1
00:00:06,340 --> 00:00:09,469
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:24,692 --> 00:00:27,195
PROPIEDAD A LA VENTA DE ALEXANDRA JARVIS
3
00:00:27,987 --> 00:00:30,865
6 H - 10 B - 1143 M2
SW CYPRESS ST, NEWPORT BEACH
4
00:00:31,616 --> 00:00:33,284
10 000 000 DÓLARES
5
00:00:33,993 --> 00:00:35,536
COMISIÓN - 300 000 DÓLARES
6
00:00:48,174 --> 00:00:49,342
- ¡Hola!
- Hola.
7
00:00:49,425 --> 00:00:51,385
Esto es increíble.
8
00:00:51,469 --> 00:00:54,180
Esa entrada tiene como tres kilómetros.
9
00:00:54,263 --> 00:00:56,474
Menos mal que llevo calzado cómodo.
10
00:00:57,391 --> 00:01:00,686
Es del mismo color
que el gato de mi cliente.
11
00:01:00,770 --> 00:01:03,815
Comparto Cyprus con Alexandra Rose.
12
00:01:03,898 --> 00:01:07,068
Es una propiedad enorme
con características únicas.
13
00:01:07,151 --> 00:01:08,861
Necesita al comprador ideal.
14
00:01:08,945 --> 00:01:10,321
Polly es nueva en esto
15
00:01:10,404 --> 00:01:14,325
y no la he visto traer
a muchos clientes a la oficina.
16
00:01:14,408 --> 00:01:17,870
A ninguno, más bien,
así que espero que cumpla.
17
00:01:17,954 --> 00:01:21,082
Me hace ilusión que la vea.
No debería tardar.
18
00:01:21,165 --> 00:01:22,208
Vale.
19
00:01:22,291 --> 00:01:23,126
Sí.
20
00:01:28,047 --> 00:01:28,923
Está aquí.
21
00:01:30,091 --> 00:01:31,008
¿Cómo estás?
22
00:01:31,092 --> 00:01:32,135
¿Qué tal estás?
23
00:01:32,218 --> 00:01:34,178
- Hola.
- Alex Jarvis, es Ali.
24
00:01:34,262 --> 00:01:36,556
- Alex. Un placer.
- Hola. Encantado.
25
00:01:36,639 --> 00:01:38,224
Qué gran espacio abierto.
26
00:01:38,307 --> 00:01:39,892
Genial. ¡Echa un vistazo!
27
00:01:41,519 --> 00:01:43,437
Esta es la galería exterior.
28
00:01:43,521 --> 00:01:46,232
Tiene unos 140 metros.
29
00:01:46,315 --> 00:01:50,862
Techos de tres metros y medio.
Es muy espacioso y abierto.
30
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
Preciosa.
31
00:01:52,113 --> 00:01:55,283
Sí, tienes piscina y jacuzzi.
Necesitas los dos.
32
00:01:55,366 --> 00:01:56,200
Claro.
33
00:01:56,284 --> 00:01:59,036
Y lo tiene todo. Parrilla para asados…
34
00:01:59,120 --> 00:02:00,830
Es como el gato Chorizo.
35
00:02:00,913 --> 00:02:03,457
¡Debí traerlo! Veamos la casa principal.
36
00:02:03,541 --> 00:02:06,169
Es una gran casa para un hombre y su gato.
37
00:02:11,507 --> 00:02:15,052
Son 1115 metros cuadrados
construidos sobre más de 2000.
38
00:02:15,136 --> 00:02:17,471
- Parece un complejo.
- Sí.
39
00:02:17,555 --> 00:02:21,309
Es una finca enorme.
Seis habitaciones, incluida la oficina…
40
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
- Perfecto.
- …y casita.
41
00:02:22,977 --> 00:02:25,271
Y tiene diez baños.
42
00:02:25,354 --> 00:02:28,524
Este es
el comedor formal y la sala de estar.
43
00:02:28,608 --> 00:02:29,609
Es maravilloso.
44
00:02:30,526 --> 00:02:33,070
No vi el tejado cuando venía.
45
00:02:33,154 --> 00:02:35,364
¿Qué tenemos arriba? ¿Tejas?
46
00:02:35,448 --> 00:02:36,532
Es como terracota…
47
00:02:36,616 --> 00:02:38,993
- Teja española.
- Sí, mediterránea.
48
00:02:39,076 --> 00:02:40,328
Mediterráneo moderno.
49
00:02:40,411 --> 00:02:46,542
Yo no describiría esta casa
como mediterráneo moderno, como Jarvis,
50
00:02:46,626 --> 00:02:50,504
pero, si es tu propiedad,
llámala como quieras.
51
00:02:50,588 --> 00:02:54,217
Ya he localizado
mi habitación favorita de la casa.
52
00:02:54,300 --> 00:02:55,968
- La bodega.
- Sorpresa.
53
00:02:56,886 --> 00:02:59,096
Podríamos instalar a Polly ahí…
54
00:02:59,180 --> 00:03:01,390
- El cuarto de Polly.
- …todo el día.
55
00:03:01,474 --> 00:03:03,267
- Solo con una cama.
- ¡Adiós!
56
00:03:03,351 --> 00:03:06,687
Con esos chistes,
intentando encerrarme en la bodega…
57
00:03:08,522 --> 00:03:12,026
Es igual. Solo intento ser
profesional con mi cliente.
58
00:03:12,109 --> 00:03:15,238
Hay sitios peores donde estar encerrado.
59
00:03:15,321 --> 00:03:16,322
Estaría bien.
60
00:03:17,281 --> 00:03:19,283
Me encanta la luz de la escalera.
61
00:03:19,367 --> 00:03:21,702
Seguro que por la noche queda genial.
62
00:03:21,786 --> 00:03:24,872
- Sobre todo…
- Llevas la pegatina en los zapatos.
63
00:03:25,748 --> 00:03:26,999
¿Quieres quitártelas?
64
00:03:27,708 --> 00:03:29,085
O sea, puedes…
65
00:03:30,711 --> 00:03:32,088
Esta es la principal.
66
00:03:32,171 --> 00:03:33,756
La suite soñada del dueño.
67
00:03:33,839 --> 00:03:34,715
- Sí.
- Vaya.
68
00:03:34,799 --> 00:03:37,009
Tiene más de 90 metros.
69
00:03:37,093 --> 00:03:38,970
- Solo la principal.
- Enorme.
70
00:03:39,053 --> 00:03:41,138
Como veis, ahí está la casita.
71
00:03:43,057 --> 00:03:46,352
- Vaya. Para el café.
- Adoro los detalles de la piscina.
72
00:03:46,435 --> 00:03:49,397
Desde aquí arriba, se ve el diseño alegre.
73
00:03:51,691 --> 00:03:52,775
- Es…
- Madre mía.
74
00:03:53,651 --> 00:03:54,944
Increíble.
75
00:03:55,486 --> 00:03:58,239
- ¿Has visto un armario tan grande?
- Genial.
76
00:03:58,322 --> 00:03:59,532
Adoro el cristal.
77
00:03:59,615 --> 00:04:01,867
Puedes ver qué hay dentro.
78
00:04:01,951 --> 00:04:04,704
Quiero enseñarte el baño
porque es precioso.
79
00:04:04,787 --> 00:04:06,706
- ¡Mira qué bañera!
- Dios mío.
80
00:04:06,789 --> 00:04:09,667
- ¡Menuda bañera!
- Pueden empezar a gustarte.
81
00:04:09,750 --> 00:04:13,170
Si el paisaje
no es indispensable en tu lista, ya está.
82
00:04:13,254 --> 00:04:16,007
Es una propiedad genial.
83
00:04:16,090 --> 00:04:17,133
Sí. Por supuesto.
84
00:04:17,216 --> 00:04:20,136
Estamos en la parte trasera de Back Bay.
85
00:04:20,219 --> 00:04:21,887
Sigue siendo Newport Beach,
86
00:04:21,971 --> 00:04:25,057
pero una casa
de 1114 metros en Newport Beach
87
00:04:25,141 --> 00:04:27,393
por 10 millones es inusual.
88
00:04:27,476 --> 00:04:30,855
Es un barrio ecuestre,
lo que le da encanto.
89
00:04:30,938 --> 00:04:34,233
Puedes tener caballos
delante de casa cuando quieras.
90
00:04:34,317 --> 00:04:36,402
Es una pesadilla para mí.
91
00:04:36,485 --> 00:04:39,613
Me encantan los caballos,
así que me gusta el barrio.
92
00:04:39,697 --> 00:04:41,615
- Pero… Majestuoso.
- Sí…
93
00:04:41,699 --> 00:04:44,535
Huelen el miedo y me dan mucho miedo.
94
00:04:44,618 --> 00:04:49,749
Tengo equinofobia, que es
el miedo legítimo a los caballos.
95
00:04:50,499 --> 00:04:51,334
Los odio.
96
00:04:51,417 --> 00:04:56,714
Tiene mucho sentido que sea
una de esas chicas con caballos.
97
00:04:58,007 --> 00:05:00,509
Saluda al gato Chorizo de mi parte.
98
00:05:00,593 --> 00:05:02,136
Por supuesto. Gracias.
99
00:05:02,219 --> 00:05:05,014
- Adiós.
- Hasta pronto, te llamo luego.
100
00:05:05,097 --> 00:05:06,140
- Adiós.
- Adiós.
101
00:05:07,558 --> 00:05:10,144
- Esto es su rollo al 100 %.
- Bien.
102
00:05:10,227 --> 00:05:12,646
Así que sí, tendremos una conversación.
103
00:05:12,730 --> 00:05:15,983
Quizá tengas
noticias nuestras mañana o quizá no.
104
00:05:16,067 --> 00:05:17,485
Entendido. Sí.
105
00:05:17,568 --> 00:05:20,613
Antes de irte,
Kayla ha dado con Dolphin Terrace.
106
00:05:20,696 --> 00:05:21,530
¡Qué bien!
107
00:05:21,614 --> 00:05:23,240
Hemos hablado un poco.
108
00:05:23,324 --> 00:05:27,995
Me dijo que se sentía muy incómoda
con la mayoría de gente de la oficina.
109
00:05:28,079 --> 00:05:30,081
- Sí.
- Siente que van a por ella.
110
00:05:30,164 --> 00:05:33,876
¿Sabes? Y parece un poco hostil.
111
00:05:33,959 --> 00:05:36,128
Tal como yo lo veo,
112
00:05:36,212 --> 00:05:40,216
los únicos hostiles
en la oficina sois vosotros.
113
00:05:40,299 --> 00:05:42,551
- ¿Sabes?
- ¿Por qué soy hostil?
114
00:05:42,635 --> 00:05:47,098
El 99% de las veces, no me miras
a la cara cuando estoy en la oficina,
115
00:05:47,181 --> 00:05:50,184
no me hablas
y en la fiesta de lanzamiento,
116
00:05:50,267 --> 00:05:54,688
me hiciste
un cumplido falso sobre mi aspecto
117
00:05:54,772 --> 00:06:00,569
y, sinceramente,
me sorprendió hasta que me hablaras.
118
00:06:00,653 --> 00:06:03,531
Me he acercado a ti y te he halagado.
119
00:06:03,614 --> 00:06:05,574
Creo que tienes buen gusto.
120
00:06:05,658 --> 00:06:10,121
Pero, a menudo, ignoras por completo
cuando voy a decirte algo.
121
00:06:10,204 --> 00:06:11,914
Eso no es cierto.
122
00:06:11,997 --> 00:06:15,751
He oído que dijiste que me odias,
y creo que eso dice mucho…
123
00:06:15,835 --> 00:06:16,669
¿De quién?
124
00:06:16,752 --> 00:06:19,130
No importa. ¿Lo niegas?
125
00:06:19,213 --> 00:06:23,134
Pero si dices que me odias
delante de compañeros de trabajo,
126
00:06:23,217 --> 00:06:26,554
dice más de ti que de mí.
127
00:06:26,637 --> 00:06:27,471
Dios mío.
128
00:06:27,555 --> 00:06:31,142
No creo que a Jason
le guste que nos hablemos así.
129
00:06:31,225 --> 00:06:34,562
- Vale.
- Ese no es el entorno que quiere.
130
00:06:34,645 --> 00:06:38,441
Lo siento, hablas mucho.
Hablas como una abogada.
131
00:06:38,524 --> 00:06:43,112
Creo que deberías haber seguido
estudiando derecho porque hablas mucho
132
00:06:43,195 --> 00:06:45,239
y, en realidad, no dices nada.
133
00:06:45,322 --> 00:06:47,950
Puede que comentara
que no nos llevamos bien.
134
00:06:48,033 --> 00:06:51,662
No lo entiendo… ¿Dónde intentas
que llegue esta conversación?
135
00:06:51,745 --> 00:06:54,081
¿Dónde quieres acabar esta charla?
136
00:06:54,165 --> 00:06:58,794
Nunca seremos mejores amigas.
Siento haber dicho que te odio.
137
00:06:58,878 --> 00:07:02,673
Siento que hayas sentido
frialdad hacia ti por mi parte.
138
00:07:02,756 --> 00:07:05,259
Pero siempre seré profesional.
139
00:07:05,342 --> 00:07:07,386
- Que…
- Lo mismo digo.
140
00:07:07,470 --> 00:07:09,221
No, cariño, no lo has sido.
141
00:07:09,305 --> 00:07:11,849
- Nunca has…
- No me llames cariño.
142
00:07:11,932 --> 00:07:13,601
Por favor.
143
00:07:13,684 --> 00:07:18,397
¿Qué, intentas ser agradable
de forma falsa? ¿"Cariño"?
144
00:07:18,481 --> 00:07:21,734
Llamar a alguien cariño así…
145
00:07:21,817 --> 00:07:27,323
Solo me llamarías cariño en esa situación
para hacer que me hierva la sangre
146
00:07:27,406 --> 00:07:28,449
y funciona.
147
00:07:28,532 --> 00:07:30,784
Lo cual es muy molesto.
148
00:07:30,868 --> 00:07:32,369
Vale, vamos a…
149
00:07:32,453 --> 00:07:35,039
- Sí.
- Nos hemos disculpado, genial.
150
00:07:35,122 --> 00:07:37,291
Espero una oferta de mi cliente.
151
00:07:38,042 --> 00:07:42,338
- Ha sido un placer.
- Me alegra que quede en lo profesional.
152
00:07:42,421 --> 00:07:44,381
Vale. Muchas gracias.
153
00:08:13,452 --> 00:08:15,412
CASA DE ALEX HALL
154
00:08:15,496 --> 00:08:17,665
MI JACK-O-LANTERN ES MÍTICO, JACOB
155
00:08:26,549 --> 00:08:27,424
¡Adelante!
156
00:08:28,175 --> 00:08:30,594
- ¿Qué haces?
- Hacer un café.
157
00:08:30,678 --> 00:08:31,720
¡Sí!
158
00:08:31,804 --> 00:08:34,765
- Sí.
- No tomo nata ni azúcar, pero sí ghee.
159
00:08:34,848 --> 00:08:37,726
- No.
- ¿Quieres que haga el tuyo como el mío?
160
00:08:37,810 --> 00:08:40,229
No, no puedo tomar ghee.
161
00:08:40,312 --> 00:08:41,981
- ¿Lo has probado?
- Sí.
162
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
O tengo esas cosas de vainilla
163
00:08:45,234 --> 00:08:48,112
que usan en las cafeterías.
164
00:08:48,195 --> 00:08:51,782
- ¿Sabes de qué hablo?
- Sí. Quiero eso.
165
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Qué culo te hace el pantalón.
166
00:08:53,701 --> 00:08:54,785
- Toma.
- Gracias.
167
00:08:54,868 --> 00:08:55,995
Vamos a sentarnos.
168
00:08:56,078 --> 00:08:58,789
- ¿Si no quieres quedarte aquí?
- Tranquila.
169
00:09:03,210 --> 00:09:05,754
Tú y Jason con estos tableros de ajedrez.
170
00:09:05,838 --> 00:09:07,881
Es un ajedrez muy especial.
171
00:09:07,965 --> 00:09:10,050
- ¿Por qué?
- Porque es de mi padre.
172
00:09:10,134 --> 00:09:13,429
- Qué bonito.
- ¿Y la noche de póker de Gío?
173
00:09:13,512 --> 00:09:16,557
- Chica… Parecía interesante.
- Noche de casino.
174
00:09:16,640 --> 00:09:19,018
- ¿Te acompaña Sean?
- Sí.
175
00:09:19,101 --> 00:09:21,270
Gio y yo teníamos diferencias,
176
00:09:21,353 --> 00:09:24,273
pero iré a la noche de casino
177
00:09:24,356 --> 00:09:28,485
y me aseguraré de no despreciar a nadie.
178
00:09:28,569 --> 00:09:30,487
Es en grupo, quiero estar.
179
00:09:30,571 --> 00:09:32,323
Con todo lo de la oficina,
180
00:09:32,406 --> 00:09:36,744
la dinámica, el drama
y la gente buscándose…
181
00:09:36,827 --> 00:09:40,831
- Pienso, ¿esto es un equipo?
- Lo odio. Es muy raro…
182
00:09:40,914 --> 00:09:42,750
El equipo debe ser una familia.
183
00:09:42,833 --> 00:09:45,085
Apoyarse si se necesitan, consejo…
184
00:09:45,169 --> 00:09:46,670
Eso parecía al principio.
185
00:09:46,754 --> 00:09:50,716
Porque algunos son así
y otros envenenan el ambiente.
186
00:09:50,799 --> 00:09:53,302
Por eso quiero decirles a Jarvis y Rose:
187
00:09:54,303 --> 00:09:56,972
"¿Qué hacéis?"."¿Por qué actúas así?".
188
00:09:57,056 --> 00:09:59,433
- Siempre nos hemos llevado bien.
- Sí.
189
00:09:59,516 --> 00:10:01,894
"¿Por qué me gritas en la reunión?".
190
00:10:01,977 --> 00:10:04,480
"Solo yo he dicho algo bueno de ti".
191
00:10:04,563 --> 00:10:07,274
"Nadie más te quiere aquí", pero pensé
192
00:10:07,358 --> 00:10:09,735
que me iría de la oficina.
193
00:10:09,818 --> 00:10:11,570
No llevaré esa mierda a casa.
194
00:10:11,654 --> 00:10:13,197
- No.
- Es muy tóxica.
195
00:10:13,280 --> 00:10:16,909
Chica, es muy gracioso,
porque todo esto da igual.
196
00:10:16,992 --> 00:10:18,786
- No es lo que importa.
- No.
197
00:10:18,869 --> 00:10:22,706
Mi madre está enferma,
tuvo un ataque hace unos días…
198
00:10:23,290 --> 00:10:24,458
¿Está ingresada?
199
00:10:24,541 --> 00:10:26,710
Se supone que saldrá hoy o mañana.
200
00:10:26,794 --> 00:10:28,170
Hace dos días ya.
201
00:10:28,253 --> 00:10:32,508
Ahora veo la vida de otra manera.
202
00:10:33,258 --> 00:10:37,012
Me cuesta sentarme aquí
y dejarme llevar por este drama
203
00:10:37,096 --> 00:10:39,640
porque pienso: "No he venido a eso".
204
00:10:39,723 --> 00:10:42,309
Ya. Me vas a hacer llorar.
205
00:10:43,018 --> 00:10:44,812
Cariño.
206
00:10:48,023 --> 00:10:49,942
Pobrecito, no me lo imagino.
207
00:10:50,025 --> 00:10:52,903
Es todo para mí y estoy destrozada
208
00:10:52,986 --> 00:10:57,741
porque está pasando por esto
y no estoy a su lado.
209
00:10:57,825 --> 00:10:59,952
Siento que es de locos y extraño.
210
00:11:00,035 --> 00:11:02,329
Las chicas de la oficina no importan.
211
00:11:02,413 --> 00:11:05,541
- No importan.
- Intenta centrarte en ti.
212
00:11:05,624 --> 00:11:12,423
No dejes que te arruinen tu optimismo,
tu disposición y propósito.
213
00:11:12,506 --> 00:11:15,426
Para ellas es:
"Venderé una propiedad en Newport".
214
00:11:15,509 --> 00:11:16,969
Para mí, es un sueño.
215
00:11:17,052 --> 00:11:18,095
- Sí.
- ¿Sabes?
216
00:11:18,178 --> 00:11:20,514
De donde vengo, esto es inmenso.
217
00:11:20,597 --> 00:11:23,183
Nunca doy por seguro donde estoy.
218
00:11:23,267 --> 00:11:26,603
Aunque no sea fácil
lidiar con el rechazo de Newport.
219
00:11:26,687 --> 00:11:30,691
Me están cerrando la puerta
en las narices literalmente.
220
00:11:30,774 --> 00:11:31,817
Sí, literalmente.
221
00:11:31,900 --> 00:11:37,322
Estoy vendiendo a puerta fría,
sigo sin ver esos contratos enormes.
222
00:11:37,406 --> 00:11:38,490
Sé que vendrán.
223
00:11:38,574 --> 00:11:41,744
Muchos agentes
de Newport están malacostumbrados.
224
00:11:41,827 --> 00:11:44,037
Creen que lo normal en agencias
225
00:11:44,121 --> 00:11:48,125
es vender casas
y ganar comisiones de 100 000 dólares.
226
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
Con uno
de esos contratos, mi vida cambiará.
227
00:11:50,919 --> 00:11:54,465
Sé que a algunos no les ofende
lo que dicen esas chicas.
228
00:11:54,548 --> 00:11:56,592
¿Sabes? Pero no está bien.
229
00:11:56,675 --> 00:12:00,971
Si conocieras a mi madre, verías
que he heredado mi franqueza de ella.
230
00:12:01,054 --> 00:12:05,184
Digo: "Dejo que me saquen
de quicio, hasta he insultado a una".
231
00:12:05,267 --> 00:12:07,060
Y dirá: "Te lo he enseñado".
232
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Es muy fuerte y toda una luchadora,
si alguien puede salir adelante, es ella.
233
00:12:23,744 --> 00:12:25,204
Me gusta esta, tío.
234
00:12:25,287 --> 00:12:26,830
- Los gráficos.
- Mola.
235
00:12:26,914 --> 00:12:29,082
- ¿De tablero?
- El clásico tablero.
236
00:12:29,166 --> 00:12:30,459
Siempre has surfeado.
237
00:12:30,542 --> 00:12:33,378
Antes de nadar.
Cogí mi primera ola con tres.
238
00:12:33,462 --> 00:12:34,588
- Vaya.
- Sí.
239
00:12:37,090 --> 00:12:41,720
Me encanta surfear, y si tuviera
que hacer una lista de lo que amo…
240
00:12:42,930 --> 00:12:48,310
Irían: el surf, mi perro
y mi mujer y el mundo inmobiliario.
241
00:12:49,686 --> 00:12:50,979
Probablemente, sí.
242
00:12:51,563 --> 00:12:53,482
¿Y las chicas? ¿Qué tal OC?
243
00:12:53,565 --> 00:12:55,442
Genial. No puede no gustarles.
244
00:12:55,526 --> 00:12:59,530
Lisa y yo fuimos a la playa
y había una pareja a nuestro lado.
245
00:12:59,613 --> 00:13:04,952
Acaban de mudarse, viven en Laguna,
alquilan y quieren comprar en un año.
246
00:13:05,035 --> 00:13:05,953
- Genial.
- Sí.
247
00:13:06,036 --> 00:13:10,457
Las reuniones físicas son
más fáciles que vender a puerta fría.
248
00:13:10,541 --> 00:13:12,960
Tengo una propiedad en San Clemente.
249
00:13:13,043 --> 00:13:15,629
Y tengo una segunda visita.
250
00:13:17,047 --> 00:13:20,801
Es la primera propiedad que tengo
desde que dejé la correduría.
251
00:13:20,884 --> 00:13:23,512
He tenido compradores, un par de tratos,
252
00:13:23,595 --> 00:13:26,431
pero este parece
el inicio de un nuevo capítulo.
253
00:13:26,515 --> 00:13:29,852
- Sí. De adulto.
- Sí, ahora tengo que venderlo.
254
00:13:29,935 --> 00:13:31,937
Romper con papá está bien.
255
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
Esa propiedad es una oportunidad
256
00:13:34,273 --> 00:13:36,066
para dejar la sombra familiar
257
00:13:36,149 --> 00:13:38,777
y decir a todos
que vengo a hacer negocios.
258
00:13:40,153 --> 00:13:42,155
¿Qué tal en casa? ¿Todo bien?
259
00:13:42,239 --> 00:13:44,616
Bien. Está bien tener
a mi mujer en casa…
260
00:13:44,700 --> 00:13:46,702
- Perfecto.
- Es genial, está bien.
261
00:13:46,785 --> 00:13:48,412
- Sí.
- Citas diarias.
262
00:13:48,495 --> 00:13:50,163
¿Sexo a diario?
263
00:13:51,290 --> 00:13:54,710
- Eso me lo guardo.
- ¿Hay fiesta cada día, tío?
264
00:13:55,627 --> 00:13:57,421
Estará bien después de meses.
265
00:13:57,504 --> 00:14:00,132
O estás tan emocionado que…
266
00:14:00,215 --> 00:14:02,175
¡El hombre del minuto!
267
00:14:02,259 --> 00:14:03,844
- Tío.
- No pasa nada.
268
00:14:03,927 --> 00:14:05,596
Tranquilo, te recuperarás.
269
00:14:05,679 --> 00:14:09,892
Me recuperaré.
Sí, es un músculo. Lleva tiempo.
270
00:14:09,975 --> 00:14:11,018
Es un músculo.
271
00:14:11,560 --> 00:14:15,147
Personalmente, no he tenido
ningún problema con eso,
272
00:14:15,230 --> 00:14:20,777
pero seguro que Tyler
se pondrá en forma después de entrenar.
273
00:14:20,861 --> 00:14:22,070
Volverá.
274
00:14:22,154 --> 00:14:26,074
Pero su mujer es sexy,
así que, no sé, quizás no vuelva.
275
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
¿Tu mujer sabe lo del drama de Kayla?
276
00:14:29,494 --> 00:14:35,375
Sí, obviamente, hace poco ha habido
un drama con Kayla y he trasnochado,
277
00:14:35,459 --> 00:14:38,086
pero no ha pasado nada,
solo fue un intento.
278
00:14:38,170 --> 00:14:42,257
Si hubieras querido
y hubieras dicho: "Sí, vamos…".
279
00:14:42,341 --> 00:14:43,175
Sí.
280
00:14:43,258 --> 00:14:45,010
- Quizás habría pasado.
- Sí.
281
00:14:45,093 --> 00:14:48,347
Pero pudimos hablarlo
y podemos seguir adelante.
282
00:14:48,430 --> 00:14:50,140
Me alegra que lo finiquitéis.
283
00:14:50,223 --> 00:14:52,225
Ahora sigamos divirtiéndonos.
284
00:14:52,809 --> 00:14:55,687
Está casado.
Alguien se ha pasado de la raya.
285
00:14:55,771 --> 00:14:58,690
Pienso que llegó demasiado lejos.
286
00:14:58,774 --> 00:15:00,484
¿Tres veces?
287
00:15:00,567 --> 00:15:03,195
Tras la primera vez, tienes esa charla.
288
00:15:03,278 --> 00:15:05,322
- ¿Noche de póker?
- Sí.
289
00:15:05,405 --> 00:15:07,950
¿Crees que volverá a pasar?
290
00:15:08,951 --> 00:15:10,118
No lo creo.
291
00:15:10,202 --> 00:15:13,080
¿Te quedarás hasta tarde
o… acabarás pronto?
292
00:15:13,163 --> 00:15:17,417
Esa es la cuestión, no quiero irme
porque estoy preocupado.
293
00:15:17,501 --> 00:15:21,129
No se volvió un problema,
tomaste la decisión correcta.
294
00:15:21,213 --> 00:15:22,339
Se lo dijiste
295
00:15:22,422 --> 00:15:26,093
y, si conoce a Kayla, será algo extraño.
296
00:15:26,176 --> 00:15:28,845
Supongo que pasaremos
por eso cuando toque.
297
00:15:28,929 --> 00:15:31,765
Está claro
que puedes perdonar, pero no olvidar.
298
00:15:39,106 --> 00:15:41,984
INMOBILIARIA
THE OPPENHEIM GROUP
299
00:15:43,944 --> 00:15:47,781
Tengo una pregunta
que me atormenta hace tiempo.
300
00:15:47,864 --> 00:15:53,203
- Cuando la gente dice "ni tan mal"...
- "No voy a decir que no".
301
00:15:53,286 --> 00:15:54,746
- ¡No lo sabía!
- ¿No?
302
00:15:54,830 --> 00:15:57,874
- ¡No sabía qué era!
- Dios mío, Gio.
303
00:16:01,253 --> 00:16:03,755
- ¿Qué tal, chicos? ¡Hola!
- ¡Hola!
304
00:16:03,839 --> 00:16:05,799
- Un poco vacío hoy, ¿no?
- Sí.
305
00:16:05,882 --> 00:16:07,426
Pero es como me gusta.
306
00:16:08,051 --> 00:16:09,177
Es muy agradable.
307
00:16:10,429 --> 00:16:13,098
¿Cómo va todo? ¿Qué te cuentas?
308
00:16:13,181 --> 00:16:15,100
- ¿Qué tal Summit?
- ¿Cómo va?
309
00:16:15,183 --> 00:16:16,226
¿No?
310
00:16:17,102 --> 00:16:17,936
¿Tan mal?
311
00:16:18,020 --> 00:16:21,023
Sí, el vendedor quiere subir el precio.
312
00:16:21,106 --> 00:16:23,025
- ¿Subir?
- ¿Cuánto?
313
00:16:23,108 --> 00:16:24,818
350 000 dólares.
314
00:16:24,901 --> 00:16:27,404
- No me jodas.
- Venga ya.
315
00:16:27,487 --> 00:16:29,865
- ¿Qué?
- ¿Has recibido alguna oferta?
316
00:16:29,948 --> 00:16:34,536
Tenemos dos ofertas.
De 3,9 y 4,25 millones.
317
00:16:34,619 --> 00:16:37,539
PRECIO DE VENTA 4 500 000 DÓLARES
318
00:16:38,206 --> 00:16:40,208
NUEVO PRECIO - 4 850 000 DÓLARES
319
00:16:40,292 --> 00:16:41,501
No los ofrecen.
320
00:16:41,585 --> 00:16:45,213
- ¿Por qué querría subirlo?
- Básicamente, sigue el mercado.
321
00:16:45,297 --> 00:16:47,924
¿Harás una contraoferta a los interesados?
322
00:16:48,008 --> 00:16:50,427
No, no quiere contraofertas.
323
00:16:50,510 --> 00:16:51,595
Ni un descuento.
324
00:16:51,678 --> 00:16:53,847
¡Otro que no quiere contraofertas!
325
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
¡Espera!
326
00:16:55,640 --> 00:16:58,852
- Espera, ¿dónde?
- ¿Quieres mirarlo? ¿Ves?
327
00:16:58,935 --> 00:17:00,020
¡Gio!
328
00:17:00,103 --> 00:17:02,314
¿Cómo lo lleva Alex?
329
00:17:03,398 --> 00:17:05,108
Esa es la cuestión.
330
00:17:05,692 --> 00:17:07,944
No le gusta nada Alex.
331
00:17:08,528 --> 00:17:09,488
- ¿Por?
- Vaya.
332
00:17:09,571 --> 00:17:11,823
Dijo, con sus propias palabras:
333
00:17:11,907 --> 00:17:14,701
"Es agresiva como un vendedor de coches".
334
00:17:15,619 --> 00:17:17,621
¿Cómo habla un vendedor de coches?
335
00:17:17,704 --> 00:17:19,414
Sintió que no la escuchaba.
336
00:17:19,498 --> 00:17:23,585
Le despertó algo que hace
que no le guste nada de lo que dice.
337
00:17:23,668 --> 00:17:27,214
Prefiere comunicarse conmigo…
338
00:17:27,297 --> 00:17:30,050
Deberíais seguir trabajando,
339
00:17:30,133 --> 00:17:33,637
mientras tú te encargas
de comunicarte con el vendedor.
340
00:17:33,720 --> 00:17:37,307
Me encantaría que Summit
fuera una venta exitosa.
341
00:17:37,390 --> 00:17:41,436
Pero subir el precio así, y tan pronto,
342
00:17:41,520 --> 00:17:45,690
me parece un error, como agente.
343
00:17:45,774 --> 00:17:50,070
Pero es mi primera venta
e intento mantener la calma.
344
00:17:50,153 --> 00:17:54,157
No puedes pedir precio
con ese tiempo en el mercado.
345
00:17:54,241 --> 00:17:55,242
En este mercado.
346
00:17:55,325 --> 00:17:58,120
La gente dirá: "¿Qué le pasa a esa casa?".
347
00:17:59,037 --> 00:18:00,664
Es hora de llamar al jefe.
348
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
- Sí, nos dará información.
- Sí.
349
00:18:03,416 --> 00:18:05,544
Te dirá qué pasa exactamente.
350
00:18:08,630 --> 00:18:11,049
- Hola, Kayla.
- Hola, Jason, ¿qué tal?
351
00:18:11,133 --> 00:18:12,968
- Bien.
- Bien.
352
00:18:13,051 --> 00:18:19,808
Sé que Alex y yo te contamos
qué pasaba con el vendedor de Summit.
353
00:18:19,891 --> 00:18:23,019
El vendedor quiere subir el precio.
354
00:18:23,103 --> 00:18:24,771
Creía que había una oferta.
355
00:18:24,855 --> 00:18:28,400
Hicieron una oferta de 4,25 millones,
356
00:18:28,483 --> 00:18:30,777
pero no quiere ni negociar.
357
00:18:30,861 --> 00:18:32,362
Qué puta pesadilla.
358
00:18:32,445 --> 00:18:35,615
Vosotras decidís,
porque es vuestra propiedad,
359
00:18:35,699 --> 00:18:37,159
pero hay dos opciones.
360
00:18:37,242 --> 00:18:40,036
Nos negamos y le devolvemos la venta
361
00:18:40,120 --> 00:18:44,499
o, aunque sea una mierda, subimos
el precio e intentamos mantenerlo.
362
00:18:44,583 --> 00:18:47,377
Hemos llegado hasta aquí,
hemos gastado dinero.
363
00:18:47,961 --> 00:18:48,795
De acuerdo.
364
00:18:48,879 --> 00:18:52,757
No quiero perderlo.
Dejo en tus manos la decisión final.
365
00:18:52,841 --> 00:18:55,719
- Infórmame de lo que decidas.
- Hablamos pronto.
366
00:18:56,428 --> 00:19:00,432
Lo único que deseo es
que lo vendas a este nuevo precio,
367
00:19:00,515 --> 00:19:02,851
pero ¿qué harás con Hall?
368
00:19:07,230 --> 00:19:09,191
INMOBILIARIA
THE OPPENHEIM GROUP
369
00:19:17,782 --> 00:19:21,494
VENTA DE TYLER
370
00:19:21,995 --> 00:19:25,415
4 H - 5B - 312 M2
AVENIDA OESTE, SAN ANTONIO, SAN CLEMENTE
371
00:19:25,498 --> 00:19:27,375
PRECIO - 3 690 000 DÓLARES.
372
00:19:27,959 --> 00:19:30,212
COMISIÓN: 110 700 DÓLARES
373
00:19:44,017 --> 00:19:46,811
Me alegra poder enseñar
la casa de San Clemente.
374
00:19:46,895 --> 00:19:49,773
Hace solo dos días,
pero la hemos enseñado mucho.
375
00:19:49,856 --> 00:19:54,736
No he organizado una distribución,
pero creo que ya tenemos ofertas.
376
00:19:54,819 --> 00:19:56,738
Está bien para mi primera venta.
377
00:19:56,821 --> 00:19:58,114
Hola, Tyler.
378
00:19:58,198 --> 00:19:59,366
Me alegro de verte.
379
00:19:59,449 --> 00:20:01,076
- ¿Qué tal, Tyler?
- Hola.
380
00:20:01,159 --> 00:20:02,953
- Hola, ¿qué tal?
- Bien.
381
00:20:03,036 --> 00:20:04,829
Me alegra volver. Me encanta.
382
00:20:04,913 --> 00:20:07,749
- Gracias por recibirnos otra vez.
- Tranquilo.
383
00:20:07,832 --> 00:20:09,918
- Tenía un par de preguntas.
- Sí.
384
00:20:10,001 --> 00:20:13,255
Sé que casi todo es nuevo,
pero ¿y las claraboyas?
385
00:20:13,338 --> 00:20:14,547
No son nuevas.
386
00:20:14,631 --> 00:20:17,425
Han sido revisadas,
no tienen fugas, nada así.
387
00:20:17,509 --> 00:20:21,054
El tejado es nuevo,
pero dejaron esas claraboyas.
388
00:20:21,137 --> 00:20:24,182
La otra pregunta era del solar.
389
00:20:24,266 --> 00:20:26,351
Son unos 725 metros cuadrados.
390
00:20:26,434 --> 00:20:29,562
Se adentra en el cañón
en tres cuartas partes.
391
00:20:29,646 --> 00:20:30,981
Es bastante.
392
00:20:31,064 --> 00:20:32,274
- Vale.
- Sí.
393
00:20:32,357 --> 00:20:35,318
La cocina, una de mis partes favoritas,
394
00:20:35,402 --> 00:20:37,946
tiene encimeras
de porcelana. De Thermador.
395
00:20:38,029 --> 00:20:39,656
- Muy bonitas.
- Preciosa.
396
00:20:39,739 --> 00:20:44,536
Creo que solo les preocupaba
la calidad de los armarios,
397
00:20:44,619 --> 00:20:46,037
pero parecen buenos.
398
00:20:46,121 --> 00:20:50,125
Se nota que la reforma tiene ese plus.
399
00:20:50,208 --> 00:20:51,293
- Muy bonito.
- Sí.
400
00:20:51,376 --> 00:20:53,003
La segunda visita importa.
401
00:20:53,086 --> 00:20:55,338
Significa que al cliente le interesa.
402
00:20:55,422 --> 00:20:57,340
Cuando enseñé San Antonio,
403
00:20:57,424 --> 00:21:00,635
el constructor estaba
con toques finales a la casa.
404
00:21:00,719 --> 00:21:03,763
Espero que a Siobhan
y Bryan les haya gustado.
405
00:21:03,847 --> 00:21:06,433
- ¿Vemos el principal?
- Sí, por favor.
406
00:21:10,729 --> 00:21:13,648
- Aquí tenéis los techos abovedados.
- Sí.
407
00:21:13,732 --> 00:21:16,318
- La cama iría aquí, quizás una tele.
- Sí.
408
00:21:16,401 --> 00:21:19,112
Es un dormitorio
muy grande para San Clemente.
409
00:21:19,195 --> 00:21:21,489
- Sin duda.
- Sobre todo, en la costa.
410
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Está el baño,
que es absolutamente impresionante.
411
00:21:24,868 --> 00:21:26,619
Los espejos con iluminación,
412
00:21:26,703 --> 00:21:28,705
que son el último grito.
413
00:21:28,788 --> 00:21:29,998
- Son geniales.
- Sí.
414
00:21:30,081 --> 00:21:32,459
Sí. Una bañera spa, ducha grande.
415
00:21:32,542 --> 00:21:36,087
Esta casa no parece
hecha en serie ni reformada.
416
00:21:36,171 --> 00:21:38,131
- Parece de obra nueva.
- Sí.
417
00:21:41,509 --> 00:21:46,139
Este espacio de abajo sería
una bonita sala, una extra, de juegos.
418
00:21:46,222 --> 00:21:48,767
Iría bien un buen sofá y una tele aquí.
419
00:21:48,850 --> 00:21:50,560
- Quizá un billar.
- Sí.
420
00:21:50,643 --> 00:21:55,440
Estas vigas son lo único original.
Las dejaron para darle encanto.
421
00:21:55,523 --> 00:21:58,943
Ahora la casa es luminosa y práctica…
422
00:21:59,027 --> 00:22:00,028
Buen trabajo.
423
00:22:00,111 --> 00:22:02,322
- Sin duda.
- Muy práctico.
424
00:22:03,239 --> 00:22:05,492
- ¿Vemos la terraza de la azotea?
- Sí.
425
00:22:06,076 --> 00:22:07,952
Deja lo mejor para el final.
426
00:22:08,036 --> 00:22:11,956
Tienes grades vistas, tienes el mar,
el cañón, las Colinas.
427
00:22:12,040 --> 00:22:15,251
Eso es. Es el sitio de lujo
donde todos quieren vivir.
428
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
Y más ahora.
429
00:22:17,128 --> 00:22:20,131
Lleva un par de días
y lo he enseñado 20 veces.
430
00:22:20,215 --> 00:22:21,549
Tiene actividad.
431
00:22:21,633 --> 00:22:22,634
Tengo ofertas.
432
00:22:22,717 --> 00:22:25,512
Ahora no lo tengo y no sé de cuánto son.
433
00:22:25,595 --> 00:22:28,390
- Vale.
- Está a la venta por 3 690 000 dólares.
434
00:22:28,473 --> 00:22:30,975
Por la actividad, creo que se venderá así,
435
00:22:31,059 --> 00:22:33,853
si no lo hace por más,
tal como está el mercado.
436
00:22:33,937 --> 00:22:35,980
Me está escribiendo.
437
00:22:36,648 --> 00:22:38,858
Voy a volver a hablar con ellos.
438
00:22:38,942 --> 00:22:41,361
Y nos pondremos en contacto contigo.
439
00:22:41,444 --> 00:22:43,405
- Lo espero.
- Muchísimas gracias.
440
00:22:43,488 --> 00:22:45,698
Gracias otra vez. Te lo agradezco.
441
00:22:54,457 --> 00:22:59,212
NOCHE DE CASINO DE GIO
442
00:23:02,841 --> 00:23:04,175
- Hola, chicos.
- Hola.
443
00:23:04,259 --> 00:23:06,845
¿Qué tal todo? Es increíble.
444
00:23:06,928 --> 00:23:09,431
¿Todo listo? ¿Todos bien? ¿Fuera también?
445
00:23:09,514 --> 00:23:10,890
Qué noche tan perfecta.
446
00:23:16,312 --> 00:23:20,984
Tiff y yo organizamos una noche
de póker espectacular en nuestra casa.
447
00:23:21,067 --> 00:23:22,902
Invitamos a toda la oficina
448
00:23:22,986 --> 00:23:26,865
y esperamos que todos puedan venir
449
00:23:26,948 --> 00:23:29,159
y dejar sus diferencias al margen,
450
00:23:29,242 --> 00:23:31,911
dejar los dramas,
divertirse, jugar un poco,
451
00:23:31,995 --> 00:23:35,039
beber un poco y dejarse llevar.
452
00:23:42,213 --> 00:23:43,590
Querías ir a Las Vegas.
453
00:23:43,673 --> 00:23:46,217
- Las Vegas ha venido. Fenomenal.
- Aquí.
454
00:23:46,801 --> 00:23:48,678
- ¡Hola!
- ¡Mira esto!
455
00:23:48,761 --> 00:23:51,931
- ¿Qué pasa? Me alegra verte.
- Igualmente. ¿Qué tal?
456
00:23:55,685 --> 00:23:58,938
Solo quería que todos
lo pasaran bien y se soltaran…
457
00:23:59,022 --> 00:24:00,857
- Ha habido tensiones.
- Sí.
458
00:24:00,940 --> 00:24:03,318
- ¡Hola!
- ¡Chicos!
459
00:24:03,401 --> 00:24:04,235
¡Hola!
460
00:24:04,319 --> 00:24:06,529
- ¡Ideal! Qué guapa.
- ¡Bienvenidos!
461
00:24:06,613 --> 00:24:09,741
- Me alegra verte, estás preciosa.
- ¡Estás preciosa!
462
00:24:11,493 --> 00:24:12,535
Iré al rojo.
463
00:24:14,996 --> 00:24:15,955
¡Hola!
464
00:24:17,040 --> 00:24:17,874
¡Yupi!
465
00:24:17,957 --> 00:24:18,875
¡Hola!
466
00:24:18,958 --> 00:24:21,794
- ¡Hola!
- ¡Hola!
467
00:24:24,172 --> 00:24:27,467
¿Te inquieta que Alex esté…?
468
00:24:27,550 --> 00:24:30,553
- La saludaré y seré simpática.
- Vale, bien.
469
00:24:30,637 --> 00:24:33,264
Quizá desaparezca.
470
00:24:33,348 --> 00:24:34,265
Todo irá bien.
471
00:24:34,849 --> 00:24:35,725
De acuerdo.
472
00:24:36,559 --> 00:24:39,270
- Es genial. Me encanta.
- Apuesto 25 al diez.
473
00:24:39,854 --> 00:24:41,523
¡Allá vamos, cuatro!
474
00:24:41,606 --> 00:24:42,482
¡Siete!
475
00:24:43,441 --> 00:24:44,526
No me jodas.
476
00:24:45,193 --> 00:24:47,070
- ¡Qué suerte!
- ¡Lo tienes!
477
00:24:48,571 --> 00:24:50,114
¡Hola!
478
00:24:50,198 --> 00:24:52,200
- ¡Hola!
- ¡Tu chaqueta es lo más!
479
00:24:52,283 --> 00:24:54,994
- Gracias, estás genial.
- Gracias.
480
00:24:55,078 --> 00:24:56,287
- ¡Hola!
- ¡Por fin!
481
00:24:56,371 --> 00:24:58,540
Teníamos una visita.
482
00:24:58,623 --> 00:25:00,833
Me inquietaba que no vinieras.
483
00:25:02,377 --> 00:25:05,046
- ¡Lo sé!
- ¡Fíjate!
484
00:25:05,630 --> 00:25:07,340
- ¡Me gusta el rollo!
- Hola.
485
00:25:07,966 --> 00:25:09,425
Mejor tarde que nunca.
486
00:25:09,509 --> 00:25:11,719
- Gracias por venir.
- ¡Gracias a ti!
487
00:25:11,803 --> 00:25:14,472
- No sabía si vendrías.
- Me alegra verte.
488
00:25:14,556 --> 00:25:17,350
Estoy aquí, mírame,
no haré desprecios a nadie
489
00:25:17,433 --> 00:25:19,936
porque no soy así. No es quien soy.
490
00:25:20,019 --> 00:25:22,480
- Antes de que se caliente.
- ¡Ábrelo!
491
00:25:32,865 --> 00:25:35,910
Vaya. Debería dedicarme al póker.
492
00:25:35,994 --> 00:25:37,662
- Hola.
- Estás preciosa.
493
00:25:37,745 --> 00:25:39,664
- Gio. Me alegra verte.
- Y a mí.
494
00:25:43,084 --> 00:25:46,462
Mirad quién ha llegado a la fiesta.
495
00:25:46,546 --> 00:25:48,881
- Me alegro de verte.
- Qué guapa.
496
00:25:55,638 --> 00:25:57,265
- Hola.
- Me alegra verte.
497
00:25:57,348 --> 00:25:58,516
- Hola.
- ¿Qué tal?
498
00:25:58,600 --> 00:25:59,892
- Bien, ¿y tú?
- Bien.
499
00:25:59,976 --> 00:26:01,519
Me encanta el vestido.
500
00:26:01,603 --> 00:26:02,854
- ¿Juegas?
- Sí.
501
00:26:02,937 --> 00:26:03,938
¿Sí?
502
00:26:07,025 --> 00:26:08,234
- Allá vamos.
- Vale.
503
00:26:08,318 --> 00:26:11,112
- La bola está en juego. ¿32?
- ¡32, rojo!
504
00:26:11,195 --> 00:26:13,823
- Gracias por invitarnos. Gracias.
- Claro.
505
00:26:13,906 --> 00:26:17,076
Sí, nos alegra que hayáis venido.
Mis Alex favoritas.
506
00:26:17,160 --> 00:26:19,954
¿En serio? Vale, ¡dos de tres!
507
00:26:20,038 --> 00:26:20,913
Salud.
508
00:26:21,497 --> 00:26:24,167
¡Lo has conseguido! ¡Estás en racha!
509
00:26:25,084 --> 00:26:26,753
Esta noche, tiene suerte.
510
00:26:27,629 --> 00:26:29,464
- Sí.
- Levantad la mano.
511
00:26:29,547 --> 00:26:32,175
¿Quién quiere que estén aquí?
512
00:26:32,258 --> 00:26:34,010
Exactamente, nadie.
513
00:26:34,093 --> 00:26:36,095
Hola, cariño. Ponte tu alianza.
514
00:26:37,013 --> 00:26:41,601
- A la mierda. Lo intenté y la perdí.
- Tatúatela como el marido de Brandi.
515
00:26:42,268 --> 00:26:44,270
- ¿Tiene un tatuaje?
- Sí.
516
00:26:45,480 --> 00:26:47,357
Es un poco permanente.
517
00:26:47,440 --> 00:26:48,941
¡Yupi!
518
00:26:49,776 --> 00:26:53,237
- ¡Sí! ¡Fíjate!
- Voy a coger mi dinero.
519
00:26:53,321 --> 00:26:54,822
¿Cómo ha ido tu semana?
520
00:26:54,906 --> 00:26:57,533
Bien. Sí, ajetreada, ¿y la tuya?
521
00:26:57,617 --> 00:27:01,037
Buscando una propiedad
a un cliente con diez millones.
522
00:27:01,120 --> 00:27:04,707
- ¡Tía!
- Pero lo llevé a Cyprus y…
523
00:27:04,791 --> 00:27:06,376
¿Alexandra Rose y Jarvis?
524
00:27:06,459 --> 00:27:07,669
- Sí.
- Vale.
525
00:27:07,752 --> 00:27:09,295
Sinceramente…
526
00:27:09,379 --> 00:27:12,590
- La visita estuvo bien y Jarvis.
- Vale.
527
00:27:12,674 --> 00:27:18,262
Pero se fue y ella me puso a parir
y acabamos teniendo una discusión.
528
00:27:18,346 --> 00:27:22,642
Dijo que le habían dicho que yo la odiaba
529
00:27:22,725 --> 00:27:24,811
y que era…
530
00:27:24,894 --> 00:27:26,521
- ¿Quién lo dijo?
- Ni idea.
531
00:27:26,604 --> 00:27:28,231
- Miente.
- ¡Me da igual!
532
00:27:28,314 --> 00:27:32,360
Es la tía más capulla
que he visto en mi vida
533
00:27:32,443 --> 00:27:35,780
y he visto capullos enormes.
534
00:27:35,863 --> 00:27:37,448
Se me ha caído alcohol.
535
00:27:37,532 --> 00:27:42,120
Es que… ¡la odio!
Y luego me llamó "cariño".
536
00:27:42,203 --> 00:27:44,414
- ¿Qué quieres decir?
- "Cariño".
537
00:27:45,331 --> 00:27:46,833
- Y dije...
- Polly.
538
00:27:46,916 --> 00:27:49,669
- Sinceramente…
- Ponla en su sitio.
539
00:27:49,752 --> 00:27:53,464
Me preocupa
el nivel de dramas en la oficina.
540
00:27:53,548 --> 00:27:57,093
Dijo que me odiaba, así que…
541
00:27:57,969 --> 00:28:01,264
Estoy desconcertado.
Polly es muy amable en la oficina.
542
00:28:01,347 --> 00:28:03,182
Me alegra que haya sido así.
543
00:28:03,266 --> 00:28:05,935
No le resto valor, pero conmigo no es así.
544
00:28:06,018 --> 00:28:09,731
No eres agradable, no caes bien.
En resumidas cuentas, cállate.
545
00:28:09,814 --> 00:28:14,694
Cuando salí de la reunión, me fui a casa
y tuve que quitarme la energía negativa.
546
00:28:14,777 --> 00:28:15,945
Fue como…
547
00:28:16,028 --> 00:28:20,366
Soy la única que ha sido
amable con ellas, que les ha dado
548
00:28:20,450 --> 00:28:22,368
el beneficio de la duda.
549
00:28:22,452 --> 00:28:24,245
Dijisteis: "No seas amable".
550
00:28:24,328 --> 00:28:26,581
Dije: "Deja de defenderlas siempre".
551
00:28:28,207 --> 00:28:29,625
Debí apuntar allí.
552
00:28:29,709 --> 00:28:31,127
Sí, me apetece un poco.
553
00:28:31,210 --> 00:28:33,379
- Te traeré una copa.
- Gracias.
554
00:28:33,463 --> 00:28:35,840
Necesito una copa para Alexandra Jarvis.
555
00:28:36,549 --> 00:28:39,844
Lo recuerdo.
Al principio, me daba algo verte,
556
00:28:39,927 --> 00:28:41,888
porque siempre defendías a Rose.
557
00:28:41,971 --> 00:28:44,891
Decía: "Te digo que es una ridícula
558
00:28:44,974 --> 00:28:46,976
y tú siempre la defiendes".
559
00:28:47,852 --> 00:28:48,978
¿De qué habláis?
560
00:28:49,061 --> 00:28:50,938
¿Estás hablando de Rose…?
561
00:28:51,022 --> 00:28:54,025
Alexandra, toma. Tengo que darle champán.
562
00:28:54,108 --> 00:28:56,611
No la vi, la tenías detrás.
563
00:28:56,694 --> 00:28:59,030
- Pensé…
- ¿Nadie me lo dice?
564
00:28:59,113 --> 00:29:02,158
- Joder, tía.
- Lo intenté. Te di un codazo.
565
00:29:02,742 --> 00:29:06,162
Lo que no me gusta es que sienta
que hablan a sus espaldas.
566
00:29:06,245 --> 00:29:07,955
Kayla lo sabe. Escuchémosla.
567
00:29:08,039 --> 00:29:11,167
No tengo ningún problema
en decirle lo que he dicho.
568
00:29:11,250 --> 00:29:13,044
Traedla y se lo diré.
569
00:29:13,127 --> 00:29:15,797
"Alexandra Hall siempre te defiende.
No sé".
570
00:29:15,880 --> 00:29:18,090
Cuando fui a por tu champán,
571
00:29:19,008 --> 00:29:23,596
oí mi nombre y el tuyo. No sé qué pasa.
572
00:29:23,679 --> 00:29:24,639
¿Qué pasa?
573
00:29:24,722 --> 00:29:28,518
Jarvis me atacó en la visita de Cyprus.
574
00:29:28,601 --> 00:29:31,270
Dijo: "Kayla vino llorando y Rose
575
00:29:31,354 --> 00:29:35,233
dijo que la marginas del grupo
por un rumor que circula".
576
00:29:35,316 --> 00:29:37,610
Dije: "Espera. ¿Qué ha dicho?".
577
00:29:38,194 --> 00:29:40,279
- ¿Vas a ir?
- Creo que sí.
578
00:29:40,363 --> 00:29:43,866
Sí, hablé con Jarvis y Rose de lo ocurrido
579
00:29:43,950 --> 00:29:48,037
porque no es que nadie
me preguntara qué pasó ni mi versión.
580
00:29:48,120 --> 00:29:51,249
Por fin, podía explicarme,
pero no fui corriendo.
581
00:29:52,083 --> 00:29:53,709
Fui andando. En tacones.
582
00:29:54,544 --> 00:29:57,588
¿Le dijisteis a Polly que vine corriendo?
583
00:29:57,672 --> 00:29:59,966
No, contaste lo que pasó.
584
00:30:00,049 --> 00:30:02,802
- Sí, pero no vine corriendo.
- No dije eso.
585
00:30:02,885 --> 00:30:05,847
- Nadie corrió.
- Lo interpretó. No dije eso.
586
00:30:05,930 --> 00:30:09,392
Que conste que no dije
que vino corriendo,
587
00:30:09,475 --> 00:30:11,894
nos habló porque le molestó…
588
00:30:11,978 --> 00:30:14,146
Dijo: "Que conste..".
589
00:30:14,230 --> 00:30:16,023
No es un juicio, ¿qué hace?
590
00:30:16,107 --> 00:30:20,278
- Madre mía… se acabó. No puedo más.
- ¡No puedo!
591
00:30:20,361 --> 00:30:21,529
Que conste esto.
592
00:30:21,612 --> 00:30:24,156
Ella vino y me contó lo sucedido
593
00:30:24,240 --> 00:30:26,742
y quería preguntarte qué ha pasado…
594
00:30:26,826 --> 00:30:29,078
Sí y pensé: "¿Por qué cotilleáis?".
595
00:30:29,161 --> 00:30:30,997
No… Cariño, no es cotillear.
596
00:30:31,080 --> 00:30:32,790
No me digas "cariño".
597
00:30:32,874 --> 00:30:35,126
- No me digas "cariño", joder.
- No.
598
00:30:35,209 --> 00:30:37,920
- No me digas "cariño", joder.
- No le gusta.
599
00:30:38,004 --> 00:30:40,006
Vale, querida. ¿Cómo…?
600
00:30:40,089 --> 00:30:42,758
- Nada.
- Ni "querida" ni "cariño".
601
00:30:42,842 --> 00:30:44,677
Es increíblemente altivo.
602
00:30:44,760 --> 00:30:46,053
Es como una bofetada.
603
00:30:46,846 --> 00:30:49,098
- No imaginaba esto.
- Lo siento.
604
00:30:49,181 --> 00:30:53,477
Me cuesta creer que en Alabama
la gente diga "cariño"
605
00:30:53,561 --> 00:30:54,687
y no pase nada.
606
00:30:54,770 --> 00:30:57,565
Y decimos "Bendito seas"
por varios motivos.
607
00:30:57,648 --> 00:31:01,027
Tía. Si dices
"bendito seas", esconde algo.
608
00:31:01,110 --> 00:31:02,028
Eso no mola.
609
00:31:02,111 --> 00:31:05,156
Si haces
una lista de palabras permitidas, dímelo.
610
00:31:05,239 --> 00:31:06,949
¿Qué mola? ¿"Zorra"?
611
00:31:08,034 --> 00:31:09,577
No. "Polly".
612
00:31:09,660 --> 00:31:11,579
Polly vino y dijo:
613
00:31:13,456 --> 00:31:14,624
"Odio a Jarvis".
614
00:31:14,707 --> 00:31:19,253
- ¡Es cruel!
- Desprendéis mucho odio.
615
00:31:19,337 --> 00:31:22,632
Nunca, en ninguna oficina
en la que he trabajado,
616
00:31:22,715 --> 00:31:25,635
en ningún entorno profesional,
he visto nada así,
617
00:31:25,718 --> 00:31:30,264
en comparación con la que tenéis,
es extraño y desagradable.
618
00:31:30,348 --> 00:31:33,434
- Madre mía.
- Crece. Supéralo.
619
00:31:33,517 --> 00:31:36,437
- No es…
- Hay cosas peores en este mundo.
620
00:31:36,520 --> 00:31:40,316
Hay niños que mueren de hambre
en África y México.
621
00:31:40,399 --> 00:31:42,526
No tienes por qué insultarla..
622
00:31:42,610 --> 00:31:43,736
No tenéis ni idea.
623
00:31:43,819 --> 00:31:46,697
- Mi madre tiene un tumor cerebral.
- Lo siento.
624
00:31:46,781 --> 00:31:51,035
¿Crees que me preocupa
toda esta mierda de la oficina?
625
00:31:51,118 --> 00:31:51,953
No.
626
00:31:52,036 --> 00:31:56,082
No soy una víctima. Al fin y al cabo,
estoy en Newport como vosotras.
627
00:31:56,165 --> 00:31:58,918
Estoy aquí para luchar y llegar a la cima.
628
00:31:59,001 --> 00:32:02,838
No necesito estos jueguecitos…
629
00:32:02,922 --> 00:32:07,677
Vais por ahí echando mierda
por donde vais en la oficina.
630
00:32:07,760 --> 00:32:09,804
Sois como matonas…
631
00:32:09,887 --> 00:32:12,014
- ¿Nosotras las matonas?
- ¿Es broma?
632
00:32:12,098 --> 00:32:14,809
- Alex Hall, dame un respiro.
- No.
633
00:32:14,892 --> 00:32:17,353
- No.
- No lo reconocéis.
634
00:32:17,436 --> 00:32:21,357
- Los demás están de acuerdo.
- Estamos hablando bien.
635
00:32:21,440 --> 00:32:22,692
No, no es cierto.
636
00:32:22,775 --> 00:32:26,195
¿No te gusta que se metan
en tus conversaciones? ¡Qué raro!
637
00:32:26,821 --> 00:32:29,490
Interesante.
¿Te callas un segundo? Gracias.
638
00:32:29,573 --> 00:32:31,534
No, Brandi y yo estamos hablando.
639
00:32:32,535 --> 00:32:35,287
- No jodas.
- ¿Y este ambiente tan caldeado?
640
00:32:35,371 --> 00:32:37,540
Nos ha llamado matonas. ¡No es así!
641
00:32:37,623 --> 00:32:39,500
Porque esas acciones,
642
00:32:39,583 --> 00:32:43,045
cuando te ríes y te giras,
podrían parecer de matonas.
643
00:32:43,129 --> 00:32:44,714
Vale. No lo creo.
644
00:32:44,797 --> 00:32:46,257
¿De qué va todo esto?
645
00:32:46,340 --> 00:32:49,051
- Es una puta gilipollas. La odio.
- ¿Qué pasa?
646
00:32:49,635 --> 00:32:52,680
No tengo nada que ver,
solo quiero saber qué pasa.
647
00:32:52,763 --> 00:32:55,558
Estábamos hablando bien, Brandi y yo…
648
00:32:55,641 --> 00:32:58,519
Respirad hondo todos. No sé qué pasa,
649
00:32:58,602 --> 00:33:00,646
pero quería que fuera divertido.
650
00:33:00,730 --> 00:33:05,860
Sinceramente, Jarvis es la perra
más condescendiente y engreída…
651
00:33:05,943 --> 00:33:09,405
¡Lo siento! Sé que os casaréis.
Me quito el sombrero.
652
00:33:09,488 --> 00:33:11,574
Perdón, no quiero ser maleducada.
653
00:33:11,657 --> 00:33:13,075
Buenas noches, chicos.
654
00:33:47,943 --> 00:33:52,239
Subtítulos: Eloísa López González