blevet inspiceret, de lækker ikke. 358 00:20:17,509 --> 00:20:21,054 Taget er nyt, men de lod tagvinduerne være. 359 00:20:21,137 --> 00:20:24,182 De havde et andet spørgsmål om grunden. 360 00:20:24,266 --> 00:20:26,351 Grunden er på cirka 725 kvm. 361 00:20:26,434 --> 00:20:29,562 Den går tre fjerdedele ned i kløften, ikke hele vejen. 362 00:20:29,646 --> 00:20:30,981 Den går ret langt ned. 363 00:20:32,357 --> 00:20:35,318 Køkkenet, en af mine favoritter af huset… 364 00:20:35,402 --> 00:20:37,946 Der er porcelænsborde og Thermador-komfur. 365 00:20:38,029 --> 00:20:39,656 -Meget fint. -Smukt. 366 00:20:39,739 --> 00:20:44,536 De var vist bekymrede for kvaliteten af skabene, 367 00:20:44,619 --> 00:20:46,037 men de virker pæne. 368 00:20:46,121 --> 00:20:50,125 Man kan se, at den har X-faktor for en renovering. 369 00:20:50,208 --> 00:20:51,293 -Meget fint. -Ja. 370 00:20:51,376 --> 00:20:55,338 Anden fremvisning er vigtig, for så er klienten tit interesseret. 371 00:20:55,422 --> 00:20:57,340 Da jeg først viste San Antonio, 372 00:20:57,424 --> 00:21:00,635 lagde min bygherre stadig sidste hånd på ejendommen. 373 00:21:00,719 --> 00:21:03,763 Gid Siobhan og Bryan er tilfredse med det, de ser. 374 00:21:03,847 --> 00:21:06,433 -Kan vi se det store soveværelse? -Ja da. 375 00:21:10,729 --> 00:21:13,648 -Her har I stadig de buede lofter. -Ja. 376 00:21:13,732 --> 00:21:16,318 -Sengen ville stå her, måske et tv her. -Ja. 377 00:21:16,401 --> 00:21:19,112 Det er et stort soveværelse for San Clemente. 378 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 -Ja. -Især på kysten af San Clemente. 379 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Her er badeværelset, som er fantastisk. 380 00:21:24,868 --> 00:21:28,705 Spejle med lys i, hvilket er meget moderne nu. 381 00:21:28,788 --> 00:21:29,998 -Fantastisk. -Ja. 382 00:21:30,081 --> 00:21:32,459 Ja. Fantastisk badekar, stort brusebad. 383 00:21:32,542 --> 00:21:36,087 Huset føles ikke masseproduceret eller som en ombygning. 384 00:21:36,171 --> 00:21:38,131 -Det føles som nybyggeri. -Ja. 385 00:21:41,509 --> 00:21:46,139 Dette lokale hernede ville være en dejlig stue, bonus stue, spillelokale. 386 00:21:46,222 --> 00:21:48,767 Man kunne have en fed sofa her, tv her. 387 00:21:48,850 --> 00:21:50,560 -Måske et billardbord. -Ja. 388 00:21:50,643 --> 00:21:55,440 Disse bjælker er det eneste originale. De lod dem være for at få lidt charme. 389 00:21:55,523 --> 00:22:00,028 Nu er huset lyst og brugbart, og… De gjorde det så godt. 390 00:22:00,111 --> 00:22:02,322 -De gjorde det godt. -Alt er brugbart. 391 00:22:03,239 --> 00:22:05,492 -Skal vi se tagterrassen? -Lad os det. 392 00:22:06,076 --> 00:22:07,952 Gem det bedste til sidst. 393 00:22:08,036 --> 00:22:11,956 Her er en stor udsigt mod havet, kløften og bakkerne. 394 00:22:12,040 --> 00:22:15,251 Ja. Det er det udsøgte sted, hvor alle vil bo. 395 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 Alle vil bo her, især nu. 396 00:22:17,128 --> 00:22:20,131 Det er lige sat til salg. Jeg har vist det 20 gange. 397 00:22:20,215 --> 00:22:21,549 Vi har stor interesse. 398 00:22:21,633 --> 00:22:25,512 Jeg får bud. Jeg har dem ikke nu, så jeg ved ikke, hvad de byder. 399 00:22:25,595 --> 00:22:28,390 Vi har sat det til 3,690.000. 400 00:22:28,473 --> 00:22:30,975 Vi har haft så mange ude, at vi får det, 401 00:22:31,059 --> 00:22:33,853 hvis ikke over salgsprisen, som markedet er. 402 00:22:33,937 --> 00:22:35,980 Hun skriver til mig nu. 403 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 Jeg tager tilbage og taler med dem. 404 00:22:38,942 --> 00:22:41,361 Og så kontakter vi dig. 405 00:22:41,444 --> 00:22:43,405 -Det glæder jeg mig til. -Tak. 406 00:22:43,488 --> 00:22:45,698 Tak igen, Tyler. 407 00:22:54,457 --> 00:22:59,212 GIOS KASINOAFTEN 408 00:23:02,841 --> 00:23:04,175 -Hej, venner. -Hej. 409 00:23:04,259 --> 00:23:06,845 Hvordan går det? Det ser fantastisk ud. 410 00:23:06,928 --> 00:23:09,431 Er alt klar? Er de klar? Også udenfor? 411 00:23:09,514 --> 00:23:10,890 Sikken perfekt aften. 412 00:23:16,312 --> 00:23:20,984 Tiff og jeg er værter for en fantastisk pokeraften i vores hus. 413 00:23:21,067 --> 00:23:22,902 Vi inviterede hele kontoret, 414 00:23:22,986 --> 00:23:26,865 og vi håber, alle kan blive rystet sammen 415 00:23:26,948 --> 00:23:29,159 og lægge konflikterne bag os, 416 00:23:29,242 --> 00:23:31,911 og lægge dramaet til side, og more os, spille, 417 00:23:31,995 --> 00:23:35,039 drikke og bare slippe os løs. 418 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 Du ville til Vegas. 419 00:23:43,673 --> 00:23:46,217 -Vegas kom her. Fænomenalt. -Vegas er her. 420 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 -Hej! Hej. -Se lige! 421 00:23:48,761 --> 00:23:51,931 -Hvad sker der? Godt at se dig. -Ja. Hvordan går det? 422 00:23:55,685 --> 00:23:58,938 Jeg ville bare have, at alle morer sig og slår sig løs, 423 00:23:59,022 --> 00:24:00,857 Der har været mange spændinger. 424 00:24:00,940 --> 00:24:03,318 -Hej! -Hej med jer! 425 00:24:03,401 --> 00:24:04,235 Hej! 426 00:24:04,319 --> 00:24:06,529 -Det ser fantastisk ud. -Velkommen. 427 00:24:06,613 --> 00:24:09,741 -Godt at se dig, du ser smuk ud. -Du ser smuk ud. 428 00:24:11,493 --> 00:24:12,535 Jeg tager rød. 429 00:24:14,996 --> 00:24:15,955 Hej. 430 00:24:17,040 --> 00:24:17,874 Ja! 431 00:24:17,957 --> 00:24:18,875 Hej. 432 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 -Hej. -Hej. 433 00:24:24,172 --> 00:24:27,467 Er du nervøs for, når Alex kommer? 434 00:24:27,550 --> 00:24:30,553 -Jeg siger bare hej og er venlig. -Godt. 435 00:24:30,637 --> 00:24:33,264 Måske forsvinder det bare. 436 00:24:33,348 --> 00:24:34,265 Det går nok. 437 00:24:36,559 --> 00:24:39,270 -Det spil er så fedt. -Jeg sætter 25 på ti. 438 00:24:39,854 --> 00:24:41,523 Så er det nu, fire! 439 00:24:41,606 --> 00:24:42,482 Syv! 440 00:24:43,441 --> 00:24:44,526 Hvad fanden? 441 00:24:45,193 --> 00:24:47,070 -Heldige pige! -Du forstår det! 442 00:24:48,571 --> 00:24:50,114 Hejsa. 443 00:24:50,198 --> 00:24:52,200 -Hej. -Hej. Din jakke er så flot. 444 00:24:52,283 --> 00:24:54,786 -Tak, du ser godt ud. -Tak. 445 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 -Hej. -Endelig. 446 00:24:56,371 --> 00:24:58,540 Ja, vi havde en fremvisning. 447 00:24:58,623 --> 00:25:00,833 Jeg blev nervøs for, at I ikke kom. 448 00:25:02,377 --> 00:25:05,046 -Ja! -Se dig lige! 449 00:25:05,630 --> 00:25:07,340 -Elsker det! -Hej, Tyler. 450 00:25:07,966 --> 00:25:09,425 Bedre sent end aldrig. 451 00:25:09,509 --> 00:25:11,719 -Tak, fordi du kom. -Selv tak. 452 00:25:11,803 --> 00:25:14,472 -Jeg var bange for, du ikke kom. -Godt, du kom. 453 00:25:14,556 --> 00:25:17,350 Jeg er her, se på mig. Jeg ignorerer ingen, 454 00:25:17,433 --> 00:25:19,936 for det er ikke mig. Sådan er jeg ikke. 455 00:25:20,019 --> 00:25:22,480 -Vi tager proppen af i en fart. -Gør det! 456 00:25:32,865 --> 00:25:35,910 Wow. Jeg burde leve af at spille poker. 457 00:25:35,994 --> 00:25:37,662 -Hej. -Du ser smuk ud. 458 00:25:37,745 --> 00:25:39,664 -Godt at se dig. -I lige måde. 459 00:25:43,084 --> 00:25:46,462 Hej! Se, hvem der endelig kom til festen. 460 00:25:46,546 --> 00:25:48,881 -Godt at se dig. -Du ser smuk ud. 461 00:25:48,965 --> 00:25:50,174 Det gør du også. 462 00:25:55,638 --> 00:25:57,265 -Hej, Gio. -Godt at se dig. 463 00:25:57,348 --> 00:25:59,767 -Hej! -Godt at se dig. 464 00:25:59,851 --> 00:26:01,519 Du er smuk i den kjole. 465 00:26:01,603 --> 00:26:03,938 -Er du klar til at spille? -Ja. 466 00:26:07,025 --> 00:26:08,234 Så går det løs. 467 00:26:08,318 --> 00:26:10,612 -Kuglen er i spil. 32? -32 rød! 468 00:26:11,195 --> 00:26:13,823 -Tak for invitationen. -Ja da. 469 00:26:13,906 --> 00:26:17,076 Vi er glade for, I kom. I er min yndlings Alex'er. 470 00:26:17,160 --> 00:26:19,954 Virkelig? Okay, to ud af tre! 471 00:26:20,038 --> 00:26:20,913 Skål. 472 00:26:21,497 --> 00:26:24,167 Du vandt. Det kører for dig. 473 00:26:25,084 --> 00:26:26,753 Hun har heldet med sig nu. 474 00:26:27,629 --> 00:26:29,464 -Ja. -Lad os række en hånd op. 475 00:26:29,547 --> 00:26:32,175 Hvem vil have, at de er her? 476 00:26:32,258 --> 00:26:34,010 Bogstaveligt talt ingen. 477 00:26:34,093 --> 00:26:36,095 Hej, skat. Tag din vielsesring på. 478 00:26:37,013 --> 00:26:41,601 -Fuck det. Jeg prøvede og tabte den. -Få en tatovering som Brandis mand. 479 00:26:42,268 --> 00:26:44,270 -Har han en ring tatoveret? -Ja. 480 00:26:45,480 --> 00:26:47,357 Det er lidt permanent. 481 00:26:47,440 --> 00:26:48,941 Ja! 482 00:26:49,776 --> 00:26:53,237 -Ja! Se dig! -Jeg tager mine penge. 483 00:26:53,321 --> 00:26:54,822 Hvordan er din uge gået? 484 00:26:54,906 --> 00:26:57,533 Godt. Jeg har travlt. Hvad med dig? 485 00:26:57,617 --> 00:27:01,037 Jeg vil finde et hus til min kunde til ti millioner. 486 00:27:01,120 --> 00:27:04,707 -Sådan! -Jeg tog ham med til Cypress… 487 00:27:04,791 --> 00:27:06,376 Til Rose og Jarvis' hus? 488 00:27:07,752 --> 00:27:09,295 Ærligt talt… 489 00:27:09,379 --> 00:27:12,590 -Fremvisningen gik fint. Jarvis var god. -Godt. 490 00:27:12,674 --> 00:27:18,262 Efter han gik, skældte hun ud, og det endte med et stort skænderi. 491 00:27:18,346 --> 00:27:22,642 Hun sagde, nogen havde sagt, at jeg hader hende, 492 00:27:22,725 --> 00:27:24,811 og det var for at sige… 493 00:27:24,894 --> 00:27:28,231 -Hvem sagde det? -Aner det ikke. Jeg er ligeglad! 494 00:27:28,314 --> 00:27:32,360 Hun er det største pikhoved, jeg nogensinde har mødt i hele mit liv, 495 00:27:32,443 --> 00:27:35,780 og jeg har mødt mange store penisser i mit liv. 496 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 Jeg spildte alkohol. 497 00:27:37,532 --> 00:27:42,120 Jeg hader hende! Og så kaldte hun mig fandeme skat. 498 00:27:42,203 --> 00:27:44,414 -Hvad mener du? -"Åh, skat." 499 00:27:45,331 --> 00:27:46,833 -Og jeg var sådan… -Polly. 500 00:27:46,916 --> 00:27:49,669 -Helt ærligt… -Sæt hende på plads. 501 00:27:49,752 --> 00:27:53,464 Det bekymrer mig, at der er så meget drama på kontoret. 502 00:27:53,548 --> 00:27:57,093 Hun sagde, hun hadede mig, så jeg… 503 00:27:57,969 --> 00:28:01,264 Jeg er forbløffet. Polly er den sødeste på kontoret. 504 00:28:01,347 --> 00:28:03,182 Fedt, at det er din oplevelse. 505 00:28:03,266 --> 00:28:05,935 Jeg under dig det gerne. Det er bare ikke min. 506 00:28:06,018 --> 00:28:09,731 Du er ikke elskelig, ingen kan lide dig. Til sidst, hold mund. 507 00:28:09,814 --> 00:28:14,694 Da jeg forlod mødet, tog jeg hjem og måtte bruse den negative energi væk. 508 00:28:14,777 --> 00:28:15,945 Jeg var sådan… 509 00:28:16,028 --> 00:28:20,366 Jeg er den eneste, der nogensinde har været sød ved de piger, 510 00:28:20,450 --> 00:28:24,245 som har givet dem en chance. I sagde: "Vær ikke sød ved dem." 511 00:28:24,328 --> 00:28:26,581 Jeg sagde: "Forsvar dem ikke." 512 00:28:28,207 --> 00:28:29,625 Du burde have sigtet den vej. 513 00:28:29,709 --> 00:28:31,127 Jeg vil have noget. 514 00:28:31,210 --> 00:28:33,379 -Lad mig tage dit glas. -Tak. 515 00:28:33,463 --> 00:28:35,840 Jeg skal have et glas til Jarvis. 516 00:28:36,549 --> 00:28:39,844 Det husker jeg. Jeg var vred på dig, Alex, 517 00:28:39,927 --> 00:28:41,888 fordi du altid forsvarede Rose. 518 00:28:41,971 --> 00:28:46,976 "Jeg fortæller dig, hvor latterlig hun er, og du forsvarer hende altid." 519 00:28:47,852 --> 00:28:48,978 Hvad taler I om? 520 00:28:49,061 --> 00:28:50,938 Du taler om Rose og forsvarer… 521 00:28:51,022 --> 00:28:54,025 Alexandra, her. Jeg skal give hende champagne. 522 00:28:54,108 --> 00:28:56,611 Jeg så hende ikke. Hun var bag dig. 523 00:28:56,694 --> 00:28:59,030 Hvorfor fortalte ingen mig det? 524 00:28:59,113 --> 00:29:02,158 -For fanden, tøs. -Jeg prøvede at skubbe til dig. 525 00:29:02,742 --> 00:29:06,162 Jeg kan ikke lide, at hun føler, at nogen bagtaler hende. 526 00:29:06,245 --> 00:29:07,955 Kayla kan give os et råd. 527 00:29:08,039 --> 00:29:11,167 Jeg har intet problem med at sige, hvad jeg sagde. 528 00:29:11,250 --> 00:29:13,044 Få hende tilbage, så siger jeg: 529 00:29:13,127 --> 00:29:15,797 "Alex Hall forsvarer dig. Hvorfor ved jeg ikke." 530 00:29:15,880 --> 00:29:18,090 Da jeg skulle hente din champagne, 531 00:29:19,008 --> 00:29:23,596 hørte jeg kun mit navn og dit navn. Jeg ved ikke, hvad der foregår. 532 00:29:23,679 --> 00:29:24,639 Hvad sker der? 533 00:29:24,722 --> 00:29:28,518 Jarvis skældte mig ud i huset på Cypress. 534 00:29:28,601 --> 00:29:31,270 Hun sagde: "Kayla kom grædende til mig og Rose 535 00:29:31,354 --> 00:29:35,233 og sagde, I holder hende udenfor pga. et rygte, der florerer." 536 00:29:35,316 --> 00:29:37,610 Jeg sagde: "Vent. Hvad sagde hun?" 537 00:29:38,194 --> 00:29:40,279 -Går du derover? -Det tror jeg. 538 00:29:40,363 --> 00:29:43,866 Ja, jeg talte med Jarvis og Rose om, hvad der skete. 539 00:29:43,950 --> 00:29:48,037 Ingen andre spurgte, hvad der skete eller ville høre på mig. 540 00:29:48,120 --> 00:29:51,249 Jeg ville forklare mig, men jeg løb ikke hen til dem. 541 00:29:52,083 --> 00:29:53,709 Jeg gik. I mine høje hæle. 542 00:29:54,544 --> 00:29:57,588 Så du fortalte Polly, at jeg kom løbende til jer? 543 00:29:57,672 --> 00:29:59,966 Nej, du fortalte, hvad der skete. 544 00:30:00,049 --> 00:30:02,802 -Ja, jeg løb ikke til jer. -Det sagde jeg ikke. 545 00:30:02,885 --> 00:30:05,847 -Ingen kom løbende. -Hendes fortolkning. Det sagde jeg ikke. 546 00:30:05,930 --> 00:30:09,392 Lad referatet vise, at jeg ikke sagde, hun løb til os. 547 00:30:09,475 --> 00:30:11,894 Hun talte med os, fordi hun var ked af… 548 00:30:11,978 --> 00:30:16,023 Hun sagde: "Lad referatet vise…" Vi er ikke i retten, hvad laver hun? 549 00:30:16,107 --> 00:30:21,529 -Jeg er færdig. Jeg kan ikke klare det. -Lad referatet vise den her. 550 00:30:21,612 --> 00:30:24,156 Hun kom til mig og fortalte, hvad der skete, 551 00:30:24,240 --> 00:30:26,742 og jeg ville spørge dig, hvad der skete… 552 00:30:26,826 --> 00:30:29,078 Ja, jeg sagde: "Hvorfor sladrer du?" 553 00:30:29,161 --> 00:30:30,997 Det er ikke sladder, skat. 554 00:30:31,080 --> 00:30:32,790 Du skal ikke sige "skat" mig. 555 00:30:32,874 --> 00:30:35,126 Du skal ikke sgu sige "skat" til mig. 556 00:30:35,209 --> 00:30:37,920 -Sig ikke "skat". -Hun kan ikke lide det pis. 557 00:30:38,004 --> 00:30:40,006 Okay, min kære. Hvordan… 558 00:30:40,089 --> 00:30:42,758 -Stop det pis. -Hun hader "kære" og "skat". 559 00:30:42,842 --> 00:30:46,053 Det er utroligt nedladende. Det er en fornærmelse. 560 00:30:46,762 --> 00:30:49,098 Sådan forestillede jeg mig ikke aftenen. 561 00:30:49,181 --> 00:30:53,477 Jeg har svært ved at tro, at folk i Alabama siger "skat", 562 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 og det er okay. 563 00:30:54,770 --> 00:30:57,565 Det gør vi, og vi siger: "Velsign dit hjerte." 564 00:30:57,648 --> 00:31:02,028 Hvis I siger "velsign dit hjerte", er det uvenligt ment. Det er ikke okay. 565 00:31:02,111 --> 00:31:05,156 Lav en liste over acceptable ord, og sig til. 566 00:31:05,239 --> 00:31:06,949 Hvad er okay? "Kælling"? 567 00:31:08,034 --> 00:31:09,577 Nej. "Polly." 568 00:31:09,660 --> 00:31:11,579 Polly kom og sagde: 569 00:31:13,456 --> 00:31:14,624 "Jeg hader Jarvis." 570 00:31:14,707 --> 00:31:19,253 -Det er ondskabsfuldt! -I udsender en meget hadefuld energi. 571 00:31:19,337 --> 00:31:22,632 Jeg har aldrig på nogen kontorer, jeg har arbejdet på, 572 00:31:22,715 --> 00:31:25,635 haft nogen form for stemning 573 00:31:25,718 --> 00:31:30,264 i forhold til, hvad I bringer ind. Det er meget underligt og ulideligt. 574 00:31:30,348 --> 00:31:33,434 -Du godeste. -Bliv voksen. Kom over det. 575 00:31:33,517 --> 00:31:36,437 -Nej, det er… -Der er meget værre ting i verden. 576 00:31:36,520 --> 00:31:40,316 Der er børn, der sulter i Afrika, børn, der sulter i Mexico. 577 00:31:40,399 --> 00:31:42,526 Hun behøver ikke at blive fornærmet. 578 00:31:42,610 --> 00:31:43,736 I har ingen anelse. 579 00:31:43,819 --> 00:31:46,697 -Min mor har en hjernesvulst lige nu. -Beklager. 580 00:31:46,781 --> 00:31:51,953 Tror I ikke, jeg har andet at bekymre mig om end det pis på kontoret? 581 00:31:52,036 --> 00:31:56,082 Jeg er ikke et offer. I sidste ende er jeg i Newport ligesom jer. 582 00:31:56,165 --> 00:31:58,918 Jeg skal kæmpe og nå toppen. 583 00:31:59,001 --> 00:32:02,838 Jeg behøver ikke være en del af de fjollede spil… 584 00:32:02,922 --> 00:32:07,677 I forpester stemningen på kontoret. 585 00:32:07,760 --> 00:32:09,804 I er mobberne… 586 00:32:09,887 --> 00:32:12,014 -Er vi mobberne? -Laver du fis? 587 00:32:12,098 --> 00:32:14,809 -Alex Hall, nu må du holde op. -Nej. 588 00:32:14,892 --> 00:32:17,353 -Nej. -I godtager det ikke. 589 00:32:17,436 --> 00:32:21,357 -Alle andre er enige om, at I er det. -Vi har en god samtale. 590 00:32:21,440 --> 00:32:22,692 Det passer ikke. 591 00:32:22,775 --> 00:32:26,195 Kan du ikke lide, når folk blander sig i samtalen? Sært! 592 00:32:26,821 --> 00:32:29,490 Interessant. Er du stille et øjeblik? Tak. 593 00:32:29,573 --> 00:32:31,534 Nej, Brandi og jeg taler sammen. 594 00:32:32,535 --> 00:32:35,287 -Hvad fanden? -Hvorfor er alle så sure? 595 00:32:35,371 --> 00:32:37,540 Hun kaldte os mobbere. Det er vi ikke! 596 00:32:37,623 --> 00:32:39,500 Fordi de handlinger der, 597 00:32:39,583 --> 00:32:43,045 når man griner og vender sig om, kan virke som en mobber. 598 00:32:43,129 --> 00:32:44,714 Okay. Det tror jeg ikke. 599 00:32:44,797 --> 00:32:46,257 Hvad handler det her om? 600 00:32:46,340 --> 00:32:49,051 -Hun er en møgso. Jeg hader hende. -Hvad sker der? 601 00:32:49,635 --> 00:32:52,680 Jeg er ikke med i det. Jeg vil vide, hvad der sker. 602 00:32:52,763 --> 00:32:55,558 Vi havde en god samtale, Brandi og jeg… 603 00:32:55,641 --> 00:32:58,519 Træk vejret dybt. Jeg ved ikke, hvad der sker, 604 00:32:58,602 --> 00:33:00,646 men jeg ville have en sjov aften. 605 00:33:00,730 --> 00:33:05,860 Jarvis er ærlig talt den mest nedladende, snobbede kælling, jeg har… 606 00:33:05,943 --> 00:33:09,405 Beklager. Du vil giftes med hende. Hatten af for dig. 607 00:33:09,488 --> 00:33:13,075 Undskyld, jeg vil ikke være uhøflig. Hav en god aften. 608 00:33:47,943 --> 00:33:52,239 Tekster af: Pernille G. Levine