1
00:00:06,340 --> 00:00:09,469
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:24,692 --> 00:00:27,195
ALEXANDRA JARVIS' SAG
3
00:00:27,987 --> 00:00:30,490
6 SOVEVÆRELSER, 10 BADEVÆRELSER
1.143 KVM
4
00:00:31,616 --> 00:00:33,284
PRIS: $10.000.000
5
00:00:33,993 --> 00:00:35,536
POTENTIEL KOMMISSION: $300.000
6
00:00:48,174 --> 00:00:49,342
-Hej.
-Hejsa.
7
00:00:49,425 --> 00:00:51,385
Det er fantastisk.
8
00:00:51,469 --> 00:00:56,474
Den indkørsel er tre kilometer lang.
Godt, jeg har behagelige sko på.
9
00:00:57,391 --> 00:01:00,686
Det har samme farve som min klients kat.
10
00:01:00,770 --> 00:01:03,815
Cypress er en sag,
Alexandra Rose og jeg har.
11
00:01:03,898 --> 00:01:07,068
Det er en enorm ejendom
med mange unikke detaljer.
12
00:01:07,151 --> 00:01:08,861
Det kræver den rigtige køber.
13
00:01:08,945 --> 00:01:10,321
Polly er en ny mægler.
14
00:01:10,404 --> 00:01:14,325
Jeg har ikke set hende
få mange klienter ind på kontoret.
15
00:01:14,408 --> 00:01:17,870
Eller nogen overhovedet,
så jeg håber, hun kan levere.
16
00:01:17,954 --> 00:01:21,082
Jeg glæder mig til, han ser det.
Han kommer nok snart.
17
00:01:28,047 --> 00:01:28,923
Han er her.
18
00:01:30,091 --> 00:01:31,008
Alt vel?
19
00:01:31,092 --> 00:01:32,135
Hvad så?
20
00:01:32,218 --> 00:01:34,178
-Hej.
-Alex Jarvis, det er Ali.
21
00:01:34,262 --> 00:01:36,556
-En fornøjelse.
-Hej. I lige måde.
22
00:01:36,639 --> 00:01:38,224
Jeg elsker det åbne rum.
23
00:01:38,307 --> 00:01:39,892
Fint. Kom og se.
24
00:01:41,519 --> 00:01:46,232
Det er det udendørs loggia-område.
Det er lidt over 139 kvm.
25
00:01:46,315 --> 00:01:50,862
Der er også 3,7 m til loftet overalt.
Det føles rummeligt og åbent.
26
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
Smukt.
27
00:01:52,113 --> 00:01:55,283
Du har pool og boblebad.
Du skal have begge dele.
28
00:01:55,366 --> 00:01:56,200
Selvfølgelig.
29
00:01:56,284 --> 00:01:59,036
Og den har alt. Roterende grill…
30
00:01:59,120 --> 00:02:00,830
Det er katten Chorizos farve.
31
00:02:00,913 --> 00:02:03,457
Jeg skulle have medbragt den.
Lad os se hovedhuset.
32
00:02:03,541 --> 00:02:06,169
Det er et stort hus
til en mand og hans kat.
33
00:02:11,507 --> 00:02:15,052
Huset er 1.115 kvm,
bygget på over 2.023 kvm.
34
00:02:15,136 --> 00:02:17,471
-Så det føles som et bosted.
-Ja.
35
00:02:17,555 --> 00:02:21,309
Det er en stor ejendom.
Seks soveværelser med kontoret…
36
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
-Fint.
-Og tilbygningen.
37
00:02:22,977 --> 00:02:25,271
Og her er ti badeværelser.
38
00:02:25,354 --> 00:02:28,524
Det er spisestuen og stuen.
39
00:02:28,608 --> 00:02:29,609
Det er smukt.
40
00:02:30,526 --> 00:02:33,070
Jeg så ikke taget, da jeg kørte op.
41
00:02:33,154 --> 00:02:35,364
Hvad har vi? Fliser?
42
00:02:35,448 --> 00:02:36,532
Det er terrakotta…
43
00:02:36,616 --> 00:02:40,328
-Spanske teglsten.
-Det er moderne middelhavsstil.
44
00:02:40,411 --> 00:02:46,542
Jeg ville ikke beskrive huset som moderne
middelhavsstil, som Jarvis gjorde,
45
00:02:46,626 --> 00:02:50,504
men når det er din sag,
kan du kalde det, hvad du vil.
46
00:02:50,588 --> 00:02:54,217
Jeg har vist fundet
mit yndlingsværelse i huset.
47
00:02:54,300 --> 00:02:55,968
-Vinkælderen.
-Overraskende.
48
00:02:56,886 --> 00:02:59,096
Vi kan bare sætte Polly derind
49
00:02:59,180 --> 00:03:01,390
og lade hende have en hel dag.
50
00:03:01,474 --> 00:03:03,267
-Du mangler en seng.
-Farvel!
51
00:03:03,351 --> 00:03:06,687
Hun spøger og prøver
at låse mig inde i vinkælderen.
52
00:03:08,522 --> 00:03:12,026
Jeg prøver bare
at være professionel med min klient.
53
00:03:12,109 --> 00:03:16,322
Der er værre steder at være låst inde.
Jeg ville klare mig fint.
54
00:03:17,281 --> 00:03:19,283
Jeg elsker belysningen på trappen.
55
00:03:19,367 --> 00:03:21,702
Det ser nok fantastisk ud om aftenen.
56
00:03:21,786 --> 00:03:24,872
Du har mærkater under dine sko.
57
00:03:25,748 --> 00:03:26,999
Vil du have tage af?
58
00:03:27,708 --> 00:03:29,085
Jeg mener, du kan…
59
00:03:30,711 --> 00:03:32,088
Det store soveværelse.
60
00:03:32,171 --> 00:03:33,756
Ejerens drømmesuite.
61
00:03:33,839 --> 00:03:34,715
-Ja.
-Wow.
62
00:03:34,799 --> 00:03:37,009
Det er knap 93 kvm.
63
00:03:37,093 --> 00:03:38,970
-Bare soveværelset.
-Enormt.
64
00:03:39,053 --> 00:03:41,138
Som du kan se, er der tilbygningen.
65
00:03:43,057 --> 00:03:46,352
-Til kaffe.
-Ja. Jeg elsker detaljerne i poolen.
66
00:03:46,435 --> 00:03:49,397
Herfra kan man virkelig se
det sjove design.
67
00:03:51,691 --> 00:03:52,775
Det her er
68
00:03:53,651 --> 00:03:54,944
fantastisk.
69
00:03:55,486 --> 00:03:59,532
-Har du set sådan et stort skab?
-Utroligt. Jeg elsker glasset.
70
00:03:59,615 --> 00:04:01,867
Jeg skal kunne se, hvad der er indeni.
71
00:04:01,951 --> 00:04:04,704
Jeg vil vise dig badeværelset.
Det er smukt.
72
00:04:04,787 --> 00:04:06,706
-Se det badekar!
-Du godeste.
73
00:04:06,789 --> 00:04:09,667
-Sikket badekar.
-Du bliver glad for karbad nu.
74
00:04:09,750 --> 00:04:13,170
Hvis udsigten ikke er top tre
på ønskelisten, så fint.
75
00:04:13,254 --> 00:04:16,007
Det er en fantastisk ejendom.
76
00:04:16,090 --> 00:04:17,133
Ja. Helt sikkert.
77
00:04:17,216 --> 00:04:20,136
Vi er på bagsiden af Back Bay.
78
00:04:20,219 --> 00:04:25,057
Det er stadig Newport Beach,
men et hus på 1.115 kvm i Newport Beach
79
00:04:25,141 --> 00:04:27,393
til ti millioner er helt uhørt.
80
00:04:27,476 --> 00:04:30,855
Det er et rytterkvarter,
hvilket giver det dets charme.
81
00:04:30,938 --> 00:04:34,233
Du kan have heste
foran dit hus når som helst.
82
00:04:34,317 --> 00:04:36,402
Det er et mareridt for mig.
83
00:04:36,485 --> 00:04:39,613
Jeg elsker heste,
så jeg elsker dette kvarter.
84
00:04:39,697 --> 00:04:41,615
-Men du ved… Majestætisk.
-Ja…
85
00:04:41,699 --> 00:04:44,535
De kan lugte frygt,
og jeg er bange for dem.
86
00:04:44,618 --> 00:04:49,749
Jeg har equinofobi,
hvilket er en oprigtig frygt for heste.
87
00:04:50,499 --> 00:04:51,334
Jeg hader dem.
88
00:04:51,417 --> 00:04:56,714
Det giver god mening,
at hun er en af de der hestepiger.
89
00:04:58,007 --> 00:05:00,509
Sig hej til katten Chorizo for mig.
90
00:05:00,593 --> 00:05:02,136
Ja da. Tak, venner.
91
00:05:02,219 --> 00:05:05,014
-Farvel.
-Vi ses snart.
92
00:05:05,097 --> 00:05:06,140
-Farvel.
-Farvel.
93
00:05:07,558 --> 00:05:10,144
-Det her er 100 % lige ham.
-Godt.
94
00:05:10,227 --> 00:05:12,646
Vi tager en snak.
95
00:05:12,730 --> 00:05:15,983
Enten hører du fra os i morgen,
eller også gør du ikke.
96
00:05:16,067 --> 00:05:17,485
Okay. Ja.
97
00:05:17,568 --> 00:05:20,613
Kayla kom forbi vores sag
på Dolphin Terrace.
98
00:05:20,696 --> 00:05:21,530
Fint.
99
00:05:21,614 --> 00:05:23,240
Så vi snakkede lidt.
100
00:05:23,324 --> 00:05:27,995
Hun sagde, hun havde det svært
med de fleste på kontoret.
101
00:05:28,079 --> 00:05:30,081
-Ja.
-Hun føler, de angriber hende.
102
00:05:30,164 --> 00:05:33,876
Er du med? Og det virker bare fjendtligt.
103
00:05:33,959 --> 00:05:40,216
Sådan som jeg ser det,
er de eneste fjendtlige på kontoret jer.
104
00:05:40,299 --> 00:05:42,551
-Er du med?
-Hvordan er jeg fjendtlig?
105
00:05:42,635 --> 00:05:47,098
99 % af tiden ser du ikke på mig,
når jeg er på kontoret,
106
00:05:47,181 --> 00:05:50,184
du taler ikke til mig,
og til åbningsfesten
107
00:05:50,267 --> 00:05:54,688
gav du mig et sært falsk kompliment om,
hvordan jeg ser ud,
108
00:05:54,772 --> 00:06:00,569
og ærligt talt chokerede det mig,
at du overhovedet talte til mig.
109
00:06:00,653 --> 00:06:05,574
Jeg har tit komplimenteret dit tøj.
Jeg synes, du har en god modesmag.
110
00:06:05,658 --> 00:06:10,121
Men du ignorerer mig tit,
når jeg kommer og siger noget til dig.
111
00:06:10,204 --> 00:06:11,914
Det passer ikke.
112
00:06:11,997 --> 00:06:15,751
Jeg hørte, du sagde,
du hader mig, og det siger meget…
113
00:06:15,835 --> 00:06:16,669
Hvem sagde det?
114
00:06:16,752 --> 00:06:19,130
Det er lige meget. Benægter du det?
115
00:06:19,213 --> 00:06:23,134
Du siger,
du hader mig til folk, vi arbejder med.
116
00:06:23,217 --> 00:06:26,554
Det siger meget mere om dig,
end det gør om mig.
117
00:06:26,637 --> 00:06:27,471
Åh gud.
118
00:06:27,555 --> 00:06:31,142
Jason ville nok ikke påskønne,
at vi taler sådan om hinanden.
119
00:06:31,225 --> 00:06:34,562
Det er ikke det miljø, han vil skabe.
120
00:06:34,645 --> 00:06:38,441
Undskyld, du siger mange ord.
Du spiller advokat lige nu.
121
00:06:38,524 --> 00:06:45,239
Jeg tror, du burde være forblevet advokat,
for du taler meget uden at sige noget.
122
00:06:45,322 --> 00:06:47,950
Hvis jeg sagde noget,
kan vi bare ikke enes.
123
00:06:48,033 --> 00:06:51,662
Jeg forstår det ikke.
Hvor vil du hen med denne samtale?
124
00:06:51,745 --> 00:06:54,081
Hvor vil du afslutte samtalen?
125
00:06:54,165 --> 00:06:58,794
Vi bliver aldrig bedste venner.
Undskyld, jeg sagde, at jeg hader dig.
126
00:06:58,878 --> 00:07:02,673
Undskyld, du har følt,
at jeg er kold over for dig.
127
00:07:02,756 --> 00:07:05,259
Men jeg behandler altid dig professionelt.
128
00:07:05,342 --> 00:07:07,386
I lige måde.
129
00:07:07,470 --> 00:07:09,221
Nej, skat, det har du ikke.
130
00:07:09,305 --> 00:07:11,849
-Du har aldrig…
-Kald mig ikke skat.
131
00:07:11,932 --> 00:07:13,601
Kald mig ikke skat.
132
00:07:13,684 --> 00:07:18,397
Er du underligt falsk-venlig?
"Skat"? Jeg er ikke din skat.
133
00:07:18,481 --> 00:07:21,734
At kalde nogen skat på den måde…
134
00:07:21,817 --> 00:07:28,449
Du kalder mig kun skat i den situation
for at gøre mig vred, og det virkede.
135
00:07:28,532 --> 00:07:30,784
Hvilket er meget irriterende.
136
00:07:30,868 --> 00:07:32,369
Okay, lad os…
137
00:07:32,453 --> 00:07:35,039
-Ja.
-Jeg undskyldte, du undskyldte.
138
00:07:35,122 --> 00:07:37,291
Jeg håber, min kunde byder på huset.
139
00:07:38,042 --> 00:07:42,338
-Vidunderligt at se dig.
-Ja. Godt, vi holder det professionelt.
140
00:07:42,421 --> 00:07:44,381
Okay. Mange tak.
141
00:08:13,452 --> 00:08:15,412
ALEX HALLS HUS
142
00:08:15,496 --> 00:08:17,665
MIN GRÆSKARMAND ER KENDT OG SEJ
JACOB
143
00:08:26,549 --> 00:08:27,424
Kom ind!
144
00:08:28,175 --> 00:08:30,594
-Hvad laver du?
-Jeg laver kaffe til dig.
145
00:08:30,678 --> 00:08:31,720
Ja!
146
00:08:31,804 --> 00:08:34,765
-Ja.
-Jeg har ikke fløde og sukker, men ghee.
147
00:08:34,848 --> 00:08:37,726
-Nej.
-Skal jeg lave din som min?
148
00:08:37,810 --> 00:08:40,229
Nej, jeg kan ikke drikke ghee.
149
00:08:40,312 --> 00:08:41,981
-Har du smagt det?
-Ja.
150
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
Eller jeg har faktisk den vaniljefløde,
151
00:08:45,234 --> 00:08:48,112
de bruger på caféerne.
152
00:08:48,195 --> 00:08:51,782
-Kender du den?
-Ja. Det vil jeg gerne have.
153
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Din røv er flot i de jeans.
154
00:08:53,701 --> 00:08:54,785
-Her.
-Tak.
155
00:08:54,868 --> 00:08:55,995
Lad os sidde ned.
156
00:08:56,078 --> 00:08:58,581
-Vil du blive i køkkenet?
-Nej. Fint.
157
00:09:03,210 --> 00:09:05,754
Du og Jason med skakbrætterne.
158
00:09:05,838 --> 00:09:07,881
Det er et meget specielt skakbræt.
159
00:09:07,965 --> 00:09:10,050
-Hvorfor?
-Fordi det er min fars.
160
00:09:10,134 --> 00:09:13,429
-Hvor sødt.
-Hvad synes du om Gios pokeraften?
161
00:09:14,430 --> 00:09:16,557
-Kasinoaften.
-Det lød interessant.
162
00:09:16,640 --> 00:09:19,018
-Tager Sean med dig?
-Ja, det gør han.
163
00:09:19,101 --> 00:09:24,273
Gio og jeg har været uenige,
men jeg tager med til kasinoaften
164
00:09:24,356 --> 00:09:28,485
og sørger for,
jeg ikke ignorerer nogen, mens jeg er der.
165
00:09:28,569 --> 00:09:32,323
Det er for gruppen, jeg vil være der.
Selv med alt på kontoret…
166
00:09:32,406 --> 00:09:36,744
Dynamikken, dramaet,
og folk, som er efter hinanden…
167
00:09:36,827 --> 00:09:40,831
-Hvordan er det her et team?
-Jeg hader det. Det er så sært…
168
00:09:40,914 --> 00:09:45,085
Teamet burde være en familie.
Vi burde hjælpe og guide hinanden…
169
00:09:45,169 --> 00:09:46,670
Sådan virkede det først.
170
00:09:46,754 --> 00:09:50,716
Fordi nogle mennesker er sådan,
og andre ødelægger det hele.
171
00:09:50,799 --> 00:09:53,302
Jeg vil tale med Jarvis og Rose og sige:
172
00:09:54,303 --> 00:09:56,972
"Hvad laver I?
Hvorfor opfører I jer sådan?"
173
00:09:57,056 --> 00:09:59,433
Jeg har altid været på god fod med dem.
174
00:09:59,516 --> 00:10:01,894
"Hvorfor råbe ad mig til mødet?
175
00:10:01,977 --> 00:10:04,480
Kun jeg har sagt noget pænt om jer.
176
00:10:04,563 --> 00:10:07,274
Ingen andre vil have jer her,"
men jeg tænkte:
177
00:10:07,358 --> 00:10:11,570
"Når jeg går, glemmer jeg alt om kontoret
og tager ikke det pis med hjem."
178
00:10:11,654 --> 00:10:13,197
-Nej.
-Det er så giftigt.
179
00:10:13,280 --> 00:10:16,909
Det er så sjovt,
fordi intet af det her betyder noget.
180
00:10:16,992 --> 00:10:18,786
-Det er ikke vigtigt.
-Nej.
181
00:10:18,869 --> 00:10:22,706
Min mor er syg.
Hun fik et anfald for et par dage siden…
182
00:10:23,207 --> 00:10:24,458
Er hun på hospitalet?
183
00:10:24,541 --> 00:10:28,170
Hun bliver udskrevet i morgen.
Det sagde de for to dage siden.
184
00:10:28,253 --> 00:10:32,508
Jeg ser så anderledes på livet lige nu.
185
00:10:33,258 --> 00:10:37,012
Det er svært for mig at sidde her
og blive fanget i det drama,
186
00:10:37,096 --> 00:10:39,640
for jeg siger: "Jeg er her ikke for det."
187
00:10:39,723 --> 00:10:42,309
Ja. Du får mig til at græde.
188
00:10:43,018 --> 00:10:44,812
Skat.
189
00:10:48,023 --> 00:10:49,942
Din stakkel, det må være svært.
190
00:10:50,025 --> 00:10:52,903
Hun er alt for mig,
og jeg føler mig splittet,
191
00:10:52,986 --> 00:10:57,741
fordi hun går alt det igennem,
og jeg er ikke hos hende.
192
00:10:57,825 --> 00:10:59,952
Det føles bare underligt og skørt.
193
00:11:00,035 --> 00:11:02,329
Pigerne på kontoret er ikke vigtige.
194
00:11:02,413 --> 00:11:05,541
-Det er ikke vigtigt.
-Prøv at fokusere på dig.
195
00:11:05,624 --> 00:11:12,423
Lad dem ikke ødelægge din positive energi
og din indstilling og det, du er her for.
196
00:11:12,506 --> 00:11:15,426
De siger:
"Jeg sælger bare huse i Newport."
197
00:11:15,509 --> 00:11:16,969
For mig er det en drøm.
198
00:11:17,052 --> 00:11:18,095
-Ja.
-Er du med?
199
00:11:18,178 --> 00:11:20,514
Hvor jeg kommer fra, er det stort.
200
00:11:20,597 --> 00:11:23,183
Jeg tager det ikke for givet,
at jeg er her.
201
00:11:23,267 --> 00:11:26,603
Selvom det ikke er let
at håndtere afvisning i Newport.
202
00:11:26,687 --> 00:11:30,691
Jeg får bogstaveligt talt døre
smækket i ansigtet hele tiden.
203
00:11:30,774 --> 00:11:31,817
Ja, virkelig.
204
00:11:31,900 --> 00:11:37,322
Jeg ringer folk op og gør alt det
og har ikke fået nogen aftaler i hus.
205
00:11:37,406 --> 00:11:38,490
Men de kommer.
206
00:11:38,574 --> 00:11:41,744
Mange mæglere i Newport er forkælede.
207
00:11:41,827 --> 00:11:44,037
De tror, det er en typisk karriere
208
00:11:44,121 --> 00:11:48,125
at sælge disse huse og tjene $100.000
i kommission på hver aftale.
209
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
Når jeg får en aftale, ændrer det livet.
210
00:11:50,919 --> 00:11:54,465
Nogle er ikke fornærmede over
noget af det, pigerne siger.
211
00:11:54,548 --> 00:11:56,592
Er du med? Men det er forkert.
212
00:11:56,675 --> 00:12:00,971
Hvis du kendte min mor…
Jeg har min direkte væremåde fra hende.
213
00:12:01,054 --> 00:12:05,184
Jeg siger: "Mor, jeg lader pigerne
tirre mig, og jeg bandede ad dem."
214
00:12:05,267 --> 00:12:07,060
Hun siger: "Det har du fra mig."
215
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Hun er stærk og sådan en fighter.
Hvis nogen overlever, er det hende.
216
00:12:25,287 --> 00:12:26,830
Jeg kan lide grafikken.
217
00:12:26,914 --> 00:12:29,082
-Ternet?
-Traditionelt ternet.
218
00:12:29,166 --> 00:12:30,459
Du har surfet længe.
219
00:12:30,542 --> 00:12:33,378
Før jeg kunne svømme.
Jeg surfede som treårig.
220
00:12:34,671 --> 00:12:37,007
-Det var fedt.
-Sejt.
221
00:12:37,090 --> 00:12:41,720
Jeg elsker at surfe,
og hvis jeg skulle rangere mine passioner
222
00:12:42,930 --> 00:12:48,310
ville det nok være surfing,
min hund, min kone, ejendomshandel.
223
00:12:49,686 --> 00:12:50,979
Sikkert, ja.
224
00:12:51,563 --> 00:12:53,482
Nyder pigerne Orange County?
225
00:12:53,565 --> 00:12:55,442
Det er smukt. Så ja da.
226
00:12:55,526 --> 00:12:59,530
Lisa og jeg tog på stranden,
og der er et par ved siden af os.
227
00:12:59,613 --> 00:13:04,952
De er lige flyttet hertil og bor i Laguna.
De lejer og vil købe om et år.
228
00:13:05,035 --> 00:13:05,953
-Perfekt.
-Ja.
229
00:13:06,036 --> 00:13:10,457
Spontane møder er meget nemmere
end at stemme dørklokker og ringe.
230
00:13:10,541 --> 00:13:12,960
Jeg har en sag i San Clemente.
231
00:13:13,043 --> 00:13:15,629
Og jeg har en fremvisning for anden gang.
232
00:13:17,047 --> 00:13:20,801
Det er første sag,
siden jeg forlod min families mæglerfirma.
233
00:13:20,884 --> 00:13:23,512
Jeg arbejdede med købere,
fik et par aftaler,
234
00:13:23,595 --> 00:13:26,431
men det her føles
som starten på det nye kapitel.
235
00:13:26,515 --> 00:13:29,852
-Ja. Stor dreng.
-Ja, så nu skal jeg bare sælge det.
236
00:13:29,935 --> 00:13:31,937
Du bryder væk fra far. Godt.
237
00:13:32,020 --> 00:13:36,066
San Clemente-sagen er en mulighed
for at træde ud af familiens skygge
238
00:13:36,149 --> 00:13:38,777
og vise folk, at jeg er her for at handle.
239
00:13:40,153 --> 00:13:42,155
Går det godt derhjemme?
240
00:13:42,239 --> 00:13:44,616
Ja. Det er godt at have min kone hjemme.
241
00:13:44,700 --> 00:13:46,702
-Fantastisk.
-Det går godt.
242
00:13:46,785 --> 00:13:48,412
Dateaften hver aften.
243
00:13:48,495 --> 00:13:50,163
Og sex hver nat?
244
00:13:51,290 --> 00:13:54,710
-Det vedkommer ikke dig.
-Ture i kanen, mand?
245
00:13:55,627 --> 00:13:57,421
Det er godt efter lang tid.
246
00:13:57,504 --> 00:14:00,132
Eller man er så spændt, at man…
247
00:14:00,215 --> 00:14:02,175
Minutmanden!
248
00:14:02,259 --> 00:14:03,844
-Altså…
-Det er i orden.
249
00:14:03,927 --> 00:14:05,596
Bare rolig, du får det igen.
250
00:14:05,679 --> 00:14:09,892
Jeg får det igen.
Ja, det er en muskel. Det tager tid.
251
00:14:09,975 --> 00:14:11,018
Det er en muskel.
252
00:14:11,560 --> 00:14:15,147
Jeg har ikke haft problemer med det,
253
00:14:15,230 --> 00:14:20,777
men Tyler får det sikkert igen
efter lidt øvelse.
254
00:14:20,861 --> 00:14:22,070
Han får det igen.
255
00:14:22,154 --> 00:14:26,074
Men han har en flot kone,
så måske får han det ikke igen.
256
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
Ved din kone
alt om dramaet med Kayla?
257
00:14:29,494 --> 00:14:35,375
Ja, der var jo noget drama
med Kayla og sene nætter,
258
00:14:35,459 --> 00:14:38,086
men der skete intet.
Det var bare et forsøg.
259
00:14:38,170 --> 00:14:42,257
Hvis du havde været okay med det
og havde sagt: "Ja, lad os…"
260
00:14:43,258 --> 00:14:45,010
-Det ville nok være sket.
-Ja.
261
00:14:45,093 --> 00:14:48,347
Men vi talte om det,
og vi kan komme videre.
262
00:14:48,430 --> 00:14:50,140
Fedt. Godt, at I ordnede det.
263
00:14:50,223 --> 00:14:52,225
Nu kan vi have det sjovt igen.
264
00:14:52,809 --> 00:14:55,687
Han er gift. Og nogen gik over stregen.
265
00:14:55,771 --> 00:14:58,690
Jeg tror, han lod det gå for vidt.
266
00:14:58,774 --> 00:15:00,484
Du ved, tre gange?
267
00:15:00,567 --> 00:15:03,195
Efter første gang har man den samtale.
268
00:15:03,278 --> 00:15:05,322
-Så pokeraften?
-Ja.
269
00:15:05,405 --> 00:15:07,950
Tror du, det sker igen?
270
00:15:08,951 --> 00:15:10,118
Det tror jeg ikke.
271
00:15:10,202 --> 00:15:13,080
Bliver du sent ude,
eller tager du tidligt hjem?
272
00:15:13,163 --> 00:15:17,417
Sagen er, at jeg vil ikke fjerne mig selv,
fordi jeg er bekymret.
273
00:15:17,501 --> 00:15:21,129
Det blev ikke til noget.
Du tog de rigtige beslutninger.
274
00:15:21,213 --> 00:15:26,093
Du fortalte din kone det, og når hun
møder Kayla, bliver det lidt underligt.
275
00:15:26,176 --> 00:15:28,845
Ja. Vi takler det, hvis og når det sker.
276
00:15:28,929 --> 00:15:31,765
Man kan tilgive, men man glemmer ikke.
277
00:15:43,944 --> 00:15:47,781
Jeg har et spørgsmål,
der har plaget mig i meget lang tid.
278
00:15:47,864 --> 00:15:53,203
-Hvad betyder VDDSVDD?
-"Ved du det, så ved du det!"
279
00:15:53,286 --> 00:15:54,746
-Det vidste jeg ikke!
-Nej!
280
00:15:54,830 --> 00:15:57,874
-Jeg vidste ikke, hvad det var!
-Du godeste, Gio.
281
00:16:01,253 --> 00:16:03,755
-Hvad så? Hej.
-Hej.
282
00:16:03,839 --> 00:16:05,799
-Lidt tomt i dag?
-Ja.
283
00:16:05,882 --> 00:16:07,426
Men jeg kan lide det.
284
00:16:08,051 --> 00:16:09,177
Det er rart.
285
00:16:10,429 --> 00:16:13,098
Hvordan går det? Hvad er nyt i din verden?
286
00:16:13,181 --> 00:16:15,100
Hvordan går det med Summit?
287
00:16:15,183 --> 00:16:16,226
Nej?
288
00:16:17,102 --> 00:16:21,023
-Er det så slemt?
-Ja, sælgeren vil øge prisen.
289
00:16:21,106 --> 00:16:23,025
-Øge?
-Med hvor meget?
290
00:16:23,108 --> 00:16:24,818
$350.000.
291
00:16:24,901 --> 00:16:27,404
-Hvad fanden?
-Hold da kæft.
292
00:16:27,487 --> 00:16:29,865
-Hvad?
-Har du fået nogen bud?
293
00:16:29,948 --> 00:16:34,536
Vi har fået to bud. 3,9 og 4,25.
294
00:16:34,619 --> 00:16:37,539
SALGSPRIS NU: $4.500.000
295
00:16:38,415 --> 00:16:40,208
SÆLGERS NYE PRIS: $4.850.000
296
00:16:40,292 --> 00:16:41,501
Ingen til fuld pris.
297
00:16:41,585 --> 00:16:45,213
-Hvorfor vil han øge prisen?
-Han følger markedet.
298
00:16:45,297 --> 00:16:47,924
Vil han give modbud?
299
00:16:48,008 --> 00:16:50,427
Nej, det vil han ikke.
300
00:16:50,510 --> 00:16:53,847
-Ikke til fuld pris.
-Gio, en, der ikke vil give modbud!
301
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Vent lidt!
302
00:16:55,640 --> 00:16:58,852
-Vent, hvor, hvad?
-Se der. Kan du se?
303
00:16:58,935 --> 00:17:00,020
Gio!
304
00:17:00,103 --> 00:17:02,314
Hvordan har Alex det med det?
305
00:17:03,398 --> 00:17:05,108
Det er den anden ting.
306
00:17:05,692 --> 00:17:07,944
Han kan slet ikke lide Alex.
307
00:17:08,528 --> 00:17:09,488
Hvorfor?
308
00:17:09,571 --> 00:17:11,823
Han sagde ordret:
309
00:17:11,907 --> 00:17:14,701
"Hun er aggressiv
og virker som en bilsælger."
310
00:17:15,619 --> 00:17:17,621
Hvordan virker hun sådan?
311
00:17:17,704 --> 00:17:19,414
Han følte, hun ikke lyttede.
312
00:17:19,498 --> 00:17:23,585
Det udløste bare noget i ham.
Alt, hun siger, kan han ikke lide.
313
00:17:23,668 --> 00:17:27,214
Så han foretrækker at kommunikere med mig…
314
00:17:27,297 --> 00:17:33,637
I bør stadig samarbejde,
og så taler du bare direkte med sælgeren.
315
00:17:33,720 --> 00:17:37,307
Jeg ville elske,
at Summit blev et vellykket salg.
316
00:17:37,390 --> 00:17:41,436
Men at øge prisen sådan, især så hurtigt…
317
00:17:41,520 --> 00:17:45,690
Det ser bare dårligt ud
for mig som mægler.
318
00:17:45,774 --> 00:17:50,070
Men det er min første sag,
så jeg prøver at holde sammen på det.
319
00:17:50,153 --> 00:17:54,157
Du får ikke fuld pris,
når du er på markedet så længe.
320
00:17:54,241 --> 00:17:55,242
På dette marked.
321
00:17:55,325 --> 00:17:58,120
Folk siger: "Hvad er der galt med huset?"
322
00:17:59,037 --> 00:18:00,664
Jeg må ringe til chefen.
323
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
-Ja, han giver et godt indblik.
-Ja.
324
00:18:03,416 --> 00:18:05,544
Han fortæller dig, hvad du skal.
325
00:18:08,630 --> 00:18:11,049
-Hej, Kayla.
-Hej, Jason, hvordan går det?
326
00:18:11,133 --> 00:18:12,968
-Godt.
-Godt.
327
00:18:13,051 --> 00:18:19,808
Alex og jeg fortalte dig lidt om,
hvad der sker med vores sælger i Summit.
328
00:18:19,891 --> 00:18:23,019
Sælgeren vil øge prisen nu.
329
00:18:23,103 --> 00:18:24,771
Jeg troede, I fik et bud.
330
00:18:24,855 --> 00:18:28,400
Ja, vi fik et bud på 4,25,
331
00:18:28,483 --> 00:18:30,777
men han vil ikke give et modbud.
332
00:18:30,861 --> 00:18:32,362
Sikket mareridt.
333
00:18:32,445 --> 00:18:35,615
Det er din beslutning,
fordi det er din sag,
334
00:18:35,699 --> 00:18:37,159
men vi har to løsninger.
335
00:18:37,242 --> 00:18:40,036
Enten siger vi nej og giver sagen tilbage,
336
00:18:40,120 --> 00:18:44,499
eller vi øger prisen
og prøver at holde ud.
337
00:18:44,583 --> 00:18:47,377
Vi er nået så langt og har brugt pengene.
338
00:18:48,879 --> 00:18:52,757
Jeg vil ikke droppe den,
men jeg lader dig tage beslutningen.
339
00:18:52,841 --> 00:18:55,719
-Sig, hvad du beslutter.
-Jeg ringer snart.
340
00:18:56,428 --> 00:19:00,432
Jeg ønsker intet mere,
end at du sælger det til en højere pris,
341
00:19:00,515 --> 00:19:02,851
men hvad vil du gøre ved Hall?
342
00:19:17,782 --> 00:19:21,494
TYLERS SAG
343
00:19:22,287 --> 00:19:25,415
4 SOVEVÆRELSER, 5 BADEVÆRELSER
312 KVM
344
00:19:25,498 --> 00:19:27,375
PRIS: $3.690.000
345
00:19:27,959 --> 00:19:30,212
KOMMISSION: $110.700
346
00:19:44,017 --> 00:19:46,811
Jeg glæder mig
til anden fremvisning i San Clemente.
347
00:19:46,895 --> 00:19:49,773
Det har været til salg nogle dage,
men jeg har fremvist det tit.
348
00:19:49,856 --> 00:19:54,736
Jeg har ikke nået at style det,
men vi har allerede nogle bud.
349
00:19:54,819 --> 00:19:56,738
Godt for min første O Group-sag.
350
00:19:56,821 --> 00:19:58,114
Hej, Tyler.
351
00:19:58,198 --> 00:20:01,076
-Godt at se jer igen.
-Hvordan går det?
352
00:20:01,159 --> 00:20:04,829
-Hvordan går det?
-Godt. Godt at være her. Jeg elsker huset.
353
00:20:04,913 --> 00:20:07,749
-Tak, fordi du åbnede det igen for os.
-Ja da.
354
00:20:07,832 --> 00:20:09,918
-Jeg har et par spørgsmål.
-Ja.
355
00:20:10,001 --> 00:20:13,255
Jeg ved,
det meste er nyt, men tagvinduerne?
356
00:20:13,338 --> 00:20:14,547
De er ikke nye.
357
00:20:14,631 --> 00:20:17,425
De er blevet inspiceret, de lækker ikke.
358
00:20:17,509 --> 00:20:21,054
Taget er nyt,
men de lod tagvinduerne være.
359
00:20:21,137 --> 00:20:24,182
De havde et andet spørgsmål om grunden.
360
00:20:24,266 --> 00:20:26,351
Grunden er på cirka 725 kvm.
361
00:20:26,434 --> 00:20:29,562
Den går tre fjerdedele ned i kløften,
ikke hele vejen.
362
00:20:29,646 --> 00:20:30,981
Den går ret langt ned.
363
00:20:32,357 --> 00:20:35,318
Køkkenet, en af mine favoritter af huset…
364
00:20:35,402 --> 00:20:37,946
Der er porcelænsborde
og Thermador-komfur.
365
00:20:38,029 --> 00:20:39,656
-Meget fint.
-Smukt.
366
00:20:39,739 --> 00:20:44,536
De var vist bekymrede
for kvaliteten af skabene,
367
00:20:44,619 --> 00:20:46,037
men de virker pæne.
368
00:20:46,121 --> 00:20:50,125
Man kan se,
at den har X-faktor for en renovering.
369
00:20:50,208 --> 00:20:51,293
-Meget fint.
-Ja.
370
00:20:51,376 --> 00:20:55,338
Anden fremvisning er vigtig,
for så er klienten tit interesseret.
371
00:20:55,422 --> 00:20:57,340
Da jeg først viste San Antonio,
372
00:20:57,424 --> 00:21:00,635
lagde min bygherre stadig
sidste hånd på ejendommen.
373
00:21:00,719 --> 00:21:03,763
Gid Siobhan og Bryan
er tilfredse med det, de ser.
374
00:21:03,847 --> 00:21:06,433
-Kan vi se det store soveværelse?
-Ja da.
375
00:21:10,729 --> 00:21:13,648
-Her har I stadig de buede lofter.
-Ja.
376
00:21:13,732 --> 00:21:16,318
-Sengen ville stå her, måske et tv her.
-Ja.
377
00:21:16,401 --> 00:21:19,112
Det er et stort soveværelse
for San Clemente.
378
00:21:19,195 --> 00:21:21,489
-Ja.
-Især på kysten af San Clemente.
379
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Her er badeværelset, som er fantastisk.
380
00:21:24,868 --> 00:21:28,705
Spejle med lys i,
hvilket er meget moderne nu.
381
00:21:28,788 --> 00:21:29,998
-Fantastisk.
-Ja.
382
00:21:30,081 --> 00:21:32,459
Ja. Fantastisk badekar, stort brusebad.
383
00:21:32,542 --> 00:21:36,087
Huset føles ikke masseproduceret
eller som en ombygning.
384
00:21:36,171 --> 00:21:38,131
-Det føles som nybyggeri.
-Ja.
385
00:21:41,509 --> 00:21:46,139
Dette lokale hernede ville være
en dejlig stue, bonus stue, spillelokale.
386
00:21:46,222 --> 00:21:48,767
Man kunne have en fed sofa her, tv her.
387
00:21:48,850 --> 00:21:50,560
-Måske et billardbord.
-Ja.
388
00:21:50,643 --> 00:21:55,440
Disse bjælker er det eneste originale.
De lod dem være for at få lidt charme.
389
00:21:55,523 --> 00:22:00,028
Nu er huset lyst og brugbart, og…
De gjorde det så godt.
390
00:22:00,111 --> 00:22:02,322
-De gjorde det godt.
-Alt er brugbart.
391
00:22:03,239 --> 00:22:05,492
-Skal vi se tagterrassen?
-Lad os det.
392
00:22:06,076 --> 00:22:07,952
Gem det bedste til sidst.
393
00:22:08,036 --> 00:22:11,956
Her er en stor udsigt mod havet,
kløften og bakkerne.
394
00:22:12,040 --> 00:22:15,251
Ja. Det er det udsøgte sted,
hvor alle vil bo.
395
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
Alle vil bo her, især nu.
396
00:22:17,128 --> 00:22:20,131
Det er lige sat til salg.
Jeg har vist det 20 gange.
397
00:22:20,215 --> 00:22:21,549
Vi har stor interesse.
398
00:22:21,633 --> 00:22:25,512
Jeg får bud. Jeg har dem ikke nu,
så jeg ved ikke, hvad de byder.
399
00:22:25,595 --> 00:22:28,390
Vi har sat det til 3,690.000.
400
00:22:28,473 --> 00:22:30,975
Vi har haft så mange ude, at vi får det,
401
00:22:31,059 --> 00:22:33,853
hvis ikke over salgsprisen,
som markedet er.
402
00:22:33,937 --> 00:22:35,980
Hun skriver til mig nu.
403
00:22:36,648 --> 00:22:38,858
Jeg tager tilbage og taler med dem.
404
00:22:38,942 --> 00:22:41,361
Og så kontakter vi dig.
405
00:22:41,444 --> 00:22:43,405
-Det glæder jeg mig til.
-Tak.
406
00:22:43,488 --> 00:22:45,698
Tak igen, Tyler.
407
00:22:54,457 --> 00:22:59,212
GIOS KASINOAFTEN
408
00:23:02,841 --> 00:23:04,175
-Hej, venner.
-Hej.
409
00:23:04,259 --> 00:23:06,845
Hvordan går det? Det ser fantastisk ud.
410
00:23:06,928 --> 00:23:09,431
Er alt klar?
Er de klar? Også udenfor?
411
00:23:09,514 --> 00:23:10,890
Sikken perfekt aften.
412
00:23:16,312 --> 00:23:20,984
Tiff og jeg er værter
for en fantastisk pokeraften i vores hus.
413
00:23:21,067 --> 00:23:22,902
Vi inviterede hele kontoret,
414
00:23:22,986 --> 00:23:26,865
og vi håber, alle kan blive rystet sammen
415
00:23:26,948 --> 00:23:29,159
og lægge konflikterne bag os,
416
00:23:29,242 --> 00:23:31,911
og lægge dramaet til side,
og more os, spille,
417
00:23:31,995 --> 00:23:35,039
drikke og bare slippe os løs.
418
00:23:42,213 --> 00:23:43,590
Du ville til Vegas.
419
00:23:43,673 --> 00:23:46,217
-Vegas kom her. Fænomenalt.
-Vegas er her.
420
00:23:46,801 --> 00:23:48,678
-Hej! Hej.
-Se lige!
421
00:23:48,761 --> 00:23:51,931
-Hvad sker der? Godt at se dig.
-Ja. Hvordan går det?
422
00:23:55,685 --> 00:23:58,938
Jeg ville bare have,
at alle morer sig og slår sig løs,
423
00:23:59,022 --> 00:24:00,857
Der har været mange spændinger.
424
00:24:00,940 --> 00:24:03,318
-Hej!
-Hej med jer!
425
00:24:03,401 --> 00:24:04,235
Hej!
426
00:24:04,319 --> 00:24:06,529
-Det ser fantastisk ud.
-Velkommen.
427
00:24:06,613 --> 00:24:09,741
-Godt at se dig, du ser smuk ud.
-Du ser smuk ud.
428
00:24:11,493 --> 00:24:12,535
Jeg tager rød.
429
00:24:14,996 --> 00:24:15,955
Hej.
430
00:24:17,040 --> 00:24:17,874
Ja!
431
00:24:17,957 --> 00:24:18,875
Hej.
432
00:24:18,958 --> 00:24:21,794
-Hej.
-Hej.
433
00:24:24,172 --> 00:24:27,467
Er du nervøs for, når Alex kommer?
434
00:24:27,550 --> 00:24:30,553
-Jeg siger bare hej og er venlig.
-Godt.
435
00:24:30,637 --> 00:24:33,264
Måske forsvinder det bare.
436
00:24:33,348 --> 00:24:34,265
Det går nok.
437
00:24:36,559 --> 00:24:39,270
-Det spil er så fedt.
-Jeg sætter 25 på ti.
438
00:24:39,854 --> 00:24:41,523
Så er det nu, fire!
439
00:24:41,606 --> 00:24:42,482
Syv!
440
00:24:43,441 --> 00:24:44,526
Hvad fanden?
441
00:24:45,193 --> 00:24:47,070
-Heldige pige!
-Du forstår det!
442
00:24:48,571 --> 00:24:50,114
Hejsa.
443
00:24:50,198 --> 00:24:52,200
-Hej.
-Hej. Din jakke er så flot.
444
00:24:52,283 --> 00:24:54,786
-Tak, du ser godt ud.
-Tak.
445
00:24:55,286 --> 00:24:56,287
-Hej.
-Endelig.
446
00:24:56,371 --> 00:24:58,540
Ja, vi havde en fremvisning.
447
00:24:58,623 --> 00:25:00,833
Jeg blev nervøs for, at I ikke kom.
448
00:25:02,377 --> 00:25:05,046
-Ja!
-Se dig lige!
449
00:25:05,630 --> 00:25:07,340
-Elsker det!
-Hej, Tyler.
450
00:25:07,966 --> 00:25:09,425
Bedre sent end aldrig.
451
00:25:09,509 --> 00:25:11,719
-Tak, fordi du kom.
-Selv tak.
452
00:25:11,803 --> 00:25:14,472
-Jeg var bange for, du ikke kom.
-Godt, du kom.
453
00:25:14,556 --> 00:25:17,350
Jeg er her, se på mig.
Jeg ignorerer ingen,
454
00:25:17,433 --> 00:25:19,936
for det er ikke mig. Sådan er jeg ikke.
455
00:25:20,019 --> 00:25:22,480
-Vi tager proppen af i en fart.
-Gør det!
456
00:25:32,865 --> 00:25:35,910
Wow. Jeg burde leve af at spille poker.
457
00:25:35,994 --> 00:25:37,662
-Hej.
-Du ser smuk ud.
458
00:25:37,745 --> 00:25:39,664
-Godt at se dig.
-I lige måde.
459
00:25:43,084 --> 00:25:46,462
Hej! Se, hvem der endelig kom til festen.
460
00:25:46,546 --> 00:25:48,881
-Godt at se dig.
-Du ser smuk ud.
461
00:25:48,965 --> 00:25:50,174
Det gør du også.
462
00:25:55,638 --> 00:25:57,265
-Hej, Gio.
-Godt at se dig.
463
00:25:57,348 --> 00:25:59,767
-Hej!
-Godt at se dig.
464
00:25:59,851 --> 00:26:01,519
Du er smuk i den kjole.
465
00:26:01,603 --> 00:26:03,938
-Er du klar til at spille?
-Ja.
466
00:26:07,025 --> 00:26:08,234
Så går det løs.
467
00:26:08,318 --> 00:26:10,612
-Kuglen er i spil. 32?
-32 rød!
468
00:26:11,195 --> 00:26:13,823
-Tak for invitationen.
-Ja da.
469
00:26:13,906 --> 00:26:17,076
Vi er glade for, I kom.
I er min yndlings Alex'er.
470
00:26:17,160 --> 00:26:19,954
Virkelig? Okay, to ud af tre!
471
00:26:20,038 --> 00:26:20,913
Skål.
472
00:26:21,497 --> 00:26:24,167
Du vandt. Det kører for dig.
473
00:26:25,084 --> 00:26:26,753
Hun har heldet med sig nu.
474
00:26:27,629 --> 00:26:29,464
-Ja.
-Lad os række en hånd op.
475
00:26:29,547 --> 00:26:32,175
Hvem vil have, at de er her?
476
00:26:32,258 --> 00:26:34,010
Bogstaveligt talt ingen.
477
00:26:34,093 --> 00:26:36,095
Hej, skat. Tag din vielsesring på.
478
00:26:37,013 --> 00:26:41,601
-Fuck det. Jeg prøvede og tabte den.
-Få en tatovering som Brandis mand.
479
00:26:42,268 --> 00:26:44,270
-Har han en ring tatoveret?
-Ja.
480
00:26:45,480 --> 00:26:47,357
Det er lidt permanent.
481
00:26:47,440 --> 00:26:48,941
Ja!
482
00:26:49,776 --> 00:26:53,237
-Ja! Se dig!
-Jeg tager mine penge.
483
00:26:53,321 --> 00:26:54,822
Hvordan er din uge gået?
484
00:26:54,906 --> 00:26:57,533
Godt. Jeg har travlt. Hvad med dig?
485
00:26:57,617 --> 00:27:01,037
Jeg vil finde et hus til min kunde
til ti millioner.
486
00:27:01,120 --> 00:27:04,707
-Sådan!
-Jeg tog ham med til Cypress…
487
00:27:04,791 --> 00:27:06,376
Til Rose og Jarvis' hus?
488
00:27:07,752 --> 00:27:09,295
Ærligt talt…
489
00:27:09,379 --> 00:27:12,590
-Fremvisningen gik fint. Jarvis var god.
-Godt.
490
00:27:12,674 --> 00:27:18,262
Efter han gik, skældte hun ud,
og det endte med et stort skænderi.
491
00:27:18,346 --> 00:27:22,642
Hun sagde, nogen havde sagt,
at jeg hader hende,
492
00:27:22,725 --> 00:27:24,811
og det var for at sige…
493
00:27:24,894 --> 00:27:28,231
-Hvem sagde det?
-Aner det ikke. Jeg er ligeglad!
494
00:27:28,314 --> 00:27:32,360
Hun er det største pikhoved,
jeg nogensinde har mødt i hele mit liv,
495
00:27:32,443 --> 00:27:35,780
og jeg har mødt
mange store penisser i mit liv.
496
00:27:35,863 --> 00:27:37,448
Jeg spildte alkohol.
497
00:27:37,532 --> 00:27:42,120
Jeg hader hende!
Og så kaldte hun mig fandeme skat.
498
00:27:42,203 --> 00:27:44,414
-Hvad mener du?
-"Åh, skat."
499
00:27:45,331 --> 00:27:46,833
-Og jeg var sådan…
-Polly.
500
00:27:46,916 --> 00:27:49,669
-Helt ærligt…
-Sæt hende på plads.
501
00:27:49,752 --> 00:27:53,464
Det bekymrer mig,
at der er så meget drama på kontoret.
502
00:27:53,548 --> 00:27:57,093
Hun sagde, hun hadede mig, så jeg…
503
00:27:57,969 --> 00:28:01,264
Jeg er forbløffet.
Polly er den sødeste på kontoret.
504
00:28:01,347 --> 00:28:03,182
Fedt, at det er din oplevelse.
505
00:28:03,266 --> 00:28:05,935
Jeg under dig det gerne.
Det er bare ikke min.
506
00:28:06,018 --> 00:28:09,731
Du er ikke elskelig, ingen kan lide dig.
Til sidst, hold mund.
507
00:28:09,814 --> 00:28:14,694
Da jeg forlod mødet, tog jeg hjem
og måtte bruse den negative energi væk.
508
00:28:14,777 --> 00:28:15,945
Jeg var sådan…
509
00:28:16,028 --> 00:28:20,366
Jeg er den eneste,
der nogensinde har været sød ved de piger,
510
00:28:20,450 --> 00:28:24,245
som har givet dem en chance.
I sagde: "Vær ikke sød ved dem."
511
00:28:24,328 --> 00:28:26,581
Jeg sagde: "Forsvar dem ikke."
512
00:28:28,207 --> 00:28:29,625
Du burde have sigtet den vej.
513
00:28:29,709 --> 00:28:31,127
Jeg vil have noget.
514
00:28:31,210 --> 00:28:33,379
-Lad mig tage dit glas.
-Tak.
515
00:28:33,463 --> 00:28:35,840
Jeg skal have et glas til Jarvis.
516
00:28:36,549 --> 00:28:39,844
Det husker jeg.
Jeg var vred på dig, Alex,
517
00:28:39,927 --> 00:28:41,888
fordi du altid forsvarede Rose.
518
00:28:41,971 --> 00:28:46,976
"Jeg fortæller dig, hvor latterlig hun er,
og du forsvarer hende altid."
519
00:28:47,852 --> 00:28:48,978
Hvad taler I om?
520
00:28:49,061 --> 00:28:50,938
Du taler om Rose og forsvarer…
521
00:28:51,022 --> 00:28:54,025
Alexandra, her.
Jeg skal give hende champagne.
522
00:28:54,108 --> 00:28:56,611
Jeg så hende ikke. Hun var bag dig.
523
00:28:56,694 --> 00:28:59,030
Hvorfor fortalte ingen mig det?
524
00:28:59,113 --> 00:29:02,158
-For fanden, tøs.
-Jeg prøvede at skubbe til dig.
525
00:29:02,742 --> 00:29:06,162
Jeg kan ikke lide, at hun føler,
at nogen bagtaler hende.
526
00:29:06,245 --> 00:29:07,955
Kayla kan give os et råd.
527
00:29:08,039 --> 00:29:11,167
Jeg har intet problem med at sige,
hvad jeg sagde.
528
00:29:11,250 --> 00:29:13,044
Få hende tilbage, så siger jeg:
529
00:29:13,127 --> 00:29:15,797
"Alex Hall forsvarer dig.
Hvorfor ved jeg ikke."
530
00:29:15,880 --> 00:29:18,090
Da jeg skulle hente din champagne,
531
00:29:19,008 --> 00:29:23,596
hørte jeg kun mit navn og dit navn.
Jeg ved ikke, hvad der foregår.
532
00:29:23,679 --> 00:29:24,639
Hvad sker der?
533
00:29:24,722 --> 00:29:28,518
Jarvis skældte mig ud i huset på Cypress.
534
00:29:28,601 --> 00:29:31,270
Hun sagde:
"Kayla kom grædende til mig og Rose
535
00:29:31,354 --> 00:29:35,233
og sagde, I holder hende udenfor
pga. et rygte, der florerer."
536
00:29:35,316 --> 00:29:37,610
Jeg sagde: "Vent. Hvad sagde hun?"
537
00:29:38,194 --> 00:29:40,279
-Går du derover?
-Det tror jeg.
538
00:29:40,363 --> 00:29:43,866
Ja, jeg talte med Jarvis og Rose om,
hvad der skete.
539
00:29:43,950 --> 00:29:48,037
Ingen andre spurgte,
hvad der skete eller ville høre på mig.
540
00:29:48,120 --> 00:29:51,249
Jeg ville forklare mig,
men jeg løb ikke hen til dem.
541
00:29:52,083 --> 00:29:53,709
Jeg gik. I mine høje hæle.
542
00:29:54,544 --> 00:29:57,588
Så du fortalte Polly,
at jeg kom løbende til jer?
543
00:29:57,672 --> 00:29:59,966
Nej, du fortalte, hvad der skete.
544
00:30:00,049 --> 00:30:02,802
-Ja, jeg løb ikke til jer.
-Det sagde jeg ikke.
545
00:30:02,885 --> 00:30:05,847
-Ingen kom løbende.
-Hendes fortolkning. Det sagde jeg ikke.
546
00:30:05,930 --> 00:30:09,392
Lad referatet vise,
at jeg ikke sagde, hun løb til os.
547
00:30:09,475 --> 00:30:11,894
Hun talte med os,
fordi hun var ked af…
548
00:30:11,978 --> 00:30:16,023
Hun sagde: "Lad referatet vise…"
Vi er ikke i retten, hvad laver hun?
549
00:30:16,107 --> 00:30:21,529
-Jeg er færdig. Jeg kan ikke klare det.
-Lad referatet vise den her.
550
00:30:21,612 --> 00:30:24,156
Hun kom til mig og fortalte,
hvad der skete,
551
00:30:24,240 --> 00:30:26,742
og jeg ville spørge dig, hvad der skete…
552
00:30:26,826 --> 00:30:29,078
Ja, jeg sagde: "Hvorfor sladrer du?"
553
00:30:29,161 --> 00:30:30,997
Det er ikke sladder, skat.
554
00:30:31,080 --> 00:30:32,790
Du skal ikke sige "skat" mig.
555
00:30:32,874 --> 00:30:35,126
Du skal ikke sgu sige "skat" til mig.
556
00:30:35,209 --> 00:30:37,920
-Sig ikke "skat".
-Hun kan ikke lide det pis.
557
00:30:38,004 --> 00:30:40,006
Okay, min kære. Hvordan…
558
00:30:40,089 --> 00:30:42,758
-Stop det pis.
-Hun hader "kære" og "skat".
559
00:30:42,842 --> 00:30:46,053
Det er utroligt nedladende.
Det er en fornærmelse.
560
00:30:46,762 --> 00:30:49,098
Sådan forestillede jeg mig ikke aftenen.
561
00:30:49,181 --> 00:30:53,477
Jeg har svært ved at tro,
at folk i Alabama siger "skat",
562
00:30:53,561 --> 00:30:54,687
og det er okay.
563
00:30:54,770 --> 00:30:57,565
Det gør vi, og vi siger:
"Velsign dit hjerte."
564
00:30:57,648 --> 00:31:02,028
Hvis I siger "velsign dit hjerte",
er det uvenligt ment. Det er ikke okay.
565
00:31:02,111 --> 00:31:05,156
Lav en liste over acceptable ord,
og sig til.
566
00:31:05,239 --> 00:31:06,949
Hvad er okay? "Kælling"?
567
00:31:08,034 --> 00:31:09,577
Nej. "Polly."
568
00:31:09,660 --> 00:31:11,579
Polly kom og sagde:
569
00:31:13,456 --> 00:31:14,624
"Jeg hader Jarvis."
570
00:31:14,707 --> 00:31:19,253
-Det er ondskabsfuldt!
-I udsender en meget hadefuld energi.
571
00:31:19,337 --> 00:31:22,632
Jeg har aldrig på nogen kontorer,
jeg har arbejdet på,
572
00:31:22,715 --> 00:31:25,635
haft nogen form for stemning
573
00:31:25,718 --> 00:31:30,264
i forhold til, hvad I bringer ind.
Det er meget underligt og ulideligt.
574
00:31:30,348 --> 00:31:33,434
-Du godeste.
-Bliv voksen. Kom over det.
575
00:31:33,517 --> 00:31:36,437
-Nej, det er…
-Der er meget værre ting i verden.
576
00:31:36,520 --> 00:31:40,316
Der er børn, der sulter i Afrika,
børn, der sulter i Mexico.
577
00:31:40,399 --> 00:31:42,526
Hun behøver ikke at blive fornærmet.
578
00:31:42,610 --> 00:31:43,736
I har ingen anelse.
579
00:31:43,819 --> 00:31:46,697
-Min mor har en hjernesvulst lige nu.
-Beklager.
580
00:31:46,781 --> 00:31:51,953
Tror I ikke, jeg har andet
at bekymre mig om end det pis på kontoret?
581
00:31:52,036 --> 00:31:56,082
Jeg er ikke et offer. I sidste ende
er jeg i Newport ligesom jer.
582
00:31:56,165 --> 00:31:58,918
Jeg skal kæmpe og nå toppen.
583
00:31:59,001 --> 00:32:02,838
Jeg behøver ikke
være en del af de fjollede spil…
584
00:32:02,922 --> 00:32:07,677
I forpester stemningen på kontoret.
585
00:32:07,760 --> 00:32:09,804
I er mobberne…
586
00:32:09,887 --> 00:32:12,014
-Er vi mobberne?
-Laver du fis?
587
00:32:12,098 --> 00:32:14,809
-Alex Hall, nu må du holde op.
-Nej.
588
00:32:14,892 --> 00:32:17,353
-Nej.
-I godtager det ikke.
589
00:32:17,436 --> 00:32:21,357
-Alle andre er enige om, at I er det.
-Vi har en god samtale.
590
00:32:21,440 --> 00:32:22,692
Det passer ikke.
591
00:32:22,775 --> 00:32:26,195
Kan du ikke lide,
når folk blander sig i samtalen? Sært!
592
00:32:26,821 --> 00:32:29,490
Interessant. Er du stille et øjeblik? Tak.
593
00:32:29,573 --> 00:32:31,534
Nej, Brandi og jeg taler sammen.
594
00:32:32,535 --> 00:32:35,287
-Hvad fanden?
-Hvorfor er alle så sure?
595
00:32:35,371 --> 00:32:37,540
Hun kaldte os mobbere. Det er vi ikke!
596
00:32:37,623 --> 00:32:39,500
Fordi de handlinger der,
597
00:32:39,583 --> 00:32:43,045
når man griner og vender sig om,
kan virke som en mobber.
598
00:32:43,129 --> 00:32:44,714
Okay. Det tror jeg ikke.
599
00:32:44,797 --> 00:32:46,257
Hvad handler det her om?
600
00:32:46,340 --> 00:32:49,051
-Hun er en møgso. Jeg hader hende.
-Hvad sker der?
601
00:32:49,635 --> 00:32:52,680
Jeg er ikke med i det.
Jeg vil vide, hvad der sker.
602
00:32:52,763 --> 00:32:55,558
Vi havde en god samtale, Brandi og jeg…
603
00:32:55,641 --> 00:32:58,519
Træk vejret dybt.
Jeg ved ikke, hvad der sker,
604
00:32:58,602 --> 00:33:00,646
men jeg ville have en sjov aften.
605
00:33:00,730 --> 00:33:05,860
Jarvis er ærlig talt den mest nedladende,
snobbede kælling, jeg har…
606
00:33:05,943 --> 00:33:09,405
Beklager. Du vil giftes med hende.
Hatten af for dig.
607
00:33:09,488 --> 00:33:13,075
Undskyld, jeg vil ikke være uhøflig.
Hav en god aften.
608
00:33:47,943 --> 00:33:52,239
Tekster af: Pernille G. Levine