1
00:00:06,340 --> 00:00:09,469
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,692 --> 00:00:27,195
ANNONCE D'ALEXANDRA JARVIS
3
00:00:27,987 --> 00:00:30,490
6 CH - 10 SDB - 1143 M²
4
00:00:31,616 --> 00:00:33,284
PRIX - 10 000 000 $
5
00:00:33,993 --> 00:00:35,536
COMMISSION POTENTIELLE - 300 000 $
6
00:00:48,174 --> 00:00:49,342
- Salut.
- Bonjour.
7
00:00:49,425 --> 00:00:51,385
Cette maison est incroyable.
8
00:00:51,469 --> 00:00:54,180
Cette allée fait des kilomètres.
9
00:00:54,263 --> 00:00:56,474
Heureusement,
mes chaussures sont confortables.
10
00:00:57,391 --> 00:01:00,686
C'est la même couleur
que le chat de mon client.
11
00:01:00,770 --> 00:01:03,815
Cypress est une annonce
qu'Alexandra Rose et moi avons.
12
00:01:03,898 --> 00:01:07,068
C'est une propriété énorme
avec des caractéristiques uniques.
13
00:01:07,151 --> 00:01:08,861
Il faut trouver le bon acheteur.
14
00:01:08,945 --> 00:01:10,321
Polly débute,
15
00:01:10,404 --> 00:01:14,325
et je ne l'ai pas vue
amener beaucoup de gros clients au bureau,
16
00:01:14,408 --> 00:01:17,870
ni même de clients.
J'espère qu'elle va assurer.
17
00:01:17,954 --> 00:01:21,082
J'ai hâte qu'il la voie.
Il devrait bientôt arriver.
18
00:01:21,165 --> 00:01:22,208
Bien.
19
00:01:28,047 --> 00:01:28,923
Le voilà.
20
00:01:30,091 --> 00:01:31,008
Ça va ?
21
00:01:31,092 --> 00:01:32,135
La forme ?
22
00:01:32,218 --> 00:01:34,178
- Bonjour.
- Alex Jarvis, Ali, mon client.
23
00:01:34,262 --> 00:01:36,556
- Enchantée.
- Pareillement.
24
00:01:36,639 --> 00:01:38,224
J'adore l'espace ouvert.
25
00:01:38,307 --> 00:01:39,892
Super. Venez voir !
26
00:01:41,519 --> 00:01:43,437
C'est la loggia extérieure.
27
00:01:43,521 --> 00:01:46,232
La superficie est d'environ 140 m².
28
00:01:46,315 --> 00:01:50,862
Il y a des plafonds de 3,6 m de haut.
C'est spacieux et ouvert.
29
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
Magnifique !
30
00:01:52,113 --> 00:01:55,283
Il y a une piscine et un jacuzzi.
Il faut les deux.
31
00:01:55,366 --> 00:01:56,200
Bien sûr.
32
00:01:56,284 --> 00:01:59,036
Et il y a tout. Une rôtisserie…
33
00:01:59,120 --> 00:02:00,830
De la couleur de Chorizo le chat.
34
00:02:00,913 --> 00:02:03,457
J'aurais dû l'apporter.
Voyons la maison.
35
00:02:03,541 --> 00:02:06,169
C'est grand pour un homme et son chat.
36
00:02:11,507 --> 00:02:15,052
La maison fait 1 100 m²
sur plus de 2 000 m² de terrain.
37
00:02:15,136 --> 00:02:17,471
- On dirait un complexe.
- Oui.
38
00:02:17,555 --> 00:02:21,309
C'est un grand domaine.
Six chambres, en comptant le bureau…
39
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
- Parfait.
- … et la casita.
40
00:02:22,977 --> 00:02:25,271
Et il y a dix salles de bains.
41
00:02:25,354 --> 00:02:28,524
Voici la salle à manger
et le salon officiels.
42
00:02:28,608 --> 00:02:29,609
C'est magnifique.
43
00:02:30,526 --> 00:02:33,070
Je n'ai pas remarqué le toit en arrivant.
44
00:02:33,154 --> 00:02:35,364
De quoi est-il composé ? De tuiles ?
45
00:02:35,448 --> 00:02:36,532
En terre cuite…
46
00:02:36,616 --> 00:02:40,328
- Type espagnol.
- Oui, méditerranéen moderne.
47
00:02:40,411 --> 00:02:46,542
Je n'aurais pas décrit ce bien
comme méditerranéen moderne,
48
00:02:46,626 --> 00:02:50,504
mais vu que c'est l'annonce de Jarvis,
elle fait ce qu'elle veut.
49
00:02:50,588 --> 00:02:54,217
J'ai repéré
ma pièce préférée de la maison.
50
00:02:54,300 --> 00:02:55,968
- La cave à vin.
- Surprise.
51
00:02:56,886 --> 00:02:58,971
On peut y mettre Polly.
52
00:02:59,055 --> 00:03:01,390
- Sa pièce.
- Elle y passera la journée.
53
00:03:01,474 --> 00:03:03,267
- Il faudrait un lit.
- Salut !
54
00:03:03,351 --> 00:03:06,729
Elle plaisante et essaie
de m'enfermer dans la cave à vin.
55
00:03:08,522 --> 00:03:12,026
Hilarant.
J'essaie de rester pro devant mon client.
56
00:03:12,109 --> 00:03:15,238
Il y a pire comme endroit
pour être enfermée.
57
00:03:15,321 --> 00:03:16,322
Ça irait.
58
00:03:17,281 --> 00:03:19,283
J'adore l'éclairage des escaliers.
59
00:03:19,367 --> 00:03:21,702
Je parie que la nuit, c'est génial.
60
00:03:21,786 --> 00:03:24,872
Tu as encore des autocollants
sur tes semelles.
61
00:03:25,748 --> 00:03:26,999
Tu veux les enlever ?
62
00:03:27,708 --> 00:03:29,085
Tu peux…
63
00:03:30,711 --> 00:03:32,088
La suite principale.
64
00:03:32,171 --> 00:03:33,756
La suite de rêve.
65
00:03:33,839 --> 00:03:34,715
- Oui.
- Super.
66
00:03:34,799 --> 00:03:37,009
Ça fait un peu plus de 90 m².
67
00:03:37,093 --> 00:03:38,970
- Juste la chambre.
- Énorme.
68
00:03:39,053 --> 00:03:41,138
Sans oublier la casita.
69
00:03:43,057 --> 00:03:46,352
- Pour le café.
- Je sais. Et les détails de la piscine.
70
00:03:46,435 --> 00:03:49,397
D'ici, on peut apprécier le design sympa.
71
00:03:51,691 --> 00:03:52,775
C'est…
72
00:03:53,651 --> 00:03:54,944
Incroyable.
73
00:03:55,486 --> 00:03:58,239
- Quel dressing gigantesque.
- Incroyable.
74
00:03:58,322 --> 00:03:59,532
J'adore les vitres.
75
00:03:59,615 --> 00:04:01,867
Ça permet de voir dans les placards.
76
00:04:01,951 --> 00:04:04,704
Je vous montre
la magnifique salle de bain.
77
00:04:04,787 --> 00:04:06,706
- Quelle baignoire !
- Top.
78
00:04:06,789 --> 00:04:09,667
- Énorme !
- Vous allez aimer prendre un bain.
79
00:04:09,750 --> 00:04:13,170
Si la vue n'est pas une priorité,
le choix est fait.
80
00:04:13,254 --> 00:04:16,007
C'est une super propriété.
81
00:04:16,090 --> 00:04:17,133
Oui. Bien sûr.
82
00:04:17,216 --> 00:04:20,136
On est à l'arrière de Newport Bay.
83
00:04:20,219 --> 00:04:21,887
Ça reste Newport Beach,
84
00:04:21,971 --> 00:04:25,057
mais une maison de 1 100 m²
à Newport Beach,
85
00:04:25,141 --> 00:04:27,393
à 10 millions, c'est inédit.
86
00:04:27,476 --> 00:04:30,855
C'est un quartier équestre,
ce qui lui donne du charme.
87
00:04:30,938 --> 00:04:34,233
Des chevaux peuvent passer
dans votre rue à tout moment.
88
00:04:34,317 --> 00:04:36,402
C'est un cauchemar pour moi.
89
00:04:36,485 --> 00:04:39,613
J'adore les chevaux,
donc j'adore ce quartier.
90
00:04:39,697 --> 00:04:41,615
- C'est majestueux.
- Oui…
91
00:04:41,699 --> 00:04:44,535
Ils sentent que j'ai peur d'eux.
92
00:04:44,618 --> 00:04:49,749
Je souffre d'équinophobie,
c'est une vraie peur des chevaux.
93
00:04:50,499 --> 00:04:51,334
Je les déteste.
94
00:04:51,417 --> 00:04:56,714
C'est logique qu'elle aime les chevaux.
95
00:04:58,007 --> 00:05:00,509
Dites bonjour
à Chorizo le chat de ma part.
96
00:05:00,593 --> 00:05:02,136
Bien sûr. Merci.
97
00:05:02,219 --> 00:05:05,014
- Au revoir.
- Je vous appelle plus tard.
98
00:05:05,097 --> 00:05:06,140
- OK.
- Au revoir.
99
00:05:07,558 --> 00:05:10,144
- C'est 100 % son style.
- Bien.
100
00:05:10,227 --> 00:05:12,646
Alors, on va discuter.
101
00:05:12,730 --> 00:05:15,983
Tu auras
de nos nouvelles demain ou pas.
102
00:05:16,067 --> 00:05:17,485
Compris.
103
00:05:17,568 --> 00:05:20,613
Au fait, Kayla est venue voir
le bien de Dolphin Terrace.
104
00:05:20,696 --> 00:05:21,530
Super.
105
00:05:21,614 --> 00:05:23,240
On a discuté un peu.
106
00:05:23,324 --> 00:05:27,995
Elle m'a dit qu'elle était mal à l'aise
avec la plupart de ses collègues.
107
00:05:28,079 --> 00:05:30,081
- Oui.
- Elle se sent agressée.
108
00:05:30,164 --> 00:05:33,876
Tu vois ? Il y a de l'hostilité.
109
00:05:33,959 --> 00:05:36,128
De mon point de vue,
110
00:05:36,212 --> 00:05:40,216
les seules personnes hostiles au bureau,
c'est vous.
111
00:05:40,299 --> 00:05:42,551
- Tu vois ?
- En quoi suis-je hostile ?
112
00:05:42,635 --> 00:05:47,098
99 % du temps, tu ne me regardes pas
en face quand je suis au bureau,
113
00:05:47,181 --> 00:05:50,184
tu ne me parles pas,
et à la soirée de lancement,
114
00:05:50,267 --> 00:05:54,688
tu as fait un faux compliment
sur mon apparence.
115
00:05:54,772 --> 00:06:00,569
Et honnêtement,
j'étais même choquée que tu me parles.
116
00:06:00,653 --> 00:06:03,531
Je te complimente souvent sur tes tenues.
117
00:06:03,614 --> 00:06:05,574
Tu as bon goût en matière de mode.
118
00:06:05,658 --> 00:06:10,121
Mais tu m'ignores souvent
quand je viens te parler.
119
00:06:10,204 --> 00:06:11,914
Ce n'est pas vrai.
120
00:06:11,997 --> 00:06:15,751
J'ai entendu dire que tu me détestais,
et ça en dit long sur…
121
00:06:15,835 --> 00:06:16,669
Qui a dit ça ?
122
00:06:16,752 --> 00:06:19,130
Peu importe. Tu nies l'avoir dit ?
123
00:06:19,213 --> 00:06:23,134
Le fait de dire que tu me détestes
devant nos collègues,
124
00:06:23,217 --> 00:06:26,554
ça en dit plus long
sur toi que sur moi.
125
00:06:26,637 --> 00:06:27,471
Mon Dieu !
126
00:06:27,555 --> 00:06:31,142
Jason n'apprécierait pas
qu'on parle ainsi l'une de l'autre.
127
00:06:31,225 --> 00:06:34,562
- D'accord.
- Ce n'est pas l'environnement qu'il veut.
128
00:06:34,645 --> 00:06:38,441
Je suis désolée, tu parles beaucoup.
Tu joues les avocates.
129
00:06:38,524 --> 00:06:43,112
Tu aurais dû rester faire du droit
parce que tu parles beaucoup
130
00:06:43,195 --> 00:06:45,239
et tu ne dis pas grand-chose.
131
00:06:45,322 --> 00:06:47,950
Si j'ai dit ça,
c'est qu'on ne s'entend pas.
132
00:06:48,033 --> 00:06:51,662
Je ne comprends pas.
Qu'essaies-tu d'obtenir ?
133
00:06:51,745 --> 00:06:54,081
Où veux-tu en venir exactement ?
134
00:06:54,165 --> 00:06:58,794
On ne sera jamais amies.
Désolée d'avoir dit que je te détestais.
135
00:06:58,878 --> 00:07:02,673
Je suis désolée
que tu me trouves froide envers toi.
136
00:07:02,756 --> 00:07:05,259
Mais je continuerai à être pro avec toi.
137
00:07:05,342 --> 00:07:07,386
- Comme je l'ai…
- Moi aussi.
138
00:07:07,470 --> 00:07:09,221
Non, ma chérie, c'est faux.
139
00:07:09,305 --> 00:07:11,849
- Tu n'as…
- Ne m'appelle pas "ma chérie".
140
00:07:11,932 --> 00:07:13,601
Ne m'appelle pas comme ça.
141
00:07:13,684 --> 00:07:18,397
Pourquoi es-tu faussement gentille ?
"Ma chérie" ? Je ne suis pas ta chérie.
142
00:07:18,481 --> 00:07:21,734
Appeler quelqu'un "ma chérie" comme ça…
143
00:07:21,817 --> 00:07:27,323
La seule raison de faire ça
est d'essayer de m'énerver,
144
00:07:27,406 --> 00:07:28,449
et ça a marché.
145
00:07:28,532 --> 00:07:30,784
Ce qui est très énervant.
146
00:07:30,868 --> 00:07:32,369
D'accord…
147
00:07:32,453 --> 00:07:35,039
Je me suis excusée,
tu t'es excusée, génial.
148
00:07:35,122 --> 00:07:37,458
J'espère que mon client fera une offre.
149
00:07:38,042 --> 00:07:42,338
- Au plaisir.
- Oui. Je suis ravie qu'on reste pros.
150
00:07:42,421 --> 00:07:44,381
Super. Merci beaucoup.
151
00:08:13,452 --> 00:08:15,412
MAISON D'ALEX HALL
152
00:08:15,496 --> 00:08:17,665
MA CITROUILLE EST LÉGENDAIRE ET COOL
PAR JACOB
153
00:08:26,549 --> 00:08:27,424
Entrez !
154
00:08:28,175 --> 00:08:30,594
- Tu fais quoi ?
- Je te prépare un café.
155
00:08:31,804 --> 00:08:34,765
Je n'ai ni lait ni sucre,
mais je fais du café gras.
156
00:08:34,848 --> 00:08:37,726
- Non.
- Tu veux que je te fasse le même ?
157
00:08:37,810 --> 00:08:40,229
Non, pas de café gras.
158
00:08:40,312 --> 00:08:41,981
- Tu as déjà goûté ?
- Oui.
159
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
Ou j'ai des trucs à la vanille
160
00:08:45,234 --> 00:08:48,112
qu'ils utilisent dans les cafés.
161
00:08:48,195 --> 00:08:51,782
- Tu vois de quoi je parle ?
- Oui. J'en veux.
162
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
- Ce jean te fait un super cul.
- Oui ?
163
00:08:53,701 --> 00:08:54,785
- Tiens.
- Merci.
164
00:08:54,868 --> 00:08:55,995
Viens t'asseoir.
165
00:08:56,078 --> 00:08:58,414
- Sauf si tu veux rester ici.
- Non.
166
00:09:03,210 --> 00:09:05,754
Jason et toi avec ces échiquiers.
167
00:09:05,838 --> 00:09:07,881
C'est un échiquier très spécial.
168
00:09:07,965 --> 00:09:10,050
- Pourquoi ?
- Il est à mon papa.
169
00:09:10,134 --> 00:09:13,429
- Adorable.
- La soirée poker de Gio, ça te dit ?
170
00:09:13,512 --> 00:09:16,557
- Ça a l'air intéressant.
- Une soirée casino.
171
00:09:16,640 --> 00:09:19,018
- Sean vient avec toi ?
- Oui.
172
00:09:19,101 --> 00:09:21,270
Gio et moi avons eu nos différends,
173
00:09:21,353 --> 00:09:24,273
mais je vais aller à sa soirée casino
174
00:09:24,356 --> 00:09:28,485
et m'assurer de ne snober personne.
175
00:09:28,569 --> 00:09:30,487
J'adorerais aller
à cette soirée en groupe.
176
00:09:30,571 --> 00:09:32,323
Même avec ce qui se passe au bureau,
177
00:09:32,406 --> 00:09:36,744
la dynamique, les polémiques,
et la petitesse des uns et des autres…
178
00:09:36,827 --> 00:09:40,831
- C'est une drôle d'équipe.
- Je déteste ça. C'est très bizarre…
179
00:09:40,914 --> 00:09:42,750
On devrait être une famille.
180
00:09:42,833 --> 00:09:45,085
On s'appuie sur les autres,
on s'entraide…
181
00:09:45,169 --> 00:09:46,670
C'était comme ça au début.
182
00:09:46,754 --> 00:09:50,716
Parce que certains sont comme ça,
et d'autres gâchent tout.
183
00:09:50,799 --> 00:09:53,302
C'est pour ça
que je veux demander à Jarvis et Rose :
184
00:09:54,303 --> 00:09:56,972
"Pourquoi vous agissez ainsi ?"
185
00:09:57,056 --> 00:09:59,433
J'ai toujours été
en bons termes avec elles.
186
00:09:59,516 --> 00:10:01,894
"Pourquoi me crier dessus à la réunion ?
187
00:10:01,977 --> 00:10:04,480
Je suis la seule
à avoir dit des trucs gentils.
188
00:10:04,563 --> 00:10:07,274
Personne d'autre ne veut de vous."
En partant,
189
00:10:07,358 --> 00:10:09,735
j'ai décidé
de laisser ces soucis au bureau.
190
00:10:09,818 --> 00:10:11,570
Je ne ramène pas ça chez moi.
191
00:10:11,654 --> 00:10:13,197
- Non.
- C'est toxique.
192
00:10:13,280 --> 00:10:16,909
C'est trop drôle
parce que tout ça n'a pas d'importance.
193
00:10:16,992 --> 00:10:18,786
- C'est accessoire.
- Voilà.
194
00:10:18,869 --> 00:10:22,706
Ma mère est malade,
elle a fait une crise il y a peu…
195
00:10:23,290 --> 00:10:24,458
Elle est à l'hosto ?
196
00:10:24,541 --> 00:10:26,710
Elle sort aujourd'hui ou demain.
197
00:10:26,794 --> 00:10:28,170
Je l'ai su il y a 48 heures.
198
00:10:28,253 --> 00:10:32,508
Je vois la vie différemment en ce moment.
199
00:10:33,258 --> 00:10:37,012
C'est dur pour moi
de me laisser emporter par ces polémiques.
200
00:10:37,096 --> 00:10:39,640
Je ne suis pas là pour ça.
201
00:10:39,723 --> 00:10:42,309
D'accord. Je vais pleurer.
202
00:10:43,018 --> 00:10:44,812
Ma chérie.
203
00:10:47,981 --> 00:10:49,942
Ma pauvre, je n'imagine même pas.
204
00:10:50,025 --> 00:10:52,903
Elle est tout pour moi,
et je suis tiraillée
205
00:10:52,986 --> 00:10:57,741
parce qu'elle vit ça
et je ne suis pas à ses côtés.
206
00:10:57,825 --> 00:10:59,952
C'est très bizarre et surréaliste.
207
00:11:00,035 --> 00:11:02,329
Les filles au bureau, on s'en fout.
208
00:11:02,413 --> 00:11:05,541
- Carrément.
- Essaie de te concentrer sur toi.
209
00:11:05,624 --> 00:11:12,423
Ne les laisse pas gâcher
ton énergie positive et tes perspectives.
210
00:11:12,506 --> 00:11:15,426
Elles vendent juste
de l'immobilier à Newport.
211
00:11:15,509 --> 00:11:16,969
Pour moi, c'est un rêve.
212
00:11:17,052 --> 00:11:18,095
- Oui.
- Tu vois ?
213
00:11:18,178 --> 00:11:20,514
Vu mon parcours, c'est énorme pour moi.
214
00:11:20,597 --> 00:11:23,183
Je ne prends jamais ça pour acquis.
215
00:11:23,267 --> 00:11:26,603
Même si ce n'est pas facile
de gérer le rejet à Newport.
216
00:11:26,687 --> 00:11:30,691
On n'arrête pas
de me claquer la porte au nez.
217
00:11:30,774 --> 00:11:31,817
Carrément.
218
00:11:31,900 --> 00:11:37,322
J'appelle, je fais toutes ces démarches,
sans obtenir de biens importants.
219
00:11:37,406 --> 00:11:38,490
Pour l'instant.
220
00:11:38,574 --> 00:11:41,744
Beaucoup d'agents de Newport sont gâtés.
221
00:11:41,827 --> 00:11:44,037
Ils trouvent normal
222
00:11:44,121 --> 00:11:48,125
de toucher 100 000 $ de commission
après chaque bien vendu.
223
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
Quand ça m'arrivera, ça changera ma vie.
224
00:11:50,919 --> 00:11:54,465
Certains ne sont pas offensés
par ce que disent ces filles.
225
00:11:54,548 --> 00:11:56,592
Mais ce n'est pas juste.
226
00:11:56,675 --> 00:12:00,971
Et si tu connaissais ma mère,
j'ai hérité de son franc-parler.
227
00:12:01,054 --> 00:12:05,142
"Maman, j'ai laissé ces filles m'énerver,
j'en ai même insulté une."
228
00:12:05,225 --> 00:12:07,060
Et elle : "Tu tiens ça de moi."
229
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Elle est forte, c'est une battante,
elle va vaincre sa maladie.
230
00:12:23,744 --> 00:12:25,204
J'aime bien celle-là.
231
00:12:25,287 --> 00:12:26,830
- Les motifs.
- Génial.
232
00:12:26,914 --> 00:12:29,082
- Un damier ?
- À l'ancienne.
233
00:12:29,166 --> 00:12:30,459
Tu surfes depuis toujours.
234
00:12:30,542 --> 00:12:33,378
Avant même de nager.
J'ai commencé à Hawaï à 3 ans.
235
00:12:33,462 --> 00:12:34,588
- Super.
- Oui.
236
00:12:34,671 --> 00:12:37,007
- C'était super cool.
- Épique.
237
00:12:37,090 --> 00:12:41,345
J'adore le surf,
et si je devais classer mes passions…
238
00:12:42,930 --> 00:12:48,310
Je dirais le surf à égalité avec mon chien
et ma femme, puis l'immobilier.
239
00:12:49,686 --> 00:12:50,979
Probablement.
240
00:12:51,563 --> 00:12:53,482
Tes filles aiment le comté d'Orange ?
241
00:12:53,565 --> 00:12:55,442
C'est beau. Comment ne pas aimer ?
242
00:12:55,526 --> 00:12:59,530
Avec Lisa, on est allés à la plage,
et il y avait un couple à côté.
243
00:12:59,613 --> 00:13:04,952
Ils viennent d'emménager à Laguna,
ils louent et veulent acheter dans un an.
244
00:13:05,035 --> 00:13:05,953
- Parfait.
- Oui.
245
00:13:06,036 --> 00:13:10,457
Ce type de rencontres est plus facile
que le porte-à-porte ou le démarchage.
246
00:13:10,541 --> 00:13:12,960
J'ai une annonce à San Clemente.
247
00:13:13,043 --> 00:13:15,796
Et j'ai une deuxième visite à venir.
248
00:13:17,047 --> 00:13:20,801
C'est ma première annonce
depuis que j'ai quitté l'agence familiale.
249
00:13:20,884 --> 00:13:23,512
J'ai travaillé avec des acheteurs,
on a bossé ensemble,
250
00:13:23,595 --> 00:13:26,431
mais là,
c'est le début d'un nouveau chapitre.
251
00:13:26,515 --> 00:13:29,852
- Oui, mon grand.
- Il faut juste que je vende le bien.
252
00:13:29,935 --> 00:13:31,937
Tu t'affranchis de papa, c'est bien.
253
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
Ce bien à San Clemente
est une belle occasion
254
00:13:34,273 --> 00:13:36,066
de voler de mes propres ailes
255
00:13:36,149 --> 00:13:38,777
et de montrer que je suis sérieux.
256
00:13:40,153 --> 00:13:42,155
Tout se passe bien à la maison ?
257
00:13:42,239 --> 00:13:44,616
Oui. Content que ma femme
soit à la maison…
258
00:13:44,700 --> 00:13:46,702
- Génial.
- C'est cool.
259
00:13:46,785 --> 00:13:48,412
- On sort tous les soirs.
- Top.
260
00:13:48,495 --> 00:13:50,163
Du sexe tous les soirs ?
261
00:13:51,290 --> 00:13:54,710
- C'est confidentiel.
- C'est chaud, mec ?
262
00:13:55,627 --> 00:13:57,421
Ça doit être bon après des mois.
263
00:13:57,504 --> 00:14:00,132
Ou tu es tellement excité
après des mois que…
264
00:14:00,215 --> 00:14:02,175
Ça part trop vite !
265
00:14:02,259 --> 00:14:03,844
- Hé, mec.
- C'est pas grave.
266
00:14:03,927 --> 00:14:05,596
T'inquiète, ça reviendra.
267
00:14:05,679 --> 00:14:09,892
Oui. C'est un muscle.
Ça prend du temps.
268
00:14:09,975 --> 00:14:11,018
C'est un muscle.
269
00:14:11,560 --> 00:14:15,147
Personnellement, je n'ai jamais eu
de souci dans ce domaine,
270
00:14:15,230 --> 00:14:20,777
mais je suis sûr que Tyler va se reprendre
après un peu d'entraînement.
271
00:14:20,861 --> 00:14:22,070
Ça va le faire.
272
00:14:22,154 --> 00:14:26,074
Mais sa femme est canon,
alors ça va peut-être être difficile.
273
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
Ta femme est au courant pour Kayla ?
274
00:14:29,494 --> 00:14:35,375
Oui, Kayla et les soirées tardives
ont été un problème,
275
00:14:35,459 --> 00:14:38,086
mais il ne s'est rien passé,
elle a juste essayé.
276
00:14:38,170 --> 00:14:42,257
Si tu avais été d'accord,
si tu avais dit : "C'est parti…"
277
00:14:42,341 --> 00:14:43,175
Oui.
278
00:14:43,258 --> 00:14:45,010
- Ça serait arrivé.
- Oui.
279
00:14:45,093 --> 00:14:48,347
Mais on a pu en parler,
c'est réglé, on peut avancer.
280
00:14:48,430 --> 00:14:50,140
Content que ça soit résolu.
281
00:14:50,223 --> 00:14:52,225
On peut recommencer à s'amuser.
282
00:14:52,809 --> 00:14:55,687
Il est marié.
Et quelqu'un a dépassé les bornes.
283
00:14:55,771 --> 00:14:58,690
Et je trouve
qu'il n'a pas réagi assez vite.
284
00:14:58,774 --> 00:15:00,442
Trois fois ?
285
00:15:00,525 --> 00:15:03,195
Il aurait dû lui parler
dès le premier dérapage.
286
00:15:03,278 --> 00:15:05,322
- Alors, soirée poker ?
- Oui.
287
00:15:05,405 --> 00:15:07,658
Tu crois que ça va se reproduire ?
288
00:15:08,951 --> 00:15:10,118
Je ne pense pas.
289
00:15:10,202 --> 00:15:13,080
Tu vas rester tard
ou tu vas partir plus tôt ?
290
00:15:13,163 --> 00:15:17,417
Le truc, c'est que je ne veux pas partir
parce que je suis inquiet.
291
00:15:17,501 --> 00:15:21,129
Ça n'a pas dégénéré
parce que tu as pris les bonnes décisions.
292
00:15:21,213 --> 00:15:22,339
Tu l'as dit à Brittany,
293
00:15:22,422 --> 00:15:26,093
mais si elle rencontre Kayla,
ça va être un peu bizarre.
294
00:15:26,176 --> 00:15:28,845
Oui. On verra ce qui se passe
le moment venu.
295
00:15:28,929 --> 00:15:31,765
Tu peux pardonner, mais tu n'oublies pas.
296
00:15:39,106 --> 00:15:41,984
L'AGENCE IMMOBILIÈRE
DU GROUPE OPPENHEIM
297
00:15:43,944 --> 00:15:47,781
J'ai une question
qui me tracasse depuis longtemps.
298
00:15:47,864 --> 00:15:53,203
- Quand les gens écrivent STSTS…
- "Si tu sais, tu sais !"
299
00:15:53,286 --> 00:15:54,746
- Je ne savais pas.
- Non !
300
00:15:54,830 --> 00:15:57,874
- Je ne savais pas ce que c'était !
- Sérieux, Gio.
301
00:16:01,253 --> 00:16:03,755
- Salut à tous.
- Salut !
302
00:16:03,839 --> 00:16:05,799
- C'est vide aujourd'hui.
- Oui.
303
00:16:05,882 --> 00:16:07,426
J'aime bien.
304
00:16:08,051 --> 00:16:09,177
C'est assez sympa.
305
00:16:10,429 --> 00:16:13,098
Comment ça va ? Quoi de neuf ?
306
00:16:13,181 --> 00:16:15,100
Comment se passe Summit ?
307
00:16:15,183 --> 00:16:16,226
Non ?
308
00:16:17,102 --> 00:16:17,936
À ce point ?
309
00:16:18,020 --> 00:16:21,023
Oui, le vendeur veut augmenter le prix.
310
00:16:21,106 --> 00:16:23,025
- Augmenter ?
- De combien ?
311
00:16:23,108 --> 00:16:24,818
350 000 $.
312
00:16:24,901 --> 00:16:27,404
- C'est quoi, ce bordel ?
- Mais non.
313
00:16:27,487 --> 00:16:29,865
- Quoi ?
- Tu as reçu des offres ?
314
00:16:29,948 --> 00:16:32,534
On a deux offres. 3,9 millions
315
00:16:32,617 --> 00:16:34,536
et 4,25 millions.
316
00:16:34,619 --> 00:16:37,539
PRIX ACTUEL - 4 500 000 $
317
00:16:38,415 --> 00:16:40,208
NOUVEAU PRIX DU VENDEUR - 4 850 000 $
318
00:16:40,292 --> 00:16:41,501
Rien au prix.
319
00:16:41,585 --> 00:16:45,213
- Pourquoi il augmente le prix ?
- Pour suivre le marché.
320
00:16:45,297 --> 00:16:47,924
Vous allez faire des contre-offres ?
321
00:16:48,008 --> 00:16:50,427
Non, il refuse catégoriquement.
322
00:16:50,510 --> 00:16:51,595
Même au prix fort.
323
00:16:51,678 --> 00:16:53,847
Encore un qui ne veut pas contrer !
324
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Une seconde !
325
00:16:55,640 --> 00:16:58,852
- Attends, quoi ?
- Vous voyez ça ?
326
00:16:58,935 --> 00:17:00,020
Gio !
327
00:17:00,103 --> 00:17:02,314
Comment réagit Alex ?
328
00:17:03,398 --> 00:17:05,108
C'est l'autre problème.
329
00:17:05,692 --> 00:17:07,944
Il n'aime pas du tout Alex.
330
00:17:08,528 --> 00:17:09,488
Pourquoi ?
331
00:17:09,571 --> 00:17:11,698
Il a dit texto :
332
00:17:11,782 --> 00:17:14,701
"Elle est agressive
comme un vendeur de voitures."
333
00:17:15,619 --> 00:17:17,621
Comment ça ?
334
00:17:17,704 --> 00:17:19,414
Il trouve qu'elle n'écoute pas.
335
00:17:19,498 --> 00:17:23,585
Ça a déclenché un truc en lui.
Il déteste tout ce qu'elle dit.
336
00:17:23,668 --> 00:17:27,214
Il préfère communiquer avec moi…
337
00:17:27,297 --> 00:17:30,050
Vous devriez travailler sur tout ensemble,
338
00:17:30,133 --> 00:17:33,637
et tu seras la seule
à communiquer avec le vendeur.
339
00:17:33,720 --> 00:17:37,307
J'aimerais que Summit se vende.
340
00:17:37,390 --> 00:17:41,436
Mais augmenter le prix comme ça,
surtout si vite,
341
00:17:41,520 --> 00:17:45,690
c'est vraiment mauvais pour moi
en tant qu'agent.
342
00:17:45,774 --> 00:17:50,070
Mais comme c'est ma première annonce,
je fais de mon mieux pour tenir bon.
343
00:17:50,153 --> 00:17:54,157
L'offre est impossible
après autant de temps sur le marché.
344
00:17:54,241 --> 00:17:55,242
Avec ce marché.
345
00:17:55,325 --> 00:17:58,120
Les gens vont se dire :
"Quel est le problème ?"
346
00:17:59,037 --> 00:18:00,664
Il faut appeler le patron.
347
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
Oui, il sera de bon conseil.
348
00:18:03,416 --> 00:18:04,918
Il te dira quoi faire.
349
00:18:08,630 --> 00:18:11,049
- Salut, Kayla.
- Jason, ça va ?
350
00:18:11,133 --> 00:18:12,968
- Bien.
- Super.
351
00:18:13,051 --> 00:18:19,808
Je sais qu'avec Alex,
on t'a parlé de notre vendeur de Summit.
352
00:18:19,891 --> 00:18:23,019
Maintenant, il veut augmenter le prix.
353
00:18:23,103 --> 00:18:24,771
Vous avez reçu une offre, non ?
354
00:18:24,855 --> 00:18:28,400
Oui, on a une offre à 4,25 millions,
355
00:18:28,483 --> 00:18:30,777
mais il ne veut même pas la contrer.
356
00:18:30,861 --> 00:18:32,362
Quel cauchemar !
357
00:18:32,445 --> 00:18:35,615
Écoute, c'est votre décision,
car c'est votre annonce,
358
00:18:35,699 --> 00:18:37,159
mais on a deux options.
359
00:18:37,242 --> 00:18:40,036
Soit on lui dit non
et on rend l'annonce,
360
00:18:40,120 --> 00:18:44,499
soit on serre les dents,
on augmente le prix et on s'accroche.
361
00:18:44,583 --> 00:18:47,377
On en est déjà là,
on a dépensé de l'argent.
362
00:18:47,961 --> 00:18:48,795
D'accord.
363
00:18:48,879 --> 00:18:52,757
Je ne veux pas renoncer,
mais je vous laisse la décision finale.
364
00:18:52,841 --> 00:18:55,719
- Dis-moi ce que vous décidez.
- OK. À plus.
365
00:18:56,428 --> 00:19:00,432
J'adorerais que tu la vendes
à ce nouveau prix plus élevé,
366
00:19:00,515 --> 00:19:02,851
mais que vas-tu faire d'Alex Hall ?
367
00:19:17,782 --> 00:19:21,494
ANNONCE DE TYLER
368
00:19:22,287 --> 00:19:25,415
4 CH - 5 SDB - 312 M²
369
00:19:25,498 --> 00:19:27,375
PRIX - 3 690 000 $
370
00:19:44,017 --> 00:19:46,811
Je suis ravi de remontrer
la maison de San Clemente.
371
00:19:46,895 --> 00:19:49,773
On débute,
je n'arrête pas de la faire visiter.
372
00:19:49,856 --> 00:19:54,736
Je n'ai pas encore fait de home staging,
mais je crois qu'on a déjà des offres.
373
00:19:54,819 --> 00:19:56,738
Pas mal pour mon premier bien.
374
00:19:56,821 --> 00:19:58,114
Bonjour, Tyler.
375
00:19:58,198 --> 00:19:59,407
Ravi de vous revoir.
376
00:19:59,491 --> 00:20:01,076
- Bonjour, Tyler.
- Ça va ?
377
00:20:01,159 --> 00:20:02,953
- Comment ça va ?
- Bien.
378
00:20:03,036 --> 00:20:04,829
Content d'être là.
J'adore cette maison.
379
00:20:04,913 --> 00:20:07,749
- Merci de nous l'ouvrir à nouveau.
- De rien.
380
00:20:07,832 --> 00:20:09,918
Elle avait quelques questions.
381
00:20:10,001 --> 00:20:13,255
Presque tout est neuf,
mais qu'en est-il des velux ?
382
00:20:13,338 --> 00:20:14,547
Ils ne sont pas neufs.
383
00:20:14,631 --> 00:20:17,425
Ils ont été inspectés, ils ne fuient pas.
384
00:20:17,509 --> 00:20:21,054
Le toit est neuf,
mais ils ont laissé les velux.
385
00:20:21,137 --> 00:20:24,182
L'autre question portait sur le terrain.
386
00:20:24,266 --> 00:20:26,351
Le terrain fait environ 725 m².
387
00:20:26,434 --> 00:20:29,562
Les trois quarts vont dans le canyon,
pas jusqu'au bout.
388
00:20:29,646 --> 00:20:30,981
Ça va très loin.
389
00:20:31,064 --> 00:20:32,274
- Bien.
- Oui.
390
00:20:32,357 --> 00:20:35,318
La cuisine,
l'une de mes pièces préférées,
391
00:20:35,402 --> 00:20:37,946
a un plan de travail en porcelaine,
cuisinière de luxe.
392
00:20:38,029 --> 00:20:39,656
- Très joli.
- Magnifique.
393
00:20:39,739 --> 00:20:44,536
Ils s'inquiétaient
de la qualité des placards,
394
00:20:44,619 --> 00:20:46,037
mais ça a l'air bien.
395
00:20:46,121 --> 00:20:50,125
On voit
que cette rénovation a un truc en plus.
396
00:20:50,208 --> 00:20:51,293
- Très joli.
- Oui.
397
00:20:51,376 --> 00:20:53,003
La 2e visite est importante.
398
00:20:53,086 --> 00:20:55,338
Ça montre l'intérêt du client.
399
00:20:55,422 --> 00:20:57,340
Lors de la première visite,
400
00:20:57,424 --> 00:21:00,635
mon entrepreneur peaufinait la propriété.
401
00:21:00,719 --> 00:21:03,763
Espérons
que Siobhan et Bryan aiment le résultat.
402
00:21:03,847 --> 00:21:06,850
- On peut voir la suite principale ?
- Bien sûr.
403
00:21:10,729 --> 00:21:13,648
- Là aussi, le plafond est voûté.
- Oui.
404
00:21:13,732 --> 00:21:16,318
- Le lit serait ici, la télé là.
- Oui.
405
00:21:16,401 --> 00:21:19,112
C'est une grande chambre
pour San Clemente.
406
00:21:19,195 --> 00:21:21,489
- Oui.
- Pour la côte de San Clemente.
407
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Vous avez cette magnifique salle de bain.
408
00:21:24,868 --> 00:21:26,619
Des miroirs avec des lumières
409
00:21:26,703 --> 00:21:28,705
ce qui semble être très à la mode.
410
00:21:28,788 --> 00:21:29,998
- Génial.
- Oui.
411
00:21:30,081 --> 00:21:32,459
Oui. Super baignoire, grande douche.
412
00:21:32,542 --> 00:21:36,087
Cette maison n'a pas l'air
d'une rénovation banale.
413
00:21:36,171 --> 00:21:38,131
- C'est très contemporain.
- Oui.
414
00:21:41,509 --> 00:21:46,139
Cet espace en bas ferait un beau salon,
une pièce en plus, une salle de jeux.
415
00:21:46,222 --> 00:21:48,767
Vous pourriez installer
un beau canapé, une télé.
416
00:21:48,850 --> 00:21:50,560
- Peut-être un billard.
- Oui.
417
00:21:50,643 --> 00:21:55,440
Ces poutres sont le seul élément originel.
Elles ajoutent du charme.
418
00:21:55,523 --> 00:21:58,943
Maintenant,
la maison est lumineuse et pratique…
419
00:21:59,027 --> 00:22:00,028
C'est du beau boulot.
420
00:22:00,111 --> 00:22:02,322
- Absolument.
- Tout est exploitable.
421
00:22:03,239 --> 00:22:05,492
- On regarde le toit-terrasse ?
- Oui.
422
00:22:06,076 --> 00:22:07,952
Le meilleur pour la fin.
423
00:22:08,036 --> 00:22:11,956
On a une vue large
sur l'océan, le canyon, les collines.
424
00:22:12,040 --> 00:22:15,251
Oui. C'est l'endroit
où tout le monde veut vivre.
425
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
Surtout en ce moment.
426
00:22:17,128 --> 00:22:20,131
En deux jours, je l'ai fait visiter
une vingtaine de fois.
427
00:22:20,215 --> 00:22:21,549
Ce bien est très recherché.
428
00:22:21,633 --> 00:22:22,634
J'ai des offres.
429
00:22:22,717 --> 00:22:25,512
Je ne les ai pas encore,
donc j'ignore leur montant.
430
00:22:25,595 --> 00:22:28,390
- D'accord.
- On est à 3 690 000 $.
431
00:22:28,473 --> 00:22:30,975
Je pense qu'elle partira à ce prix-là,
432
00:22:31,059 --> 00:22:33,853
si ce n'est au-dessus,
vu le marché actuel.
433
00:22:33,937 --> 00:22:35,980
Elle m'envoie un texto.
434
00:22:36,648 --> 00:22:38,858
Je vais aller lui parler.
435
00:22:38,942 --> 00:22:41,361
Ensuite, on vous contactera.
436
00:22:41,444 --> 00:22:43,405
- J'ai hâte.
- Merci beaucoup.
437
00:22:43,488 --> 00:22:45,698
Merci encore, Tyler.
438
00:22:54,457 --> 00:22:59,212
SOIRÉE CASINO DE GIO
439
00:23:02,841 --> 00:23:04,175
- Bonsoir.
- Salut.
440
00:23:04,259 --> 00:23:06,845
Tout va bien ? C'est magnifique.
441
00:23:06,928 --> 00:23:09,431
Tout est prêt ? Dehors aussi ?
442
00:23:09,514 --> 00:23:10,890
Quelle belle soirée.
443
00:23:16,312 --> 00:23:20,984
Avec Tiff, on organise
une soirée poker spectaculaire chez nous.
444
00:23:21,067 --> 00:23:22,902
On a invité tout le bureau,
445
00:23:22,986 --> 00:23:26,865
et on espère
que tout le monde s'entendra ce soir
446
00:23:26,948 --> 00:23:29,159
et mettra ses différends de côté,
447
00:23:29,242 --> 00:23:31,911
les polémiques, pour s'amuser, jouer,
448
00:23:31,995 --> 00:23:35,039
boire un peu et se lâcher.
449
00:23:42,213 --> 00:23:43,590
Tu voulais aller à Vegas.
450
00:23:43,673 --> 00:23:46,217
- Vegas est venu à nous. Génial.
- On t'a amené Vegas.
451
00:23:46,801 --> 00:23:48,678
- Salut !
- Regarde-moi ça !
452
00:23:48,761 --> 00:23:51,931
- Salut. Ravi de te voir.
- Moi aussi. Ça va ?
453
00:23:55,685 --> 00:23:58,938
Je voulais que tout le monde
s'amuse et se détende…
454
00:23:59,022 --> 00:24:00,857
- C'est tendu.
- Oui.
455
00:24:00,940 --> 00:24:03,318
- Bonsoir.
- Salut !
456
00:24:03,401 --> 00:24:04,235
Bonsoir.
457
00:24:04,319 --> 00:24:06,529
- Sublime ! Tu es superbe.
- Bienvenue !
458
00:24:06,613 --> 00:24:08,448
- Tu es canon.
- Toi aussi !
459
00:24:11,493 --> 00:24:12,577
En avant le rouge.
460
00:24:14,996 --> 00:24:15,955
Salut !
461
00:24:18,958 --> 00:24:21,794
- Bonsoir.
- Salut !
462
00:24:24,172 --> 00:24:27,467
Tu appréhendes l'arrivée d'Alex ?
463
00:24:27,550 --> 00:24:30,553
- Je vais juste la saluer et être amicale.
- Bien.
464
00:24:30,637 --> 00:24:33,264
Et peut-être que ça va s'arranger.
465
00:24:33,348 --> 00:24:34,265
Tout ira bien.
466
00:24:34,849 --> 00:24:35,725
Super.
467
00:24:36,559 --> 00:24:39,270
- Ce jeu est génial.
- Je mets 25 sur le dix.
468
00:24:39,854 --> 00:24:41,523
C'est parti, quatre !
469
00:24:41,606 --> 00:24:42,482
Sept !
470
00:24:43,441 --> 00:24:44,526
Sérieux ?
471
00:24:45,193 --> 00:24:47,111
- Quelle chanceuse !
- Tu piges !
472
00:24:48,571 --> 00:24:50,114
Salut !
473
00:24:50,198 --> 00:24:52,200
- Salut !
- Salut. Quelle veste !
474
00:24:52,283 --> 00:24:54,786
- Merci, tu es superbe.
- Merci.
475
00:24:55,286 --> 00:24:56,287
- Salut.
- Enfin !
476
00:24:56,371 --> 00:24:58,540
Je sais, on avait une visite.
477
00:24:58,623 --> 00:25:00,833
J'avais peur que tu ne viennes pas.
478
00:25:02,377 --> 00:25:05,046
- Je sais !
- Regarde-toi !
479
00:25:05,630 --> 00:25:07,340
- J'adore l'ambiance !
- Tyler.
480
00:25:07,966 --> 00:25:09,425
Mieux vaut tard que jamais.
481
00:25:09,509 --> 00:25:11,719
- Merci d'être là.
- Merci de me recevoir.
482
00:25:11,803 --> 00:25:14,472
- J'avais peur que tu ne viennes pas.
- Ravie de te voir.
483
00:25:14,556 --> 00:25:17,350
Je suis là, regardez-moi,
je ne snobe personne,
484
00:25:17,433 --> 00:25:19,936
ce n'est pas mon style.
485
00:25:20,019 --> 00:25:22,480
- Les amis, on va le faire sauter.
- Vas-y !
486
00:25:32,865 --> 00:25:35,910
Je devrais jouer au poker
pour gagner ma vie.
487
00:25:35,994 --> 00:25:37,662
- Salut.
- Tu es superbe.
488
00:25:37,745 --> 00:25:39,664
- Ravi de te voir.
- Moi aussi.
489
00:25:43,084 --> 00:25:46,462
Salut !
Regarde qui est enfin arrivée à la fête.
490
00:25:46,546 --> 00:25:48,881
- Contente de te voir.
- Tu es sublime.
491
00:25:48,965 --> 00:25:50,174
Toi aussi.
492
00:25:55,638 --> 00:25:57,265
- Salut, Gio.
- Content de te voir.
493
00:25:57,348 --> 00:25:58,182
- Salut !
- Ça va ?
494
00:25:58,266 --> 00:25:59,767
- Bien, et toi ?
- Bien.
495
00:25:59,851 --> 00:26:01,519
Cette robe te va très bien.
496
00:26:01,603 --> 00:26:02,854
- Prête à jouer ?
- Oui.
497
00:26:02,937 --> 00:26:03,938
Oui ?
498
00:26:07,025 --> 00:26:08,234
C'est parti.
499
00:26:08,318 --> 00:26:10,612
- Rien ne va plus. 32 ?
- 32 rouge !
500
00:26:11,195 --> 00:26:13,823
- Merci de nous avoir invités.
- Bien sûr.
501
00:26:13,906 --> 00:26:17,076
Ravis de votre présence.
Vous êtes mes Alex préférées.
502
00:26:17,160 --> 00:26:19,954
Vraiment ? D'accord, deux sur trois !
503
00:26:20,038 --> 00:26:20,913
Santé !
504
00:26:21,497 --> 00:26:24,167
Tu as gagné ! On ne t'arrête plus !
505
00:26:25,084 --> 00:26:26,753
Elle a de la chance ce soir.
506
00:26:27,629 --> 00:26:29,464
- Oui.
- Levez la main.
507
00:26:29,547 --> 00:26:32,175
Qui veut les voir ici ?
508
00:26:32,258 --> 00:26:34,010
Personne.
509
00:26:34,093 --> 00:26:36,095
Chéri, porte ton alliance.
510
00:26:37,013 --> 00:26:41,601
- Merde. J'ai essayé, je l'ai perdue.
- Fais-toi tatouer comme Sean.
511
00:26:42,268 --> 00:26:44,270
- Il a une bague tatouée ?
- Oui.
512
00:26:45,480 --> 00:26:47,357
C'est un peu permanent.
513
00:26:47,440 --> 00:26:48,941
Oui !
514
00:26:49,776 --> 00:26:53,237
- Oui ! Regarde-toi !
- Je vais prendre mon argent.
515
00:26:53,321 --> 00:26:54,822
Comment se passe ta semaine ?
516
00:26:54,906 --> 00:26:57,533
Bien. Je suis occupée. Et la tienne ?
517
00:26:57,617 --> 00:27:01,037
Je cherche un bien pour mon client,
jusqu'à 10 millions.
518
00:27:01,120 --> 00:27:04,707
- Meuf !
- Mais je l'ai emmené à Cypress et…
519
00:27:04,791 --> 00:27:06,376
Chez Alexandra Rose et Jarvis ?
520
00:27:06,459 --> 00:27:07,669
- Oui.
- OK.
521
00:27:07,752 --> 00:27:09,295
Honnêtement…
522
00:27:09,379 --> 00:27:12,590
- La visite était bien, Jarvis aussi.
- Tant mieux.
523
00:27:12,674 --> 00:27:18,262
Après son départ, elle m'a agressée,
et ça s'est fini en dispute.
524
00:27:18,346 --> 00:27:22,642
D'après elle, quelqu'un lui a dit
que je la détestais,
525
00:27:22,725 --> 00:27:24,811
et que c'était pour dire…
526
00:27:24,894 --> 00:27:26,521
- Qui lui a dit ?
- Mystère.
527
00:27:26,604 --> 00:27:28,231
- Elle ment.
- Peu importe !
528
00:27:28,314 --> 00:27:32,360
C'est la plus grosse conne
que j'aie jamais rencontrée,
529
00:27:32,443 --> 00:27:35,780
et j'en ai rencontré un paquet.
530
00:27:35,863 --> 00:27:37,448
J'ai renversé de l'alcool.
531
00:27:37,532 --> 00:27:42,120
C'est vrai que je la déteste !
Puis, elle m'a dit "ma chérie".
532
00:27:42,203 --> 00:27:44,414
- Comment ça ?
- "Ma chérie."
533
00:27:45,331 --> 00:27:46,833
- Et j'étais genre…
- Polly.
534
00:27:46,916 --> 00:27:49,669
- Franchement…
- Remets-la à sa place.
535
00:27:49,752 --> 00:27:53,464
Ça m'inquiète
qu'il y ait tant de polémiques au bureau.
536
00:27:53,548 --> 00:27:57,093
Elle a dit qu'elle me déteste, alors…
537
00:27:57,969 --> 00:28:01,264
Vraiment ? Polly est la personne
la plus gentille du bureau.
538
00:28:01,347 --> 00:28:03,182
Et c'est ton expérience.
539
00:28:03,266 --> 00:28:05,935
Je ne la nie pas,
mais ce n'est pas la mienne.
540
00:28:06,018 --> 00:28:09,731
Tu n'es pas sympa, personne ne t'aime.
Alors, tais-toi.
541
00:28:09,814 --> 00:28:14,694
Après la réunion, je suis rentrée
me débarrasser de l'énergie négative.
542
00:28:14,777 --> 00:28:15,945
J'étais comme ça…
543
00:28:16,028 --> 00:28:20,366
Je suis la seule
à avoir été gentille avec ces filles,
544
00:28:20,450 --> 00:28:22,368
à leur avoir laissé une chance.
545
00:28:22,452 --> 00:28:24,245
Vous vouliez que j'arrête.
546
00:28:24,328 --> 00:28:26,581
J'ai dit : "Arrête de les défendre."
547
00:28:28,207 --> 00:28:29,625
Il fallait viser par là.
548
00:28:29,709 --> 00:28:31,127
Oui, j'en veux bien.
549
00:28:31,210 --> 00:28:33,379
- Je te prends un verre.
- Merci.
550
00:28:33,463 --> 00:28:35,840
Je voudrais un verre
pour Alexandra Jarvis.
551
00:28:36,549 --> 00:28:39,844
Je m'en souviens.
Je t'en voulais au début, Alex,
552
00:28:39,927 --> 00:28:41,888
parce que tu défendais Rose.
553
00:28:41,971 --> 00:28:44,891
Je te disais qu'elle était ridicule
554
00:28:44,974 --> 00:28:46,976
et que tu la défendais sans arrêt.
555
00:28:47,852 --> 00:28:48,978
Vous parlez de quoi ?
556
00:28:49,061 --> 00:28:50,938
De Rose et du fait de la défendre…
557
00:28:51,022 --> 00:28:54,025
Attendez. Alexandra.
Je dois lui donner sa coupe.
558
00:28:54,108 --> 00:28:56,611
Je n'ai pas vu qu'elle était derrière toi.
559
00:28:56,694 --> 00:28:59,030
- J'étais en mode…
- Il fallait me le dire.
560
00:28:59,113 --> 00:29:02,158
- Merde.
- J'ai essayé. Je t'ai poussée.
561
00:29:02,742 --> 00:29:06,162
Je ne veux pas qu'elle croie
qu'on parle dans son dos.
562
00:29:06,245 --> 00:29:07,955
Kayla peut nous conseiller.
563
00:29:08,039 --> 00:29:11,167
Je n'ai aucun problème
à lui dire ce que j'ai dit.
564
00:29:11,250 --> 00:29:13,044
Ramène-la, je lui dirai :
565
00:29:13,127 --> 00:29:15,797
"Alex Hall te défend toujours.
J'ignore pourquoi."
566
00:29:15,880 --> 00:29:18,090
En allant te chercher une coupe,
567
00:29:19,008 --> 00:29:23,596
je n'entendais que mon nom et le tien.
Je ne sais pas ce qui se passe.
568
00:29:23,679 --> 00:29:24,639
Que se passe-t-il ?
569
00:29:24,722 --> 00:29:28,518
Jarvis s'en est prise à moi
lors de la visite de Cypress.
570
00:29:28,601 --> 00:29:31,270
Elle m'a dit : "Kayla est venue nous voir,
571
00:29:31,354 --> 00:29:35,233
en disant que tu l'éloignais du groupe
à cause d'une rumeur."
572
00:29:35,316 --> 00:29:37,610
Et moi : "Attends. Elle a dit quoi ?"
573
00:29:38,194 --> 00:29:40,279
- Tu vas là-bas ?
- Oui.
574
00:29:40,363 --> 00:29:43,866
J'ai parlé à Jarvis et Rose
de ce qui s'est passé
575
00:29:43,950 --> 00:29:48,037
parce que personne d'autre
ne m'a demandé ce qui s'était passé.
576
00:29:48,120 --> 00:29:51,249
J'ai pu m'expliquer,
mais je n'ai pas couru vers elles.
577
00:29:52,083 --> 00:29:53,793
J'ai marché. Avec mes talons.
578
00:29:54,544 --> 00:29:57,588
Tu as dit à Polly
que j'avais couru vous voir ?
579
00:29:57,672 --> 00:29:59,966
Non, tu as raconté ce qui s'est passé.
580
00:30:00,049 --> 00:30:02,802
- Je n'ai pas couru vers vous.
- Je n'ai pas dit ça.
581
00:30:02,885 --> 00:30:05,847
- Personne n'a couru.
- C'est son interprétation.
582
00:30:05,930 --> 00:30:09,392
Pour rappel, je n'ai pas dit
qu'elle s'était précipitée vers nous,
583
00:30:09,475 --> 00:30:11,894
elle nous a parlé,
car elle était contrariée.
584
00:30:11,978 --> 00:30:14,146
Elle a dit : "Pour rappel".
585
00:30:14,230 --> 00:30:16,023
On n'est pas au tribunal. Sérieux.
586
00:30:16,107 --> 00:30:20,278
- Ça suffit. Je n'en peux plus.
- C'est trop !
587
00:30:20,361 --> 00:30:21,529
Tiens, pour rappel.
588
00:30:21,612 --> 00:30:24,156
Elle est venue me dire ce qui s'est passé,
589
00:30:24,240 --> 00:30:26,742
et je voulais te demander ta version.
590
00:30:26,826 --> 00:30:29,078
Je me suis dit :
"Pourquoi tous ces ragots ?"
591
00:30:29,161 --> 00:30:30,997
Ma chérie, ce n'est pas des ragots.
592
00:30:31,080 --> 00:30:32,790
Ne me dis pas "ma chérie".
593
00:30:32,874 --> 00:30:35,126
- Arrête avec ton "chérie".
- Arrête.
594
00:30:35,209 --> 00:30:37,920
- Arrête avec ça.
- Elle n'aime pas ça.
595
00:30:38,004 --> 00:30:40,006
D'accord, ma chère. Comment…
596
00:30:40,089 --> 00:30:42,758
- Ça suffit.
- Ni l'un ni l'autre.
597
00:30:42,842 --> 00:30:44,677
C'est super condescendant.
598
00:30:44,760 --> 00:30:46,053
C'est comme une gifle.
599
00:30:46,846 --> 00:30:49,098
- Je ne m'attendais pas à ça.
- Désolé.
600
00:30:49,181 --> 00:30:53,477
J'ai du mal à croire qu'en Alabama,
les gens disent "ma chérie",
601
00:30:53,561 --> 00:30:54,687
sans que ça gêne.
602
00:30:54,770 --> 00:30:57,565
Si, et on dit "ma pauvre"
pour diverses raisons.
603
00:30:57,648 --> 00:31:01,027
Meuf, si tu dis "ma pauvre",
c'est condescendant.
604
00:31:01,110 --> 00:31:02,028
Ça ne passe pas.
605
00:31:02,111 --> 00:31:05,156
Faites-moi donc
une liste de mots acceptables.
606
00:31:05,239 --> 00:31:06,949
On dit quoi ? "Salope" ?
607
00:31:08,034 --> 00:31:09,577
Non. "Polly."
608
00:31:09,660 --> 00:31:11,579
Polly m'a dit :
609
00:31:13,414 --> 00:31:14,624
"Je déteste Jarvis."
610
00:31:14,707 --> 00:31:19,253
- C'est horrible !
- Vous projetez une énergie haineuse.
611
00:31:19,337 --> 00:31:22,632
Dans tous les bureaux
où j'ai pu travailler,
612
00:31:22,715 --> 00:31:25,635
dans mon environnement pro,
je n'ai jamais eu d'énergie
613
00:31:25,718 --> 00:31:30,264
comme la vôtre,
très bizarre et antipathique.
614
00:31:30,348 --> 00:31:33,434
- Au secours.
- Grandis. Oublie.
615
00:31:33,517 --> 00:31:36,437
- Non…
- Il y a bien plus grave dans le monde.
616
00:31:36,520 --> 00:31:40,316
Il y a des enfants qui meurent de faim
en Afrique, au Mexique.
617
00:31:40,399 --> 00:31:42,526
Elle n'a pas besoin de se vexer.
618
00:31:42,610 --> 00:31:43,736
Vous n'avez pas idée.
619
00:31:43,819 --> 00:31:46,697
- Ma mère a une tumeur au cerveau.
- Désolée.
620
00:31:46,781 --> 00:31:51,035
Tu crois que je me soucie
de toutes ces conneries au bureau ?
621
00:31:51,118 --> 00:31:51,953
Eh bien, non.
622
00:31:52,036 --> 00:31:56,082
Je ne suis pas une victime.
Je suis à Newport, comme vous.
623
00:31:56,165 --> 00:31:58,918
Je suis là pour me battre
et atteindre le sommet.
624
00:31:59,001 --> 00:32:02,838
Je n'ai pas besoin
de jouer à ces jeux stupides…
625
00:32:02,922 --> 00:32:07,677
Vous passez votre temps
à mettre la pagaille au bureau.
626
00:32:07,760 --> 00:32:09,804
Vous êtes les brutes…
627
00:32:09,887 --> 00:32:12,014
- On est les brutes ?
- Tu rigoles ?
628
00:32:12,098 --> 00:32:14,809
- Alex Hall, arrête ton cinéma.
- Non.
629
00:32:14,892 --> 00:32:17,353
- Non.
- Vous ne le reconnaissez pas.
630
00:32:17,436 --> 00:32:21,357
- Tout le monde est d'accord.
- On a une bonne conversation.
631
00:32:21,440 --> 00:32:22,692
Ce n'est pas vrai.
632
00:32:22,775 --> 00:32:26,195
Tu n'aimes pas qu'on se mêle
de tes conversations ? Bizarre !
633
00:32:26,821 --> 00:32:29,490
Intéressant.
Tu te tais pour une fois ? Merci.
634
00:32:29,573 --> 00:32:31,534
Non, je discutais avec Brandi.
635
00:32:32,535 --> 00:32:35,287
- C'est quoi, ce bordel ?
- Pourquoi ça chauffe ?
636
00:32:35,371 --> 00:32:37,540
Elle nous traite de brutes. C'est faux !
637
00:32:37,623 --> 00:32:39,500
Parce que vos actions,
638
00:32:39,583 --> 00:32:43,045
de rire et de se retourner
peuvent être perçues comme tel.
639
00:32:43,129 --> 00:32:44,714
D'accord. Je ne crois pas.
640
00:32:44,797 --> 00:32:46,257
De quoi s'agit-il ?
641
00:32:46,340 --> 00:32:49,051
- C'est une conne. Je la déteste.
- Que se passe-t-il ?
642
00:32:49,635 --> 00:32:52,680
Je n'ai rien à voir là-dedans,
je veux comprendre.
643
00:32:52,763 --> 00:32:55,558
Je discutais vraiment avec Brandi…
644
00:32:55,641 --> 00:32:58,519
On se calme.
J'ignore ce qui se passe,
645
00:32:58,602 --> 00:33:00,646
mais je voulais qu'on s'amuse.
646
00:33:00,730 --> 00:33:05,860
Jarvis est la garce la plus condescendante
que j'aie jamais vue.
647
00:33:05,943 --> 00:33:09,405
Désolée ! Je sais que tu vas l'épouser.
Chapeau bas.
648
00:33:09,488 --> 00:33:11,615
Pardon, je ne veux pas être impolie.
649
00:33:11,699 --> 00:33:13,075
Bonne soirée à tous.
650
00:33:47,943 --> 00:33:52,239
Sous-titres : David Kerlogot