1
00:00:06,340 --> 00:00:09,469
SERIAL NETFLIX
2
00:00:24,692 --> 00:00:27,195
LISTING ALEXANDRA JARVIS
3
00:00:27,987 --> 00:00:30,490
6 KT - 10 KM - 1.143 M²
SW CYPRESS ST, PANTAI NEWPORT
4
00:00:31,616 --> 00:00:33,284
$10.000.000 - HARGA
5
00:00:33,993 --> 00:00:35,536
$300.000 - POTENSI KOMISI
6
00:00:48,174 --> 00:00:49,342
- Hai!
- Halo.
7
00:00:49,425 --> 00:00:51,385
Ini menakjubkan.
8
00:00:51,469 --> 00:00:54,180
Jalan masuknya panjang sekali.
9
00:00:54,263 --> 00:00:56,224
Untung sepatuku nyaman.
10
00:00:57,391 --> 00:01:00,686
Ini sebenarnya
warna yang sama dengan kucing klienku.
11
00:01:00,770 --> 00:01:03,815
Cypress adalah listing
milik Alexandra Rose dan aku.
12
00:01:03,898 --> 00:01:07,068
Itu properti besar
dengan banyak fitur unik.
13
00:01:07,151 --> 00:01:08,861
Itu butuh pembeli yang tepat.
14
00:01:08,945 --> 00:01:10,321
Polly masih agen pemula
15
00:01:10,404 --> 00:01:14,325
dan aku belum melihat
dia membawa banyak klien besar ke kantor
16
00:01:14,408 --> 00:01:16,327
atau apa pun, dalam hal itu.
17
00:01:16,410 --> 00:01:17,912
Semoga dia bisa bawakan.
18
00:01:17,995 --> 00:01:21,082
Aku senang dia akan melihatnya.
Dia akan segera tiba.
19
00:01:21,165 --> 00:01:22,208
Baiklah.
20
00:01:22,291 --> 00:01:23,126
Ya.
21
00:01:28,047 --> 00:01:28,923
Dia datang.
22
00:01:30,091 --> 00:01:31,008
Apa kabar?
23
00:01:31,092 --> 00:01:32,135
Apa kabar?
24
00:01:32,218 --> 00:01:34,137
- Hai.
- Alex Jarvis, ini Ali, klienku.
25
00:01:34,220 --> 00:01:36,556
- Alex. Salam kenal.
- Hai. Salam kenal.
26
00:01:36,639 --> 00:01:38,724
Wow. Aku suka ruang terbuka.
27
00:01:38,808 --> 00:01:39,892
Bagus. Ayo lihat!
28
00:01:41,519 --> 00:01:43,437
Ini area loggia luar ruangan.
29
00:01:43,521 --> 00:01:46,232
Dan luasnya lebih dari 139 m².
30
00:01:46,315 --> 00:01:50,862
Langit-langitnya setinggi 3,6 m.
Terasa luas dan terbuka.
31
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
Bagus.
32
00:01:52,113 --> 00:01:55,283
Ada kolam renang dan jacuzzi.
Harus punya keduanya.
33
00:01:55,366 --> 00:01:56,200
Tentu.
34
00:01:56,284 --> 00:01:59,036
Dan ini punya segalanya.
Panggangan rotisserie…
35
00:01:59,120 --> 00:02:00,830
Ini mirip Chorizo si kucing.
36
00:02:00,913 --> 00:02:03,457
Seharusnya kubawa!
Ayo lihat rumah utamanya.
37
00:02:03,541 --> 00:02:06,169
Ini properti besar
untuk pria dan kucingnya.
38
00:02:11,507 --> 00:02:15,136
Luas rumahnya 1.114 m²
dibangun di atas tanah 2.000 m².
39
00:02:15,219 --> 00:02:17,471
- Jadi, rasanya seperti kompleks.
- Ya.
40
00:02:17,555 --> 00:02:21,392
Ini real estat besar.
Enam kamar tidur jika kantornya dihitung.
41
00:02:21,475 --> 00:02:22,894
- Sempurna.
- Dan rumah kecil.
42
00:02:22,977 --> 00:02:25,271
Ada sepuluh kamar mandi.
43
00:02:25,354 --> 00:02:28,524
Ini ruang makan dan ruang tamu formal.
44
00:02:28,608 --> 00:02:29,609
Indah sekali.
45
00:02:30,526 --> 00:02:33,070
Aku tak melihat atapnya saat mengemudi.
46
00:02:33,154 --> 00:02:35,364
Terbuat dari apa atapnya? Genting?
47
00:02:35,448 --> 00:02:36,532
Semacam terakota…
48
00:02:36,616 --> 00:02:39,118
- Genting Spanyol.
- Ya, Mediterania.
49
00:02:39,202 --> 00:02:40,328
Mediterania modern.
50
00:02:40,411 --> 00:02:46,542
Aku tak akan menggambarkan rumahnya
sebagai Mediterania modern seperti Jarvis.
51
00:02:46,626 --> 00:02:50,504
Tapi itu listing miliknya,
jadi dia bisa sebut sesukanya.
52
00:02:50,588 --> 00:02:54,217
Aku mungkin melihat
kamar favoritku di rumah.
53
00:02:54,300 --> 00:02:55,968
- Gudang anggur.
- Kejutan.
54
00:02:56,969 --> 00:02:59,680
- Kita bisa taruh Polly di sana.
- Kamar Polly.
55
00:02:59,764 --> 00:03:01,515
Biarkan dia di sana seharian.
56
00:03:01,599 --> 00:03:03,309
- Cuma butuh ranjang.
- Dah!
57
00:03:03,392 --> 00:03:06,687
Bercanda,
mencoba mengurungku di gudang anggur…
58
00:03:08,522 --> 00:03:12,026
Aku hanya berusaha
bersikap profesional di depan klienku.
59
00:03:12,109 --> 00:03:15,279
Ada tempat lebih buruk
untuk dikurung sebagai tamu.
60
00:03:15,363 --> 00:03:16,322
Aku akan aman.
61
00:03:17,323 --> 00:03:19,408
Aku suka pencahayaan di tangga ini.
62
00:03:19,492 --> 00:03:21,869
Aku yakin saat malam tampak menakjubkan.
63
00:03:21,953 --> 00:03:24,872
- Terutama…
- Sepatumu masih ada stikernya.
64
00:03:25,873 --> 00:03:26,999
Kau mau melepasnya?
65
00:03:27,708 --> 00:03:29,085
Maksudku, kau bisa…
66
00:03:30,711 --> 00:03:32,088
Jadi, ini kamar utama.
67
00:03:32,171 --> 00:03:33,756
Kamar impian pemilik.
68
00:03:33,839 --> 00:03:34,799
- Ya.
- Wow.
69
00:03:34,882 --> 00:03:37,009
Dan luasnya sekitar 92 m².
70
00:03:37,093 --> 00:03:38,970
- Hanya kamar utama.
- Besar.
71
00:03:39,053 --> 00:03:41,138
Kau bisa lihat, ada rumah kecil.
72
00:03:43,015 --> 00:03:46,435
- Wow. Untuk minum kopi.
- Ya. Aku suka detail di kolamnya.
73
00:03:46,519 --> 00:03:49,397
Dari atas sini,
terlihat desain yang menarik.
74
00:03:51,691 --> 00:03:52,984
- Ini…
- Oh, wow.
75
00:03:53,651 --> 00:03:54,944
Luar biasa.
76
00:03:55,444 --> 00:03:58,239
- Pernah lihat lemari sebesar ini?
- Luar biasa.
77
00:03:58,322 --> 00:03:59,532
Aku suka kacanya.
78
00:03:59,615 --> 00:04:01,867
Bisa melihat isinya.
79
00:04:01,951 --> 00:04:04,704
Lihat kamar mandinya karena itu cantik.
80
00:04:04,787 --> 00:04:06,706
- Lihat bak mandi itu!
- Astaga.
81
00:04:06,789 --> 00:04:09,667
- Itu baru bak mandi!
- Kau mungkin suka mandi setelah ini.
82
00:04:09,750 --> 00:04:13,212
Jika kau tak terlalu suka pemandangan,
ini sempurna.
83
00:04:13,296 --> 00:04:16,048
Ini properti yang bagus.
84
00:04:16,132 --> 00:04:17,216
- Benar.
- Sungguh.
85
00:04:17,300 --> 00:04:20,136
Kita berada di sisi belakang Back Bay.
86
00:04:20,219 --> 00:04:25,057
Jadi, ini masih di Pantai Newport,
tapi ini rumah 1.114 m² di Pantai Newport.
87
00:04:25,141 --> 00:04:27,393
$10 juta adalah harga yang sepadan.
88
00:04:27,476 --> 00:04:30,855
Ini lingkungan berkuda,
yang memberinya pesona.
89
00:04:30,938 --> 00:04:34,233
Kau bisa punya kuda
di depan rumahmu kapan saja.
90
00:04:34,317 --> 00:04:36,402
Itu mimpi buruk bagiku.
91
00:04:36,485 --> 00:04:39,613
Aku suka kuda,
jadi aku suka lingkungan ini.
92
00:04:39,697 --> 00:04:41,574
- Ini luar biasa.
- Ya…
93
00:04:41,657 --> 00:04:44,577
Mereka bisa mencium rasa takut
dan aku takut kuda.
94
00:04:44,660 --> 00:04:49,749
Aku menderita ekuinofobia,
yaitu ketakutan terhadap kuda.
95
00:04:50,416 --> 00:04:51,334
Aku benci kuda.
96
00:04:51,417 --> 00:04:56,714
Masuk akal bahwa dia
akan menjadi salah satu gadis berkuda itu.
97
00:04:58,007 --> 00:05:00,509
Sampaikan salamku pada Chorizo si kucing.
98
00:05:00,593 --> 00:05:02,136
Tentu. Terima kasih.
99
00:05:02,219 --> 00:05:04,930
- Dah.
- Sampai jumpa, kuhubungi nanti.
100
00:05:05,014 --> 00:05:06,140
- Baik, dah.
- Dah.
101
00:05:07,558 --> 00:05:10,144
- Ini 100% cocok untuknya.
- Bagus.
102
00:05:10,227 --> 00:05:12,646
Jadi, ya, kami akan bicara.
103
00:05:12,730 --> 00:05:15,983
Entah kau akan mendengar
dari kami besok atau tidak.
104
00:05:16,067 --> 00:05:17,485
Baiklah. Ya.
105
00:05:17,568 --> 00:05:20,613
Sebelum kau pergi, Kayla datang
ke listing Dolphin Terrace kami.
106
00:05:20,696 --> 00:05:21,530
Bagus!
107
00:05:21,614 --> 00:05:23,240
Kami mengobrol sebentar.
108
00:05:23,324 --> 00:05:27,995
Dia bilang dia merasa sangat tidak nyaman
dengan sebagian besar orang di kantor.
109
00:05:28,079 --> 00:05:30,081
- Ya.
- Dia merasa diserang.
110
00:05:30,164 --> 00:05:33,876
Kau tahu? Dan itu tampak tidak ramah.
111
00:05:33,959 --> 00:05:36,128
Menurut pendapatku,
112
00:05:36,212 --> 00:05:40,216
satu-satunya orang yang tidak ramah
di kantor adalah kalian.
113
00:05:40,299 --> 00:05:42,551
- Kau tahu?
- Tidak ramah bagaimana?
114
00:05:42,635 --> 00:05:47,098
Sering kali, kau tak menatap wajahku
saat aku di kantor,
115
00:05:47,181 --> 00:05:49,975
kau tak bicara padaku,
lalu di pesta peluncuran,
116
00:05:50,059 --> 00:05:54,688
kau memberi pujian palsu yang aneh
tentang penampilanku.
117
00:05:54,772 --> 00:06:00,569
Dan sejujurnya itu mengejutkanku
saat kau mau berbicara kepadaku.
118
00:06:00,653 --> 00:06:03,531
Aku sering mendatangimu
dan memuji pakaianmu.
119
00:06:03,614 --> 00:06:05,574
Kurasa selera modemu bagus.
120
00:06:05,658 --> 00:06:10,121
Tapi kau sering mengabaikan
saat aku datang dan mengatakan sesuatu.
121
00:06:10,204 --> 00:06:11,914
Itu tidak benar.
122
00:06:11,997 --> 00:06:15,751
Kudengar kau bilang kau membenciku,
dan kurasa itu menjelaskan…
123
00:06:15,835 --> 00:06:16,669
Kata siapa?
124
00:06:16,752 --> 00:06:19,130
Itu tak penting. Kau menyangkalnya?
125
00:06:19,213 --> 00:06:23,134
Begini, kau bilang kau membenciku
di depan rekan kerja kita.
126
00:06:23,217 --> 00:06:26,554
Itu lebih menjelaskan siapa dirimu
daripada siapa aku.
127
00:06:26,637 --> 00:06:27,471
Astaga.
128
00:06:27,555 --> 00:06:31,142
Jason tak akan suka
cara kita membicarakan satu sama lain.
129
00:06:31,225 --> 00:06:34,562
- Oke.
- Itu bukan lingkungan yang dia inginkan.
130
00:06:34,645 --> 00:06:38,441
Maaf, bicaramu membingungkan.
Kau berupaya memberatkanku.
131
00:06:38,524 --> 00:06:43,112
Mungkin kau harus tetap di firma hukum
karena kau banyak bicara
132
00:06:43,195 --> 00:06:45,239
dan tak ada isinya.
133
00:06:45,322 --> 00:06:48,033
Jika aku berkomentar tak sopan,
kita tak akrab.
134
00:06:48,117 --> 00:06:51,662
Aku tak mengerti…
Ke mana arah percakapan ini?
135
00:06:51,745 --> 00:06:54,081
Di mana kau ingin mengakhirinya?
136
00:06:54,165 --> 00:06:58,794
Kita tak akan pernah menjadi teman baik.
Maaf aku bilang aku membencimu.
137
00:06:58,878 --> 00:07:02,673
Maaf jika kau merasa
aku bersikap dingin terhadapmu.
138
00:07:02,756 --> 00:07:05,259
Tapi aku bisa tetap bersikap profesional.
139
00:07:05,342 --> 00:07:07,386
- Maksudku…
- Sama.
140
00:07:07,470 --> 00:07:09,221
Tidak, Sayang, kau tidak.
141
00:07:09,305 --> 00:07:13,601
- Kau tak pernah…
- Jangan memanggilku "sayang".
142
00:07:13,684 --> 00:07:17,104
Apa kau berpura-pura baik
dengan memanggilku "sayang"?
143
00:07:17,188 --> 00:07:18,397
Aku bukan "sayang"-mu.
144
00:07:18,481 --> 00:07:21,734
Memanggil seseorang "sayang" seperti itu…
145
00:07:21,817 --> 00:07:27,323
Jika orang memanggilku "sayang"
dalam situasi itu, aku akan marah,
146
00:07:27,406 --> 00:07:28,449
dan benar saja.
147
00:07:28,532 --> 00:07:30,367
Itu sangat menyebalkan.
148
00:07:30,868 --> 00:07:35,039
Baiklah, ayo kita…
Aku minta maaf, kau minta maaf, bagus.
149
00:07:35,122 --> 00:07:37,291
Semoga klienku menulis penawaran.
150
00:07:38,042 --> 00:07:42,338
- Senang bertemu denganmu.
- Ya. Aku senang kita tetap profesional.
151
00:07:42,421 --> 00:07:44,381
Oke. Terima kasih banyak.
152
00:08:13,452 --> 00:08:15,412
RUMAH ALEX HALL
153
00:08:15,496 --> 00:08:18,249
JACK-O-LANTERN-KU LEGENDARIS DAN KEREN
OLEH JACOB
154
00:08:26,549 --> 00:08:27,424
Masuk!
155
00:08:28,175 --> 00:08:30,594
- Kau sedang apa?
- Membuatkanmu kopi.
156
00:08:30,678 --> 00:08:31,720
Ya!
157
00:08:31,804 --> 00:08:33,889
- Ya.
- Aku tak pakai krim dan gula.
158
00:08:33,973 --> 00:08:37,726
Tapi aku pakai minyak samin.
Mau kubuatkan seperti punyaku?
159
00:08:37,810 --> 00:08:40,229
Tidak, aku tak mau minyak samin.
160
00:08:40,312 --> 00:08:41,981
- Sudah pernah coba?
- Ya.
161
00:08:42,064 --> 00:08:48,112
Atau aku punya vanila sungguhan
yang mereka gunakan di kedai kopi.
162
00:08:48,195 --> 00:08:51,782
- Kau tahu maksudku?
- Ya. Aku mau itu.
163
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Bokongmu seksi dengan celana jin itu.
164
00:08:53,701 --> 00:08:54,785
- Ini.
- Terima kasih.
165
00:08:54,868 --> 00:08:55,995
Mari duduk.
166
00:08:56,078 --> 00:08:58,581
- Kecuali kau mau di dapur?
- Di sana saja.
167
00:09:03,294 --> 00:09:05,921
Astaga, kau dan Jason
dengan papan catur ini.
168
00:09:06,005 --> 00:09:07,881
Ini papan catur istimewa.
169
00:09:07,965 --> 00:09:10,050
- Kenapa?
- Karena ini milik ayahku.
170
00:09:10,134 --> 00:09:13,429
- Itu manis.
- Apa pendapatmu soal malam poker Gio?
171
00:09:13,512 --> 00:09:16,557
- Yah… Itu terdengar menarik.
- Malam kasino.
172
00:09:16,640 --> 00:09:19,018
- Apa Sean akan kau ajak?
- Ya.
173
00:09:19,727 --> 00:09:24,273
Gio dan aku berselisih,
tapi aku akan pergi ke malam kasino
174
00:09:24,356 --> 00:09:28,485
dan memastikan
aku tak menghina siapa pun di sana.
175
00:09:28,569 --> 00:09:30,487
Ini acara grup, aku akan datang.
176
00:09:30,571 --> 00:09:32,323
Bahkan dengan situasi kantor.
177
00:09:32,406 --> 00:09:36,744
Dinamikanya, dramanya,
dan orang-orang saling tak menyukai…
178
00:09:36,827 --> 00:09:40,706
- Tim apa itu?
- Aku benci itu. Itu sangat aneh…
179
00:09:40,789 --> 00:09:42,791
Tim seharusnya seperti keluarga.
180
00:09:42,875 --> 00:09:45,085
Tempat saat butuh bantuan, bimbingan…
181
00:09:45,169 --> 00:09:46,670
Seperti itu pada awalnya.
182
00:09:46,754 --> 00:09:50,716
Beberapa orang seperti itu,
beberapa orang merusak suasana.
183
00:09:50,799 --> 00:09:53,302
Makanya Jarvis dan Rose mau kuajak bicara.
184
00:09:54,386 --> 00:09:56,972
"Kalian sedang apa?
Kenapa bersikap begini?"
185
00:09:57,056 --> 00:09:59,516
- Aku selalu baik dengan mereka.
- Benar.
186
00:09:59,600 --> 00:10:01,894
"Kenapa berteriak padaku di rapat?
187
00:10:01,977 --> 00:10:04,480
Hanya aku yang bicara
hal baik soal kalian.
188
00:10:04,563 --> 00:10:06,523
Tak ada yang mau kalian di sini."
189
00:10:06,607 --> 00:10:11,570
Tapi masalah kantor biarlah di kantor.
Aku tak akan membawa pulang masalahnya.
190
00:10:11,654 --> 00:10:13,197
- Ya.
- Itu sangat toksik.
191
00:10:13,280 --> 00:10:16,909
Ini sangat lucu
karena semua ini tak penting.
192
00:10:16,992 --> 00:10:18,786
- Ya, tak penting.
- Ya.
193
00:10:18,869 --> 00:10:22,706
Ibuku sakit,
dia kejang beberapa hari lalu…
194
00:10:23,290 --> 00:10:24,500
Dia di rumah sakit?
195
00:10:24,583 --> 00:10:28,170
Dia seharusnya keluar hari ini atau besok.
Tapi mereka bilang itu dua hari lalu.
196
00:10:28,253 --> 00:10:32,508
Jadi, aku melihat hidup
dengan sangat berbeda sekarang.
197
00:10:33,342 --> 00:10:37,012
Sulit bagiku untuk duduk di sini
dan terlibat dalam drama ini
198
00:10:37,096 --> 00:10:39,640
sebab kupikir,
"Ini bukan tujuanku di sini."
199
00:10:39,723 --> 00:10:42,309
Benar. Kau akan membuatku menangis.
200
00:10:43,018 --> 00:10:44,812
Oh, Sayang.
201
00:10:48,023 --> 00:10:49,983
Oh, aku tak bisa membayangkannya.
202
00:10:50,067 --> 00:10:52,903
Dia segalanya bagiku dan aku bingung
203
00:10:52,986 --> 00:10:57,741
karena dia melalui semua ini
tanpaku di sampingnya.
204
00:10:57,825 --> 00:10:59,952
Rasanya sangat aneh dan gila.
205
00:11:00,035 --> 00:11:02,329
Para wanita di kantor itu tak penting.
206
00:11:02,413 --> 00:11:05,541
- Tidak penting.
- Cobalah fokus padamu sendiri.
207
00:11:05,624 --> 00:11:12,548
Jangan sampai itu merusak energi positifmu
dan sikapmu dan tujuanmu di sini.
208
00:11:12,631 --> 00:11:15,426
Menjual real estat di Newport
biasa bagi mereka.
209
00:11:15,509 --> 00:11:16,969
Bagiku, ini mimpi.
210
00:11:17,052 --> 00:11:18,095
- Ya.
- Kau tahu?
211
00:11:18,178 --> 00:11:20,514
Dari asal-usulku, ini penting bagiku.
212
00:11:20,597 --> 00:11:23,183
Aku selalu menghargai apa yang kudapat.
213
00:11:23,267 --> 00:11:26,729
Meski tak mudah
menghadapi penolakan di Newport.
214
00:11:26,812 --> 00:11:30,774
Aku berkali-kali mendapati
pintu dibanting di depan mukaku.
215
00:11:30,858 --> 00:11:33,569
- Ya, benar.
- Aku menelepon, melakukan semua.
216
00:11:33,652 --> 00:11:38,490
Dan aku belum dapat kesepakatan besar.
Aku tahu itu akan terjadi.
217
00:11:38,574 --> 00:11:41,744
Ini aneh karena banyak agen di Newport,
mereka manja.
218
00:11:41,827 --> 00:11:44,079
Ini dianggap karier real estat biasa
219
00:11:44,163 --> 00:11:48,125
saat menjual rumah dan dapat komisi
$100.000 tiap dapat kesepakatan.
220
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
Hidupku berubah
jika dapat kesepakatan itu.
221
00:11:50,919 --> 00:11:54,465
Beberapa orang tak tersinggung
oleh hal yang mereka katakan.
222
00:11:54,548 --> 00:11:56,633
Tapi itu tetap tak bisa dibenarkan.
223
00:11:56,717 --> 00:12:00,971
Jika kau kenal ibuku,
aku mewarisi sifat blak-blakan darinya.
224
00:12:01,054 --> 00:12:05,184
Aku akan menelepon,
"Bu, mereka menggangguku, aku mengumpat."
225
00:12:05,267 --> 00:12:07,060
Dia bilang, "Kau mewarisi itu dariku."
226
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Dia sangat kuat dan dia pejuang.
Dia akan bertahan dari penyakit ini.
227
00:12:23,744 --> 00:12:25,204
Aku suka ini, Bung.
228
00:12:25,287 --> 00:12:26,830
- Aku suka motifnya.
- Bagus.
229
00:12:26,914 --> 00:12:29,082
- Motif papan catur?
- Ya, klasik.
230
00:12:29,166 --> 00:12:30,667
Kau sudah lama berselancar.
231
00:12:30,751 --> 00:12:33,378
Sejak belum bisa berenang.
Di Hawaii saat usia tiga tahun.
232
00:12:33,462 --> 00:12:34,588
- Wow.
- Ya.
233
00:12:34,671 --> 00:12:37,007
- Itu sangat keren.
- Bagus.
234
00:12:37,090 --> 00:12:41,512
Aku suka berselancar
dan jika disuruh mengurutkan kecintaanku,
235
00:12:42,930 --> 00:12:48,310
aku mungkin akan memilih berselancar,
lalu anjing dan istriku, baru real estat.
236
00:12:49,686 --> 00:12:50,979
Mungkin, ya.
237
00:12:51,605 --> 00:12:55,442
- Istri dan putrimu suka Orange County?
- Di sini indah. Mustahil jika tak suka.
238
00:12:55,526 --> 00:12:59,530
Lisa dan aku pergi ke pantai
dan ada pasangan di sebelah kami.
239
00:12:59,613 --> 00:13:04,910
Mereka baru pindah, tinggal di Laguna,
menyewa dan ingin membeli setahun lagi.
240
00:13:04,993 --> 00:13:05,953
- Sempurna.
- Ya.
241
00:13:06,036 --> 00:13:10,457
Pertemuan langsung jauh lebih mudah
daripada mengetuk pintu dan menelepon.
242
00:13:10,541 --> 00:13:12,960
Aku punya satu listing di San Clemente.
243
00:13:13,043 --> 00:13:15,629
Dan aku akan melakukan pameran kedua.
244
00:13:17,047 --> 00:13:20,801
Itu listing pertamaku
sejak meninggalkan firma broker keluarga.
245
00:13:20,884 --> 00:13:23,512
Aku pernah punya beberapa pembeli,
melakukan kesepakatan,
246
00:13:23,595 --> 00:13:26,431
tapi ini terasa seperti
awal dari babak baru.
247
00:13:26,515 --> 00:13:29,852
- Ya. Dewasa.
- Ya, sekarang aku harus menjualnya.
248
00:13:29,935 --> 00:13:31,937
Lepas dari ayahmu, itu bagus.
249
00:13:32,020 --> 00:13:36,066
Listing San Clemente adalah kesempatanku
untuk keluar dari bayang-bayang keluarga
250
00:13:36,149 --> 00:13:38,777
dan membuktikan bahwa aku bisa bekerja.
251
00:13:40,153 --> 00:13:42,155
Situasi di rumahmu baik-baik saja?
252
00:13:42,239 --> 00:13:44,616
Ya. Aku senang istriku di rumah dan…
253
00:13:44,700 --> 00:13:46,702
- Bagus.
- Ya, itu bagus.
254
00:13:46,785 --> 00:13:48,412
Malam kencan setiap malam.
255
00:13:48,495 --> 00:13:50,163
Seks setiap malam juga?
256
00:13:51,290 --> 00:13:54,293
- Itu rahasia.
- Bercinta terus.
257
00:13:55,544 --> 00:13:57,421
Pasti asyik setelah absen beberapa bulan.
258
00:13:57,504 --> 00:14:00,132
Atau karena bersemangat
setelah absen lama, kau jadi…
259
00:14:00,215 --> 00:14:02,175
Orgasme dalam semenit!
260
00:14:02,259 --> 00:14:05,596
- Hei, Bung.
- Tak apa. Tenang, staminamu akan kembali.
261
00:14:05,679 --> 00:14:09,892
Akan kukembalikan.
Ya, itu otot. Butuh waktu.
262
00:14:09,975 --> 00:14:11,018
Itu otot.
263
00:14:11,560 --> 00:14:15,147
Aku pribadi tak punya masalah
terkait aspek itu,
264
00:14:15,230 --> 00:14:20,777
tapi aku yakin Tyler akan kembali
beraksi lagi setelah sedikit latihan.
265
00:14:20,861 --> 00:14:22,070
Dia akan kembali.
266
00:14:22,154 --> 00:14:26,074
Tapi istrinya seksi,
jadi entahlah, mungkin tak akan kembali.
267
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
Apa istrimu tahu soal drama Kayla?
268
00:14:29,494 --> 00:14:35,375
Ya, jadi jelas, baru-baru ini ada drama
soal Kayla dan pulang larut malam,
269
00:14:35,459 --> 00:14:38,086
tapi itu tak terjadi, cuma percobaan.
270
00:14:38,170 --> 00:14:42,257
Maksudku, jika kau tak menolaknya
dan kau bilang, "Ya, ayo…"
271
00:14:42,341 --> 00:14:43,175
Ya.
272
00:14:43,258 --> 00:14:45,010
- Itu mungkin terjadi.
- Ya.
273
00:14:45,093 --> 00:14:48,347
Tapi kami sudah bicarakan.
Itu usai, kami melupakannya.
274
00:14:48,430 --> 00:14:52,225
Bagus. Aku senang itu beres.
Kita bisa bersenang-senang lagi.
275
00:14:52,809 --> 00:14:55,687
Dia sudah menikah.
Dan seseorang melewati batas.
276
00:14:55,771 --> 00:14:58,690
Kurasa dia membiarkannya terlalu jauh,
sejujurnya.
277
00:14:58,774 --> 00:15:00,484
Kau tahu, tiga kali?
278
00:15:00,567 --> 00:15:03,195
Kurasa setelah percobaan pertama
sudah harus dibicarakan.
279
00:15:03,278 --> 00:15:05,322
- Jadi, malam poker?
- Ya.
280
00:15:05,405 --> 00:15:07,741
Menurutmu itu akan terjadi lagi?
281
00:15:08,992 --> 00:15:10,118
Kurasa tidak.
282
00:15:10,202 --> 00:15:13,246
Kau akan pulang larut malam
atau lebih awal?
283
00:15:13,330 --> 00:15:17,417
Itu masalahnya, aku tak mau
menjauhkan diri karena aku khawatir.
284
00:15:17,501 --> 00:15:21,129
Itu tak jadi masalah,
kau membuat keputusan yang tepat.
285
00:15:21,213 --> 00:15:22,339
Kau beri tahu istrimu,
286
00:15:22,422 --> 00:15:26,218
dan saat dia bertemu Kayla,
itu akan sedikit aneh.
287
00:15:26,301 --> 00:15:28,845
Ya. Akan kami selesaikan jika itu terjadi.
288
00:15:28,929 --> 00:15:31,765
Kau jelas bisa memaafkan,
tapi tak melupakannya.
289
00:15:43,944 --> 00:15:47,781
Aku punya pertanyaan acak
dan itu menggangguku sejak lama.
290
00:15:47,864 --> 00:15:53,203
- Saat orang mengeja BYPA…
- "Buat yang paham aja!"
291
00:15:53,286 --> 00:15:54,746
- Aku tak paham!
- Kau tak paham!
292
00:15:54,830 --> 00:15:57,874
- Aku tak paham apa itu!
- Astaga, Gio.
293
00:16:01,128 --> 00:16:03,755
- Apa kabar? Halo!
- Hai!
294
00:16:03,839 --> 00:16:05,924
- Agak kosong hari ini, ya?
- Ya.
295
00:16:06,008 --> 00:16:07,426
Tapi aku suka.
296
00:16:08,093 --> 00:16:09,177
Ini memang asyik.
297
00:16:10,429 --> 00:16:13,056
Bagaimana? Apa yang baru di duniamu?
298
00:16:13,140 --> 00:16:15,100
- Summit bagaimana?
- Ada kabar soal Summit?
299
00:16:15,183 --> 00:16:16,226
Tidak?
300
00:16:17,102 --> 00:16:17,936
Seburuk itu?
301
00:16:18,020 --> 00:16:21,023
Ya, penjual ingin menaikkan harga.
302
00:16:21,106 --> 00:16:23,108
- Menaikkan?
- Menaikkan berapa?
303
00:16:23,191 --> 00:16:24,818
$350.000.
304
00:16:24,901 --> 00:16:27,404
- Apa-apaan?
- Yang benar saja.
305
00:16:27,487 --> 00:16:29,865
- Apa?
- Apa kau menerima tawaran?
306
00:16:29,948 --> 00:16:34,536
Ada dua tawaran. $3,9 juta dan $4,25 juta.
307
00:16:34,619 --> 00:16:37,539
$4.500.000 - HARGA SAAT INI
308
00:16:38,040 --> 00:16:40,208
$4.850.000 - HARGA BARU DARI PENJUAL
309
00:16:40,292 --> 00:16:42,002
Tak ada penawaran dengan harga baru.
310
00:16:42,085 --> 00:16:45,255
- Kenapa dinaikkan?
- Dia mengikuti pasar.
311
00:16:45,338 --> 00:16:47,924
Apa kau akan memberi tawaran balasan?
312
00:16:48,008 --> 00:16:50,427
Dia tak mau memberi tawaran balasan.
313
00:16:50,510 --> 00:16:53,847
- Bahkan dengan harga penuh.
- Gio, dia tak memberi tawaran balasan!
314
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Tunggu!
315
00:16:55,640 --> 00:16:58,852
- Tunggu, apa?
- Lihat itu? Ya, 'kan?
316
00:16:58,935 --> 00:17:00,020
Gio!
317
00:17:00,103 --> 00:17:02,314
Bagaimana reaksi Alex?
318
00:17:03,565 --> 00:17:05,108
Itu masalah lain.
319
00:17:05,692 --> 00:17:07,944
Dia tak suka Alex sama sekali.
320
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
- Kenapa?
- Oh, wow.
321
00:17:09,571 --> 00:17:14,701
Dia berkata, "Alex sangat agresif
dan tampak seperti penjual mobil."
322
00:17:15,619 --> 00:17:19,414
- Kok bisa?
- Dia merasa Alex tak mendengarkan.
323
00:17:19,498 --> 00:17:23,585
Itu memicu sesuatu dalam dirinya.
Dia tak suka apa pun ucapan Alex.
324
00:17:23,668 --> 00:17:27,214
Jadi, dia lebih suka
berkomunikasi denganku…
325
00:17:27,297 --> 00:17:30,050
Kalian harus tetap bekerja sama,
326
00:17:30,133 --> 00:17:33,637
lalu kau jadi
komunikator langsung ke penjual.
327
00:17:33,720 --> 00:17:37,307
Aku akan senang
jika penjualan Summit bisa sukses.
328
00:17:37,390 --> 00:17:41,520
Namun, menaikkan harga seperti itu,
apalagi dengan tiba-tiba,
329
00:17:41,603 --> 00:17:45,857
membuatku terlihat sangat buruk
sebagai agen.
330
00:17:45,941 --> 00:17:50,070
Tapi, karena ini listing pertamaku,
aku berusaha mengendalikan emosi.
331
00:17:50,153 --> 00:17:54,157
Kau tak akan dapat harga yang diminta
setelah berada di pasar karena akan lama.
332
00:17:54,241 --> 00:17:55,242
Di pasar ini.
333
00:17:55,325 --> 00:17:57,702
Orang akan bilang, "Rumah itu kenapa?"
334
00:17:59,037 --> 00:18:00,664
Saatnya menelepon bos.
335
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
- Ya, dia akan memberi masukan bagus.
- Ya.
336
00:18:03,416 --> 00:18:05,502
Dia akan memberimu jalan keluar.
337
00:18:08,630 --> 00:18:11,049
- Hei, Kayla.
- Hei, Jason, apa kabar?
338
00:18:11,133 --> 00:18:12,968
- Baik.
- Bagus.
339
00:18:13,051 --> 00:18:16,304
Aku dan Alex sudah memberitahumu
soal apa yang terjadi
340
00:18:16,388 --> 00:18:19,808
dengan penjual kami di Summit.
341
00:18:19,891 --> 00:18:23,019
Penjual ingin menaikkan harga.
342
00:18:23,103 --> 00:18:28,400
- Kukira kalian sudah dapat tawaran.
- Ya, kami dapat tawaran di $4,25 juta.
343
00:18:28,483 --> 00:18:30,777
Tapi dia tak memberi tawaran balasan.
344
00:18:30,861 --> 00:18:32,362
Itu buruk sekali.
345
00:18:32,445 --> 00:18:37,159
Ini keputusanmu karena ini listingmu,
tapi kita punya dua opsi.
346
00:18:37,242 --> 00:18:40,036
Entah kita menolak
dan mengembalikan listingnya,
347
00:18:40,120 --> 00:18:44,624
atau, betapa pun buruk itu,
kita naikkan harganya dan bertahan.
348
00:18:44,708 --> 00:18:47,210
Kita sudah sejauh ini, sudah keluar biaya.
349
00:18:47,961 --> 00:18:48,795
Baiklah.
350
00:18:48,879 --> 00:18:52,716
Aku bukannya lepas tangan.
Aku akan menghormati keputusan akhirmu.
351
00:18:52,799 --> 00:18:55,719
- Beri tahu aku keputusanmu.
- Kita bicara lagi nanti. Baiklah.
352
00:18:56,428 --> 00:19:00,432
Aku ingin kau menjualnya
dengan harga baru yang lebih tinggi,
353
00:19:00,515 --> 00:19:02,851
tapi bagaimana dengan Hall?
354
00:19:17,782 --> 00:19:21,494
LISTING TYLER
355
00:19:22,162 --> 00:19:25,415
4 KT - 5 KM - 312 M²
W AVENIDA SAN ANTONIO, SAN CLEMENTE
356
00:19:25,498 --> 00:19:27,375
$3.690.000 - HARGA
357
00:19:27,959 --> 00:19:30,212
$110.700 - KOMISI
358
00:19:44,017 --> 00:19:46,811
Aku senang dengan pameran kedua
di San Clemente.
359
00:19:46,895 --> 00:19:49,773
Baru beberapa hari,
tapi pameranku lanjut lagi.
360
00:19:49,856 --> 00:19:54,736
Aku bahkan belum sempat merenovasinya,
tapi kurasa kami sudah dapat tawaran.
361
00:19:54,819 --> 00:19:56,738
Lumayan untuk listing pertamaku.
362
00:19:56,821 --> 00:19:58,114
Hai, Tyler.
363
00:19:58,198 --> 00:19:59,449
Senang berjumpa lagi.
364
00:19:59,532 --> 00:20:01,076
- Apa kabar, Tyler?
- Apa kabar?
365
00:20:01,159 --> 00:20:02,911
- Baik, kau?
- Baik.
366
00:20:02,994 --> 00:20:04,829
Senang di sini lagi. Aku suka rumah ini.
367
00:20:04,913 --> 00:20:07,749
- Terima kasih sudah membukanya lagi.
- Tak masalah.
368
00:20:07,832 --> 00:20:09,918
- Dia ada beberapa pertanyaan.
- Ya.
369
00:20:10,001 --> 00:20:13,255
Pertama, sebagian besar masih baru.
Atap kacanya juga?
370
00:20:13,338 --> 00:20:14,547
Itu tidak baru.
371
00:20:14,631 --> 00:20:17,425
Sudah diperiksa dan itutidak bocor.
372
00:20:17,509 --> 00:20:21,054
Atapnya baru, tapi atap kacanya tidak.
373
00:20:21,137 --> 00:20:24,182
Pertanyaan lainnya
adalah soal luas tanahnya.
374
00:20:24,266 --> 00:20:26,351
Luas tanahnya sekitar 724 m².
375
00:20:26,434 --> 00:20:29,562
Itu tiga per empat dari jalan ke tebing,
tak semuanya.
376
00:20:29,646 --> 00:20:30,981
Cukup jauh ke bawah.
377
00:20:31,064 --> 00:20:32,440
- Baiklah.
- Ya.
378
00:20:32,524 --> 00:20:35,318
Lalu dapur,
salah satu area favoritku di rumah,
379
00:20:35,402 --> 00:20:38,029
ada meja porselen, kompor Thermador.
380
00:20:38,113 --> 00:20:39,656
- Sangat bagus.
- Cantik.
381
00:20:39,739 --> 00:20:44,536
Kurasa mereka hanya
mencemaskan kualitas lemarinya,
382
00:20:44,619 --> 00:20:46,037
tapi sepertinya bagus.
383
00:20:46,121 --> 00:20:50,125
Kau bisa tahu ada keunikan
dalam perombakannya.
384
00:20:50,208 --> 00:20:51,293
- Amat bagus.
- Ya.
385
00:20:51,376 --> 00:20:53,003
Pameran kedua itu penting.
386
00:20:53,086 --> 00:20:55,338
Biasanya, itu berarti klien tertarik.
387
00:20:55,422 --> 00:20:57,340
Saat pertama kali memamerkan San Antonio,
388
00:20:57,424 --> 00:21:00,635
pembangunku masih memberi
sentuhan akhir rumahnya.
389
00:21:00,719 --> 00:21:03,763
Semoga Siobhan dan Bryan suka
dengan apa yang mereka lihat hari ini.
390
00:21:03,847 --> 00:21:06,850
- Bisa kita lihat kamar utamanya?
- Ya, silakan.
391
00:21:10,729 --> 00:21:13,648
- Masih ada langit-langit berkubah.
- Ya.
392
00:21:13,732 --> 00:21:16,318
- Ranjang di sini, mungkin TV di sana.
- Ya.
393
00:21:16,401 --> 00:21:19,112
Kamar tidur utamanya besar
untuk San Clemente.
394
00:21:19,195 --> 00:21:21,614
- Benar.
- Terutama pesisir San Clemente.
395
00:21:21,698 --> 00:21:24,784
Lalu ada kamar mandi
yang sangat menakjubkan.
396
00:21:24,868 --> 00:21:28,705
Cermin dengan lampu di dalamnya,
yang populer saat ini.
397
00:21:28,788 --> 00:21:29,998
- Itu bagus.
- Benar.
398
00:21:30,081 --> 00:21:32,584
Ya. Bak mandinya keren, pancuran besar.
399
00:21:32,667 --> 00:21:36,212
Rumah ini tak terasa seperti
dibangun secara massal atau direnovasi.
400
00:21:36,296 --> 00:21:38,131
- Ini terasa seperti bangunan baru.
- Ya.
401
00:21:41,509 --> 00:21:46,139
Ruang bawah ini akan jadi ruang tamu
yang bagus, ruang ekstra, ruang permainan.
402
00:21:46,222 --> 00:21:48,767
Sofa keren bisa ditaruh di sini,
TV di sini.
403
00:21:48,850 --> 00:21:50,560
- Meja biliar di sana.
- Ya.
404
00:21:50,643 --> 00:21:55,440
Balok ini satu-satunya yang asli.
Dibiarkan untuk menambah pesona.
405
00:21:55,523 --> 00:22:00,028
Sekarang rumah ini terang, bisa digunakan…
Rumah ini dikerjakan dengan baik.
406
00:22:00,111 --> 00:22:02,322
- Memang.
- Semua bisa digunakan.
407
00:22:03,239 --> 00:22:05,492
- Mau melihat dek atap?
- Ayo.
408
00:22:05,575 --> 00:22:07,952
Kusimpan yang terbaik untuk terakhir.
409
00:22:08,036 --> 00:22:11,956
Ada pemandangan luas,
ada laut, tebing, dan Hills.
410
00:22:12,040 --> 00:22:15,251
Benar. Ini spot utama
yang diinginkan semua orang.
411
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
Semuanya, terutama sekarang.
412
00:22:17,128 --> 00:22:20,131
Beberapa hari ini
aku memamerkannya sekitar 20 kali.
413
00:22:20,215 --> 00:22:21,549
Ada banyak aktivitas.
414
00:22:21,633 --> 00:22:22,759
Ada tawaran datang.
415
00:22:22,842 --> 00:22:25,512
Belum kuperiksa, jadi aku tak tahu berapa.
416
00:22:25,595 --> 00:22:28,390
- Oke.
- Kami mematok harga $3.690.000.
417
00:22:28,473 --> 00:22:30,975
Dengan banyaknya aktivitas,
kurasa akan laku segitu,
418
00:22:31,059 --> 00:22:33,853
bahkan di atasnya
dengan kondisi pasar sekarang.
419
00:22:33,937 --> 00:22:35,980
Dia mengirimiku pesan sekarang.
420
00:22:36,731 --> 00:22:41,361
Aku akan kembali, bicara dengan mereka.
Lalu kami akan menghubungimu.
421
00:22:41,444 --> 00:22:43,405
- Aku tunggu.
- Terima kasih.
422
00:22:43,488 --> 00:22:45,698
Terima kasih lagi, Tyler.
423
00:22:54,457 --> 00:22:59,212
MALAM KASINO GIO
424
00:23:02,841 --> 00:23:04,175
- Hei, Semuanya.
- Hai.
425
00:23:04,259 --> 00:23:06,845
Bagaimana kabar kalian? Ini tampak hebat.
426
00:23:06,928 --> 00:23:09,431
Semua siap? Semua beres? Di luar juga?
427
00:23:09,514 --> 00:23:10,890
Malam yang sempurna.
428
00:23:16,312 --> 00:23:21,151
Tiff dan aku mengadakan
malam poker spektakuler di rumah kami.
429
00:23:21,234 --> 00:23:23,027
Semua staf kantor kami undang.
430
00:23:23,111 --> 00:23:26,865
Dan kami sangat berharap
semua orang bisa berkumpul malam ini
431
00:23:26,948 --> 00:23:31,911
dan mengesampingkan perbedaan dan drama,
lalu bersenang-senang, berjudi,
432
00:23:31,995 --> 00:23:35,039
minum-minum, dan membebaskan diri.
433
00:23:42,213 --> 00:23:43,715
Kau ingin pergi ke Vegas.
434
00:23:43,798 --> 00:23:46,217
- Vegas mendatangi kita. Keren.
- Vegas mendatangimu.
435
00:23:46,801 --> 00:23:48,803
- Halo! Hai!
- Lihat ini!
436
00:23:48,887 --> 00:23:50,847
- Apa kabar?
- Senang berjumpa. Apa kabar?
437
00:23:50,930 --> 00:23:52,098
Senang berjumpa.
438
00:23:55,685 --> 00:23:59,022
Aku ingin semua orang
bersenang-senang dan bersantai…
439
00:23:59,105 --> 00:24:00,857
- Tensinya tinggi.
- Ya.
440
00:24:00,940 --> 00:24:03,318
- Halo!
- Hei, Teman-teman!
441
00:24:03,401 --> 00:24:04,235
Halo!
442
00:24:04,319 --> 00:24:06,529
- Ini tampak hebat! Kau cantik.
- Selamat datang!
443
00:24:06,613 --> 00:24:09,115
- Senang melihatmu, kau cantik.
- Kau juga!
444
00:24:11,493 --> 00:24:12,535
Aku pasang merah.
445
00:24:13,912 --> 00:24:14,913
SUAMI BRANDI
446
00:24:14,996 --> 00:24:15,955
Hei!
447
00:24:17,040 --> 00:24:17,874
Hore!
448
00:24:17,957 --> 00:24:18,875
Hei!
449
00:24:18,958 --> 00:24:21,794
- Halo!
- Hai!
450
00:24:24,172 --> 00:24:27,592
Apa kau gugup
saat Alex tiba di sini atau…?
451
00:24:27,675 --> 00:24:30,386
- Akan kusapa dan bersikap ramah.
- Oke, bagus.
452
00:24:30,470 --> 00:24:34,265
- Dan mungkin itu akan hilang.
- Ini akan baik-baik saja.
453
00:24:34,849 --> 00:24:35,725
Baiklah.
454
00:24:36,559 --> 00:24:39,270
- Permainan ini hebat. Aku suka.
- Aku pasang 25 untuk 10.
455
00:24:39,854 --> 00:24:41,523
Ini dia, empat!
456
00:24:41,606 --> 00:24:42,482
Tujuh!
457
00:24:43,441 --> 00:24:44,526
Apa-apaan?
458
00:24:45,193 --> 00:24:47,070
- Gadis beruntung!
- Kau dapat!
459
00:24:48,655 --> 00:24:50,114
Halo!
460
00:24:50,198 --> 00:24:52,367
- Hai!
- Hai. Jaketmu keren!
461
00:24:52,450 --> 00:24:55,119
- Terima kasih, kau cantik.
- Terima kasih.
462
00:24:55,203 --> 00:24:56,287
- Hai!
- Akhirnya!
463
00:24:56,371 --> 00:24:58,665
Aku tahu, aku tadi ada pameran.
464
00:24:58,748 --> 00:25:00,917
Aku mulai gugup jika kau tak datang.
465
00:25:02,418 --> 00:25:05,046
- Aku tahu!
- Lihat dirimu!
466
00:25:05,630 --> 00:25:07,340
- Aku suka suasana ini!
- Hai, Tyler.
467
00:25:07,966 --> 00:25:09,425
Setidaknya aku datang.
468
00:25:09,509 --> 00:25:11,719
- Terima kasih.
- Terima kasih sudah mengundang!
469
00:25:11,803 --> 00:25:14,472
- Aku khawatir kau tak akan datang.
- Senang kau datang.
470
00:25:14,556 --> 00:25:17,392
Aku di sini, lihat,
aku tak menghina siapa pun,
471
00:25:17,475 --> 00:25:19,936
karena itu bukan aku, itu bukan diriku.
472
00:25:20,019 --> 00:25:22,480
- Kami akan membukanya.
- Buka itu!
473
00:25:32,865 --> 00:25:35,910
Wow. Aku harus bermain poker
untuk mencari nafkah.
474
00:25:35,994 --> 00:25:37,620
- Hai.
- Kau tampak cantik.
475
00:25:37,704 --> 00:25:39,664
- Gio. Senang bertemu.
- Aku juga.
476
00:25:43,084 --> 00:25:46,462
Hei! Lihat siapa
yang akhirnya datang ke pesta.
477
00:25:46,546 --> 00:25:48,881
- Senang bertemu.
- Kau tampak cantik.
478
00:25:48,965 --> 00:25:50,174
Kau juga.
479
00:25:55,638 --> 00:25:57,307
- Hai, Gio.
- Senang bertemu.
480
00:25:57,390 --> 00:25:58,224
- Hai!
- Apa kabar?
481
00:25:58,308 --> 00:25:59,767
- Baik, kau?
- Baik.
482
00:25:59,851 --> 00:26:01,519
Kau cantik, aku suka gaunmu.
483
00:26:01,603 --> 00:26:02,854
- Siap berjudi?
- Ya.
484
00:26:02,937 --> 00:26:03,938
Ya?
485
00:26:07,025 --> 00:26:08,234
- Ini dia.
- Baiklah.
486
00:26:08,318 --> 00:26:10,612
- Bola dimainkan. 32?
- 32 merah!
487
00:26:11,195 --> 00:26:13,823
- Terima kasih atas undangannya.
- Tentu.
488
00:26:13,906 --> 00:26:17,076
Kami senang kalian datang.
Kalian para Alex favoritku.
489
00:26:17,160 --> 00:26:19,954
Sungguh? Baik, dua dari tiga!
490
00:26:20,038 --> 00:26:20,913
Bersulang.
491
00:26:21,497 --> 00:26:24,250
Kau dapat! Kau lagi hoki!
492
00:26:25,084 --> 00:26:26,753
Dia beruntung malam ini.
493
00:26:27,629 --> 00:26:29,464
- Ya.
- Ayo angkat tangan.
494
00:26:29,547 --> 00:26:32,175
Siapa yang ingin mereka di sini?
495
00:26:32,258 --> 00:26:33,551
Tak ada.
496
00:26:34,177 --> 00:26:36,304
Hei, Sayang. Di mana cincin kawinmu?
497
00:26:37,180 --> 00:26:41,809
- Lupakan. Sudah kucoba, tapi hilang.
- Buatlah tato seperti suami Brandi.
498
00:26:42,352 --> 00:26:43,686
- Dia punya tato cincin?
- Ya.
499
00:26:45,355 --> 00:26:46,773
Itu agak permanen.
500
00:26:47,440 --> 00:26:48,941
Hore!
501
00:26:49,776 --> 00:26:52,654
- Ya! Lihat dirimu!
- Aku akan mengambil uangku.
502
00:26:53,321 --> 00:26:54,822
Bagaimana minggumu?
503
00:26:54,906 --> 00:26:57,533
Baik. Ya, sibuk, bagaimana denganmu?
504
00:26:57,617 --> 00:27:01,245
Aku mencarikan klienku properti,
anggarannya sekitar $10 juta.
505
00:27:01,329 --> 00:27:04,707
- Wah!
- Tapi aku membawanya ke Cypress dan…
506
00:27:04,791 --> 00:27:06,417
Listingnya Rose dan Jarvis?
507
00:27:06,501 --> 00:27:07,669
- Ya.
- Baiklah.
508
00:27:07,752 --> 00:27:09,295
Jujur…
509
00:27:09,379 --> 00:27:12,590
- Pameran lancar, Jarvis baik-baik saja.
- Bagus.
510
00:27:12,674 --> 00:27:18,262
Setelah klienku pergi, Jarvis menyerangku,
dan berakhir dengan pertengkaran besar.
511
00:27:18,346 --> 00:27:22,642
Dia bilang seseorang memberitahunya
bahwa aku membencinya,
512
00:27:22,725 --> 00:27:24,811
bahwa itu untuk mengatakan…
513
00:27:24,894 --> 00:27:26,479
- Siapa yang bilang?
- Aku tak tahu.
514
00:27:26,562 --> 00:27:28,231
- Dia bohong.
- Masa bodoh!
515
00:27:28,314 --> 00:27:31,609
Dia orang paling menyebalkan
yang pernah kutemui,
516
00:27:31,693 --> 00:27:35,780
dan aku telah bertemu
banyak orang menyebalkan lain.
517
00:27:35,863 --> 00:27:37,448
Alkoholku tumpah.
518
00:27:37,532 --> 00:27:42,328
Aku sungguh membenci dia!
Lalu dia menyebutku "sayang".
519
00:27:42,412 --> 00:27:44,414
- Apa maksudmu?
- Seperti, "Oh, Sayang."
520
00:27:45,331 --> 00:27:46,833
- Dan aku kaget…
- Polly.
521
00:27:46,916 --> 00:27:49,669
- Jujur…
- Tegur dia agar tidak sombong.
522
00:27:49,752 --> 00:27:53,464
Aku khawatir ada banyak drama di kantor.
523
00:27:53,548 --> 00:27:57,093
Dia bilang dia membenciku, jadi aku…
524
00:27:57,969 --> 00:28:01,264
Aku cukup tercengang.
Polly adalah orang paling ramah di kantor.
525
00:28:01,347 --> 00:28:03,182
Bagus jika pengalamanmu begitu.
526
00:28:03,266 --> 00:28:05,935
Aku tak mau merusaknya,
pengalamanku berbeda.
527
00:28:06,018 --> 00:28:09,731
Kau tak disukai, tak ada yang menyukaimu.
Jadi, diamlah.
528
00:28:09,814 --> 00:28:14,694
Saat aku meninggalkan rapat, aku pulang,
dan mandi untuk membuang energi negatif.
529
00:28:14,777 --> 00:28:15,945
Aku seperti…
530
00:28:16,028 --> 00:28:20,366
Aku satu-satunya orang
yang pernah baik kepada gadis-gadis itu,
531
00:28:20,450 --> 00:28:22,368
yang berusaha memercayai mereka.
532
00:28:22,452 --> 00:28:24,245
Kalian menyuruhku sebaliknya.
533
00:28:24,328 --> 00:28:26,581
Kubilang, "Berhenti membela mereka."
534
00:28:28,207 --> 00:28:31,085
- Seharusnya mengarah ke sana.
- Ya, aku mau itu.
535
00:28:31,169 --> 00:28:33,588
- Akan kuambilkan segelas.
- Terima kasih.
536
00:28:33,671 --> 00:28:35,840
Aku mau ambilkan segelas
untuk Alexandra Jarvis.
537
00:28:36,549 --> 00:28:39,844
Aku ingat itu.
Awalnya aku tak menyukaimu, Alex,
538
00:28:39,927 --> 00:28:41,888
karena kau selalu membela Rose.
539
00:28:41,971 --> 00:28:44,891
Kupikir, "Aku memberitahumu
betapa konyolnya dia,
540
00:28:44,974 --> 00:28:46,601
dan kau selalu membelanya."
541
00:28:47,852 --> 00:28:50,938
Bicara tentang apa?
Kau bicara soal Rose dan membela…
542
00:28:51,022 --> 00:28:54,025
Tunggu. Alexandra, ini.
Aku mau memberinya sampanye.
543
00:28:54,108 --> 00:28:56,611
Aku tak melihatnya, dia di belakangmu.
544
00:28:56,694 --> 00:28:59,030
- Aku seperti…
- Kenapa tak bilang?
545
00:28:59,113 --> 00:29:02,158
- Sial.
- Aku mencoba. Aku menyenggolmu.
546
00:29:02,867 --> 00:29:06,120
Aku tak suka dia merasa
ada yang bicara di belakangnya.
547
00:29:06,204 --> 00:29:07,955
Kayla tahu. Dia bisa beri saran.
548
00:29:08,039 --> 00:29:11,334
Aku tak masalah mengatakannya.
549
00:29:11,417 --> 00:29:13,169
Suruh dia kemari, aku akan bilang,
550
00:29:13,252 --> 00:29:15,797
"Alexandra Hall selalu membelamu.
Kenapa? Aku tak tahu."
551
00:29:15,880 --> 00:29:18,090
Saat aku mengambilkan sampanyemu,
552
00:29:19,008 --> 00:29:23,596
yang kudengar hanya namaku dan namamu.
Aku tak tahu apa yang terjadi.
553
00:29:23,679 --> 00:29:24,680
Apa yang terjadi?
554
00:29:24,764 --> 00:29:28,518
Jarvis menyerangku
saat janji temu listing di Cypress.
555
00:29:28,601 --> 00:29:31,187
Dia bilang, "Kayla mendatangiku dan Rose,
lalu menangis.
556
00:29:31,270 --> 00:29:35,233
Dia bilang kau bersikap dingin kepadanya
karena rumor yang beredar."
557
00:29:35,316 --> 00:29:37,610
Aku bilang, "Tunggu. Apa katanya?"
558
00:29:38,194 --> 00:29:40,279
- Kau mau ke sana?
- Kurasa begitu.
559
00:29:40,363 --> 00:29:43,324
Aku bicara dengan Jarvis dan Rose
soal kejadian itu
560
00:29:43,407 --> 00:29:47,995
karena tak ada yang bertanya
tentang apa yang terjadi, atau versiku.
561
00:29:48,079 --> 00:29:51,249
Itu kesempatanku untuk menjelaskan,
tapi aku tak mengadu ke mereka.
562
00:29:52,083 --> 00:29:53,709
Itu saat mengobrol biasa.
563
00:29:54,544 --> 00:29:57,588
Kau memberi tahu Polly
bahwa aku mengadu ke kalian?
564
00:29:57,672 --> 00:29:59,966
Tidak, kau menceritakan kejadiannya.
565
00:30:00,049 --> 00:30:02,635
- Ya, tapi aku tak mengadu.
- Aku tak bilang begitu.
566
00:30:02,718 --> 00:30:05,847
- Tak ada yang mengadu.
- Itu tafsirannya. Aku tak bilang begitu.
567
00:30:05,930 --> 00:30:09,392
Kujelaskan faktanya,
aku tak bilang dia mengadu ke kami,
568
00:30:09,475 --> 00:30:11,894
dia mengobrol dengan kami karena kesal…
569
00:30:11,978 --> 00:30:15,857
Dia menjelaskan soal fakta
seolah-olah kita berada di pengadilan.
570
00:30:15,940 --> 00:30:20,278
- Astaga… Cukup sudah. Aku tak kuat lagi.
- Tidak bisa!
571
00:30:20,361 --> 00:30:21,529
Jelaskan ini.
572
00:30:21,612 --> 00:30:24,156
Dia mendatangiku
dan menceritakan apa yang terjadi,
573
00:30:24,240 --> 00:30:26,742
dan aku ingin menanyaimu apa yang terjadi…
574
00:30:26,826 --> 00:30:29,078
Aku berkata, "Kenapa kau bergosip?"
575
00:30:29,161 --> 00:30:30,997
Sayang, itu bukan gosip.
576
00:30:31,080 --> 00:30:35,126
- Jangan memanggilku "sayang".
- Jangan memanggilnya "sayang".
577
00:30:35,209 --> 00:30:37,920
- Jangan memanggilku "sayang".
- Dia tak suka.
578
00:30:38,004 --> 00:30:40,006
Baiklah, Cinta. Bagaimana…
579
00:30:40,089 --> 00:30:42,758
- Jangan itu juga.
- Dia juga tak suka itu.
580
00:30:42,842 --> 00:30:44,677
Itu sangat merendahkan.
581
00:30:44,760 --> 00:30:46,053
Itu seperti tamparan.
582
00:30:46,846 --> 00:30:49,098
- Bukan malam yang kubayangkan.
- Maaf.
583
00:30:49,181 --> 00:30:53,477
Aku merasa sulit untuk percaya
bahwa orang di Alabama memanggil "sayang",
584
00:30:53,561 --> 00:30:54,687
dan tak masalah.
585
00:30:54,770 --> 00:30:57,648
Ya, dan kami bilang "teberkatilah hatimu"
untuk berbagai alasan.
586
00:30:57,732 --> 00:31:01,027
"Teberkatilah hatimu"
adalah penghinaan halus.
587
00:31:01,110 --> 00:31:02,028
Tidak sopan.
588
00:31:02,111 --> 00:31:05,156
Jika kau mau daftar kata
yang sopan, beri tahu aku.
589
00:31:05,239 --> 00:31:06,949
Apa yang sopan? "Jalang"?
590
00:31:08,034 --> 00:31:09,577
Bukan. "Polly".
591
00:31:09,660 --> 00:31:11,579
Polly datang dan berkata,
592
00:31:13,456 --> 00:31:14,624
"Aku benci Jarvis."
593
00:31:14,707 --> 00:31:19,253
- Itu jahat!
- Kalian memberi energi kebencian.
594
00:31:19,337 --> 00:31:22,632
Aku tak pernah,
di kantor tempatku bekerja sebelumnya,
595
00:31:22,715 --> 00:31:25,635
di lingkungan profesional mana pun,
punya energi seperti ini.
596
00:31:25,718 --> 00:31:30,264
Energi yang kalian bawa ini
sangat aneh dan sangat tak disukai.
597
00:31:30,348 --> 00:31:33,434
- Astaga.
- Dewasalah. Hadapilah.
598
00:31:33,517 --> 00:31:36,437
- Itu bukan…
- Ada banyak hal buruk di dunia.
599
00:31:36,520 --> 00:31:40,316
Ada anak-anak kelaparan
di Afrika, di Meksiko.
600
00:31:40,399 --> 00:31:42,526
Dia tak perlu tersinggung.
601
00:31:42,610 --> 00:31:43,736
Kalian tak tahu.
602
00:31:43,819 --> 00:31:46,697
- Ibuku mengidap tumor otak sekarang.
- Maaf.
603
00:31:46,781 --> 00:31:51,035
Kalian pikir aku memedulikan
semua hal bodoh yang terjadi di kantor?
604
00:31:51,118 --> 00:31:51,953
Tidak.
605
00:31:52,036 --> 00:31:56,082
Aku bukan korban. Pada akhirnya,
aku di Newport seperti kalian.
606
00:31:56,165 --> 00:31:58,918
Aku di sini untuk berjuang
dan mencapai puncak.
607
00:31:59,001 --> 00:32:02,838
Aku tak perlu membuat sandiwara ini…
608
00:32:02,922 --> 00:32:07,677
Kelakuan kalian
memperburuk suasana kantor.
609
00:32:07,760 --> 00:32:09,804
Kalian perundung…
610
00:32:09,887 --> 00:32:12,014
- Kami perundung?
- Kau bercanda?
611
00:32:12,098 --> 00:32:14,809
- Alex Hall, yang benar saja.
- Tidak.
612
00:32:14,892 --> 00:32:17,353
- Tidak.
- Kalian tak menyadarinya.
613
00:32:17,436 --> 00:32:21,357
- Semua orang setuju dengan itu.
- Kami bicara baik-baik.
614
00:32:21,440 --> 00:32:22,692
Tidak, itu tak benar.
615
00:32:22,775 --> 00:32:26,195
Kalian benci saat orang
ikut campur obrolan kalian? Aneh!
616
00:32:26,988 --> 00:32:29,490
Menarik. Kalian terdiam? Terima kasih.
617
00:32:29,573 --> 00:32:31,534
Brandi dan aku sedang mengobrol.
618
00:32:32,535 --> 00:32:35,287
- Apa-apaan?
- Kenapa suasana jadi panas?
619
00:32:35,371 --> 00:32:37,540
Kami disebut perundung. Kami bukan!
620
00:32:37,623 --> 00:32:39,500
Karena tindakan di sana tadi,
621
00:32:39,583 --> 00:32:43,045
saat kalian tertawa dan berbalik,
bisa dianggap sebagai aksi perundungan.
622
00:32:43,129 --> 00:32:44,714
Baiklah. Kurasa tidak.
623
00:32:44,797 --> 00:32:46,257
Ada apa ini?
624
00:32:46,340 --> 00:32:49,051
- Karena dia berengsek. Aku benci dia.
- Apa yang terjadi?
625
00:32:49,135 --> 00:32:52,680
Aku tak mau terlibat.
Aku mau mencari tahu apa yang terjadi.
626
00:32:52,763 --> 00:32:55,558
Kami mengobrol baik-baik, Brandi dan aku…
627
00:32:55,641 --> 00:32:58,519
Tenang, Semuanya.
Aku tak tahu apa yang terjadi,
628
00:32:58,602 --> 00:33:00,646
tapi aku ingin malam yang asyik.
629
00:33:00,730 --> 00:33:05,109
Jarvis sejujurnya adalah wanita jalang
yang paling merendahkan…
630
00:33:06,027 --> 00:33:09,405
Maaf! Aku tahu kau akan menikahinya.
Aku salut padamu.
631
00:33:09,488 --> 00:33:13,075
Permisi, maaf, aku tak bermaksud kasar.
Nikmati malam kalian.
632
00:33:47,943 --> 00:33:52,239
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat