1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:24,692 --> 00:00:27,195 PROPIEDAD A LA VENTA DE ALEXANDRA JARVIS 3 00:00:27,987 --> 00:00:30,865 6 H - 10 B - 1143 M2 SW CYPRESS ST, NEWPORT BEACH 4 00:00:31,616 --> 00:00:33,284 10 000 000 DÓLARES 5 00:00:33,993 --> 00:00:35,536 COMISIÓN - 300 000 DÓLARES 6 00:00:48,174 --> 00:00:49,342 - ¡Hola! - Hola. 7 00:00:49,425 --> 00:00:51,385 Esto es increíble. 8 00:00:51,469 --> 00:00:54,180 Esa entrada tiene como tres kilómetros. 9 00:00:54,263 --> 00:00:56,474 Menos mal que llevo calzado cómodo. 10 00:00:57,391 --> 00:01:00,686 Es del mismo color que el gato de mi cliente. 11 00:01:00,770 --> 00:01:03,815 Comparto Cyprus con Alexandra Rose. 12 00:01:03,898 --> 00:01:07,068 Es una propiedad enorme con características únicas. 13 00:01:07,151 --> 00:01:08,861 Necesita al comprador ideal. 14 00:01:08,945 --> 00:01:10,321 Polly es nueva en esto 15 00:01:10,404 --> 00:01:14,325 y no la he visto traer a muchos clientes a la oficina. 16 00:01:14,408 --> 00:01:17,870 A ninguno, más bien, así que espero que cumpla. 17 00:01:17,954 --> 00:01:21,082 Me hace ilusión que la vea. No debería tardar. 18 00:01:21,165 --> 00:01:22,208 Vale. 19 00:01:22,291 --> 00:01:23,126 Sí. 20 00:01:28,047 --> 00:01:28,923 Está aquí. 21 00:01:30,091 --> 00:01:31,008 ¿Cómo estás? 22 00:01:31,092 --> 00:01:32,135 ¿Qué tal estás? 23 00:01:32,218 --> 00:01:34,178 - Hola. - Alex Jarvis, es Ali. 24 00:01:34,262 --> 00:01:36,556 - Alex. Un placer. - Hola. Encantado. 25 00:01:36,639 --> 00:01:38,224 Qué gran espacio abierto. 26 00:01:38,307 --> 00:01:39,892 Genial. ¡Echa un vistazo! 27 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 Esta es la galería exterior. 28 00:01:43,521 --> 00:01:46,232 Tiene unos 140 metros. 29 00:01:46,315 --> 00:01:50,862 Techos de tres metros y medio. Es muy espacioso y abierto. 30 00:01:50,945 --> 00:01:52,029 Preciosa. 31 00:01:52,113 --> 00:01:55,283 Sí, tienes piscina y jacuzzi. Necesitas los dos. 32 00:01:55,366 --> 00:01:56,200 Claro. 33 00:01:56,284 --> 00:01:59,036 Y lo tiene todo. Parrilla para asados… 34 00:01:59,120 --> 00:02:00,830 Es como el gato Chorizo. 35 00:02:00,913 --> 00:02:03,457 ¡Debí traerlo! Veamos la casa principal. 36 00:02:03,541 --> 00:02:06,169 Es una gran casa para un hombre y su gato. 37 00:02:11,507 --> 00:02:15,052 Son 1115 metros cuadrados construidos sobre más de 2000. 38 00:02:15,136 --> 00:02:17,471 - Parece un complejo. - Sí. 39 00:02:17,555 --> 00:02:21,309 Es una finca enorme. Seis habitaciones, incluida la oficina… 40 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 - Perfecto. - …y casita. 41 00:02:22,977 --> 00:02:25,271 Y tiene diez baños. 42 00:02:25,354 --> 00:02:28,524 Este es el comedor formal y la sala de estar. 43 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 Es maravilloso. 44 00:02:30,526 --> 00:02:33,070 No vi el tejado cuando venía. 45 00:02:33,154 --> 00:02:35,364 ¿Qué tenemos arriba? ¿Tejas? 46 00:02:35,448 --> 00:02:36,532 Es como terracota… 47 00:02:36,616 --> 00:02:38,993 - Teja española. - Sí, mediterránea. 48 00:02:39,076 --> 00:02:40,328 Mediterráneo moderno. 49 00:02:40,411 --> 00:02:46,542 Yo no describiría esta casa como mediterráneo moderno, como Jarvis, 50 00:02:46,626 --> 00:02:50,504 pero, si es tu propiedad, llámala como quieras. 51 00:02:50,588 --> 00:02:54,217 Ya he localizado mi habitación favorita de la casa. 52 00:02:54,300 --> 00:02:55,968 - La bodega. - Sorpresa. 53 00:02:56,886 --> 00:02:59,096 Podríamos instalar a Polly ahí… 54 00:02:59,180 --> 00:03:01,390 - El cuarto de Polly. - …todo el día. 55 00:03:01,474 --> 00:03:03,267 - Solo con una cama. - ¡Adiós! 56 00:03:03,351 --> 00:03:06,687 Con esos chistes, intentando encerrarme en la bodega… 57 00:03:08,522 --> 00:03:12,026 Es igual. Solo intento ser profesional con mi cliente. 58 00:03:12,109 --> 00:03:15,238 Hay sitios peores donde estar encerrado. 59 00:03:15,321 --> 00:03:16,322 Estaría bien. 60 00:03:17,281 --> 00:03:19,283 Me encanta la luz de la escalera. 61 00:03:19,367 --> 00:03:21,702 Seguro que por la noche queda genial. 62 00:03:21,786 --> 00:03:24,872 - Sobre todo… - Llevas la pegatina en los zapatos. 63 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 ¿Quieres quitártelas? 64 00:03:27,708 --> 00:03:29,085 O sea, puedes… 65 00:03:30,711 --> 00:03:32,088 Esta es la principal. 66 00:03:32,171 --> 00:03:33,756 La suite soñada del dueño. 67 00:03:33,839 --> 00:03:34,715 - Sí. - Vaya. 68 00:03:34,799 --> 00:03:37,009 Tiene más de 90 metros. 69 00:03:37,093 --> 00:03:38,970 - Solo la principal. - Enorme. 70 00:03:39,053 --> 00:03:41,138 Como veis, ahí está la casita. 71 00:03:43,057 --> 00:03:46,352 - Vaya. Para el café. - Adoro los detalles de la piscina. 72 00:03:46,435 --> 00:03:49,397 Desde aquí arriba, se ve el diseño alegre. 73 00:03:51,691 --> 00:03:52,775 - Es… - Madre mía. 74 00:03:53,651 --> 00:03:54,944 Increíble. 75 00:03:55,486 --> 00:03:58,239 - ¿Has visto un armario tan grande? - Genial. 76 00:03:58,322 --> 00:03:59,532 Adoro el cristal. 77 00:03:59,615 --> 00:04:01,867 Puedes ver qué hay dentro. 78 00:04:01,951 --> 00:04:04,704 Quiero enseñarte el baño porque es precioso. 79 00:04:04,787 --> 00:04:06,706 - ¡Mira qué bañera! - Dios mío. 80 00:04:06,789 --> 00:04:09,667 - ¡Menuda bañera! - Pueden empezar a gustarte. 81 00:04:09,750 --> 00:04:13,170 Si el paisaje no es indispensable en tu lista, ya está. 82 00:04:13,254 --> 00:04:16,007 Es una propiedad genial. 83 00:04:16,090 --> 00:04:17,133 Sí. Por supuesto. 84 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 Estamos en la parte trasera de Back Bay. 85 00:04:20,219 --> 00:04:21,887 Sigue siendo Newport Beach, 86 00:04:21,971 --> 00:04:25,057 pero una casa de 1114 metros en Newport Beach 87 00:04:25,141 --> 00:04:27,393 por 10 millones es inusual. 88 00:04:27,476 --> 00:04:30,855 Es un barrio ecuestre, lo que le da encanto. 89 00:04:30,938 --> 00:04:34,233 Puedes tener caballos delante de casa cuando quieras. 90 00:04:34,317 --> 00:04:36,402 Es una pesadilla para mí. 91 00:04:36,485 --> 00:04:39,613 Me encantan los caballos, así que me gusta el barrio. 92 00:04:39,697 --> 00:04:41,615 - Pero… Majestuoso. - Sí… 93 00:04:41,699 --> 00:04:44,535 Huelen el miedo y me dan mucho miedo. 94 00:04:44,618 --> 00:04:49,749 Tengo equinofobia, que es el miedo legítimo a los caballos. 95 00:04:50,499 --> 00:04:51,334 Los odio. 96 00:04:51,417 --> 00:04:56,714 Tiene mucho sentido que sea una de esas chicas con caballos. 97 00:04:58,007 --> 00:05:00,509 Saluda al gato Chorizo de mi parte. 98 00:05:00,593 --> 00:05:02,136 Por supuesto. Gracias. 99 00:05:02,219 --> 00:05:05,014 - Adiós. - Hasta pronto, te llamo luego. 100 00:05:05,097 --> 00:05:06,140 - Adiós. - Adiós. 101 00:05:07,558 --> 00:05:10,144 - Esto es su rollo al 100 %. - Bien. 102 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 Así que sí, tendremos una conversación. 103 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 Quizá tengas noticias nuestras mañana o quizá no. 104 00:05:16,067 --> 00:05:17,485 Entendido. Sí. 105 00:05:17,568 --> 00:05:20,613 Antes de irte, Kayla ha dado con Dolphin Terrace. 106 00:05:20,696 --> 00:05:21,530 ¡Qué bien! 107 00:05:21,614 --> 00:05:23,240 Hemos hablado un poco. 108 00:05:23,324 --> 00:05:27,995 Me dijo que se sentía muy incómoda con la mayoría de gente de la oficina. 109 00:05:28,079 --> 00:05:30,081 - Sí. - Siente que van a por ella. 110 00:05:30,164 --> 00:05:33,876 ¿Sabes? Y parece un poco hostil. 111 00:05:33,959 --> 00:05:36,128 Tal como yo lo veo, 112 00:05:36,212 --> 00:05:40,216 los únicos hostiles en la oficina sois vosotros. 113 00:05:40,299 --> 00:05:42,551 - ¿Sabes? - ¿Por qué soy hostil? 114 00:05:42,635 --> 00:05:47,098 El 99% de las veces, no me miras a la cara cuando estoy en la oficina, 115 00:05:47,181 --> 00:05:50,184 no me hablas y en la fiesta de lanzamiento, 116 00:05:50,267 --> 00:05:54,688 me hiciste un cumplido falso sobre mi aspecto 117 00:05:54,772 --> 00:06:00,569 y, sinceramente, me sorprendió hasta que me hablaras. 118 00:06:00,653 --> 00:06:03,531 Me he acercado a ti y te he halagado. 119 00:06:03,614 --> 00:06:05,574 Creo que tienes buen gusto. 120 00:06:05,658 --> 00:06:10,121 Pero, a menudo, ignoras por completo cuando voy a decirte algo. 121 00:06:10,204 --> 00:06:11,914 Eso no es cierto. 122 00:06:11,997 --> 00:06:15,751 He oído que dijiste que me odias, y creo que eso dice mucho… 123 00:06:15,835 --> 00:06:16,669 ¿De quién? 124 00:06:16,752 --> 00:06:19,130 No importa. ¿Lo niegas? 125 00:06:19,213 --> 00:06:23,134 Pero si dices que me odias delante de compañeros de trabajo, 126 00:06:23,217 --> 00:06:26,554 dice más de ti que de mí. 127 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Dios mío. 128 00:06:27,555 --> 00:06:31,142 No creo que a Jason le guste que nos hablemos así. 129 00:06:31,225 --> 00:06:34,562 - Vale. - Ese no es el entorno que quiere. 130 00:06:34,645 --> 00:06:38,441 Lo siento, hablas mucho. Hablas como una abogada. 131 00:06:38,524 --> 00:06:43,112 Creo que deberías haber seguido estudiando derecho porque hablas mucho 132 00:06:43,195 --> 00:06:45,239 y, en realidad, no dices nada. 133 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 Puede que comentara que no nos llevamos bien. 134 00:06:48,033 --> 00:06:51,662 No lo entiendo… ¿Dónde intentas que llegue esta conversación? 135 00:06:51,745 --> 00:06:54,081 ¿Dónde quieres acabar esta charla? 136 00:06:54,165 --> 00:06:58,794 Nunca seremos mejores amigas. Siento haber dicho que te odio. 137 00:06:58,878 --> 00:07:02,673 Siento que hayas sentido frialdad hacia ti por mi parte. 138 00:07:02,756 --> 00:07:05,259 Pero siempre seré profesional. 139 00:07:05,342 --> 00:07:07,386 - Que… - Lo mismo digo. 140 00:07:07,470 --> 00:07:09,221 No, cariño, no lo has sido. 141 00:07:09,305 --> 00:07:11,849 - Nunca has… - No me llames cariño. 142 00:07:11,932 --> 00:07:13,601 Por favor. 143 00:07:13,684 --> 00:07:18,397 ¿Qué, intentas ser agradable de forma falsa? ¿"Cariño"? 144 00:07:18,481 --> 00:07:21,734 Llamar a alguien cariño así… 145 00:07:21,817 --> 00:07:27,323 Solo me llamarías cariño en esa situación para hacer que me hierva la sangre 146 00:07:27,406 --> 00:07:28,449 y funciona. 147 00:07:28,532 --> 00:07:30,784 Lo cual es muy molesto. 148 00:07:30,868 --> 00:07:32,369 Vale, vamos a… 149 00:07:32,453 --> 00:07:35,039 - Sí. - Nos hemos disculpado, genial. 150 00:07:35,122 --> 00:07:37,291 Espero una oferta de mi cliente. 151 00:07:38,042 --> 00:07:42,338 - Ha sido un placer. - Me alegra que quede en lo profesional. 152 00:07:42,421 --> 00:07:44,381 Vale. Muchas gracias. 153 00:08:13,452 --> 00:08:15,412 CASA DE ALEX HALL 154 00:08:15,496 --> 00:08:17,665 MI JACK-O-LANTERN ES MÍTICO, JACOB 155 00:08:26,549 --> 00:08:27,424 ¡Adelante! 156 00:08:28,175 --> 00:08:30,594 - ¿Qué haces? - Hacer un café. 157 00:08:30,678 --> 00:08:31,720 ¡Sí! 158 00:08:31,804 --> 00:08:34,765 - Sí. - No tomo nata ni azúcar, pero sí ghee. 159 00:08:34,848 --> 00:08:37,726 - No. - ¿Quieres que haga el tuyo como el mío? 160 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 No, no puedo tomar ghee. 161 00:08:40,312 --> 00:08:41,981 - ¿Lo has probado? - Sí. 162 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 O tengo esas cosas de vainilla 163 00:08:45,234 --> 00:08:48,112 que usan en las cafeterías. 164 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 - ¿Sabes de qué hablo? - Sí. Quiero eso. 165 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 Qué culo te hace el pantalón. 166 00:08:53,701 --> 00:08:54,785 - Toma. - Gracias. 167 00:08:54,868 --> 00:08:55,995 Vamos a sentarnos. 168 00:08:56,078 --> 00:08:58,789 - ¿Si no quieres quedarte aquí? - Tranquila. 169 00:09:03,210 --> 00:09:05,754 Tú y Jason con estos tableros de ajedrez. 170 00:09:05,838 --> 00:09:07,881 Es un ajedrez muy especial. 171 00:09:07,965 --> 00:09:10,050 - ¿Por qué? - Porque es de mi padre. 172 00:09:10,134 --> 00:09:13,429 - Qué bonito. - ¿Y la noche de póker de Gío? 173 00:09:13,512 --> 00:09:16,557 - Chica… Parecía interesante. - Noche de casino. 174 00:09:16,640 --> 00:09:19,018 - ¿Te acompaña Sean? - Sí. 175 00:09:19,101 --> 00:09:21,270 Gio y yo teníamos diferencias, 176 00:09:21,353 --> 00:09:24,273 pero iré a la noche de casino 177 00:09:24,356 --> 00:09:28,485 y me aseguraré de no despreciar a nadie. 178 00:09:28,569 --> 00:09:30,487 Es en grupo, quiero estar. 179 00:09:30,571 --> 00:09:32,323 Con todo lo de la oficina, 180 00:09:32,406 --> 00:09:36,744 la dinámica, el drama y la gente buscándose… 181 00:09:36,827 --> 00:09:40,831 - Pienso, ¿esto es un equipo? - Lo odio. Es muy raro… 182 00:09:40,914 --> 00:09:42,750 El equipo debe ser una familia. 183 00:09:42,833 --> 00:09:45,085 Apoyarse si se necesitan, consejo… 184 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 Eso parecía al principio. 185 00:09:46,754 --> 00:09:50,716 Porque algunos son así y otros envenenan el ambiente. 186 00:09:50,799 --> 00:09:53,302 Por eso quiero decirles a Jarvis y Rose: 187 00:09:54,303 --> 00:09:56,972 "¿Qué hacéis?"."¿Por qué actúas así?". 188 00:09:57,056 --> 00:09:59,433 - Siempre nos hemos llevado bien. - Sí. 189 00:09:59,516 --> 00:10:01,894 "¿Por qué me gritas en la reunión?". 190 00:10:01,977 --> 00:10:04,480 "Solo yo he dicho algo bueno de ti". 191 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 "Nadie más te quiere aquí", pero pensé 192 00:10:07,358 --> 00:10:09,735 que me iría de la oficina. 193 00:10:09,818 --> 00:10:11,570 No llevaré esa mierda a casa. 194 00:10:11,654 --> 00:10:13,197 - No. - Es muy tóxica. 195 00:10:13,280 --> 00:10:16,909 Chica, es muy gracioso, porque todo esto da igual. 196 00:10:16,992 --> 00:10:18,786 - No es lo que importa. - No. 197 00:10:18,869 --> 00:10:22,706 Mi madre está enferma, tuvo un ataque hace unos días… 198 00:10:23,290 --> 00:10:24,458 ¿Está ingresada? 199 00:10:24,541 --> 00:10:26,710 Se supone que saldrá hoy o mañana. 200 00:10:26,794 --> 00:10:28,170 Hace dos días ya. 201 00:10:28,253 --> 00:10:32,508 Ahora veo la vida de otra manera. 202 00:10:33,258 --> 00:10:37,012 Me cuesta sentarme aquí y dejarme llevar por este drama 203 00:10:37,096 --> 00:10:39,640 porque pienso: "No he venido a eso". 204 00:10:39,723 --> 00:10:42,309 Ya. Me vas a hacer llorar. 205 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 Cariño. 206 00:10:48,023 --> 00:10:49,942 Pobrecito, no me lo imagino. 207 00:10:50,025 --> 00:10:52,903 Es todo para mí y estoy destrozada 208 00:10:52,986 --> 00:10:57,741 porque está pasando por esto y no estoy a su lado. 209 00:10:57,825 --> 00:10:59,952 Siento que es de locos y extraño. 210 00:11:00,035 --> 00:11:02,329 Las chicas de la oficina no importan. 211 00:11:02,413 --> 00:11:05,541 - No importan. - Intenta centrarte en ti. 212 00:11:05,624 --> 00:11:12,423 No dejes que te arruinen tu optimismo, tu disposición y propósito. 213 00:11:12,506 --> 00:11:15,426 Para ellas es: "Venderé una propiedad en Newport". 214 00:11:15,509 --> 00:11:16,969 Para mí, es un sueño. 215 00:11:17,052 --> 00:11:18,095 - Sí. - ¿Sabes? 216 00:11:18,178 --> 00:11:20,514 De donde vengo, esto es inmenso. 217 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 Nunca doy por seguro donde estoy. 218 00:11:23,267 --> 00:11:26,603 Aunque no sea fácil lidiar con el rechazo de Newport. 219 00:11:26,687 --> 00:11:30,691 Me están cerrando la puerta en las narices literalmente. 220 00:11:30,774 --> 00:11:31,817 Sí, literalmente. 221 00:11:31,900 --> 00:11:37,322 Estoy vendiendo a puerta fría, sigo sin ver esos contratos enormes. 222 00:11:37,406 --> 00:11:38,490 Sé que vendrán. 223 00:11:38,574 --> 00:11:41,744 Muchos agentes de Newport están malacostumbrados. 224 00:11:41,827 --> 00:11:44,037 Creen que lo normal en agencias 225 00:11:44,121 --> 00:11:48,125 es vender casas y ganar comisiones de 100 000 dólares. 226 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 Con uno de esos contratos, mi vida cambiará. 227 00:11:50,919 --> 00:11:54,465 Sé que a algunos no les ofende lo que dicen esas chicas. 228 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 ¿Sabes? Pero no está bien. 229 00:11:56,675 --> 00:12:00,971 Si conocieras a mi madre, verías que he heredado mi franqueza de ella. 230 00:12:01,054 --> 00:12:05,184 Digo: "Dejo que me saquen de quicio, hasta he insultado a una". 231 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 Y dirá: "Te lo he enseñado". 232 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Es muy fuerte y toda una luchadora, si alguien puede salir adelante, es ella. 233 00:12:23,744 --> 00:12:25,204 Me gusta esta, tío. 234 00:12:25,287 --> 00:12:26,830 - Los gráficos. - Mola. 235 00:12:26,914 --> 00:12:29,082 - ¿De tablero? - El clásico tablero. 236 00:12:29,166 --> 00:12:30,459 Siempre has surfeado. 237 00:12:30,542 --> 00:12:33,378 Antes de nadar. Cogí mi primera ola con tres. 238 00:12:33,462 --> 00:12:34,588 - Vaya. - Sí. 239 00:12:37,090 --> 00:12:41,720 Me encanta surfear, y si tuviera que hacer una lista de lo que amo… 240 00:12:42,930 --> 00:12:48,310 Irían: el surf, mi perro y mi mujer y el mundo inmobiliario. 241 00:12:49,686 --> 00:12:50,979 Probablemente, sí. 242 00:12:51,563 --> 00:12:53,482 ¿Y las chicas? ¿Qué tal OC? 243 00:12:53,565 --> 00:12:55,442 Genial. No puede no gustarles. 244 00:12:55,526 --> 00:12:59,530 Lisa y yo fuimos a la playa y había una pareja a nuestro lado. 245 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 Acaban de mudarse, viven en Laguna, alquilan y quieren comprar en un año. 246 00:13:05,035 --> 00:13:05,953 - Genial. - Sí. 247 00:13:06,036 --> 00:13:10,457 Las reuniones físicas son más fáciles que vender a puerta fría. 248 00:13:10,541 --> 00:13:12,960 Tengo una propiedad en San Clemente. 249 00:13:13,043 --> 00:13:15,629 Y tengo una segunda visita. 250 00:13:17,047 --> 00:13:20,801 Es la primera propiedad que tengo desde que dejé la correduría. 251 00:13:20,884 --> 00:13:23,512 He tenido compradores, un par de tratos, 252 00:13:23,595 --> 00:13:26,431 pero este parece el inicio de un nuevo capítulo. 253 00:13:26,515 --> 00:13:29,852 - Sí. De adulto. - Sí, ahora tengo que venderlo. 254 00:13:29,935 --> 00:13:31,937 Romper con papá está bien. 255 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Esa propiedad es una oportunidad 256 00:13:34,273 --> 00:13:36,066 para dejar la sombra familiar 257 00:13:36,149 --> 00:13:38,777 y decir a todos que vengo a hacer negocios. 258 00:13:40,153 --> 00:13:42,155 ¿Qué tal en casa? ¿Todo bien? 259 00:13:42,239 --> 00:13:44,616 Bien. Está bien tener a mi mujer en casa… 260 00:13:44,700 --> 00:13:46,702 - Perfecto. - Es genial, está bien. 261 00:13:46,785 --> 00:13:48,412 - Sí. - Citas diarias. 262 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 ¿Sexo a diario? 263 00:13:51,290 --> 00:13:54,710 - Eso me lo guardo. - ¿Hay fiesta cada día, tío? 264 00:13:55,627 --> 00:13:57,421 Estará bien después de meses. 265 00:13:57,504 --> 00:14:00,132 O estás tan emocionado que… 266 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 ¡El hombre del minuto! 267 00:14:02,259 --> 00:14:03,844 - Tío. - No pasa nada. 268 00:14:03,927 --> 00:14:05,596 Tranquilo, te recuperarás. 269 00:14:05,679 --> 00:14:09,892 Me recuperaré. Sí, es un músculo. Lleva tiempo. 270 00:14:09,975 --> 00:14:11,018 Es un músculo. 271 00:14:11,560 --> 00:14:15,147 Personalmente, no he tenido ningún problema con eso, 272 00:14:15,230 --> 00:14:20,777 pero seguro que Tyler se pondrá en forma después de entrenar. 273 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 Volverá. 274 00:14:22,154 --> 00:14:26,074 Pero su mujer es sexy, así que, no sé, quizás no vuelva. 275 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 ¿Tu mujer sabe lo del drama de Kayla? 276 00:14:29,494 --> 00:14:35,375 Sí, obviamente, hace poco ha habido un drama con Kayla y he trasnochado, 277 00:14:35,459 --> 00:14:38,086 pero no ha pasado nada, solo fue un intento. 278 00:14:38,170 --> 00:14:42,257 Si hubieras querido y hubieras dicho: "Sí, vamos…". 279 00:14:42,341 --> 00:14:43,175 Sí. 280 00:14:43,258 --> 00:14:45,010 - Quizás habría pasado. - Sí. 281 00:14:45,093 --> 00:14:48,347 Pero pudimos hablarlo y podemos seguir adelante. 282 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 Me alegra que lo finiquitéis. 283 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 Ahora sigamos divirtiéndonos. 284 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 Está casado. Alguien se ha pasado de la raya. 285 00:14:55,771 --> 00:14:58,690 Pienso que llegó demasiado lejos. 286 00:14:58,774 --> 00:15:00,484 ¿Tres veces? 287 00:15:00,567 --> 00:15:03,195 Tras la primera vez, tienes esa charla. 288 00:15:03,278 --> 00:15:05,322 - ¿Noche de póker? - Sí. 289 00:15:05,405 --> 00:15:07,950 ¿Crees que volverá a pasar? 290 00:15:08,951 --> 00:15:10,118 No lo creo. 291 00:15:10,202 --> 00:15:13,080 ¿Te quedarás hasta tarde o… acabarás pronto? 292 00:15:13,163 --> 00:15:17,417 Esa es la cuestión, no quiero irme porque estoy preocupado. 293 00:15:17,501 --> 00:15:21,129 No se volvió un problema, tomaste la decisión correcta. 294 00:15:21,213 --> 00:15:22,339 Se lo dijiste 295 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 y, si conoce a Kayla, será algo extraño. 296 00:15:26,176 --> 00:15:28,845 Supongo que pasaremos por eso cuando toque. 297 00:15:28,929 --> 00:15:31,765 Está claro que puedes perdonar, pero no olvidar. 298 00:15:39,106 --> 00:15:41,984 INMOBILIARIA THE OPPENHEIM GROUP 299 00:15:43,944 --> 00:15:47,781 Tengo una pregunta que me atormenta hace tiempo. 300 00:15:47,864 --> 00:15:53,203 - Cuando la gente dice "ni tan mal"... - "No voy a decir que no". 301 00:15:53,286 --> 00:15:54,746 - ¡No lo sabía! - ¿No? 302 00:15:54,830 --> 00:15:57,874 - ¡No sabía qué era! - Dios mío, Gio. 303 00:16:01,253 --> 00:16:03,755 - ¿Qué tal, chicos? ¡Hola! - ¡Hola! 304 00:16:03,839 --> 00:16:05,799 - Un poco vacío hoy, ¿no? - Sí. 305 00:16:05,882 --> 00:16:07,426 Pero es como me gusta. 306 00:16:08,051 --> 00:16:09,177 Es muy agradable. 307 00:16:10,429 --> 00:16:13,098 ¿Cómo va todo? ¿Qué te cuentas? 308 00:16:13,181 --> 00:16:15,100 - ¿Qué tal Summit? - ¿Cómo va? 309 00:16:15,183 --> 00:16:16,226 ¿No? 310 00:16:17,102 --> 00:16:17,936 ¿Tan mal? 311 00:16:18,020 --> 00:16:21,023 Sí, el vendedor quiere subir el precio. 312 00:16:21,106 --> 00:16:23,025 - ¿Subir? - ¿Cuánto? 313 00:16:23,108 --> 00:16:24,818 350 000 dólares. 314 00:16:24,901 --> 00:16:27,404 - No me jodas. - Venga ya. 315 00:16:27,487 --> 00:16:29,865 - ¿Qué? - ¿Has recibido alguna oferta? 316 00:16:29,948 --> 00:16:34,536 Tenemos dos ofertas. De 3,9 y 4,25 millones. 317 00:16:34,619 --> 00:16:37,539 PRECIO DE VENTA 4 500 000 DÓLARES 318 00:16:38,206 --> 00:16:40,208 NUEVO PRECIO - 4 850 000 DÓLARES 319 00:16:40,292 --> 00:16:41,501 No los ofrecen. 320 00:16:41,585 --> 00:16:45,213 - ¿Por qué querría subirlo? - Básicamente, sigue el mercado. 321 00:16:45,297 --> 00:16:47,924 ¿Harás una contraoferta a los interesados? 322 00:16:48,008 --> 00:16:50,427 No, no quiere contraofertas. 323 00:16:50,510 --> 00:16:51,595 Ni un descuento. 324 00:16:51,678 --> 00:16:53,847 ¡Otro que no quiere contraofertas! 325 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 ¡Espera! 326 00:16:55,640 --> 00:16:58,852 - Espera, ¿dónde? - ¿Quieres mirarlo? ¿Ves? 327 00:16:58,935 --> 00:17:00,020 ¡Gio! 328 00:17:00,103 --> 00:17:02,314 ¿Cómo lo lleva Alex? 329 00:17:03,398 --> 00:17:05,108 Esa es la cuestión. 330 00:17:05,692 --> 00:17:07,944 No le gusta nada Alex. 331 00:17:08,528 --> 00:17:09,488 - ¿Por? - Vaya. 332 00:17:09,571 --> 00:17:11,823 Dijo, con sus propias palabras: 333 00:17:11,907 --> 00:17:14,701 "Es agresiva como un vendedor de coches". 334 00:17:15,619 --> 00:17:17,621 ¿Cómo habla un vendedor de coches? 335 00:17:17,704 --> 00:17:19,414 Sintió que no la escuchaba. 336 00:17:19,498 --> 00:17:23,585 Le despertó algo que hace que no le guste nada de lo que dice. 337 00:17:23,668 --> 00:17:27,214 Prefiere comunicarse conmigo… 338 00:17:27,297 --> 00:17:30,050 Deberíais seguir trabajando, 339 00:17:30,133 --> 00:17:33,637 mientras tú te encargas de comunicarte con el vendedor. 340 00:17:33,720 --> 00:17:37,307 Me encantaría que Summit fuera una venta exitosa. 341 00:17:37,390 --> 00:17:41,436 Pero subir el precio así, y tan pronto, 342 00:17:41,520 --> 00:17:45,690 me parece un error, como agente. 343 00:17:45,774 --> 00:17:50,070 Pero es mi primera venta e intento mantener la calma. 344 00:17:50,153 --> 00:17:54,157 No puedes pedir precio con ese tiempo en el mercado. 345 00:17:54,241 --> 00:17:55,242 En este mercado. 346 00:17:55,325 --> 00:17:58,120 La gente dirá: "¿Qué le pasa a esa casa?". 347 00:17:59,037 --> 00:18:00,664 Es hora de llamar al jefe. 348 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 - Sí, nos dará información. - Sí. 349 00:18:03,416 --> 00:18:05,544 Te dirá qué pasa exactamente. 350 00:18:08,630 --> 00:18:11,049 - Hola, Kayla. - Hola, Jason, ¿qué tal? 351 00:18:11,133 --> 00:18:12,968 - Bien. - Bien. 352 00:18:13,051 --> 00:18:19,808 Sé que Alex y yo te contamos qué pasaba con el vendedor de Summit. 353 00:18:19,891 --> 00:18:23,019 El vendedor quiere subir el precio. 354 00:18:23,103 --> 00:18:24,771 Creía que había una oferta. 355 00:18:24,855 --> 00:18:28,400 Hicieron una oferta de 4,25 millones, 356 00:18:28,483 --> 00:18:30,777 pero no quiere ni negociar. 357 00:18:30,861 --> 00:18:32,362 Qué puta pesadilla. 358 00:18:32,445 --> 00:18:35,615 Vosotras decidís, porque es vuestra propiedad, 359 00:18:35,699 --> 00:18:37,159 pero hay dos opciones. 360 00:18:37,242 --> 00:18:40,036 Nos negamos y le devolvemos la venta 361 00:18:40,120 --> 00:18:44,499 o, aunque sea una mierda, subimos el precio e intentamos mantenerlo. 362 00:18:44,583 --> 00:18:47,377 Hemos llegado hasta aquí, hemos gastado dinero. 363 00:18:47,961 --> 00:18:48,795 De acuerdo. 364 00:18:48,879 --> 00:18:52,757 No quiero perderlo. Dejo en tus manos la decisión final. 365 00:18:52,841 --> 00:18:55,719 - Infórmame de lo que decidas. - Hablamos pronto. 366 00:18:56,428 --> 00:19:00,432 Lo único que deseo es que lo vendas a este nuevo precio, 367 00:19:00,515 --> 00:19:02,851 pero ¿qué harás con Hall? 368 00:19:07,230 --> 00:19:09,191 INMOBILIARIA THE OPPENHEIM GROUP 369 00:19:17,782 --> 00:19:21,494 VENTA DE TYLER 370 00:19:21,995 --> 00:19:25,415 4 H - 5B - 312 M2 AVENIDA OESTE, SAN ANTONIO, SAN CLEMENTE 371 00:19:25,498 --> 00:19:27,375 PRECIO - 3 690 000 DÓLARES. 372 00:19:27,959 --> 00:19:30,212 COMISIÓN: 110 700 DÓLARES 373 00:19:44,017 --> 00:19:46,811 Me alegra poder enseñar la casa de San Clemente. 374 00:19:46,895 --> 00:19:49,773 Hace solo dos días, pero la hemos enseñado mucho. 375 00:19:49,856 --> 00:19:54,736 No he organizado una distribución, pero creo que ya tenemos ofertas. 376 00:19:54,819 --> 00:19:56,738 Está bien para mi primera venta. 377 00:19:56,821 --> 00:19:58,114 Hola, Tyler. 378 00:19:58,198 --> 00:19:59,366 Me alegro de verte. 379 00:19:59,449 --> 00:20:01,076 - ¿Qué tal, Tyler? - Hola. 380 00:20:01,159 --> 00:20:02,953 - Hola, ¿qué tal? - Bien. 381 00:20:03,036 --> 00:20:04,829 Me alegra volver. Me encanta. 382 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 - Gracias por recibirnos otra vez. - Tranquilo. 383 00:20:07,832 --> 00:20:09,918 - Tenía un par de preguntas. - Sí. 384 00:20:10,001 --> 00:20:13,255 Sé que casi todo es nuevo, pero ¿y las claraboyas? 385 00:20:13,338 --> 00:20:14,547 No son nuevas. 386 00:20:14,631 --> 00:20:17,425 Han sido revisadas, no tienen fugas, nada así. 387 00:20:17,509 --> 00:20:21,054 El tejado es nuevo, pero dejaron esas claraboyas. 388 00:20:21,137 --> 00:20:24,182 La otra pregunta era del solar. 389 00:20:24,266 --> 00:20:26,351 Son unos 725 metros cuadrados. 390 00:20:26,434 --> 00:20:29,562 Se adentra en el cañón en tres cuartas partes. 391 00:20:29,646 --> 00:20:30,981 Es bastante. 392 00:20:31,064 --> 00:20:32,274 - Vale. - Sí. 393 00:20:32,357 --> 00:20:35,318 La cocina, una de mis partes favoritas, 394 00:20:35,402 --> 00:20:37,946 tiene encimeras de porcelana. De Thermador. 395 00:20:38,029 --> 00:20:39,656 - Muy bonitas. - Preciosa. 396 00:20:39,739 --> 00:20:44,536 Creo que solo les preocupaba la calidad de los armarios, 397 00:20:44,619 --> 00:20:46,037 pero parecen buenos. 398 00:20:46,121 --> 00:20:50,125 Se nota que la reforma tiene ese plus. 399 00:20:50,208 --> 00:20:51,293 - Muy bonito. - Sí. 400 00:20:51,376 --> 00:20:53,003 La segunda visita importa. 401 00:20:53,086 --> 00:20:55,338 Significa que al cliente le interesa. 402 00:20:55,422 --> 00:20:57,340 Cuando enseñé San Antonio, 403 00:20:57,424 --> 00:21:00,635 el constructor estaba con toques finales a la casa. 404 00:21:00,719 --> 00:21:03,763 Espero que a Siobhan y Bryan les haya gustado. 405 00:21:03,847 --> 00:21:06,433 - ¿Vemos el principal? - Sí, por favor. 406 00:21:10,729 --> 00:21:13,648 - Aquí tenéis los techos abovedados. - Sí. 407 00:21:13,732 --> 00:21:16,318 - La cama iría aquí, quizás una tele. - Sí. 408 00:21:16,401 --> 00:21:19,112 Es un dormitorio muy grande para San Clemente. 409 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 - Sin duda. - Sobre todo, en la costa. 410 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Está el baño, que es absolutamente impresionante. 411 00:21:24,868 --> 00:21:26,619 Los espejos con iluminación, 412 00:21:26,703 --> 00:21:28,705 que son el último grito. 413 00:21:28,788 --> 00:21:29,998 - Son geniales. - Sí. 414 00:21:30,081 --> 00:21:32,459 Sí. Una bañera spa, ducha grande. 415 00:21:32,542 --> 00:21:36,087 Esta casa no parece hecha en serie ni reformada. 416 00:21:36,171 --> 00:21:38,131 - Parece de obra nueva. - Sí. 417 00:21:41,509 --> 00:21:46,139 Este espacio de abajo sería una bonita sala, una extra, de juegos. 418 00:21:46,222 --> 00:21:48,767 Iría bien un buen sofá y una tele aquí. 419 00:21:48,850 --> 00:21:50,560 - Quizá un billar. - Sí. 420 00:21:50,643 --> 00:21:55,440 Estas vigas son lo único original. Las dejaron para darle encanto. 421 00:21:55,523 --> 00:21:58,943 Ahora la casa es luminosa y práctica… 422 00:21:59,027 --> 00:22:00,028 Buen trabajo. 423 00:22:00,111 --> 00:22:02,322 - Sin duda. - Muy práctico. 424 00:22:03,239 --> 00:22:05,492 - ¿Vemos la terraza de la azotea? - Sí. 425 00:22:06,076 --> 00:22:07,952 Deja lo mejor para el final. 426 00:22:08,036 --> 00:22:11,956 Tienes grades vistas, tienes el mar, el cañón, las Colinas. 427 00:22:12,040 --> 00:22:15,251 Eso es. Es el sitio de lujo donde todos quieren vivir. 428 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 Y más ahora. 429 00:22:17,128 --> 00:22:20,131 Lleva un par de días y lo he enseñado 20 veces. 430 00:22:20,215 --> 00:22:21,549 Tiene actividad. 431 00:22:21,633 --> 00:22:22,634 Tengo ofertas. 432 00:22:22,717 --> 00:22:25,512 Ahora no lo tengo y no sé de cuánto son. 433 00:22:25,595 --> 00:22:28,390 - Vale. - Está a la venta por 3 690 000 dólares. 434 00:22:28,473 --> 00:22:30,975 Por la actividad, creo que se venderá así, 435 00:22:31,059 --> 00:22:33,853 si no lo hace por más, tal como está el mercado. 436 00:22:33,937 --> 00:22:35,980 Me está escribiendo. 437 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 Voy a volver a hablar con ellos. 438 00:22:38,942 --> 00:22:41,361 Y nos pondremos en contacto contigo. 439 00:22:41,444 --> 00:22:43,405 - Lo espero. - Muchísimas gracias. 440 00:22:43,488 --> 00:22:45,698 Gracias otra vez. Te lo agradezco. 441 00:22:54,457 --> 00:22:59,212 NOCHE DE CASINO DE GIO 442 00:23:02,841 --> 00:23:04,175 - Hola, chicos. - Hola. 443 00:23:04,259 --> 00:23:06,845 ¿Qué tal todo? Es increíble. 444 00:23:06,928 --> 00:23:09,431 ¿Todo listo? ¿Todos bien? ¿Fuera también? 445 00:23:09,514 --> 00:23:10,890 Qué noche tan perfecta. 446 00:23:16,312 --> 00:23:20,984 Tiff y yo organizamos una noche de póker espectacular en nuestra casa. 447 00:23:21,067 --> 00:23:22,902 Invitamos a toda la oficina 448 00:23:22,986 --> 00:23:26,865 y esperamos que todos puedan venir 449 00:23:26,948 --> 00:23:29,159 y dejar sus diferencias al margen, 450 00:23:29,242 --> 00:23:31,911 dejar los dramas, divertirse, jugar un poco, 451 00:23:31,995 --> 00:23:35,039 beber un poco y dejarse llevar. 452 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 Querías ir a Las Vegas. 453 00:23:43,673 --> 00:23:46,217 - Las Vegas ha venido. Fenomenal. - Aquí. 454 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 - ¡Hola! - ¡Mira esto! 455 00:23:48,761 --> 00:23:51,931 - ¿Qué pasa? Me alegra verte. - Igualmente. ¿Qué tal? 456 00:23:55,685 --> 00:23:58,938 Solo quería que todos lo pasaran bien y se soltaran… 457 00:23:59,022 --> 00:24:00,857 - Ha habido tensiones. - Sí. 458 00:24:00,940 --> 00:24:03,318 - ¡Hola! - ¡Chicos! 459 00:24:03,401 --> 00:24:04,235 ¡Hola! 460 00:24:04,319 --> 00:24:06,529 - ¡Ideal! Qué guapa. - ¡Bienvenidos! 461 00:24:06,613 --> 00:24:09,741 - Me alegra verte, estás preciosa. - ¡Estás preciosa! 462 00:24:11,493 --> 00:24:12,535 Iré al rojo. 463 00:24:14,996 --> 00:24:15,955 ¡Hola! 464 00:24:17,040 --> 00:24:17,874 ¡Yupi! 465 00:24:17,957 --> 00:24:18,875 ¡Hola! 466 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 - ¡Hola! - ¡Hola! 467 00:24:24,172 --> 00:24:27,467 ¿Te inquieta que Alex esté…? 468 00:24:27,550 --> 00:24:30,553 - La saludaré y seré simpática. - Vale, bien. 469 00:24:30,637 --> 00:24:33,264 Quizá desaparezca. 470 00:24:33,348 --> 00:24:34,265 Todo irá bien. 471 00:24:34,849 --> 00:24:35,725 De acuerdo. 472 00:24:36,559 --> 00:24:39,270 - Es genial. Me encanta. - Apuesto 25 al diez. 473 00:24:39,854 --> 00:24:41,523 ¡Allá vamos, cuatro! 474 00:24:41,606 --> 00:24:42,482 ¡Siete! 475 00:24:43,441 --> 00:24:44,526 No me jodas. 476 00:24:45,193 --> 00:24:47,070 - ¡Qué suerte! - ¡Lo tienes! 477 00:24:48,571 --> 00:24:50,114 ¡Hola! 478 00:24:50,198 --> 00:24:52,200 - ¡Hola! - ¡Tu chaqueta es lo más! 479 00:24:52,283 --> 00:24:54,994 - Gracias, estás genial. - Gracias. 480 00:24:55,078 --> 00:24:56,287 - ¡Hola! - ¡Por fin! 481 00:24:56,371 --> 00:24:58,540 Teníamos una visita. 482 00:24:58,623 --> 00:25:00,833 Me inquietaba que no vinieras. 483 00:25:02,377 --> 00:25:05,046 - ¡Lo sé! - ¡Fíjate! 484 00:25:05,630 --> 00:25:07,340 - ¡Me gusta el rollo! - Hola. 485 00:25:07,966 --> 00:25:09,425 Mejor tarde que nunca. 486 00:25:09,509 --> 00:25:11,719 - Gracias por venir. - ¡Gracias a ti! 487 00:25:11,803 --> 00:25:14,472 - No sabía si vendrías. - Me alegra verte. 488 00:25:14,556 --> 00:25:17,350 Estoy aquí, mírame, no haré desprecios a nadie 489 00:25:17,433 --> 00:25:19,936 porque no soy así. No es quien soy. 490 00:25:20,019 --> 00:25:22,480 - Antes de que se caliente. - ¡Ábrelo! 491 00:25:32,865 --> 00:25:35,910 Vaya. Debería dedicarme al póker. 492 00:25:35,994 --> 00:25:37,662 - Hola. - Estás preciosa. 493 00:25:37,745 --> 00:25:39,664 - Gio. Me alegra verte. - Y a mí. 494 00:25:43,084 --> 00:25:46,462 Mirad quién ha llegado a la fiesta. 495 00:25:46,546 --> 00:25:48,881 - Me alegro de verte. - Qué guapa. 496 00:25:55,638 --> 00:25:57,265 - Hola. - Me alegra verte. 497 00:25:57,348 --> 00:25:58,516 - Hola. - ¿Qué tal? 498 00:25:58,600 --> 00:25:59,892 - Bien, ¿y tú? - Bien. 499 00:25:59,976 --> 00:26:01,519 Me encanta el vestido. 500 00:26:01,603 --> 00:26:02,854 - ¿Juegas? - Sí. 501 00:26:02,937 --> 00:26:03,938 ¿Sí? 502 00:26:07,025 --> 00:26:08,234 - Allá vamos. - Vale. 503 00:26:08,318 --> 00:26:11,112 - La bola está en juego. ¿32? - ¡32, rojo! 504 00:26:11,195 --> 00:26:13,823 - Gracias por invitarnos. Gracias. - Claro. 505 00:26:13,906 --> 00:26:17,076 Sí, nos alegra que hayáis venido. Mis Alex favoritas. 506 00:26:17,160 --> 00:26:19,954 ¿En serio? Vale, ¡dos de tres! 507 00:26:20,038 --> 00:26:20,913 Salud. 508 00:26:21,497 --> 00:26:24,167 ¡Lo has conseguido! ¡Estás en racha! 509 00:26:25,084 --> 00:26:26,753 Esta noche, tiene suerte. 510 00:26:27,629 --> 00:26:29,464 - Sí. - Levantad la mano. 511 00:26:29,547 --> 00:26:32,175 ¿Quién quiere que estén aquí? 512 00:26:32,258 --> 00:26:34,010 Exactamente, nadie. 513 00:26:34,093 --> 00:26:36,095 Hola, cariño. Ponte tu alianza. 514 00:26:37,013 --> 00:26:41,601 - A la mierda. Lo intenté y la perdí. - Tatúatela como el marido de Brandi. 515 00:26:42,268 --> 00:26:44,270 - ¿Tiene un tatuaje? - Sí. 516 00:26:45,480 --> 00:26:47,357 Es un poco permanente. 517 00:26:47,440 --> 00:26:48,941 ¡Yupi! 518 00:26:49,776 --> 00:26:53,237 - ¡Sí! ¡Fíjate! - Voy a coger mi dinero. 519 00:26:53,321 --> 00:26:54,822 ¿Cómo ha ido tu semana? 520 00:26:54,906 --> 00:26:57,533 Bien. Sí, ajetreada, ¿y la tuya? 521 00:26:57,617 --> 00:27:01,037 Buscando una propiedad a un cliente con diez millones. 522 00:27:01,120 --> 00:27:04,707 - ¡Tía! - Pero lo llevé a Cyprus y… 523 00:27:04,791 --> 00:27:06,376 ¿Alexandra Rose y Jarvis? 524 00:27:06,459 --> 00:27:07,669 - Sí. - Vale. 525 00:27:07,752 --> 00:27:09,295 Sinceramente… 526 00:27:09,379 --> 00:27:12,590 - La visita estuvo bien y Jarvis. - Vale. 527 00:27:12,674 --> 00:27:18,262 Pero se fue y ella me puso a parir y acabamos teniendo una discusión. 528 00:27:18,346 --> 00:27:22,642 Dijo que le habían dicho que yo la odiaba 529 00:27:22,725 --> 00:27:24,811 y que era… 530 00:27:24,894 --> 00:27:26,521 - ¿Quién lo dijo? - Ni idea. 531 00:27:26,604 --> 00:27:28,231 - Miente. - ¡Me da igual! 532 00:27:28,314 --> 00:27:32,360 Es la tía más capulla que he visto en mi vida 533 00:27:32,443 --> 00:27:35,780 y he visto capullos enormes. 534 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 Se me ha caído alcohol. 535 00:27:37,532 --> 00:27:42,120 Es que… ¡la odio! Y luego me llamó "cariño". 536 00:27:42,203 --> 00:27:44,414 - ¿Qué quieres decir? - "Cariño". 537 00:27:45,331 --> 00:27:46,833 - Y dije... - Polly. 538 00:27:46,916 --> 00:27:49,669 - Sinceramente… - Ponla en su sitio. 539 00:27:49,752 --> 00:27:53,464 Me preocupa el nivel de dramas en la oficina. 540 00:27:53,548 --> 00:27:57,093 Dijo que me odiaba, así que… 541 00:27:57,969 --> 00:28:01,264 Estoy desconcertado. Polly es muy amable en la oficina. 542 00:28:01,347 --> 00:28:03,182 Me alegra que haya sido así. 543 00:28:03,266 --> 00:28:05,935 No le resto valor, pero conmigo no es así. 544 00:28:06,018 --> 00:28:09,731 No eres agradable, no caes bien. En resumidas cuentas, cállate. 545 00:28:09,814 --> 00:28:14,694 Cuando salí de la reunión, me fui a casa y tuve que quitarme la energía negativa. 546 00:28:14,777 --> 00:28:15,945 Fue como… 547 00:28:16,028 --> 00:28:20,366 Soy la única que ha sido amable con ellas, que les ha dado 548 00:28:20,450 --> 00:28:22,368 el beneficio de la duda. 549 00:28:22,452 --> 00:28:24,245 Dijisteis: "No seas amable". 550 00:28:24,328 --> 00:28:26,581 Dije: "Deja de defenderlas siempre". 551 00:28:28,207 --> 00:28:29,625 Debí apuntar allí. 552 00:28:29,709 --> 00:28:31,127 Sí, me apetece un poco. 553 00:28:31,210 --> 00:28:33,379 - Te traeré una copa. - Gracias. 554 00:28:33,463 --> 00:28:35,840 Necesito una copa para Alexandra Jarvis. 555 00:28:36,549 --> 00:28:39,844 Lo recuerdo. Al principio, me daba algo verte, 556 00:28:39,927 --> 00:28:41,888 porque siempre defendías a Rose. 557 00:28:41,971 --> 00:28:44,891 Decía: "Te digo que es una ridícula 558 00:28:44,974 --> 00:28:46,976 y tú siempre la defiendes". 559 00:28:47,852 --> 00:28:48,978 ¿De qué habláis? 560 00:28:49,061 --> 00:28:50,938 ¿Estás hablando de Rose…? 561 00:28:51,022 --> 00:28:54,025 Alexandra, toma. Tengo que darle champán. 562 00:28:54,108 --> 00:28:56,611 No la vi, la tenías detrás. 563 00:28:56,694 --> 00:28:59,030 - Pensé… - ¿Nadie me lo dice? 564 00:28:59,113 --> 00:29:02,158 - Joder, tía. - Lo intenté. Te di un codazo. 565 00:29:02,742 --> 00:29:06,162 Lo que no me gusta es que sienta que hablan a sus espaldas. 566 00:29:06,245 --> 00:29:07,955 Kayla lo sabe. Escuchémosla. 567 00:29:08,039 --> 00:29:11,167 No tengo ningún problema en decirle lo que he dicho. 568 00:29:11,250 --> 00:29:13,044 Traedla y se lo diré. 569 00:29:13,127 --> 00:29:15,797 "Alexandra Hall siempre te defiende. No sé". 570 00:29:15,880 --> 00:29:18,090 Cuando fui a por tu champán, 571 00:29:19,008 --> 00:29:23,596 oí mi nombre y el tuyo. No sé qué pasa. 572 00:29:23,679 --> 00:29:24,639 ¿Qué pasa? 573 00:29:24,722 --> 00:29:28,518 Jarvis me atacó en la visita de Cyprus. 574 00:29:28,601 --> 00:29:31,270 Dijo: "Kayla vino llorando y Rose 575 00:29:31,354 --> 00:29:35,233 dijo que la marginas del grupo por un rumor que circula". 576 00:29:35,316 --> 00:29:37,610 Dije: "Espera. ¿Qué ha dicho?". 577 00:29:38,194 --> 00:29:40,279 - ¿Vas a ir? - Creo que sí. 578 00:29:40,363 --> 00:29:43,866 Sí, hablé con Jarvis y Rose de lo ocurrido 579 00:29:43,950 --> 00:29:48,037 porque no es que nadie me preguntara qué pasó ni mi versión. 580 00:29:48,120 --> 00:29:51,249 Por fin, podía explicarme, pero no fui corriendo. 581 00:29:52,083 --> 00:29:53,709 Fui andando. En tacones. 582 00:29:54,544 --> 00:29:57,588 ¿Le dijisteis a Polly que vine corriendo? 583 00:29:57,672 --> 00:29:59,966 No, contaste lo que pasó. 584 00:30:00,049 --> 00:30:02,802 - Sí, pero no vine corriendo. - No dije eso. 585 00:30:02,885 --> 00:30:05,847 - Nadie corrió. - Lo interpretó. No dije eso. 586 00:30:05,930 --> 00:30:09,392 Que conste que no dije que vino corriendo, 587 00:30:09,475 --> 00:30:11,894 nos habló porque le molestó… 588 00:30:11,978 --> 00:30:14,146 Dijo: "Que conste..". 589 00:30:14,230 --> 00:30:16,023 No es un juicio, ¿qué hace? 590 00:30:16,107 --> 00:30:20,278 - Madre mía… se acabó. No puedo más. - ¡No puedo! 591 00:30:20,361 --> 00:30:21,529 Que conste esto. 592 00:30:21,612 --> 00:30:24,156 Ella vino y me contó lo sucedido 593 00:30:24,240 --> 00:30:26,742 y quería preguntarte qué ha pasado… 594 00:30:26,826 --> 00:30:29,078 Sí y pensé: "¿Por qué cotilleáis?". 595 00:30:29,161 --> 00:30:30,997 No… Cariño, no es cotillear. 596 00:30:31,080 --> 00:30:32,790 No me digas "cariño". 597 00:30:32,874 --> 00:30:35,126 - No me digas "cariño", joder. - No. 598 00:30:35,209 --> 00:30:37,920 - No me digas "cariño", joder. - No le gusta. 599 00:30:38,004 --> 00:30:40,006 Vale, querida. ¿Cómo…? 600 00:30:40,089 --> 00:30:42,758 - Nada. - Ni "querida" ni "cariño". 601 00:30:42,842 --> 00:30:44,677 Es increíblemente altivo. 602 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 Es como una bofetada. 603 00:30:46,846 --> 00:30:49,098 - No imaginaba esto. - Lo siento. 604 00:30:49,181 --> 00:30:53,477 Me cuesta creer que en Alabama la gente diga "cariño" 605 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 y no pase nada. 606 00:30:54,770 --> 00:30:57,565 Y decimos "Bendito seas" por varios motivos. 607 00:30:57,648 --> 00:31:01,027 Tía. Si dices "bendito seas", esconde algo. 608 00:31:01,110 --> 00:31:02,028 Eso no mola. 609 00:31:02,111 --> 00:31:05,156 Si haces una lista de palabras permitidas, dímelo. 610 00:31:05,239 --> 00:31:06,949 ¿Qué mola? ¿"Zorra"? 611 00:31:08,034 --> 00:31:09,577 No. "Polly". 612 00:31:09,660 --> 00:31:11,579 Polly vino y dijo: 613 00:31:13,456 --> 00:31:14,624 "Odio a Jarvis". 614 00:31:14,707 --> 00:31:19,253 - ¡Es cruel! - Desprendéis mucho odio. 615 00:31:19,337 --> 00:31:22,632 Nunca, en ninguna oficina en la que he trabajado, 616 00:31:22,715 --> 00:31:25,635 en ningún entorno profesional, he visto nada así, 617 00:31:25,718 --> 00:31:30,264 en comparación con la que tenéis, es extraño y desagradable. 618 00:31:30,348 --> 00:31:33,434 - Madre mía. - Crece. Supéralo. 619 00:31:33,517 --> 00:31:36,437 - No es… - Hay cosas peores en este mundo. 620 00:31:36,520 --> 00:31:40,316 Hay niños que mueren de hambre en África y México. 621 00:31:40,399 --> 00:31:42,526 No tienes por qué insultarla.. 622 00:31:42,610 --> 00:31:43,736 No tenéis ni idea. 623 00:31:43,819 --> 00:31:46,697 - Mi madre tiene un tumor cerebral. - Lo siento. 624 00:31:46,781 --> 00:31:51,035 ¿Crees que me preocupa toda esta mierda de la oficina? 625 00:31:51,118 --> 00:31:51,953 No. 626 00:31:52,036 --> 00:31:56,082 No soy una víctima. Al fin y al cabo, estoy en Newport como vosotras. 627 00:31:56,165 --> 00:31:58,918 Estoy aquí para luchar y llegar a la cima. 628 00:31:59,001 --> 00:32:02,838 No necesito estos jueguecitos… 629 00:32:02,922 --> 00:32:07,677 Vais por ahí echando mierda por donde vais en la oficina. 630 00:32:07,760 --> 00:32:09,804 Sois como matonas… 631 00:32:09,887 --> 00:32:12,014 - ¿Nosotras las matonas? - ¿Es broma? 632 00:32:12,098 --> 00:32:14,809 - Alex Hall, dame un respiro. - No. 633 00:32:14,892 --> 00:32:17,353 - No. - No lo reconocéis. 634 00:32:17,436 --> 00:32:21,357 - Los demás están de acuerdo. - Estamos hablando bien. 635 00:32:21,440 --> 00:32:22,692 No, no es cierto. 636 00:32:22,775 --> 00:32:26,195 ¿No te gusta que se metan en tus conversaciones? ¡Qué raro! 637 00:32:26,821 --> 00:32:29,490 Interesante. ¿Te callas un segundo? Gracias. 638 00:32:29,573 --> 00:32:31,534 No, Brandi y yo estamos hablando. 639 00:32:32,535 --> 00:32:35,287 - No jodas. - ¿Y este ambiente tan caldeado? 640 00:32:35,371 --> 00:32:37,540 Nos ha llamado matonas. ¡No es así! 641 00:32:37,623 --> 00:32:39,500 Porque esas acciones, 642 00:32:39,583 --> 00:32:43,045 cuando te ríes y te giras, podrían parecer de matonas. 643 00:32:43,129 --> 00:32:44,714 Vale. No lo creo. 644 00:32:44,797 --> 00:32:46,257 ¿De qué va todo esto? 645 00:32:46,340 --> 00:32:49,051 - Es una puta gilipollas. La odio. - ¿Qué pasa? 646 00:32:49,635 --> 00:32:52,680 No tengo nada que ver, solo quiero saber qué pasa. 647 00:32:52,763 --> 00:32:55,558 Estábamos hablando bien, Brandi y yo… 648 00:32:55,641 --> 00:32:58,519 Respirad hondo todos. No sé qué pasa, 649 00:32:58,602 --> 00:33:00,646 pero quería que fuera divertido. 650 00:33:00,730 --> 00:33:05,860 Sinceramente, Jarvis es la perra más condescendiente y engreída… 651 00:33:05,943 --> 00:33:09,405 ¡Lo siento! Sé que os casaréis. Me quito el sombrero. 652 00:33:09,488 --> 00:33:11,574 Perdón, no quiero ser maleducada. 653 00:33:11,657 --> 00:33:13,075 Buenas noches, chicos. 654 00:33:47,943 --> 00:33:52,239 Subtítulos: Eloísa López González