1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,692 --> 00:00:27,195 ANNONCE D'ALEXANDRA JARVIS 3 00:00:27,987 --> 00:00:30,490 6 CH - 10 SDB - 1143 M² 4 00:00:31,616 --> 00:00:33,284 PRIX - 10 000 000 $ 5 00:00:33,993 --> 00:00:35,536 COMMISSION POTENTIELLE - 300 000 $ 6 00:00:48,174 --> 00:00:49,342 - Salut. - Bonjour. 7 00:00:49,425 --> 00:00:51,385 Cette maison est incroyable. 8 00:00:51,469 --> 00:00:54,180 Cette allée fait des kilomètres. 9 00:00:54,263 --> 00:00:56,474 Heureusement, mes chaussures sont confortables. 10 00:00:57,391 --> 00:01:00,686 C'est la même couleur que le chat de mon client. 11 00:01:00,770 --> 00:01:03,815 Cypress est une annonce qu'Alexandra Rose et moi avons. 12 00:01:03,898 --> 00:01:07,068 C'est une propriété énorme avec des caractéristiques uniques. 13 00:01:07,151 --> 00:01:08,861 Il faut trouver le bon acheteur. 14 00:01:08,945 --> 00:01:10,321 Polly débute, 15 00:01:10,404 --> 00:01:14,325 et je ne l'ai pas vue amener beaucoup de gros clients au bureau, 16 00:01:14,408 --> 00:01:17,870 ni même de clients. J'espère qu'elle va assurer. 17 00:01:17,954 --> 00:01:21,082 J'ai hâte qu'il la voie. Il devrait bientôt arriver. 18 00:01:21,165 --> 00:01:22,208 Bien. 19 00:01:28,047 --> 00:01:28,923 Le voilà. 20 00:01:30,091 --> 00:01:31,008 Ça va ? 21 00:01:31,092 --> 00:01:32,135 La forme ? 22 00:01:32,218 --> 00:01:34,178 - Bonjour. - Alex Jarvis, Ali, mon client. 23 00:01:34,262 --> 00:01:36,556 - Enchantée. - Pareillement. 24 00:01:36,639 --> 00:01:38,224 J'adore l'espace ouvert. 25 00:01:38,307 --> 00:01:39,892 Super. Venez voir ! 26 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 C'est la loggia extérieure. 27 00:01:43,521 --> 00:01:46,232 La superficie est d'environ 140 m². 28 00:01:46,315 --> 00:01:50,862 Il y a des plafonds de 3,6 m de haut. C'est spacieux et ouvert. 29 00:01:50,945 --> 00:01:52,029 Magnifique ! 30 00:01:52,113 --> 00:01:55,283 Il y a une piscine et un jacuzzi. Il faut les deux. 31 00:01:55,366 --> 00:01:56,200 Bien sûr. 32 00:01:56,284 --> 00:01:59,036 Et il y a tout. Une rôtisserie… 33 00:01:59,120 --> 00:02:00,830 De la couleur de Chorizo le chat. 34 00:02:00,913 --> 00:02:03,457 J'aurais dû l'apporter. Voyons la maison. 35 00:02:03,541 --> 00:02:06,169 C'est grand pour un homme et son chat. 36 00:02:11,507 --> 00:02:15,052 La maison fait 1 100 m² sur plus de 2 000 m² de terrain. 37 00:02:15,136 --> 00:02:17,471 - On dirait un complexe. - Oui. 38 00:02:17,555 --> 00:02:21,309 C'est un grand domaine. Six chambres, en comptant le bureau… 39 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 - Parfait. - … et la casita. 40 00:02:22,977 --> 00:02:25,271 Et il y a dix salles de bains. 41 00:02:25,354 --> 00:02:28,524 Voici la salle à manger et le salon officiels. 42 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 C'est magnifique. 43 00:02:30,526 --> 00:02:33,070 Je n'ai pas remarqué le toit en arrivant. 44 00:02:33,154 --> 00:02:35,364 De quoi est-il composé ? De tuiles ? 45 00:02:35,448 --> 00:02:36,532 En terre cuite… 46 00:02:36,616 --> 00:02:40,328 - Type espagnol. - Oui, méditerranéen moderne. 47 00:02:40,411 --> 00:02:46,542 Je n'aurais pas décrit ce bien comme méditerranéen moderne, 48 00:02:46,626 --> 00:02:50,504 mais vu que c'est l'annonce de Jarvis, elle fait ce qu'elle veut. 49 00:02:50,588 --> 00:02:54,217 J'ai repéré ma pièce préférée de la maison. 50 00:02:54,300 --> 00:02:55,968 - La cave à vin. - Surprise. 51 00:02:56,886 --> 00:02:58,971 On peut y mettre Polly. 52 00:02:59,055 --> 00:03:01,390 - Sa pièce. - Elle y passera la journée. 53 00:03:01,474 --> 00:03:03,267 - Il faudrait un lit. - Salut ! 54 00:03:03,351 --> 00:03:06,729 Elle plaisante et essaie de m'enfermer dans la cave à vin. 55 00:03:08,522 --> 00:03:12,026 Hilarant. J'essaie de rester pro devant mon client. 56 00:03:12,109 --> 00:03:15,238 Il y a pire comme endroit pour être enfermée. 57 00:03:15,321 --> 00:03:16,322 Ça irait. 58 00:03:17,281 --> 00:03:19,283 J'adore l'éclairage des escaliers. 59 00:03:19,367 --> 00:03:21,702 Je parie que la nuit, c'est génial. 60 00:03:21,786 --> 00:03:24,872 Tu as encore des autocollants sur tes semelles. 61 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 Tu veux les enlever ? 62 00:03:27,708 --> 00:03:29,085 Tu peux… 63 00:03:30,711 --> 00:03:32,088 La suite principale. 64 00:03:32,171 --> 00:03:33,756 La suite de rêve. 65 00:03:33,839 --> 00:03:34,715 - Oui. - Super. 66 00:03:34,799 --> 00:03:37,009 Ça fait un peu plus de 90 m². 67 00:03:37,093 --> 00:03:38,970 - Juste la chambre. - Énorme. 68 00:03:39,053 --> 00:03:41,138 Sans oublier la casita. 69 00:03:43,057 --> 00:03:46,352 - Pour le café. - Je sais. Et les détails de la piscine. 70 00:03:46,435 --> 00:03:49,397 D'ici, on peut apprécier le design sympa. 71 00:03:51,691 --> 00:03:52,775 C'est… 72 00:03:53,651 --> 00:03:54,944 Incroyable. 73 00:03:55,486 --> 00:03:58,239 - Quel dressing gigantesque. - Incroyable. 74 00:03:58,322 --> 00:03:59,532 J'adore les vitres. 75 00:03:59,615 --> 00:04:01,867 Ça permet de voir dans les placards. 76 00:04:01,951 --> 00:04:04,704 Je vous montre la magnifique salle de bain. 77 00:04:04,787 --> 00:04:06,706 - Quelle baignoire ! - Top. 78 00:04:06,789 --> 00:04:09,667 - Énorme ! - Vous allez aimer prendre un bain. 79 00:04:09,750 --> 00:04:13,170 Si la vue n'est pas une priorité, le choix est fait. 80 00:04:13,254 --> 00:04:16,007 C'est une super propriété. 81 00:04:16,090 --> 00:04:17,133 Oui. Bien sûr. 82 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 On est à l'arrière de Newport Bay. 83 00:04:20,219 --> 00:04:21,887 Ça reste Newport Beach, 84 00:04:21,971 --> 00:04:25,057 mais une maison de 1 100 m² à Newport Beach, 85 00:04:25,141 --> 00:04:27,393 à 10 millions, c'est inédit. 86 00:04:27,476 --> 00:04:30,855 C'est un quartier équestre, ce qui lui donne du charme. 87 00:04:30,938 --> 00:04:34,233 Des chevaux peuvent passer dans votre rue à tout moment. 88 00:04:34,317 --> 00:04:36,402 C'est un cauchemar pour moi. 89 00:04:36,485 --> 00:04:39,613 J'adore les chevaux, donc j'adore ce quartier. 90 00:04:39,697 --> 00:04:41,615 - C'est majestueux. - Oui… 91 00:04:41,699 --> 00:04:44,535 Ils sentent que j'ai peur d'eux. 92 00:04:44,618 --> 00:04:49,749 Je souffre d'équinophobie, c'est une vraie peur des chevaux. 93 00:04:50,499 --> 00:04:51,334 Je les déteste. 94 00:04:51,417 --> 00:04:56,714 C'est logique qu'elle aime les chevaux. 95 00:04:58,007 --> 00:05:00,509 Dites bonjour à Chorizo le chat de ma part. 96 00:05:00,593 --> 00:05:02,136 Bien sûr. Merci. 97 00:05:02,219 --> 00:05:05,014 - Au revoir. - Je vous appelle plus tard. 98 00:05:05,097 --> 00:05:06,140 - OK. - Au revoir. 99 00:05:07,558 --> 00:05:10,144 - C'est 100 % son style. - Bien. 100 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 Alors, on va discuter. 101 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 Tu auras de nos nouvelles demain ou pas. 102 00:05:16,067 --> 00:05:17,485 Compris. 103 00:05:17,568 --> 00:05:20,613 Au fait, Kayla est venue voir le bien de Dolphin Terrace. 104 00:05:20,696 --> 00:05:21,530 Super. 105 00:05:21,614 --> 00:05:23,240 On a discuté un peu. 106 00:05:23,324 --> 00:05:27,995 Elle m'a dit qu'elle était mal à l'aise avec la plupart de ses collègues. 107 00:05:28,079 --> 00:05:30,081 - Oui. - Elle se sent agressée. 108 00:05:30,164 --> 00:05:33,876 Tu vois ? Il y a de l'hostilité. 109 00:05:33,959 --> 00:05:36,128 De mon point de vue, 110 00:05:36,212 --> 00:05:40,216 les seules personnes hostiles au bureau, c'est vous. 111 00:05:40,299 --> 00:05:42,551 - Tu vois ? - En quoi suis-je hostile ? 112 00:05:42,635 --> 00:05:47,098 99 % du temps, tu ne me regardes pas en face quand je suis au bureau, 113 00:05:47,181 --> 00:05:50,184 tu ne me parles pas, et à la soirée de lancement, 114 00:05:50,267 --> 00:05:54,688 tu as fait un faux compliment sur mon apparence. 115 00:05:54,772 --> 00:06:00,569 Et honnêtement, j'étais même choquée que tu me parles. 116 00:06:00,653 --> 00:06:03,531 Je te complimente souvent sur tes tenues. 117 00:06:03,614 --> 00:06:05,574 Tu as bon goût en matière de mode. 118 00:06:05,658 --> 00:06:10,121 Mais tu m'ignores souvent quand je viens te parler. 119 00:06:10,204 --> 00:06:11,914 Ce n'est pas vrai. 120 00:06:11,997 --> 00:06:15,751 J'ai entendu dire que tu me détestais, et ça en dit long sur… 121 00:06:15,835 --> 00:06:16,669 Qui a dit ça ? 122 00:06:16,752 --> 00:06:19,130 Peu importe. Tu nies l'avoir dit ? 123 00:06:19,213 --> 00:06:23,134 Le fait de dire que tu me détestes devant nos collègues, 124 00:06:23,217 --> 00:06:26,554 ça en dit plus long sur toi que sur moi. 125 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Mon Dieu ! 126 00:06:27,555 --> 00:06:31,142 Jason n'apprécierait pas qu'on parle ainsi l'une de l'autre. 127 00:06:31,225 --> 00:06:34,562 - D'accord. - Ce n'est pas l'environnement qu'il veut. 128 00:06:34,645 --> 00:06:38,441 Je suis désolée, tu parles beaucoup. Tu joues les avocates. 129 00:06:38,524 --> 00:06:43,112 Tu aurais dû rester faire du droit parce que tu parles beaucoup 130 00:06:43,195 --> 00:06:45,239 et tu ne dis pas grand-chose. 131 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 Si j'ai dit ça, c'est qu'on ne s'entend pas. 132 00:06:48,033 --> 00:06:51,662 Je ne comprends pas. Qu'essaies-tu d'obtenir ? 133 00:06:51,745 --> 00:06:54,081 Où veux-tu en venir exactement ? 134 00:06:54,165 --> 00:06:58,794 On ne sera jamais amies. Désolée d'avoir dit que je te détestais. 135 00:06:58,878 --> 00:07:02,673 Je suis désolée que tu me trouves froide envers toi. 136 00:07:02,756 --> 00:07:05,259 Mais je continuerai à être pro avec toi. 137 00:07:05,342 --> 00:07:07,386 - Comme je l'ai… - Moi aussi. 138 00:07:07,470 --> 00:07:09,221 Non, ma chérie, c'est faux. 139 00:07:09,305 --> 00:07:11,849 - Tu n'as… - Ne m'appelle pas "ma chérie". 140 00:07:11,932 --> 00:07:13,601 Ne m'appelle pas comme ça. 141 00:07:13,684 --> 00:07:18,397 Pourquoi es-tu faussement gentille ? "Ma chérie" ? Je ne suis pas ta chérie. 142 00:07:18,481 --> 00:07:21,734 Appeler quelqu'un "ma chérie" comme ça… 143 00:07:21,817 --> 00:07:27,323 La seule raison de faire ça est d'essayer de m'énerver, 144 00:07:27,406 --> 00:07:28,449 et ça a marché. 145 00:07:28,532 --> 00:07:30,784 Ce qui est très énervant. 146 00:07:30,868 --> 00:07:32,369 D'accord… 147 00:07:32,453 --> 00:07:35,039 Je me suis excusée, tu t'es excusée, génial. 148 00:07:35,122 --> 00:07:37,458 J'espère que mon client fera une offre. 149 00:07:38,042 --> 00:07:42,338 - Au plaisir. - Oui. Je suis ravie qu'on reste pros. 150 00:07:42,421 --> 00:07:44,381 Super. Merci beaucoup. 151 00:08:13,452 --> 00:08:15,412 MAISON D'ALEX HALL 152 00:08:15,496 --> 00:08:17,665 MA CITROUILLE EST LÉGENDAIRE ET COOL PAR JACOB 153 00:08:26,549 --> 00:08:27,424 Entrez ! 154 00:08:28,175 --> 00:08:30,594 - Tu fais quoi ? - Je te prépare un café. 155 00:08:31,804 --> 00:08:34,765 Je n'ai ni lait ni sucre, mais je fais du café gras. 156 00:08:34,848 --> 00:08:37,726 - Non. - Tu veux que je te fasse le même ? 157 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 Non, pas de café gras. 158 00:08:40,312 --> 00:08:41,981 - Tu as déjà goûté ? - Oui. 159 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 Ou j'ai des trucs à la vanille 160 00:08:45,234 --> 00:08:48,112 qu'ils utilisent dans les cafés. 161 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 - Tu vois de quoi je parle ? - Oui. J'en veux. 162 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 - Ce jean te fait un super cul. - Oui ? 163 00:08:53,701 --> 00:08:54,785 - Tiens. - Merci. 164 00:08:54,868 --> 00:08:55,995 Viens t'asseoir. 165 00:08:56,078 --> 00:08:58,414 - Sauf si tu veux rester ici. - Non. 166 00:09:03,210 --> 00:09:05,754 Jason et toi avec ces échiquiers. 167 00:09:05,838 --> 00:09:07,881 C'est un échiquier très spécial. 168 00:09:07,965 --> 00:09:10,050 - Pourquoi ? - Il est à mon papa. 169 00:09:10,134 --> 00:09:13,429 - Adorable. - La soirée poker de Gio, ça te dit ? 170 00:09:13,512 --> 00:09:16,557 - Ça a l'air intéressant. - Une soirée casino. 171 00:09:16,640 --> 00:09:19,018 - Sean vient avec toi ? - Oui. 172 00:09:19,101 --> 00:09:21,270 Gio et moi avons eu nos différends, 173 00:09:21,353 --> 00:09:24,273 mais je vais aller à sa soirée casino 174 00:09:24,356 --> 00:09:28,485 et m'assurer de ne snober personne. 175 00:09:28,569 --> 00:09:30,487 J'adorerais aller à cette soirée en groupe. 176 00:09:30,571 --> 00:09:32,323 Même avec ce qui se passe au bureau, 177 00:09:32,406 --> 00:09:36,744 la dynamique, les polémiques, et la petitesse des uns et des autres… 178 00:09:36,827 --> 00:09:40,831 - C'est une drôle d'équipe. - Je déteste ça. C'est très bizarre… 179 00:09:40,914 --> 00:09:42,750 On devrait être une famille. 180 00:09:42,833 --> 00:09:45,085 On s'appuie sur les autres, on s'entraide… 181 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 C'était comme ça au début. 182 00:09:46,754 --> 00:09:50,716 Parce que certains sont comme ça, et d'autres gâchent tout. 183 00:09:50,799 --> 00:09:53,302 C'est pour ça que je veux demander à Jarvis et Rose : 184 00:09:54,303 --> 00:09:56,972 "Pourquoi vous agissez ainsi ?" 185 00:09:57,056 --> 00:09:59,433 J'ai toujours été en bons termes avec elles. 186 00:09:59,516 --> 00:10:01,894 "Pourquoi me crier dessus à la réunion ? 187 00:10:01,977 --> 00:10:04,480 Je suis la seule à avoir dit des trucs gentils. 188 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 Personne d'autre ne veut de vous." En partant, 189 00:10:07,358 --> 00:10:09,735 j'ai décidé de laisser ces soucis au bureau. 190 00:10:09,818 --> 00:10:11,570 Je ne ramène pas ça chez moi. 191 00:10:11,654 --> 00:10:13,197 - Non. - C'est toxique. 192 00:10:13,280 --> 00:10:16,909 C'est trop drôle parce que tout ça n'a pas d'importance. 193 00:10:16,992 --> 00:10:18,786 - C'est accessoire. - Voilà. 194 00:10:18,869 --> 00:10:22,706 Ma mère est malade, elle a fait une crise il y a peu… 195 00:10:23,290 --> 00:10:24,458 Elle est à l'hosto ? 196 00:10:24,541 --> 00:10:26,710 Elle sort aujourd'hui ou demain. 197 00:10:26,794 --> 00:10:28,170 Je l'ai su il y a 48 heures. 198 00:10:28,253 --> 00:10:32,508 Je vois la vie différemment en ce moment. 199 00:10:33,258 --> 00:10:37,012 C'est dur pour moi de me laisser emporter par ces polémiques. 200 00:10:37,096 --> 00:10:39,640 Je ne suis pas là pour ça. 201 00:10:39,723 --> 00:10:42,309 D'accord. Je vais pleurer. 202 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 Ma chérie. 203 00:10:47,981 --> 00:10:49,942 Ma pauvre, je n'imagine même pas. 204 00:10:50,025 --> 00:10:52,903 Elle est tout pour moi, et je suis tiraillée 205 00:10:52,986 --> 00:10:57,741 parce qu'elle vit ça et je ne suis pas à ses côtés. 206 00:10:57,825 --> 00:10:59,952 C'est très bizarre et surréaliste. 207 00:11:00,035 --> 00:11:02,329 Les filles au bureau, on s'en fout. 208 00:11:02,413 --> 00:11:05,541 - Carrément. - Essaie de te concentrer sur toi. 209 00:11:05,624 --> 00:11:12,423 Ne les laisse pas gâcher ton énergie positive et tes perspectives. 210 00:11:12,506 --> 00:11:15,426 Elles vendent juste de l'immobilier à Newport. 211 00:11:15,509 --> 00:11:16,969 Pour moi, c'est un rêve. 212 00:11:17,052 --> 00:11:18,095 - Oui. - Tu vois ? 213 00:11:18,178 --> 00:11:20,514 Vu mon parcours, c'est énorme pour moi. 214 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 Je ne prends jamais ça pour acquis. 215 00:11:23,267 --> 00:11:26,603 Même si ce n'est pas facile de gérer le rejet à Newport. 216 00:11:26,687 --> 00:11:30,691 On n'arrête pas de me claquer la porte au nez. 217 00:11:30,774 --> 00:11:31,817 Carrément. 218 00:11:31,900 --> 00:11:37,322 J'appelle, je fais toutes ces démarches, sans obtenir de biens importants. 219 00:11:37,406 --> 00:11:38,490 Pour l'instant. 220 00:11:38,574 --> 00:11:41,744 Beaucoup d'agents de Newport sont gâtés. 221 00:11:41,827 --> 00:11:44,037 Ils trouvent normal 222 00:11:44,121 --> 00:11:48,125 de toucher 100 000 $ de commission après chaque bien vendu. 223 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 Quand ça m'arrivera, ça changera ma vie. 224 00:11:50,919 --> 00:11:54,465 Certains ne sont pas offensés par ce que disent ces filles. 225 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 Mais ce n'est pas juste. 226 00:11:56,675 --> 00:12:00,971 Et si tu connaissais ma mère, j'ai hérité de son franc-parler. 227 00:12:01,054 --> 00:12:05,142 "Maman, j'ai laissé ces filles m'énerver, j'en ai même insulté une." 228 00:12:05,225 --> 00:12:07,060 Et elle : "Tu tiens ça de moi." 229 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Elle est forte, c'est une battante, elle va vaincre sa maladie. 230 00:12:23,744 --> 00:12:25,204 J'aime bien celle-là. 231 00:12:25,287 --> 00:12:26,830 - Les motifs. - Génial. 232 00:12:26,914 --> 00:12:29,082 - Un damier ? - À l'ancienne. 233 00:12:29,166 --> 00:12:30,459 Tu surfes depuis toujours. 234 00:12:30,542 --> 00:12:33,378 Avant même de nager. J'ai commencé à Hawaï à 3 ans. 235 00:12:33,462 --> 00:12:34,588 - Super. - Oui. 236 00:12:34,671 --> 00:12:37,007 - C'était super cool. - Épique. 237 00:12:37,090 --> 00:12:41,345 J'adore le surf, et si je devais classer mes passions… 238 00:12:42,930 --> 00:12:48,310 Je dirais le surf à égalité avec mon chien et ma femme, puis l'immobilier. 239 00:12:49,686 --> 00:12:50,979 Probablement. 240 00:12:51,563 --> 00:12:53,482 Tes filles aiment le comté d'Orange ? 241 00:12:53,565 --> 00:12:55,442 C'est beau. Comment ne pas aimer ? 242 00:12:55,526 --> 00:12:59,530 Avec Lisa, on est allés à la plage, et il y avait un couple à côté. 243 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 Ils viennent d'emménager à Laguna, ils louent et veulent acheter dans un an. 244 00:13:05,035 --> 00:13:05,953 - Parfait. - Oui. 245 00:13:06,036 --> 00:13:10,457 Ce type de rencontres est plus facile que le porte-à-porte ou le démarchage. 246 00:13:10,541 --> 00:13:12,960 J'ai une annonce à San Clemente. 247 00:13:13,043 --> 00:13:15,796 Et j'ai une deuxième visite à venir. 248 00:13:17,047 --> 00:13:20,801 C'est ma première annonce depuis que j'ai quitté l'agence familiale. 249 00:13:20,884 --> 00:13:23,512 J'ai travaillé avec des acheteurs, on a bossé ensemble, 250 00:13:23,595 --> 00:13:26,431 mais là, c'est le début d'un nouveau chapitre. 251 00:13:26,515 --> 00:13:29,852 - Oui, mon grand. - Il faut juste que je vende le bien. 252 00:13:29,935 --> 00:13:31,937 Tu t'affranchis de papa, c'est bien. 253 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Ce bien à San Clemente est une belle occasion 254 00:13:34,273 --> 00:13:36,066 de voler de mes propres ailes 255 00:13:36,149 --> 00:13:38,777 et de montrer que je suis sérieux. 256 00:13:40,153 --> 00:13:42,155 Tout se passe bien à la maison ? 257 00:13:42,239 --> 00:13:44,616 Oui. Content que ma femme soit à la maison… 258 00:13:44,700 --> 00:13:46,702 - Génial. - C'est cool. 259 00:13:46,785 --> 00:13:48,412 - On sort tous les soirs. - Top. 260 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Du sexe tous les soirs ? 261 00:13:51,290 --> 00:13:54,710 - C'est confidentiel. - C'est chaud, mec ? 262 00:13:55,627 --> 00:13:57,421 Ça doit être bon après des mois. 263 00:13:57,504 --> 00:14:00,132 Ou tu es tellement excité après des mois que… 264 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 Ça part trop vite ! 265 00:14:02,259 --> 00:14:03,844 - Hé, mec. - C'est pas grave. 266 00:14:03,927 --> 00:14:05,596 T'inquiète, ça reviendra. 267 00:14:05,679 --> 00:14:09,892 Oui. C'est un muscle. Ça prend du temps. 268 00:14:09,975 --> 00:14:11,018 C'est un muscle. 269 00:14:11,560 --> 00:14:15,147 Personnellement, je n'ai jamais eu de souci dans ce domaine, 270 00:14:15,230 --> 00:14:20,777 mais je suis sûr que Tyler va se reprendre après un peu d'entraînement. 271 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 Ça va le faire. 272 00:14:22,154 --> 00:14:26,074 Mais sa femme est canon, alors ça va peut-être être difficile. 273 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Ta femme est au courant pour Kayla ? 274 00:14:29,494 --> 00:14:35,375 Oui, Kayla et les soirées tardives ont été un problème, 275 00:14:35,459 --> 00:14:38,086 mais il ne s'est rien passé, elle a juste essayé. 276 00:14:38,170 --> 00:14:42,257 Si tu avais été d'accord, si tu avais dit : "C'est parti…" 277 00:14:42,341 --> 00:14:43,175 Oui. 278 00:14:43,258 --> 00:14:45,010 - Ça serait arrivé. - Oui. 279 00:14:45,093 --> 00:14:48,347 Mais on a pu en parler, c'est réglé, on peut avancer. 280 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 Content que ça soit résolu. 281 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 On peut recommencer à s'amuser. 282 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 Il est marié. Et quelqu'un a dépassé les bornes. 283 00:14:55,771 --> 00:14:58,690 Et je trouve qu'il n'a pas réagi assez vite. 284 00:14:58,774 --> 00:15:00,442 Trois fois ? 285 00:15:00,525 --> 00:15:03,195 Il aurait dû lui parler dès le premier dérapage. 286 00:15:03,278 --> 00:15:05,322 - Alors, soirée poker ? - Oui. 287 00:15:05,405 --> 00:15:07,658 Tu crois que ça va se reproduire ? 288 00:15:08,951 --> 00:15:10,118 Je ne pense pas. 289 00:15:10,202 --> 00:15:13,080 Tu vas rester tard ou tu vas partir plus tôt ? 290 00:15:13,163 --> 00:15:17,417 Le truc, c'est que je ne veux pas partir parce que je suis inquiet. 291 00:15:17,501 --> 00:15:21,129 Ça n'a pas dégénéré parce que tu as pris les bonnes décisions. 292 00:15:21,213 --> 00:15:22,339 Tu l'as dit à Brittany, 293 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 mais si elle rencontre Kayla, ça va être un peu bizarre. 294 00:15:26,176 --> 00:15:28,845 Oui. On verra ce qui se passe le moment venu. 295 00:15:28,929 --> 00:15:31,765 Tu peux pardonner, mais tu n'oublies pas. 296 00:15:39,106 --> 00:15:41,984 L'AGENCE IMMOBILIÈRE DU GROUPE OPPENHEIM 297 00:15:43,944 --> 00:15:47,781 J'ai une question qui me tracasse depuis longtemps. 298 00:15:47,864 --> 00:15:53,203 - Quand les gens écrivent STSTS… - "Si tu sais, tu sais !" 299 00:15:53,286 --> 00:15:54,746 - Je ne savais pas. - Non ! 300 00:15:54,830 --> 00:15:57,874 - Je ne savais pas ce que c'était ! - Sérieux, Gio. 301 00:16:01,253 --> 00:16:03,755 - Salut à tous. - Salut ! 302 00:16:03,839 --> 00:16:05,799 - C'est vide aujourd'hui. - Oui. 303 00:16:05,882 --> 00:16:07,426 J'aime bien. 304 00:16:08,051 --> 00:16:09,177 C'est assez sympa. 305 00:16:10,429 --> 00:16:13,098 Comment ça va ? Quoi de neuf ? 306 00:16:13,181 --> 00:16:15,100 Comment se passe Summit ? 307 00:16:15,183 --> 00:16:16,226 Non ? 308 00:16:17,102 --> 00:16:17,936 À ce point ? 309 00:16:18,020 --> 00:16:21,023 Oui, le vendeur veut augmenter le prix. 310 00:16:21,106 --> 00:16:23,025 - Augmenter ? - De combien ? 311 00:16:23,108 --> 00:16:24,818 350 000 $. 312 00:16:24,901 --> 00:16:27,404 - C'est quoi, ce bordel ? - Mais non. 313 00:16:27,487 --> 00:16:29,865 - Quoi ? - Tu as reçu des offres ? 314 00:16:29,948 --> 00:16:32,534 On a deux offres. 3,9 millions 315 00:16:32,617 --> 00:16:34,536 et 4,25 millions. 316 00:16:34,619 --> 00:16:37,539 PRIX ACTUEL - 4 500 000 $ 317 00:16:38,415 --> 00:16:40,208 NOUVEAU PRIX DU VENDEUR - 4 850 000 $ 318 00:16:40,292 --> 00:16:41,501 Rien au prix. 319 00:16:41,585 --> 00:16:45,213 - Pourquoi il augmente le prix ? - Pour suivre le marché. 320 00:16:45,297 --> 00:16:47,924 Vous allez faire des contre-offres ? 321 00:16:48,008 --> 00:16:50,427 Non, il refuse catégoriquement. 322 00:16:50,510 --> 00:16:51,595 Même au prix fort. 323 00:16:51,678 --> 00:16:53,847 Encore un qui ne veut pas contrer ! 324 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Une seconde ! 325 00:16:55,640 --> 00:16:58,852 - Attends, quoi ? - Vous voyez ça ? 326 00:16:58,935 --> 00:17:00,020 Gio ! 327 00:17:00,103 --> 00:17:02,314 Comment réagit Alex ? 328 00:17:03,398 --> 00:17:05,108 C'est l'autre problème. 329 00:17:05,692 --> 00:17:07,944 Il n'aime pas du tout Alex. 330 00:17:08,528 --> 00:17:09,488 Pourquoi ? 331 00:17:09,571 --> 00:17:11,698 Il a dit texto : 332 00:17:11,782 --> 00:17:14,701 "Elle est agressive comme un vendeur de voitures." 333 00:17:15,619 --> 00:17:17,621 Comment ça ? 334 00:17:17,704 --> 00:17:19,414 Il trouve qu'elle n'écoute pas. 335 00:17:19,498 --> 00:17:23,585 Ça a déclenché un truc en lui. Il déteste tout ce qu'elle dit. 336 00:17:23,668 --> 00:17:27,214 Il préfère communiquer avec moi… 337 00:17:27,297 --> 00:17:30,050 Vous devriez travailler sur tout ensemble, 338 00:17:30,133 --> 00:17:33,637 et tu seras la seule à communiquer avec le vendeur. 339 00:17:33,720 --> 00:17:37,307 J'aimerais que Summit se vende. 340 00:17:37,390 --> 00:17:41,436 Mais augmenter le prix comme ça, surtout si vite, 341 00:17:41,520 --> 00:17:45,690 c'est vraiment mauvais pour moi en tant qu'agent. 342 00:17:45,774 --> 00:17:50,070 Mais comme c'est ma première annonce, je fais de mon mieux pour tenir bon. 343 00:17:50,153 --> 00:17:54,157 L'offre est impossible après autant de temps sur le marché. 344 00:17:54,241 --> 00:17:55,242 Avec ce marché. 345 00:17:55,325 --> 00:17:58,120 Les gens vont se dire : "Quel est le problème ?" 346 00:17:59,037 --> 00:18:00,664 Il faut appeler le patron. 347 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 Oui, il sera de bon conseil. 348 00:18:03,416 --> 00:18:04,918 Il te dira quoi faire. 349 00:18:08,630 --> 00:18:11,049 - Salut, Kayla. - Jason, ça va ? 350 00:18:11,133 --> 00:18:12,968 - Bien. - Super. 351 00:18:13,051 --> 00:18:19,808 Je sais qu'avec Alex, on t'a parlé de notre vendeur de Summit. 352 00:18:19,891 --> 00:18:23,019 Maintenant, il veut augmenter le prix. 353 00:18:23,103 --> 00:18:24,771 Vous avez reçu une offre, non ? 354 00:18:24,855 --> 00:18:28,400 Oui, on a une offre à 4,25 millions, 355 00:18:28,483 --> 00:18:30,777 mais il ne veut même pas la contrer. 356 00:18:30,861 --> 00:18:32,362 Quel cauchemar ! 357 00:18:32,445 --> 00:18:35,615 Écoute, c'est votre décision, car c'est votre annonce, 358 00:18:35,699 --> 00:18:37,159 mais on a deux options. 359 00:18:37,242 --> 00:18:40,036 Soit on lui dit non et on rend l'annonce, 360 00:18:40,120 --> 00:18:44,499 soit on serre les dents, on augmente le prix et on s'accroche. 361 00:18:44,583 --> 00:18:47,377 On en est déjà là, on a dépensé de l'argent. 362 00:18:47,961 --> 00:18:48,795 D'accord. 363 00:18:48,879 --> 00:18:52,757 Je ne veux pas renoncer, mais je vous laisse la décision finale. 364 00:18:52,841 --> 00:18:55,719 - Dis-moi ce que vous décidez. - OK. À plus. 365 00:18:56,428 --> 00:19:00,432 J'adorerais que tu la vendes à ce nouveau prix plus élevé, 366 00:19:00,515 --> 00:19:02,851 mais que vas-tu faire d'Alex Hall ? 367 00:19:17,782 --> 00:19:21,494 ANNONCE DE TYLER 368 00:19:22,287 --> 00:19:25,415 4 CH - 5 SDB - 312 M² 369 00:19:25,498 --> 00:19:27,375 PRIX - 3 690 000 $ 370 00:19:44,017 --> 00:19:46,811 Je suis ravi de remontrer la maison de San Clemente. 371 00:19:46,895 --> 00:19:49,773 On débute, je n'arrête pas de la faire visiter. 372 00:19:49,856 --> 00:19:54,736 Je n'ai pas encore fait de home staging, mais je crois qu'on a déjà des offres. 373 00:19:54,819 --> 00:19:56,738 Pas mal pour mon premier bien. 374 00:19:56,821 --> 00:19:58,114 Bonjour, Tyler. 375 00:19:58,198 --> 00:19:59,407 Ravi de vous revoir. 376 00:19:59,491 --> 00:20:01,076 - Bonjour, Tyler. - Ça va ? 377 00:20:01,159 --> 00:20:02,953 - Comment ça va ? - Bien. 378 00:20:03,036 --> 00:20:04,829 Content d'être là. J'adore cette maison. 379 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 - Merci de nous l'ouvrir à nouveau. - De rien. 380 00:20:07,832 --> 00:20:09,918 Elle avait quelques questions. 381 00:20:10,001 --> 00:20:13,255 Presque tout est neuf, mais qu'en est-il des velux ? 382 00:20:13,338 --> 00:20:14,547 Ils ne sont pas neufs. 383 00:20:14,631 --> 00:20:17,425 Ils ont été inspectés, ils ne fuient pas. 384 00:20:17,509 --> 00:20:21,054 Le toit est neuf, mais ils ont laissé les velux. 385 00:20:21,137 --> 00:20:24,182 L'autre question portait sur le terrain. 386 00:20:24,266 --> 00:20:26,351 Le terrain fait environ 725 m². 387 00:20:26,434 --> 00:20:29,562 Les trois quarts vont dans le canyon, pas jusqu'au bout. 388 00:20:29,646 --> 00:20:30,981 Ça va très loin. 389 00:20:31,064 --> 00:20:32,274 - Bien. - Oui. 390 00:20:32,357 --> 00:20:35,318 La cuisine, l'une de mes pièces préférées, 391 00:20:35,402 --> 00:20:37,946 a un plan de travail en porcelaine, cuisinière de luxe. 392 00:20:38,029 --> 00:20:39,656 - Très joli. - Magnifique. 393 00:20:39,739 --> 00:20:44,536 Ils s'inquiétaient de la qualité des placards, 394 00:20:44,619 --> 00:20:46,037 mais ça a l'air bien. 395 00:20:46,121 --> 00:20:50,125 On voit que cette rénovation a un truc en plus. 396 00:20:50,208 --> 00:20:51,293 - Très joli. - Oui. 397 00:20:51,376 --> 00:20:53,003 La 2e visite est importante. 398 00:20:53,086 --> 00:20:55,338 Ça montre l'intérêt du client. 399 00:20:55,422 --> 00:20:57,340 Lors de la première visite, 400 00:20:57,424 --> 00:21:00,635 mon entrepreneur peaufinait la propriété. 401 00:21:00,719 --> 00:21:03,763 Espérons que Siobhan et Bryan aiment le résultat. 402 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 - On peut voir la suite principale ? - Bien sûr. 403 00:21:10,729 --> 00:21:13,648 - Là aussi, le plafond est voûté. - Oui. 404 00:21:13,732 --> 00:21:16,318 - Le lit serait ici, la télé là. - Oui. 405 00:21:16,401 --> 00:21:19,112 C'est une grande chambre pour San Clemente. 406 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 - Oui. - Pour la côte de San Clemente. 407 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Vous avez cette magnifique salle de bain. 408 00:21:24,868 --> 00:21:26,619 Des miroirs avec des lumières 409 00:21:26,703 --> 00:21:28,705 ce qui semble être très à la mode. 410 00:21:28,788 --> 00:21:29,998 - Génial. - Oui. 411 00:21:30,081 --> 00:21:32,459 Oui. Super baignoire, grande douche. 412 00:21:32,542 --> 00:21:36,087 Cette maison n'a pas l'air d'une rénovation banale. 413 00:21:36,171 --> 00:21:38,131 - C'est très contemporain. - Oui. 414 00:21:41,509 --> 00:21:46,139 Cet espace en bas ferait un beau salon, une pièce en plus, une salle de jeux. 415 00:21:46,222 --> 00:21:48,767 Vous pourriez installer un beau canapé, une télé. 416 00:21:48,850 --> 00:21:50,560 - Peut-être un billard. - Oui. 417 00:21:50,643 --> 00:21:55,440 Ces poutres sont le seul élément originel. Elles ajoutent du charme. 418 00:21:55,523 --> 00:21:58,943 Maintenant, la maison est lumineuse et pratique… 419 00:21:59,027 --> 00:22:00,028 C'est du beau boulot. 420 00:22:00,111 --> 00:22:02,322 - Absolument. - Tout est exploitable. 421 00:22:03,239 --> 00:22:05,492 - On regarde le toit-terrasse ? - Oui. 422 00:22:06,076 --> 00:22:07,952 Le meilleur pour la fin. 423 00:22:08,036 --> 00:22:11,956 On a une vue large sur l'océan, le canyon, les collines. 424 00:22:12,040 --> 00:22:15,251 Oui. C'est l'endroit où tout le monde veut vivre. 425 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 Surtout en ce moment. 426 00:22:17,128 --> 00:22:20,131 En deux jours, je l'ai fait visiter une vingtaine de fois. 427 00:22:20,215 --> 00:22:21,549 Ce bien est très recherché. 428 00:22:21,633 --> 00:22:22,634 J'ai des offres. 429 00:22:22,717 --> 00:22:25,512 Je ne les ai pas encore, donc j'ignore leur montant. 430 00:22:25,595 --> 00:22:28,390 - D'accord. - On est à 3 690 000 $. 431 00:22:28,473 --> 00:22:30,975 Je pense qu'elle partira à ce prix-là, 432 00:22:31,059 --> 00:22:33,853 si ce n'est au-dessus, vu le marché actuel. 433 00:22:33,937 --> 00:22:35,980 Elle m'envoie un texto. 434 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 Je vais aller lui parler. 435 00:22:38,942 --> 00:22:41,361 Ensuite, on vous contactera. 436 00:22:41,444 --> 00:22:43,405 - J'ai hâte. - Merci beaucoup. 437 00:22:43,488 --> 00:22:45,698 Merci encore, Tyler. 438 00:22:54,457 --> 00:22:59,212 SOIRÉE CASINO DE GIO 439 00:23:02,841 --> 00:23:04,175 - Bonsoir. - Salut. 440 00:23:04,259 --> 00:23:06,845 Tout va bien ? C'est magnifique. 441 00:23:06,928 --> 00:23:09,431 Tout est prêt ? Dehors aussi ? 442 00:23:09,514 --> 00:23:10,890 Quelle belle soirée. 443 00:23:16,312 --> 00:23:20,984 Avec Tiff, on organise une soirée poker spectaculaire chez nous. 444 00:23:21,067 --> 00:23:22,902 On a invité tout le bureau, 445 00:23:22,986 --> 00:23:26,865 et on espère que tout le monde s'entendra ce soir 446 00:23:26,948 --> 00:23:29,159 et mettra ses différends de côté, 447 00:23:29,242 --> 00:23:31,911 les polémiques, pour s'amuser, jouer, 448 00:23:31,995 --> 00:23:35,039 boire un peu et se lâcher. 449 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 Tu voulais aller à Vegas. 450 00:23:43,673 --> 00:23:46,217 - Vegas est venu à nous. Génial. - On t'a amené Vegas. 451 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 - Salut ! - Regarde-moi ça ! 452 00:23:48,761 --> 00:23:51,931 - Salut. Ravi de te voir. - Moi aussi. Ça va ? 453 00:23:55,685 --> 00:23:58,938 Je voulais que tout le monde s'amuse et se détende… 454 00:23:59,022 --> 00:24:00,857 - C'est tendu. - Oui. 455 00:24:00,940 --> 00:24:03,318 - Bonsoir. - Salut ! 456 00:24:03,401 --> 00:24:04,235 Bonsoir. 457 00:24:04,319 --> 00:24:06,529 - Sublime ! Tu es superbe. - Bienvenue ! 458 00:24:06,613 --> 00:24:08,448 - Tu es canon. - Toi aussi ! 459 00:24:11,493 --> 00:24:12,577 En avant le rouge. 460 00:24:14,996 --> 00:24:15,955 Salut ! 461 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 - Bonsoir. - Salut ! 462 00:24:24,172 --> 00:24:27,467 Tu appréhendes l'arrivée d'Alex ? 463 00:24:27,550 --> 00:24:30,553 - Je vais juste la saluer et être amicale. - Bien. 464 00:24:30,637 --> 00:24:33,264 Et peut-être que ça va s'arranger. 465 00:24:33,348 --> 00:24:34,265 Tout ira bien. 466 00:24:34,849 --> 00:24:35,725 Super. 467 00:24:36,559 --> 00:24:39,270 - Ce jeu est génial. - Je mets 25 sur le dix. 468 00:24:39,854 --> 00:24:41,523 C'est parti, quatre ! 469 00:24:41,606 --> 00:24:42,482 Sept ! 470 00:24:43,441 --> 00:24:44,526 Sérieux ? 471 00:24:45,193 --> 00:24:47,111 - Quelle chanceuse ! - Tu piges ! 472 00:24:48,571 --> 00:24:50,114 Salut ! 473 00:24:50,198 --> 00:24:52,200 - Salut ! - Salut. Quelle veste ! 474 00:24:52,283 --> 00:24:54,786 - Merci, tu es superbe. - Merci. 475 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 - Salut. - Enfin ! 476 00:24:56,371 --> 00:24:58,540 Je sais, on avait une visite. 477 00:24:58,623 --> 00:25:00,833 J'avais peur que tu ne viennes pas. 478 00:25:02,377 --> 00:25:05,046 - Je sais ! - Regarde-toi ! 479 00:25:05,630 --> 00:25:07,340 - J'adore l'ambiance ! - Tyler. 480 00:25:07,966 --> 00:25:09,425 Mieux vaut tard que jamais. 481 00:25:09,509 --> 00:25:11,719 - Merci d'être là. - Merci de me recevoir. 482 00:25:11,803 --> 00:25:14,472 - J'avais peur que tu ne viennes pas. - Ravie de te voir. 483 00:25:14,556 --> 00:25:17,350 Je suis là, regardez-moi, je ne snobe personne, 484 00:25:17,433 --> 00:25:19,936 ce n'est pas mon style. 485 00:25:20,019 --> 00:25:22,480 - Les amis, on va le faire sauter. - Vas-y ! 486 00:25:32,865 --> 00:25:35,910 Je devrais jouer au poker pour gagner ma vie. 487 00:25:35,994 --> 00:25:37,662 - Salut. - Tu es superbe. 488 00:25:37,745 --> 00:25:39,664 - Ravi de te voir. - Moi aussi. 489 00:25:43,084 --> 00:25:46,462 Salut ! Regarde qui est enfin arrivée à la fête. 490 00:25:46,546 --> 00:25:48,881 - Contente de te voir. - Tu es sublime. 491 00:25:48,965 --> 00:25:50,174 Toi aussi. 492 00:25:55,638 --> 00:25:57,265 - Salut, Gio. - Content de te voir. 493 00:25:57,348 --> 00:25:58,182 - Salut ! - Ça va ? 494 00:25:58,266 --> 00:25:59,767 - Bien, et toi ? - Bien. 495 00:25:59,851 --> 00:26:01,519 Cette robe te va très bien. 496 00:26:01,603 --> 00:26:02,854 - Prête à jouer ? - Oui. 497 00:26:02,937 --> 00:26:03,938 Oui ? 498 00:26:07,025 --> 00:26:08,234 C'est parti. 499 00:26:08,318 --> 00:26:10,612 - Rien ne va plus. 32 ? - 32 rouge ! 500 00:26:11,195 --> 00:26:13,823 - Merci de nous avoir invités. - Bien sûr. 501 00:26:13,906 --> 00:26:17,076 Ravis de votre présence. Vous êtes mes Alex préférées. 502 00:26:17,160 --> 00:26:19,954 Vraiment ? D'accord, deux sur trois ! 503 00:26:20,038 --> 00:26:20,913 Santé ! 504 00:26:21,497 --> 00:26:24,167 Tu as gagné ! On ne t'arrête plus ! 505 00:26:25,084 --> 00:26:26,753 Elle a de la chance ce soir. 506 00:26:27,629 --> 00:26:29,464 - Oui. - Levez la main. 507 00:26:29,547 --> 00:26:32,175 Qui veut les voir ici ? 508 00:26:32,258 --> 00:26:34,010 Personne. 509 00:26:34,093 --> 00:26:36,095 Chéri, porte ton alliance. 510 00:26:37,013 --> 00:26:41,601 - Merde. J'ai essayé, je l'ai perdue. - Fais-toi tatouer comme Sean. 511 00:26:42,268 --> 00:26:44,270 - Il a une bague tatouée ? - Oui. 512 00:26:45,480 --> 00:26:47,357 C'est un peu permanent. 513 00:26:47,440 --> 00:26:48,941 Oui ! 514 00:26:49,776 --> 00:26:53,237 - Oui ! Regarde-toi ! - Je vais prendre mon argent. 515 00:26:53,321 --> 00:26:54,822 Comment se passe ta semaine ? 516 00:26:54,906 --> 00:26:57,533 Bien. Je suis occupée. Et la tienne ? 517 00:26:57,617 --> 00:27:01,037 Je cherche un bien pour mon client, jusqu'à 10 millions. 518 00:27:01,120 --> 00:27:04,707 - Meuf ! - Mais je l'ai emmené à Cypress et… 519 00:27:04,791 --> 00:27:06,376 Chez Alexandra Rose et Jarvis ? 520 00:27:06,459 --> 00:27:07,669 - Oui. - OK. 521 00:27:07,752 --> 00:27:09,295 Honnêtement… 522 00:27:09,379 --> 00:27:12,590 - La visite était bien, Jarvis aussi. - Tant mieux. 523 00:27:12,674 --> 00:27:18,262 Après son départ, elle m'a agressée, et ça s'est fini en dispute. 524 00:27:18,346 --> 00:27:22,642 D'après elle, quelqu'un lui a dit que je la détestais, 525 00:27:22,725 --> 00:27:24,811 et que c'était pour dire… 526 00:27:24,894 --> 00:27:26,521 - Qui lui a dit ? - Mystère. 527 00:27:26,604 --> 00:27:28,231 - Elle ment. - Peu importe ! 528 00:27:28,314 --> 00:27:32,360 C'est la plus grosse conne que j'aie jamais rencontrée, 529 00:27:32,443 --> 00:27:35,780 et j'en ai rencontré un paquet. 530 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 J'ai renversé de l'alcool. 531 00:27:37,532 --> 00:27:42,120 C'est vrai que je la déteste ! Puis, elle m'a dit "ma chérie". 532 00:27:42,203 --> 00:27:44,414 - Comment ça ? - "Ma chérie." 533 00:27:45,331 --> 00:27:46,833 - Et j'étais genre… - Polly. 534 00:27:46,916 --> 00:27:49,669 - Franchement… - Remets-la à sa place. 535 00:27:49,752 --> 00:27:53,464 Ça m'inquiète qu'il y ait tant de polémiques au bureau. 536 00:27:53,548 --> 00:27:57,093 Elle a dit qu'elle me déteste, alors… 537 00:27:57,969 --> 00:28:01,264 Vraiment ? Polly est la personne la plus gentille du bureau. 538 00:28:01,347 --> 00:28:03,182 Et c'est ton expérience. 539 00:28:03,266 --> 00:28:05,935 Je ne la nie pas, mais ce n'est pas la mienne. 540 00:28:06,018 --> 00:28:09,731 Tu n'es pas sympa, personne ne t'aime. Alors, tais-toi. 541 00:28:09,814 --> 00:28:14,694 Après la réunion, je suis rentrée me débarrasser de l'énergie négative. 542 00:28:14,777 --> 00:28:15,945 J'étais comme ça… 543 00:28:16,028 --> 00:28:20,366 Je suis la seule à avoir été gentille avec ces filles, 544 00:28:20,450 --> 00:28:22,368 à leur avoir laissé une chance. 545 00:28:22,452 --> 00:28:24,245 Vous vouliez que j'arrête. 546 00:28:24,328 --> 00:28:26,581 J'ai dit : "Arrête de les défendre." 547 00:28:28,207 --> 00:28:29,625 Il fallait viser par là. 548 00:28:29,709 --> 00:28:31,127 Oui, j'en veux bien. 549 00:28:31,210 --> 00:28:33,379 - Je te prends un verre. - Merci. 550 00:28:33,463 --> 00:28:35,840 Je voudrais un verre pour Alexandra Jarvis. 551 00:28:36,549 --> 00:28:39,844 Je m'en souviens. Je t'en voulais au début, Alex, 552 00:28:39,927 --> 00:28:41,888 parce que tu défendais Rose. 553 00:28:41,971 --> 00:28:44,891 Je te disais qu'elle était ridicule 554 00:28:44,974 --> 00:28:46,976 et que tu la défendais sans arrêt. 555 00:28:47,852 --> 00:28:48,978 Vous parlez de quoi ? 556 00:28:49,061 --> 00:28:50,938 De Rose et du fait de la défendre… 557 00:28:51,022 --> 00:28:54,025 Attendez. Alexandra. Je dois lui donner sa coupe. 558 00:28:54,108 --> 00:28:56,611 Je n'ai pas vu qu'elle était derrière toi. 559 00:28:56,694 --> 00:28:59,030 - J'étais en mode… - Il fallait me le dire. 560 00:28:59,113 --> 00:29:02,158 - Merde. - J'ai essayé. Je t'ai poussée. 561 00:29:02,742 --> 00:29:06,162 Je ne veux pas qu'elle croie qu'on parle dans son dos. 562 00:29:06,245 --> 00:29:07,955 Kayla peut nous conseiller. 563 00:29:08,039 --> 00:29:11,167 Je n'ai aucun problème à lui dire ce que j'ai dit. 564 00:29:11,250 --> 00:29:13,044 Ramène-la, je lui dirai : 565 00:29:13,127 --> 00:29:15,797 "Alex Hall te défend toujours. J'ignore pourquoi." 566 00:29:15,880 --> 00:29:18,090 En allant te chercher une coupe, 567 00:29:19,008 --> 00:29:23,596 je n'entendais que mon nom et le tien. Je ne sais pas ce qui se passe. 568 00:29:23,679 --> 00:29:24,639 Que se passe-t-il ? 569 00:29:24,722 --> 00:29:28,518 Jarvis s'en est prise à moi lors de la visite de Cypress. 570 00:29:28,601 --> 00:29:31,270 Elle m'a dit : "Kayla est venue nous voir, 571 00:29:31,354 --> 00:29:35,233 en disant que tu l'éloignais du groupe à cause d'une rumeur." 572 00:29:35,316 --> 00:29:37,610 Et moi : "Attends. Elle a dit quoi ?" 573 00:29:38,194 --> 00:29:40,279 - Tu vas là-bas ? - Oui. 574 00:29:40,363 --> 00:29:43,866 J'ai parlé à Jarvis et Rose de ce qui s'est passé 575 00:29:43,950 --> 00:29:48,037 parce que personne d'autre ne m'a demandé ce qui s'était passé. 576 00:29:48,120 --> 00:29:51,249 J'ai pu m'expliquer, mais je n'ai pas couru vers elles. 577 00:29:52,083 --> 00:29:53,793 J'ai marché. Avec mes talons. 578 00:29:54,544 --> 00:29:57,588 Tu as dit à Polly que j'avais couru vous voir ? 579 00:29:57,672 --> 00:29:59,966 Non, tu as raconté ce qui s'est passé. 580 00:30:00,049 --> 00:30:02,802 - Je n'ai pas couru vers vous. - Je n'ai pas dit ça. 581 00:30:02,885 --> 00:30:05,847 - Personne n'a couru. - C'est son interprétation. 582 00:30:05,930 --> 00:30:09,392 Pour rappel, je n'ai pas dit qu'elle s'était précipitée vers nous, 583 00:30:09,475 --> 00:30:11,894 elle nous a parlé, car elle était contrariée. 584 00:30:11,978 --> 00:30:14,146 Elle a dit : "Pour rappel". 585 00:30:14,230 --> 00:30:16,023 On n'est pas au tribunal. Sérieux. 586 00:30:16,107 --> 00:30:20,278 - Ça suffit. Je n'en peux plus. - C'est trop ! 587 00:30:20,361 --> 00:30:21,529 Tiens, pour rappel. 588 00:30:21,612 --> 00:30:24,156 Elle est venue me dire ce qui s'est passé, 589 00:30:24,240 --> 00:30:26,742 et je voulais te demander ta version. 590 00:30:26,826 --> 00:30:29,078 Je me suis dit : "Pourquoi tous ces ragots ?" 591 00:30:29,161 --> 00:30:30,997 Ma chérie, ce n'est pas des ragots. 592 00:30:31,080 --> 00:30:32,790 Ne me dis pas "ma chérie". 593 00:30:32,874 --> 00:30:35,126 - Arrête avec ton "chérie". - Arrête. 594 00:30:35,209 --> 00:30:37,920 - Arrête avec ça. - Elle n'aime pas ça. 595 00:30:38,004 --> 00:30:40,006 D'accord, ma chère. Comment… 596 00:30:40,089 --> 00:30:42,758 - Ça suffit. - Ni l'un ni l'autre. 597 00:30:42,842 --> 00:30:44,677 C'est super condescendant. 598 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 C'est comme une gifle. 599 00:30:46,846 --> 00:30:49,098 - Je ne m'attendais pas à ça. - Désolé. 600 00:30:49,181 --> 00:30:53,477 J'ai du mal à croire qu'en Alabama, les gens disent "ma chérie", 601 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 sans que ça gêne. 602 00:30:54,770 --> 00:30:57,565 Si, et on dit "ma pauvre" pour diverses raisons. 603 00:30:57,648 --> 00:31:01,027 Meuf, si tu dis "ma pauvre", c'est condescendant. 604 00:31:01,110 --> 00:31:02,028 Ça ne passe pas. 605 00:31:02,111 --> 00:31:05,156 Faites-moi donc une liste de mots acceptables. 606 00:31:05,239 --> 00:31:06,949 On dit quoi ? "Salope" ? 607 00:31:08,034 --> 00:31:09,577 Non. "Polly." 608 00:31:09,660 --> 00:31:11,579 Polly m'a dit : 609 00:31:13,414 --> 00:31:14,624 "Je déteste Jarvis." 610 00:31:14,707 --> 00:31:19,253 - C'est horrible ! - Vous projetez une énergie haineuse. 611 00:31:19,337 --> 00:31:22,632 Dans tous les bureaux où j'ai pu travailler, 612 00:31:22,715 --> 00:31:25,635 dans mon environnement pro, je n'ai jamais eu d'énergie 613 00:31:25,718 --> 00:31:30,264 comme la vôtre, très bizarre et antipathique. 614 00:31:30,348 --> 00:31:33,434 - Au secours. - Grandis. Oublie. 615 00:31:33,517 --> 00:31:36,437 - Non… - Il y a bien plus grave dans le monde. 616 00:31:36,520 --> 00:31:40,316 Il y a des enfants qui meurent de faim en Afrique, au Mexique. 617 00:31:40,399 --> 00:31:42,526 Elle n'a pas besoin de se vexer. 618 00:31:42,610 --> 00:31:43,736 Vous n'avez pas idée. 619 00:31:43,819 --> 00:31:46,697 - Ma mère a une tumeur au cerveau. - Désolée. 620 00:31:46,781 --> 00:31:51,035 Tu crois que je me soucie de toutes ces conneries au bureau ? 621 00:31:51,118 --> 00:31:51,953 Eh bien, non. 622 00:31:52,036 --> 00:31:56,082 Je ne suis pas une victime. Je suis à Newport, comme vous. 623 00:31:56,165 --> 00:31:58,918 Je suis là pour me battre et atteindre le sommet. 624 00:31:59,001 --> 00:32:02,838 Je n'ai pas besoin de jouer à ces jeux stupides… 625 00:32:02,922 --> 00:32:07,677 Vous passez votre temps à mettre la pagaille au bureau. 626 00:32:07,760 --> 00:32:09,804 Vous êtes les brutes… 627 00:32:09,887 --> 00:32:12,014 - On est les brutes ? - Tu rigoles ? 628 00:32:12,098 --> 00:32:14,809 - Alex Hall, arrête ton cinéma. - Non. 629 00:32:14,892 --> 00:32:17,353 - Non. - Vous ne le reconnaissez pas. 630 00:32:17,436 --> 00:32:21,357 - Tout le monde est d'accord. - On a une bonne conversation. 631 00:32:21,440 --> 00:32:22,692 Ce n'est pas vrai. 632 00:32:22,775 --> 00:32:26,195 Tu n'aimes pas qu'on se mêle de tes conversations ? Bizarre ! 633 00:32:26,821 --> 00:32:29,490 Intéressant. Tu te tais pour une fois ? Merci. 634 00:32:29,573 --> 00:32:31,534 Non, je discutais avec Brandi. 635 00:32:32,535 --> 00:32:35,287 - C'est quoi, ce bordel ? - Pourquoi ça chauffe ? 636 00:32:35,371 --> 00:32:37,540 Elle nous traite de brutes. C'est faux ! 637 00:32:37,623 --> 00:32:39,500 Parce que vos actions, 638 00:32:39,583 --> 00:32:43,045 de rire et de se retourner peuvent être perçues comme tel. 639 00:32:43,129 --> 00:32:44,714 D'accord. Je ne crois pas. 640 00:32:44,797 --> 00:32:46,257 De quoi s'agit-il ? 641 00:32:46,340 --> 00:32:49,051 - C'est une conne. Je la déteste. - Que se passe-t-il ? 642 00:32:49,635 --> 00:32:52,680 Je n'ai rien à voir là-dedans, je veux comprendre. 643 00:32:52,763 --> 00:32:55,558 Je discutais vraiment avec Brandi… 644 00:32:55,641 --> 00:32:58,519 On se calme. J'ignore ce qui se passe, 645 00:32:58,602 --> 00:33:00,646 mais je voulais qu'on s'amuse. 646 00:33:00,730 --> 00:33:05,860 Jarvis est la garce la plus condescendante que j'aie jamais vue. 647 00:33:05,943 --> 00:33:09,405 Désolée ! Je sais que tu vas l'épouser. Chapeau bas. 648 00:33:09,488 --> 00:33:11,615 Pardon, je ne veux pas être impolie. 649 00:33:11,699 --> 00:33:13,075 Bonne soirée à tous. 650 00:33:47,943 --> 00:33:52,239 Sous-titres : David Kerlogot