1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 SERIAL NETFLIX 2 00:00:24,692 --> 00:00:27,195 LISTING ALEXANDRA JARVIS 3 00:00:27,987 --> 00:00:30,490 6 KT - 10 KM - 1.143 M² SW CYPRESS ST, PANTAI NEWPORT 4 00:00:31,616 --> 00:00:33,284 $10.000.000 - HARGA 5 00:00:33,993 --> 00:00:35,536 $300.000 - POTENSI KOMISI 6 00:00:48,174 --> 00:00:49,342 - Hai! - Halo. 7 00:00:49,425 --> 00:00:51,385 Ini menakjubkan. 8 00:00:51,469 --> 00:00:54,180 Jalan masuknya panjang sekali. 9 00:00:54,263 --> 00:00:56,224 Untung sepatuku nyaman. 10 00:00:57,391 --> 00:01:00,686 Ini sebenarnya warna yang sama dengan kucing klienku. 11 00:01:00,770 --> 00:01:03,815 Cypress adalah listing milik Alexandra Rose dan aku. 12 00:01:03,898 --> 00:01:07,068 Itu properti besar dengan banyak fitur unik. 13 00:01:07,151 --> 00:01:08,861 Itu butuh pembeli yang tepat. 14 00:01:08,945 --> 00:01:10,321 Polly masih agen pemula 15 00:01:10,404 --> 00:01:14,325 dan aku belum melihat dia membawa banyak klien besar ke kantor 16 00:01:14,408 --> 00:01:16,327 atau apa pun, dalam hal itu. 17 00:01:16,410 --> 00:01:17,912 Semoga dia bisa bawakan. 18 00:01:17,995 --> 00:01:21,082 Aku senang dia akan melihatnya. Dia akan segera tiba. 19 00:01:21,165 --> 00:01:22,208 Baiklah. 20 00:01:22,291 --> 00:01:23,126 Ya. 21 00:01:28,047 --> 00:01:28,923 Dia datang. 22 00:01:30,091 --> 00:01:31,008 Apa kabar? 23 00:01:31,092 --> 00:01:32,135 Apa kabar? 24 00:01:32,218 --> 00:01:34,137 - Hai. - Alex Jarvis, ini Ali, klienku. 25 00:01:34,220 --> 00:01:36,556 - Alex. Salam kenal. - Hai. Salam kenal. 26 00:01:36,639 --> 00:01:38,724 Wow. Aku suka ruang terbuka. 27 00:01:38,808 --> 00:01:39,892 Bagus. Ayo lihat! 28 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 Ini area loggia luar ruangan. 29 00:01:43,521 --> 00:01:46,232 Dan luasnya lebih dari 139 m². 30 00:01:46,315 --> 00:01:50,862 Langit-langitnya setinggi 3,6 m. Terasa luas dan terbuka. 31 00:01:50,945 --> 00:01:52,029 Bagus. 32 00:01:52,113 --> 00:01:55,283 Ada kolam renang dan jacuzzi. Harus punya keduanya. 33 00:01:55,366 --> 00:01:56,200 Tentu. 34 00:01:56,284 --> 00:01:59,036 Dan ini punya segalanya. Panggangan rotisserie… 35 00:01:59,120 --> 00:02:00,830 Ini mirip Chorizo si kucing. 36 00:02:00,913 --> 00:02:03,457 Seharusnya kubawa! Ayo lihat rumah utamanya. 37 00:02:03,541 --> 00:02:06,169 Ini properti besar untuk pria dan kucingnya. 38 00:02:11,507 --> 00:02:15,136 Luas rumahnya 1.114 m² dibangun di atas tanah 2.000 m². 39 00:02:15,219 --> 00:02:17,471 - Jadi, rasanya seperti kompleks. - Ya. 40 00:02:17,555 --> 00:02:21,392 Ini real estat besar. Enam kamar tidur jika kantornya dihitung. 41 00:02:21,475 --> 00:02:22,894 - Sempurna. - Dan rumah kecil. 42 00:02:22,977 --> 00:02:25,271 Ada sepuluh kamar mandi. 43 00:02:25,354 --> 00:02:28,524 Ini ruang makan dan ruang tamu formal. 44 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 Indah sekali. 45 00:02:30,526 --> 00:02:33,070 Aku tak melihat atapnya saat mengemudi. 46 00:02:33,154 --> 00:02:35,364 Terbuat dari apa atapnya? Genting? 47 00:02:35,448 --> 00:02:36,532 Semacam terakota… 48 00:02:36,616 --> 00:02:39,118 - Genting Spanyol. - Ya, Mediterania. 49 00:02:39,202 --> 00:02:40,328 Mediterania modern. 50 00:02:40,411 --> 00:02:46,542 Aku tak akan menggambarkan rumahnya sebagai Mediterania modern seperti Jarvis. 51 00:02:46,626 --> 00:02:50,504 Tapi itu listing miliknya, jadi dia bisa sebut sesukanya. 52 00:02:50,588 --> 00:02:54,217 Aku mungkin melihat kamar favoritku di rumah. 53 00:02:54,300 --> 00:02:55,968 - Gudang anggur. - Kejutan. 54 00:02:56,969 --> 00:02:59,680 - Kita bisa taruh Polly di sana. - Kamar Polly. 55 00:02:59,764 --> 00:03:01,515 Biarkan dia di sana seharian. 56 00:03:01,599 --> 00:03:03,309 - Cuma butuh ranjang. - Dah! 57 00:03:03,392 --> 00:03:06,687 Bercanda, mencoba mengurungku di gudang anggur… 58 00:03:08,522 --> 00:03:12,026 Aku hanya berusaha bersikap profesional di depan klienku. 59 00:03:12,109 --> 00:03:15,279 Ada tempat lebih buruk untuk dikurung sebagai tamu. 60 00:03:15,363 --> 00:03:16,322 Aku akan aman. 61 00:03:17,323 --> 00:03:19,408 Aku suka pencahayaan di tangga ini. 62 00:03:19,492 --> 00:03:21,869 Aku yakin saat malam tampak menakjubkan. 63 00:03:21,953 --> 00:03:24,872 - Terutama… - Sepatumu masih ada stikernya. 64 00:03:25,873 --> 00:03:26,999 Kau mau melepasnya? 65 00:03:27,708 --> 00:03:29,085 Maksudku, kau bisa… 66 00:03:30,711 --> 00:03:32,088 Jadi, ini kamar utama. 67 00:03:32,171 --> 00:03:33,756 Kamar impian pemilik. 68 00:03:33,839 --> 00:03:34,799 - Ya. - Wow. 69 00:03:34,882 --> 00:03:37,009 Dan luasnya sekitar 92 m². 70 00:03:37,093 --> 00:03:38,970 - Hanya kamar utama. - Besar. 71 00:03:39,053 --> 00:03:41,138 Kau bisa lihat, ada rumah kecil. 72 00:03:43,015 --> 00:03:46,435 - Wow. Untuk minum kopi. - Ya. Aku suka detail di kolamnya. 73 00:03:46,519 --> 00:03:49,397 Dari atas sini, terlihat desain yang menarik. 74 00:03:51,691 --> 00:03:52,984 - Ini… - Oh, wow. 75 00:03:53,651 --> 00:03:54,944 Luar biasa. 76 00:03:55,444 --> 00:03:58,239 - Pernah lihat lemari sebesar ini? - Luar biasa. 77 00:03:58,322 --> 00:03:59,532 Aku suka kacanya. 78 00:03:59,615 --> 00:04:01,867 Bisa melihat isinya. 79 00:04:01,951 --> 00:04:04,704 Lihat kamar mandinya karena itu cantik. 80 00:04:04,787 --> 00:04:06,706 - Lihat bak mandi itu! - Astaga. 81 00:04:06,789 --> 00:04:09,667 - Itu baru bak mandi! - Kau mungkin suka mandi setelah ini. 82 00:04:09,750 --> 00:04:13,212 Jika kau tak terlalu suka pemandangan, ini sempurna. 83 00:04:13,296 --> 00:04:16,048 Ini properti yang bagus. 84 00:04:16,132 --> 00:04:17,216 - Benar. - Sungguh. 85 00:04:17,300 --> 00:04:20,136 Kita berada di sisi belakang Back Bay. 86 00:04:20,219 --> 00:04:25,057 Jadi, ini masih di Pantai Newport, tapi ini rumah 1.114 m² di Pantai Newport. 87 00:04:25,141 --> 00:04:27,393 $10 juta adalah harga yang sepadan. 88 00:04:27,476 --> 00:04:30,855 Ini lingkungan berkuda, yang memberinya pesona. 89 00:04:30,938 --> 00:04:34,233 Kau bisa punya kuda di depan rumahmu kapan saja. 90 00:04:34,317 --> 00:04:36,402 Itu mimpi buruk bagiku. 91 00:04:36,485 --> 00:04:39,613 Aku suka kuda, jadi aku suka lingkungan ini. 92 00:04:39,697 --> 00:04:41,574 - Ini luar biasa. - Ya… 93 00:04:41,657 --> 00:04:44,577 Mereka bisa mencium rasa takut dan aku takut kuda. 94 00:04:44,660 --> 00:04:49,749 Aku menderita ekuinofobia, yaitu ketakutan terhadap kuda. 95 00:04:50,416 --> 00:04:51,334 Aku benci kuda. 96 00:04:51,417 --> 00:04:56,714 Masuk akal bahwa dia akan menjadi salah satu gadis berkuda itu. 97 00:04:58,007 --> 00:05:00,509 Sampaikan salamku pada Chorizo si kucing. 98 00:05:00,593 --> 00:05:02,136 Tentu. Terima kasih. 99 00:05:02,219 --> 00:05:04,930 - Dah. - Sampai jumpa, kuhubungi nanti. 100 00:05:05,014 --> 00:05:06,140 - Baik, dah. - Dah. 101 00:05:07,558 --> 00:05:10,144 - Ini 100% cocok untuknya. - Bagus. 102 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 Jadi, ya, kami akan bicara. 103 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 Entah kau akan mendengar dari kami besok atau tidak. 104 00:05:16,067 --> 00:05:17,485 Baiklah. Ya. 105 00:05:17,568 --> 00:05:20,613 Sebelum kau pergi, Kayla datang ke listing Dolphin Terrace kami. 106 00:05:20,696 --> 00:05:21,530 Bagus! 107 00:05:21,614 --> 00:05:23,240 Kami mengobrol sebentar. 108 00:05:23,324 --> 00:05:27,995 Dia bilang dia merasa sangat tidak nyaman dengan sebagian besar orang di kantor. 109 00:05:28,079 --> 00:05:30,081 - Ya. - Dia merasa diserang. 110 00:05:30,164 --> 00:05:33,876 Kau tahu? Dan itu tampak tidak ramah. 111 00:05:33,959 --> 00:05:36,128 Menurut pendapatku, 112 00:05:36,212 --> 00:05:40,216 satu-satunya orang yang tidak ramah di kantor adalah kalian. 113 00:05:40,299 --> 00:05:42,551 - Kau tahu? - Tidak ramah bagaimana? 114 00:05:42,635 --> 00:05:47,098 Sering kali, kau tak menatap wajahku saat aku di kantor, 115 00:05:47,181 --> 00:05:49,975 kau tak bicara padaku, lalu di pesta peluncuran, 116 00:05:50,059 --> 00:05:54,688 kau memberi pujian palsu yang aneh tentang penampilanku. 117 00:05:54,772 --> 00:06:00,569 Dan sejujurnya itu mengejutkanku saat kau mau berbicara kepadaku. 118 00:06:00,653 --> 00:06:03,531 Aku sering mendatangimu dan memuji pakaianmu. 119 00:06:03,614 --> 00:06:05,574 Kurasa selera modemu bagus. 120 00:06:05,658 --> 00:06:10,121 Tapi kau sering mengabaikan saat aku datang dan mengatakan sesuatu. 121 00:06:10,204 --> 00:06:11,914 Itu tidak benar. 122 00:06:11,997 --> 00:06:15,751 Kudengar kau bilang kau membenciku, dan kurasa itu menjelaskan… 123 00:06:15,835 --> 00:06:16,669 Kata siapa? 124 00:06:16,752 --> 00:06:19,130 Itu tak penting. Kau menyangkalnya? 125 00:06:19,213 --> 00:06:23,134 Begini, kau bilang kau membenciku di depan rekan kerja kita. 126 00:06:23,217 --> 00:06:26,554 Itu lebih menjelaskan siapa dirimu daripada siapa aku. 127 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Astaga. 128 00:06:27,555 --> 00:06:31,142 Jason tak akan suka cara kita membicarakan satu sama lain. 129 00:06:31,225 --> 00:06:34,562 - Oke. - Itu bukan lingkungan yang dia inginkan. 130 00:06:34,645 --> 00:06:38,441 Maaf, bicaramu membingungkan. Kau berupaya memberatkanku. 131 00:06:38,524 --> 00:06:43,112 Mungkin kau harus tetap di firma hukum karena kau banyak bicara 132 00:06:43,195 --> 00:06:45,239 dan tak ada isinya. 133 00:06:45,322 --> 00:06:48,033 Jika aku berkomentar tak sopan, kita tak akrab. 134 00:06:48,117 --> 00:06:51,662 Aku tak mengerti… Ke mana arah percakapan ini? 135 00:06:51,745 --> 00:06:54,081 Di mana kau ingin mengakhirinya? 136 00:06:54,165 --> 00:06:58,794 Kita tak akan pernah menjadi teman baik. Maaf aku bilang aku membencimu. 137 00:06:58,878 --> 00:07:02,673 Maaf jika kau merasa aku bersikap dingin terhadapmu. 138 00:07:02,756 --> 00:07:05,259 Tapi aku bisa tetap bersikap profesional. 139 00:07:05,342 --> 00:07:07,386 - Maksudku… - Sama. 140 00:07:07,470 --> 00:07:09,221 Tidak, Sayang, kau tidak. 141 00:07:09,305 --> 00:07:13,601 - Kau tak pernah… - Jangan memanggilku "sayang". 142 00:07:13,684 --> 00:07:17,104 Apa kau berpura-pura baik dengan memanggilku "sayang"? 143 00:07:17,188 --> 00:07:18,397 Aku bukan "sayang"-mu. 144 00:07:18,481 --> 00:07:21,734 Memanggil seseorang "sayang" seperti itu… 145 00:07:21,817 --> 00:07:27,323 Jika orang memanggilku "sayang" dalam situasi itu, aku akan marah, 146 00:07:27,406 --> 00:07:28,449 dan benar saja. 147 00:07:28,532 --> 00:07:30,367 Itu sangat menyebalkan. 148 00:07:30,868 --> 00:07:35,039 Baiklah, ayo kita… Aku minta maaf, kau minta maaf, bagus. 149 00:07:35,122 --> 00:07:37,291 Semoga klienku menulis penawaran. 150 00:07:38,042 --> 00:07:42,338 - Senang bertemu denganmu. - Ya. Aku senang kita tetap profesional. 151 00:07:42,421 --> 00:07:44,381 Oke. Terima kasih banyak. 152 00:08:13,452 --> 00:08:15,412 RUMAH ALEX HALL 153 00:08:15,496 --> 00:08:18,249 JACK-O-LANTERN-KU LEGENDARIS DAN KEREN OLEH JACOB 154 00:08:26,549 --> 00:08:27,424 Masuk! 155 00:08:28,175 --> 00:08:30,594 - Kau sedang apa? - Membuatkanmu kopi. 156 00:08:30,678 --> 00:08:31,720 Ya! 157 00:08:31,804 --> 00:08:33,889 - Ya. - Aku tak pakai krim dan gula. 158 00:08:33,973 --> 00:08:37,726 Tapi aku pakai minyak samin. Mau kubuatkan seperti punyaku? 159 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 Tidak, aku tak mau minyak samin. 160 00:08:40,312 --> 00:08:41,981 - Sudah pernah coba? - Ya. 161 00:08:42,064 --> 00:08:48,112 Atau aku punya vanila sungguhan yang mereka gunakan di kedai kopi. 162 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 - Kau tahu maksudku? - Ya. Aku mau itu. 163 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 Bokongmu seksi dengan celana jin itu. 164 00:08:53,701 --> 00:08:54,785 - Ini. - Terima kasih. 165 00:08:54,868 --> 00:08:55,995 Mari duduk. 166 00:08:56,078 --> 00:08:58,581 - Kecuali kau mau di dapur? - Di sana saja. 167 00:09:03,294 --> 00:09:05,921 Astaga, kau dan Jason dengan papan catur ini. 168 00:09:06,005 --> 00:09:07,881 Ini papan catur istimewa. 169 00:09:07,965 --> 00:09:10,050 - Kenapa? - Karena ini milik ayahku. 170 00:09:10,134 --> 00:09:13,429 - Itu manis. - Apa pendapatmu soal malam poker Gio? 171 00:09:13,512 --> 00:09:16,557 - Yah… Itu terdengar menarik. - Malam kasino. 172 00:09:16,640 --> 00:09:19,018 - Apa Sean akan kau ajak? - Ya. 173 00:09:19,727 --> 00:09:24,273 Gio dan aku berselisih, tapi aku akan pergi ke malam kasino 174 00:09:24,356 --> 00:09:28,485 dan memastikan aku tak menghina siapa pun di sana. 175 00:09:28,569 --> 00:09:30,487 Ini acara grup, aku akan datang. 176 00:09:30,571 --> 00:09:32,323 Bahkan dengan situasi kantor. 177 00:09:32,406 --> 00:09:36,744 Dinamikanya, dramanya, dan orang-orang saling tak menyukai… 178 00:09:36,827 --> 00:09:40,706 - Tim apa itu? - Aku benci itu. Itu sangat aneh… 179 00:09:40,789 --> 00:09:42,791 Tim seharusnya seperti keluarga. 180 00:09:42,875 --> 00:09:45,085 Tempat saat butuh bantuan, bimbingan… 181 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 Seperti itu pada awalnya. 182 00:09:46,754 --> 00:09:50,716 Beberapa orang seperti itu, beberapa orang merusak suasana. 183 00:09:50,799 --> 00:09:53,302 Makanya Jarvis dan Rose mau kuajak bicara. 184 00:09:54,386 --> 00:09:56,972 "Kalian sedang apa? Kenapa bersikap begini?" 185 00:09:57,056 --> 00:09:59,516 - Aku selalu baik dengan mereka. - Benar. 186 00:09:59,600 --> 00:10:01,894 "Kenapa berteriak padaku di rapat? 187 00:10:01,977 --> 00:10:04,480 Hanya aku yang bicara hal baik soal kalian. 188 00:10:04,563 --> 00:10:06,523 Tak ada yang mau kalian di sini." 189 00:10:06,607 --> 00:10:11,570 Tapi masalah kantor biarlah di kantor. Aku tak akan membawa pulang masalahnya. 190 00:10:11,654 --> 00:10:13,197 - Ya. - Itu sangat toksik. 191 00:10:13,280 --> 00:10:16,909 Ini sangat lucu karena semua ini tak penting. 192 00:10:16,992 --> 00:10:18,786 - Ya, tak penting. - Ya. 193 00:10:18,869 --> 00:10:22,706 Ibuku sakit, dia kejang beberapa hari lalu… 194 00:10:23,290 --> 00:10:24,500 Dia di rumah sakit? 195 00:10:24,583 --> 00:10:28,170 Dia seharusnya keluar hari ini atau besok. Tapi mereka bilang itu dua hari lalu. 196 00:10:28,253 --> 00:10:32,508 Jadi, aku melihat hidup dengan sangat berbeda sekarang. 197 00:10:33,342 --> 00:10:37,012 Sulit bagiku untuk duduk di sini dan terlibat dalam drama ini 198 00:10:37,096 --> 00:10:39,640 sebab kupikir, "Ini bukan tujuanku di sini." 199 00:10:39,723 --> 00:10:42,309 Benar. Kau akan membuatku menangis. 200 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 Oh, Sayang. 201 00:10:48,023 --> 00:10:49,983 Oh, aku tak bisa membayangkannya. 202 00:10:50,067 --> 00:10:52,903 Dia segalanya bagiku dan aku bingung 203 00:10:52,986 --> 00:10:57,741 karena dia melalui semua ini tanpaku di sampingnya. 204 00:10:57,825 --> 00:10:59,952 Rasanya sangat aneh dan gila. 205 00:11:00,035 --> 00:11:02,329 Para wanita di kantor itu tak penting. 206 00:11:02,413 --> 00:11:05,541 - Tidak penting. - Cobalah fokus padamu sendiri. 207 00:11:05,624 --> 00:11:12,548 Jangan sampai itu merusak energi positifmu dan sikapmu dan tujuanmu di sini. 208 00:11:12,631 --> 00:11:15,426 Menjual real estat di Newport biasa bagi mereka. 209 00:11:15,509 --> 00:11:16,969 Bagiku, ini mimpi. 210 00:11:17,052 --> 00:11:18,095 - Ya. - Kau tahu? 211 00:11:18,178 --> 00:11:20,514 Dari asal-usulku, ini penting bagiku. 212 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 Aku selalu menghargai apa yang kudapat. 213 00:11:23,267 --> 00:11:26,729 Meski tak mudah menghadapi penolakan di Newport. 214 00:11:26,812 --> 00:11:30,774 Aku berkali-kali mendapati pintu dibanting di depan mukaku. 215 00:11:30,858 --> 00:11:33,569 - Ya, benar. - Aku menelepon, melakukan semua. 216 00:11:33,652 --> 00:11:38,490 Dan aku belum dapat kesepakatan besar. Aku tahu itu akan terjadi. 217 00:11:38,574 --> 00:11:41,744 Ini aneh karena banyak agen di Newport, mereka manja. 218 00:11:41,827 --> 00:11:44,079 Ini dianggap karier real estat biasa 219 00:11:44,163 --> 00:11:48,125 saat menjual rumah dan dapat komisi $100.000 tiap dapat kesepakatan. 220 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 Hidupku berubah jika dapat kesepakatan itu. 221 00:11:50,919 --> 00:11:54,465 Beberapa orang tak tersinggung oleh hal yang mereka katakan. 222 00:11:54,548 --> 00:11:56,633 Tapi itu tetap tak bisa dibenarkan. 223 00:11:56,717 --> 00:12:00,971 Jika kau kenal ibuku, aku mewarisi sifat blak-blakan darinya. 224 00:12:01,054 --> 00:12:05,184 Aku akan menelepon, "Bu, mereka menggangguku, aku mengumpat." 225 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 Dia bilang, "Kau mewarisi itu dariku." 226 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Dia sangat kuat dan dia pejuang. Dia akan bertahan dari penyakit ini. 227 00:12:23,744 --> 00:12:25,204 Aku suka ini, Bung. 228 00:12:25,287 --> 00:12:26,830 - Aku suka motifnya. - Bagus. 229 00:12:26,914 --> 00:12:29,082 - Motif papan catur? - Ya, klasik. 230 00:12:29,166 --> 00:12:30,667 Kau sudah lama berselancar. 231 00:12:30,751 --> 00:12:33,378 Sejak belum bisa berenang. Di Hawaii saat usia tiga tahun. 232 00:12:33,462 --> 00:12:34,588 - Wow. - Ya. 233 00:12:34,671 --> 00:12:37,007 - Itu sangat keren. - Bagus. 234 00:12:37,090 --> 00:12:41,512 Aku suka berselancar dan jika disuruh mengurutkan kecintaanku, 235 00:12:42,930 --> 00:12:48,310 aku mungkin akan memilih berselancar, lalu anjing dan istriku, baru real estat. 236 00:12:49,686 --> 00:12:50,979 Mungkin, ya. 237 00:12:51,605 --> 00:12:55,442 - Istri dan putrimu suka Orange County? - Di sini indah. Mustahil jika tak suka. 238 00:12:55,526 --> 00:12:59,530 Lisa dan aku pergi ke pantai dan ada pasangan di sebelah kami. 239 00:12:59,613 --> 00:13:04,910 Mereka baru pindah, tinggal di Laguna, menyewa dan ingin membeli setahun lagi. 240 00:13:04,993 --> 00:13:05,953 - Sempurna. - Ya. 241 00:13:06,036 --> 00:13:10,457 Pertemuan langsung jauh lebih mudah daripada mengetuk pintu dan menelepon. 242 00:13:10,541 --> 00:13:12,960 Aku punya satu listing di San Clemente. 243 00:13:13,043 --> 00:13:15,629 Dan aku akan melakukan pameran kedua. 244 00:13:17,047 --> 00:13:20,801 Itu listing pertamaku sejak meninggalkan firma broker keluarga. 245 00:13:20,884 --> 00:13:23,512 Aku pernah punya beberapa pembeli, melakukan kesepakatan, 246 00:13:23,595 --> 00:13:26,431 tapi ini terasa seperti awal dari babak baru. 247 00:13:26,515 --> 00:13:29,852 - Ya. Dewasa. - Ya, sekarang aku harus menjualnya. 248 00:13:29,935 --> 00:13:31,937 Lepas dari ayahmu, itu bagus. 249 00:13:32,020 --> 00:13:36,066 Listing San Clemente adalah kesempatanku untuk keluar dari bayang-bayang keluarga 250 00:13:36,149 --> 00:13:38,777 dan membuktikan bahwa aku bisa bekerja. 251 00:13:40,153 --> 00:13:42,155 Situasi di rumahmu baik-baik saja? 252 00:13:42,239 --> 00:13:44,616 Ya. Aku senang istriku di rumah dan… 253 00:13:44,700 --> 00:13:46,702 - Bagus. - Ya, itu bagus. 254 00:13:46,785 --> 00:13:48,412 Malam kencan setiap malam. 255 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Seks setiap malam juga? 256 00:13:51,290 --> 00:13:54,293 - Itu rahasia. - Bercinta terus. 257 00:13:55,544 --> 00:13:57,421 Pasti asyik setelah absen beberapa bulan. 258 00:13:57,504 --> 00:14:00,132 Atau karena bersemangat setelah absen lama, kau jadi… 259 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 Orgasme dalam semenit! 260 00:14:02,259 --> 00:14:05,596 - Hei, Bung. - Tak apa. Tenang, staminamu akan kembali. 261 00:14:05,679 --> 00:14:09,892 Akan kukembalikan. Ya, itu otot. Butuh waktu. 262 00:14:09,975 --> 00:14:11,018 Itu otot. 263 00:14:11,560 --> 00:14:15,147 Aku pribadi tak punya masalah terkait aspek itu, 264 00:14:15,230 --> 00:14:20,777 tapi aku yakin Tyler akan kembali beraksi lagi setelah sedikit latihan. 265 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 Dia akan kembali. 266 00:14:22,154 --> 00:14:26,074 Tapi istrinya seksi, jadi entahlah, mungkin tak akan kembali. 267 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Apa istrimu tahu soal drama Kayla? 268 00:14:29,494 --> 00:14:35,375 Ya, jadi jelas, baru-baru ini ada drama soal Kayla dan pulang larut malam, 269 00:14:35,459 --> 00:14:38,086 tapi itu tak terjadi, cuma percobaan. 270 00:14:38,170 --> 00:14:42,257 Maksudku, jika kau tak menolaknya dan kau bilang, "Ya, ayo…" 271 00:14:42,341 --> 00:14:43,175 Ya. 272 00:14:43,258 --> 00:14:45,010 - Itu mungkin terjadi. - Ya. 273 00:14:45,093 --> 00:14:48,347 Tapi kami sudah bicarakan. Itu usai, kami melupakannya. 274 00:14:48,430 --> 00:14:52,225 Bagus. Aku senang itu beres. Kita bisa bersenang-senang lagi. 275 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 Dia sudah menikah. Dan seseorang melewati batas. 276 00:14:55,771 --> 00:14:58,690 Kurasa dia membiarkannya terlalu jauh, sejujurnya. 277 00:14:58,774 --> 00:15:00,484 Kau tahu, tiga kali? 278 00:15:00,567 --> 00:15:03,195 Kurasa setelah percobaan pertama sudah harus dibicarakan. 279 00:15:03,278 --> 00:15:05,322 - Jadi, malam poker? - Ya. 280 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Menurutmu itu akan terjadi lagi? 281 00:15:08,992 --> 00:15:10,118 Kurasa tidak. 282 00:15:10,202 --> 00:15:13,246 Kau akan pulang larut malam atau lebih awal? 283 00:15:13,330 --> 00:15:17,417 Itu masalahnya, aku tak mau menjauhkan diri karena aku khawatir. 284 00:15:17,501 --> 00:15:21,129 Itu tak jadi masalah, kau membuat keputusan yang tepat. 285 00:15:21,213 --> 00:15:22,339 Kau beri tahu istrimu, 286 00:15:22,422 --> 00:15:26,218 dan saat dia bertemu Kayla, itu akan sedikit aneh. 287 00:15:26,301 --> 00:15:28,845 Ya. Akan kami selesaikan jika itu terjadi. 288 00:15:28,929 --> 00:15:31,765 Kau jelas bisa memaafkan, tapi tak melupakannya. 289 00:15:43,944 --> 00:15:47,781 Aku punya pertanyaan acak dan itu menggangguku sejak lama. 290 00:15:47,864 --> 00:15:53,203 - Saat orang mengeja BYPA… - "Buat yang paham aja!" 291 00:15:53,286 --> 00:15:54,746 - Aku tak paham! - Kau tak paham! 292 00:15:54,830 --> 00:15:57,874 - Aku tak paham apa itu! - Astaga, Gio. 293 00:16:01,128 --> 00:16:03,755 - Apa kabar? Halo! - Hai! 294 00:16:03,839 --> 00:16:05,924 - Agak kosong hari ini, ya? - Ya. 295 00:16:06,008 --> 00:16:07,426 Tapi aku suka. 296 00:16:08,093 --> 00:16:09,177 Ini memang asyik. 297 00:16:10,429 --> 00:16:13,056 Bagaimana? Apa yang baru di duniamu? 298 00:16:13,140 --> 00:16:15,100 - Summit bagaimana? - Ada kabar soal Summit? 299 00:16:15,183 --> 00:16:16,226 Tidak? 300 00:16:17,102 --> 00:16:17,936 Seburuk itu? 301 00:16:18,020 --> 00:16:21,023 Ya, penjual ingin menaikkan harga. 302 00:16:21,106 --> 00:16:23,108 - Menaikkan? - Menaikkan berapa? 303 00:16:23,191 --> 00:16:24,818 $350.000. 304 00:16:24,901 --> 00:16:27,404 - Apa-apaan? - Yang benar saja. 305 00:16:27,487 --> 00:16:29,865 - Apa? - Apa kau menerima tawaran? 306 00:16:29,948 --> 00:16:34,536 Ada dua tawaran. $3,9 juta dan $4,25 juta. 307 00:16:34,619 --> 00:16:37,539 $4.500.000 - HARGA SAAT INI 308 00:16:38,040 --> 00:16:40,208 $4.850.000 - HARGA BARU DARI PENJUAL 309 00:16:40,292 --> 00:16:42,002 Tak ada penawaran dengan harga baru. 310 00:16:42,085 --> 00:16:45,255 - Kenapa dinaikkan? - Dia mengikuti pasar. 311 00:16:45,338 --> 00:16:47,924 Apa kau akan memberi tawaran balasan? 312 00:16:48,008 --> 00:16:50,427 Dia tak mau memberi tawaran balasan. 313 00:16:50,510 --> 00:16:53,847 - Bahkan dengan harga penuh. - Gio, dia tak memberi tawaran balasan! 314 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Tunggu! 315 00:16:55,640 --> 00:16:58,852 - Tunggu, apa? - Lihat itu? Ya, 'kan? 316 00:16:58,935 --> 00:17:00,020 Gio! 317 00:17:00,103 --> 00:17:02,314 Bagaimana reaksi Alex? 318 00:17:03,565 --> 00:17:05,108 Itu masalah lain. 319 00:17:05,692 --> 00:17:07,944 Dia tak suka Alex sama sekali. 320 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 - Kenapa? - Oh, wow. 321 00:17:09,571 --> 00:17:14,701 Dia berkata, "Alex sangat agresif dan tampak seperti penjual mobil." 322 00:17:15,619 --> 00:17:19,414 - Kok bisa? - Dia merasa Alex tak mendengarkan. 323 00:17:19,498 --> 00:17:23,585 Itu memicu sesuatu dalam dirinya. Dia tak suka apa pun ucapan Alex. 324 00:17:23,668 --> 00:17:27,214 Jadi, dia lebih suka berkomunikasi denganku… 325 00:17:27,297 --> 00:17:30,050 Kalian harus tetap bekerja sama, 326 00:17:30,133 --> 00:17:33,637 lalu kau jadi komunikator langsung ke penjual. 327 00:17:33,720 --> 00:17:37,307 Aku akan senang jika penjualan Summit bisa sukses. 328 00:17:37,390 --> 00:17:41,520 Namun, menaikkan harga seperti itu, apalagi dengan tiba-tiba, 329 00:17:41,603 --> 00:17:45,857 membuatku terlihat sangat buruk sebagai agen. 330 00:17:45,941 --> 00:17:50,070 Tapi, karena ini listing pertamaku, aku berusaha mengendalikan emosi. 331 00:17:50,153 --> 00:17:54,157 Kau tak akan dapat harga yang diminta setelah berada di pasar karena akan lama. 332 00:17:54,241 --> 00:17:55,242 Di pasar ini. 333 00:17:55,325 --> 00:17:57,702 Orang akan bilang, "Rumah itu kenapa?" 334 00:17:59,037 --> 00:18:00,664 Saatnya menelepon bos. 335 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 - Ya, dia akan memberi masukan bagus. - Ya. 336 00:18:03,416 --> 00:18:05,502 Dia akan memberimu jalan keluar. 337 00:18:08,630 --> 00:18:11,049 - Hei, Kayla. - Hei, Jason, apa kabar? 338 00:18:11,133 --> 00:18:12,968 - Baik. - Bagus. 339 00:18:13,051 --> 00:18:16,304 Aku dan Alex sudah memberitahumu soal apa yang terjadi 340 00:18:16,388 --> 00:18:19,808 dengan penjual kami di Summit. 341 00:18:19,891 --> 00:18:23,019 Penjual ingin menaikkan harga. 342 00:18:23,103 --> 00:18:28,400 - Kukira kalian sudah dapat tawaran. - Ya, kami dapat tawaran di $4,25 juta. 343 00:18:28,483 --> 00:18:30,777 Tapi dia tak memberi tawaran balasan. 344 00:18:30,861 --> 00:18:32,362 Itu buruk sekali. 345 00:18:32,445 --> 00:18:37,159 Ini keputusanmu karena ini listingmu, tapi kita punya dua opsi. 346 00:18:37,242 --> 00:18:40,036 Entah kita menolak dan mengembalikan listingnya, 347 00:18:40,120 --> 00:18:44,624 atau, betapa pun buruk itu, kita naikkan harganya dan bertahan. 348 00:18:44,708 --> 00:18:47,210 Kita sudah sejauh ini, sudah keluar biaya. 349 00:18:47,961 --> 00:18:48,795 Baiklah. 350 00:18:48,879 --> 00:18:52,716 Aku bukannya lepas tangan. Aku akan menghormati keputusan akhirmu. 351 00:18:52,799 --> 00:18:55,719 - Beri tahu aku keputusanmu. - Kita bicara lagi nanti. Baiklah. 352 00:18:56,428 --> 00:19:00,432 Aku ingin kau menjualnya dengan harga baru yang lebih tinggi, 353 00:19:00,515 --> 00:19:02,851 tapi bagaimana dengan Hall? 354 00:19:17,782 --> 00:19:21,494 LISTING TYLER 355 00:19:22,162 --> 00:19:25,415 4 KT - 5 KM - 312 M² W AVENIDA SAN ANTONIO, SAN CLEMENTE 356 00:19:25,498 --> 00:19:27,375 $3.690.000 - HARGA 357 00:19:27,959 --> 00:19:30,212 $110.700 - KOMISI 358 00:19:44,017 --> 00:19:46,811 Aku senang dengan pameran kedua di San Clemente. 359 00:19:46,895 --> 00:19:49,773 Baru beberapa hari, tapi pameranku lanjut lagi. 360 00:19:49,856 --> 00:19:54,736 Aku bahkan belum sempat merenovasinya, tapi kurasa kami sudah dapat tawaran. 361 00:19:54,819 --> 00:19:56,738 Lumayan untuk listing pertamaku. 362 00:19:56,821 --> 00:19:58,114 Hai, Tyler. 363 00:19:58,198 --> 00:19:59,449 Senang berjumpa lagi. 364 00:19:59,532 --> 00:20:01,076 - Apa kabar, Tyler? - Apa kabar? 365 00:20:01,159 --> 00:20:02,911 - Baik, kau? - Baik. 366 00:20:02,994 --> 00:20:04,829 Senang di sini lagi. Aku suka rumah ini. 367 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 - Terima kasih sudah membukanya lagi. - Tak masalah. 368 00:20:07,832 --> 00:20:09,918 - Dia ada beberapa pertanyaan. - Ya. 369 00:20:10,001 --> 00:20:13,255 Pertama, sebagian besar masih baru. Atap kacanya juga? 370 00:20:13,338 --> 00:20:14,547 Itu tidak baru. 371 00:20:14,631 --> 00:20:17,425 Sudah diperiksa dan itutidak bocor. 372 00:20:17,509 --> 00:20:21,054 Atapnya baru, tapi atap kacanya tidak. 373 00:20:21,137 --> 00:20:24,182 Pertanyaan lainnya adalah soal luas tanahnya. 374 00:20:24,266 --> 00:20:26,351 Luas tanahnya sekitar 724 m². 375 00:20:26,434 --> 00:20:29,562 Itu tiga per empat dari jalan ke tebing, tak semuanya. 376 00:20:29,646 --> 00:20:30,981 Cukup jauh ke bawah. 377 00:20:31,064 --> 00:20:32,440 - Baiklah. - Ya. 378 00:20:32,524 --> 00:20:35,318 Lalu dapur, salah satu area favoritku di rumah, 379 00:20:35,402 --> 00:20:38,029 ada meja porselen, kompor Thermador. 380 00:20:38,113 --> 00:20:39,656 - Sangat bagus. - Cantik. 381 00:20:39,739 --> 00:20:44,536 Kurasa mereka hanya mencemaskan kualitas lemarinya, 382 00:20:44,619 --> 00:20:46,037 tapi sepertinya bagus. 383 00:20:46,121 --> 00:20:50,125 Kau bisa tahu ada keunikan dalam perombakannya. 384 00:20:50,208 --> 00:20:51,293 - Amat bagus. - Ya. 385 00:20:51,376 --> 00:20:53,003 Pameran kedua itu penting. 386 00:20:53,086 --> 00:20:55,338 Biasanya, itu berarti klien tertarik. 387 00:20:55,422 --> 00:20:57,340 Saat pertama kali memamerkan San Antonio, 388 00:20:57,424 --> 00:21:00,635 pembangunku masih memberi sentuhan akhir rumahnya. 389 00:21:00,719 --> 00:21:03,763 Semoga Siobhan dan Bryan suka dengan apa yang mereka lihat hari ini. 390 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 - Bisa kita lihat kamar utamanya? - Ya, silakan. 391 00:21:10,729 --> 00:21:13,648 - Masih ada langit-langit berkubah. - Ya. 392 00:21:13,732 --> 00:21:16,318 - Ranjang di sini, mungkin TV di sana. - Ya. 393 00:21:16,401 --> 00:21:19,112 Kamar tidur utamanya besar untuk San Clemente. 394 00:21:19,195 --> 00:21:21,614 - Benar. - Terutama pesisir San Clemente. 395 00:21:21,698 --> 00:21:24,784 Lalu ada kamar mandi yang sangat menakjubkan. 396 00:21:24,868 --> 00:21:28,705 Cermin dengan lampu di dalamnya, yang populer saat ini. 397 00:21:28,788 --> 00:21:29,998 - Itu bagus. - Benar. 398 00:21:30,081 --> 00:21:32,584 Ya. Bak mandinya keren, pancuran besar. 399 00:21:32,667 --> 00:21:36,212 Rumah ini tak terasa seperti dibangun secara massal atau direnovasi. 400 00:21:36,296 --> 00:21:38,131 - Ini terasa seperti bangunan baru. - Ya. 401 00:21:41,509 --> 00:21:46,139 Ruang bawah ini akan jadi ruang tamu yang bagus, ruang ekstra, ruang permainan. 402 00:21:46,222 --> 00:21:48,767 Sofa keren bisa ditaruh di sini, TV di sini. 403 00:21:48,850 --> 00:21:50,560 - Meja biliar di sana. - Ya. 404 00:21:50,643 --> 00:21:55,440 Balok ini satu-satunya yang asli. Dibiarkan untuk menambah pesona. 405 00:21:55,523 --> 00:22:00,028 Sekarang rumah ini terang, bisa digunakan… Rumah ini dikerjakan dengan baik. 406 00:22:00,111 --> 00:22:02,322 - Memang. - Semua bisa digunakan. 407 00:22:03,239 --> 00:22:05,492 - Mau melihat dek atap? - Ayo. 408 00:22:05,575 --> 00:22:07,952 Kusimpan yang terbaik untuk terakhir. 409 00:22:08,036 --> 00:22:11,956 Ada pemandangan luas, ada laut, tebing, dan Hills. 410 00:22:12,040 --> 00:22:15,251 Benar. Ini spot utama yang diinginkan semua orang. 411 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 Semuanya, terutama sekarang. 412 00:22:17,128 --> 00:22:20,131 Beberapa hari ini aku memamerkannya sekitar 20 kali. 413 00:22:20,215 --> 00:22:21,549 Ada banyak aktivitas. 414 00:22:21,633 --> 00:22:22,759 Ada tawaran datang. 415 00:22:22,842 --> 00:22:25,512 Belum kuperiksa, jadi aku tak tahu berapa. 416 00:22:25,595 --> 00:22:28,390 - Oke. - Kami mematok harga $3.690.000. 417 00:22:28,473 --> 00:22:30,975 Dengan banyaknya aktivitas, kurasa akan laku segitu, 418 00:22:31,059 --> 00:22:33,853 bahkan di atasnya dengan kondisi pasar sekarang. 419 00:22:33,937 --> 00:22:35,980 Dia mengirimiku pesan sekarang. 420 00:22:36,731 --> 00:22:41,361 Aku akan kembali, bicara dengan mereka. Lalu kami akan menghubungimu. 421 00:22:41,444 --> 00:22:43,405 - Aku tunggu. - Terima kasih. 422 00:22:43,488 --> 00:22:45,698 Terima kasih lagi, Tyler. 423 00:22:54,457 --> 00:22:59,212 MALAM KASINO GIO 424 00:23:02,841 --> 00:23:04,175 - Hei, Semuanya. - Hai. 425 00:23:04,259 --> 00:23:06,845 Bagaimana kabar kalian? Ini tampak hebat. 426 00:23:06,928 --> 00:23:09,431 Semua siap? Semua beres? Di luar juga? 427 00:23:09,514 --> 00:23:10,890 Malam yang sempurna. 428 00:23:16,312 --> 00:23:21,151 Tiff dan aku mengadakan malam poker spektakuler di rumah kami. 429 00:23:21,234 --> 00:23:23,027 Semua staf kantor kami undang. 430 00:23:23,111 --> 00:23:26,865 Dan kami sangat berharap semua orang bisa berkumpul malam ini 431 00:23:26,948 --> 00:23:31,911 dan mengesampingkan perbedaan dan drama, lalu bersenang-senang, berjudi, 432 00:23:31,995 --> 00:23:35,039 minum-minum, dan membebaskan diri. 433 00:23:42,213 --> 00:23:43,715 Kau ingin pergi ke Vegas. 434 00:23:43,798 --> 00:23:46,217 - Vegas mendatangi kita. Keren. - Vegas mendatangimu. 435 00:23:46,801 --> 00:23:48,803 - Halo! Hai! - Lihat ini! 436 00:23:48,887 --> 00:23:50,847 - Apa kabar? - Senang berjumpa. Apa kabar? 437 00:23:50,930 --> 00:23:52,098 Senang berjumpa. 438 00:23:55,685 --> 00:23:59,022 Aku ingin semua orang bersenang-senang dan bersantai… 439 00:23:59,105 --> 00:24:00,857 - Tensinya tinggi. - Ya. 440 00:24:00,940 --> 00:24:03,318 - Halo! - Hei, Teman-teman! 441 00:24:03,401 --> 00:24:04,235 Halo! 442 00:24:04,319 --> 00:24:06,529 - Ini tampak hebat! Kau cantik. - Selamat datang! 443 00:24:06,613 --> 00:24:09,115 - Senang melihatmu, kau cantik. - Kau juga! 444 00:24:11,493 --> 00:24:12,535 Aku pasang merah. 445 00:24:13,912 --> 00:24:14,913 SUAMI BRANDI 446 00:24:14,996 --> 00:24:15,955 Hei! 447 00:24:17,040 --> 00:24:17,874 Hore! 448 00:24:17,957 --> 00:24:18,875 Hei! 449 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 - Halo! - Hai! 450 00:24:24,172 --> 00:24:27,592 Apa kau gugup saat Alex tiba di sini atau…? 451 00:24:27,675 --> 00:24:30,386 - Akan kusapa dan bersikap ramah. - Oke, bagus. 452 00:24:30,470 --> 00:24:34,265 - Dan mungkin itu akan hilang. - Ini akan baik-baik saja. 453 00:24:34,849 --> 00:24:35,725 Baiklah. 454 00:24:36,559 --> 00:24:39,270 - Permainan ini hebat. Aku suka. - Aku pasang 25 untuk 10. 455 00:24:39,854 --> 00:24:41,523 Ini dia, empat! 456 00:24:41,606 --> 00:24:42,482 Tujuh! 457 00:24:43,441 --> 00:24:44,526 Apa-apaan? 458 00:24:45,193 --> 00:24:47,070 - Gadis beruntung! - Kau dapat! 459 00:24:48,655 --> 00:24:50,114 Halo! 460 00:24:50,198 --> 00:24:52,367 - Hai! - Hai. Jaketmu keren! 461 00:24:52,450 --> 00:24:55,119 - Terima kasih, kau cantik. - Terima kasih. 462 00:24:55,203 --> 00:24:56,287 - Hai! - Akhirnya! 463 00:24:56,371 --> 00:24:58,665 Aku tahu, aku tadi ada pameran. 464 00:24:58,748 --> 00:25:00,917 Aku mulai gugup jika kau tak datang. 465 00:25:02,418 --> 00:25:05,046 - Aku tahu! - Lihat dirimu! 466 00:25:05,630 --> 00:25:07,340 - Aku suka suasana ini! - Hai, Tyler. 467 00:25:07,966 --> 00:25:09,425 Setidaknya aku datang. 468 00:25:09,509 --> 00:25:11,719 - Terima kasih. - Terima kasih sudah mengundang! 469 00:25:11,803 --> 00:25:14,472 - Aku khawatir kau tak akan datang. - Senang kau datang. 470 00:25:14,556 --> 00:25:17,392 Aku di sini, lihat, aku tak menghina siapa pun, 471 00:25:17,475 --> 00:25:19,936 karena itu bukan aku, itu bukan diriku. 472 00:25:20,019 --> 00:25:22,480 - Kami akan membukanya. - Buka itu! 473 00:25:32,865 --> 00:25:35,910 Wow. Aku harus bermain poker untuk mencari nafkah. 474 00:25:35,994 --> 00:25:37,620 - Hai. - Kau tampak cantik. 475 00:25:37,704 --> 00:25:39,664 - Gio. Senang bertemu. - Aku juga. 476 00:25:43,084 --> 00:25:46,462 Hei! Lihat siapa yang akhirnya datang ke pesta. 477 00:25:46,546 --> 00:25:48,881 - Senang bertemu. - Kau tampak cantik. 478 00:25:48,965 --> 00:25:50,174 Kau juga. 479 00:25:55,638 --> 00:25:57,307 - Hai, Gio. - Senang bertemu. 480 00:25:57,390 --> 00:25:58,224 - Hai! - Apa kabar? 481 00:25:58,308 --> 00:25:59,767 - Baik, kau? - Baik. 482 00:25:59,851 --> 00:26:01,519 Kau cantik, aku suka gaunmu. 483 00:26:01,603 --> 00:26:02,854 - Siap berjudi? - Ya. 484 00:26:02,937 --> 00:26:03,938 Ya? 485 00:26:07,025 --> 00:26:08,234 - Ini dia. - Baiklah. 486 00:26:08,318 --> 00:26:10,612 - Bola dimainkan. 32? - 32 merah! 487 00:26:11,195 --> 00:26:13,823 - Terima kasih atas undangannya. - Tentu. 488 00:26:13,906 --> 00:26:17,076 Kami senang kalian datang. Kalian para Alex favoritku. 489 00:26:17,160 --> 00:26:19,954 Sungguh? Baik, dua dari tiga! 490 00:26:20,038 --> 00:26:20,913 Bersulang. 491 00:26:21,497 --> 00:26:24,250 Kau dapat! Kau lagi hoki! 492 00:26:25,084 --> 00:26:26,753 Dia beruntung malam ini. 493 00:26:27,629 --> 00:26:29,464 - Ya. - Ayo angkat tangan. 494 00:26:29,547 --> 00:26:32,175 Siapa yang ingin mereka di sini? 495 00:26:32,258 --> 00:26:33,551 Tak ada. 496 00:26:34,177 --> 00:26:36,304 Hei, Sayang. Di mana cincin kawinmu? 497 00:26:37,180 --> 00:26:41,809 - Lupakan. Sudah kucoba, tapi hilang. - Buatlah tato seperti suami Brandi. 498 00:26:42,352 --> 00:26:43,686 - Dia punya tato cincin? - Ya. 499 00:26:45,355 --> 00:26:46,773 Itu agak permanen. 500 00:26:47,440 --> 00:26:48,941 Hore! 501 00:26:49,776 --> 00:26:52,654 - Ya! Lihat dirimu! - Aku akan mengambil uangku. 502 00:26:53,321 --> 00:26:54,822 Bagaimana minggumu? 503 00:26:54,906 --> 00:26:57,533 Baik. Ya, sibuk, bagaimana denganmu? 504 00:26:57,617 --> 00:27:01,245 Aku mencarikan klienku properti, anggarannya sekitar $10 juta. 505 00:27:01,329 --> 00:27:04,707 - Wah! - Tapi aku membawanya ke Cypress dan… 506 00:27:04,791 --> 00:27:06,417 Listingnya Rose dan Jarvis? 507 00:27:06,501 --> 00:27:07,669 - Ya. - Baiklah. 508 00:27:07,752 --> 00:27:09,295 Jujur… 509 00:27:09,379 --> 00:27:12,590 - Pameran lancar, Jarvis baik-baik saja. - Bagus. 510 00:27:12,674 --> 00:27:18,262 Setelah klienku pergi, Jarvis menyerangku, dan berakhir dengan pertengkaran besar. 511 00:27:18,346 --> 00:27:22,642 Dia bilang seseorang memberitahunya bahwa aku membencinya, 512 00:27:22,725 --> 00:27:24,811 bahwa itu untuk mengatakan… 513 00:27:24,894 --> 00:27:26,479 - Siapa yang bilang? - Aku tak tahu. 514 00:27:26,562 --> 00:27:28,231 - Dia bohong. - Masa bodoh! 515 00:27:28,314 --> 00:27:31,609 Dia orang paling menyebalkan yang pernah kutemui, 516 00:27:31,693 --> 00:27:35,780 dan aku telah bertemu banyak orang menyebalkan lain. 517 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 Alkoholku tumpah. 518 00:27:37,532 --> 00:27:42,328 Aku sungguh membenci dia! Lalu dia menyebutku "sayang". 519 00:27:42,412 --> 00:27:44,414 - Apa maksudmu? - Seperti, "Oh, Sayang." 520 00:27:45,331 --> 00:27:46,833 - Dan aku kaget… - Polly. 521 00:27:46,916 --> 00:27:49,669 - Jujur… - Tegur dia agar tidak sombong. 522 00:27:49,752 --> 00:27:53,464 Aku khawatir ada banyak drama di kantor. 523 00:27:53,548 --> 00:27:57,093 Dia bilang dia membenciku, jadi aku… 524 00:27:57,969 --> 00:28:01,264 Aku cukup tercengang. Polly adalah orang paling ramah di kantor. 525 00:28:01,347 --> 00:28:03,182 Bagus jika pengalamanmu begitu. 526 00:28:03,266 --> 00:28:05,935 Aku tak mau merusaknya, pengalamanku berbeda. 527 00:28:06,018 --> 00:28:09,731 Kau tak disukai, tak ada yang menyukaimu. Jadi, diamlah. 528 00:28:09,814 --> 00:28:14,694 Saat aku meninggalkan rapat, aku pulang, dan mandi untuk membuang energi negatif. 529 00:28:14,777 --> 00:28:15,945 Aku seperti… 530 00:28:16,028 --> 00:28:20,366 Aku satu-satunya orang yang pernah baik kepada gadis-gadis itu, 531 00:28:20,450 --> 00:28:22,368 yang berusaha memercayai mereka. 532 00:28:22,452 --> 00:28:24,245 Kalian menyuruhku sebaliknya. 533 00:28:24,328 --> 00:28:26,581 Kubilang, "Berhenti membela mereka." 534 00:28:28,207 --> 00:28:31,085 - Seharusnya mengarah ke sana. - Ya, aku mau itu. 535 00:28:31,169 --> 00:28:33,588 - Akan kuambilkan segelas. - Terima kasih. 536 00:28:33,671 --> 00:28:35,840 Aku mau ambilkan segelas untuk Alexandra Jarvis. 537 00:28:36,549 --> 00:28:39,844 Aku ingat itu. Awalnya aku tak menyukaimu, Alex, 538 00:28:39,927 --> 00:28:41,888 karena kau selalu membela Rose. 539 00:28:41,971 --> 00:28:44,891 Kupikir, "Aku memberitahumu betapa konyolnya dia, 540 00:28:44,974 --> 00:28:46,601 dan kau selalu membelanya." 541 00:28:47,852 --> 00:28:50,938 Bicara tentang apa? Kau bicara soal Rose dan membela… 542 00:28:51,022 --> 00:28:54,025 Tunggu. Alexandra, ini. Aku mau memberinya sampanye. 543 00:28:54,108 --> 00:28:56,611 Aku tak melihatnya, dia di belakangmu. 544 00:28:56,694 --> 00:28:59,030 - Aku seperti… - Kenapa tak bilang? 545 00:28:59,113 --> 00:29:02,158 - Sial. - Aku mencoba. Aku menyenggolmu. 546 00:29:02,867 --> 00:29:06,120 Aku tak suka dia merasa ada yang bicara di belakangnya. 547 00:29:06,204 --> 00:29:07,955 Kayla tahu. Dia bisa beri saran. 548 00:29:08,039 --> 00:29:11,334 Aku tak masalah mengatakannya. 549 00:29:11,417 --> 00:29:13,169 Suruh dia kemari, aku akan bilang, 550 00:29:13,252 --> 00:29:15,797 "Alexandra Hall selalu membelamu. Kenapa? Aku tak tahu." 551 00:29:15,880 --> 00:29:18,090 Saat aku mengambilkan sampanyemu, 552 00:29:19,008 --> 00:29:23,596 yang kudengar hanya namaku dan namamu. Aku tak tahu apa yang terjadi. 553 00:29:23,679 --> 00:29:24,680 Apa yang terjadi? 554 00:29:24,764 --> 00:29:28,518 Jarvis menyerangku saat janji temu listing di Cypress. 555 00:29:28,601 --> 00:29:31,187 Dia bilang, "Kayla mendatangiku dan Rose, lalu menangis. 556 00:29:31,270 --> 00:29:35,233 Dia bilang kau bersikap dingin kepadanya karena rumor yang beredar." 557 00:29:35,316 --> 00:29:37,610 Aku bilang, "Tunggu. Apa katanya?" 558 00:29:38,194 --> 00:29:40,279 - Kau mau ke sana? - Kurasa begitu. 559 00:29:40,363 --> 00:29:43,324 Aku bicara dengan Jarvis dan Rose soal kejadian itu 560 00:29:43,407 --> 00:29:47,995 karena tak ada yang bertanya tentang apa yang terjadi, atau versiku. 561 00:29:48,079 --> 00:29:51,249 Itu kesempatanku untuk menjelaskan, tapi aku tak mengadu ke mereka. 562 00:29:52,083 --> 00:29:53,709 Itu saat mengobrol biasa. 563 00:29:54,544 --> 00:29:57,588 Kau memberi tahu Polly bahwa aku mengadu ke kalian? 564 00:29:57,672 --> 00:29:59,966 Tidak, kau menceritakan kejadiannya. 565 00:30:00,049 --> 00:30:02,635 - Ya, tapi aku tak mengadu. - Aku tak bilang begitu. 566 00:30:02,718 --> 00:30:05,847 - Tak ada yang mengadu. - Itu tafsirannya. Aku tak bilang begitu. 567 00:30:05,930 --> 00:30:09,392 Kujelaskan faktanya, aku tak bilang dia mengadu ke kami, 568 00:30:09,475 --> 00:30:11,894 dia mengobrol dengan kami karena kesal… 569 00:30:11,978 --> 00:30:15,857 Dia menjelaskan soal fakta seolah-olah kita berada di pengadilan. 570 00:30:15,940 --> 00:30:20,278 - Astaga… Cukup sudah. Aku tak kuat lagi. - Tidak bisa! 571 00:30:20,361 --> 00:30:21,529 Jelaskan ini. 572 00:30:21,612 --> 00:30:24,156 Dia mendatangiku dan menceritakan apa yang terjadi, 573 00:30:24,240 --> 00:30:26,742 dan aku ingin menanyaimu apa yang terjadi… 574 00:30:26,826 --> 00:30:29,078 Aku berkata, "Kenapa kau bergosip?" 575 00:30:29,161 --> 00:30:30,997 Sayang, itu bukan gosip. 576 00:30:31,080 --> 00:30:35,126 - Jangan memanggilku "sayang". - Jangan memanggilnya "sayang". 577 00:30:35,209 --> 00:30:37,920 - Jangan memanggilku "sayang". - Dia tak suka. 578 00:30:38,004 --> 00:30:40,006 Baiklah, Cinta. Bagaimana… 579 00:30:40,089 --> 00:30:42,758 - Jangan itu juga. - Dia juga tak suka itu. 580 00:30:42,842 --> 00:30:44,677 Itu sangat merendahkan. 581 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 Itu seperti tamparan. 582 00:30:46,846 --> 00:30:49,098 - Bukan malam yang kubayangkan. - Maaf. 583 00:30:49,181 --> 00:30:53,477 Aku merasa sulit untuk percaya bahwa orang di Alabama memanggil "sayang", 584 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 dan tak masalah. 585 00:30:54,770 --> 00:30:57,648 Ya, dan kami bilang "teberkatilah hatimu" untuk berbagai alasan. 586 00:30:57,732 --> 00:31:01,027 "Teberkatilah hatimu" adalah penghinaan halus. 587 00:31:01,110 --> 00:31:02,028 Tidak sopan. 588 00:31:02,111 --> 00:31:05,156 Jika kau mau daftar kata yang sopan, beri tahu aku. 589 00:31:05,239 --> 00:31:06,949 Apa yang sopan? "Jalang"? 590 00:31:08,034 --> 00:31:09,577 Bukan. "Polly". 591 00:31:09,660 --> 00:31:11,579 Polly datang dan berkata, 592 00:31:13,456 --> 00:31:14,624 "Aku benci Jarvis." 593 00:31:14,707 --> 00:31:19,253 - Itu jahat! - Kalian memberi energi kebencian. 594 00:31:19,337 --> 00:31:22,632 Aku tak pernah, di kantor tempatku bekerja sebelumnya, 595 00:31:22,715 --> 00:31:25,635 di lingkungan profesional mana pun, punya energi seperti ini. 596 00:31:25,718 --> 00:31:30,264 Energi yang kalian bawa ini sangat aneh dan sangat tak disukai. 597 00:31:30,348 --> 00:31:33,434 - Astaga. - Dewasalah. Hadapilah. 598 00:31:33,517 --> 00:31:36,437 - Itu bukan… - Ada banyak hal buruk di dunia. 599 00:31:36,520 --> 00:31:40,316 Ada anak-anak kelaparan di Afrika, di Meksiko. 600 00:31:40,399 --> 00:31:42,526 Dia tak perlu tersinggung. 601 00:31:42,610 --> 00:31:43,736 Kalian tak tahu. 602 00:31:43,819 --> 00:31:46,697 - Ibuku mengidap tumor otak sekarang. - Maaf. 603 00:31:46,781 --> 00:31:51,035 Kalian pikir aku memedulikan semua hal bodoh yang terjadi di kantor? 604 00:31:51,118 --> 00:31:51,953 Tidak. 605 00:31:52,036 --> 00:31:56,082 Aku bukan korban. Pada akhirnya, aku di Newport seperti kalian. 606 00:31:56,165 --> 00:31:58,918 Aku di sini untuk berjuang dan mencapai puncak. 607 00:31:59,001 --> 00:32:02,838 Aku tak perlu membuat sandiwara ini… 608 00:32:02,922 --> 00:32:07,677 Kelakuan kalian memperburuk suasana kantor. 609 00:32:07,760 --> 00:32:09,804 Kalian perundung… 610 00:32:09,887 --> 00:32:12,014 - Kami perundung? - Kau bercanda? 611 00:32:12,098 --> 00:32:14,809 - Alex Hall, yang benar saja. - Tidak. 612 00:32:14,892 --> 00:32:17,353 - Tidak. - Kalian tak menyadarinya. 613 00:32:17,436 --> 00:32:21,357 - Semua orang setuju dengan itu. - Kami bicara baik-baik. 614 00:32:21,440 --> 00:32:22,692 Tidak, itu tak benar. 615 00:32:22,775 --> 00:32:26,195 Kalian benci saat orang ikut campur obrolan kalian? Aneh! 616 00:32:26,988 --> 00:32:29,490 Menarik. Kalian terdiam? Terima kasih. 617 00:32:29,573 --> 00:32:31,534 Brandi dan aku sedang mengobrol. 618 00:32:32,535 --> 00:32:35,287 - Apa-apaan? - Kenapa suasana jadi panas? 619 00:32:35,371 --> 00:32:37,540 Kami disebut perundung. Kami bukan! 620 00:32:37,623 --> 00:32:39,500 Karena tindakan di sana tadi, 621 00:32:39,583 --> 00:32:43,045 saat kalian tertawa dan berbalik, bisa dianggap sebagai aksi perundungan. 622 00:32:43,129 --> 00:32:44,714 Baiklah. Kurasa tidak. 623 00:32:44,797 --> 00:32:46,257 Ada apa ini? 624 00:32:46,340 --> 00:32:49,051 - Karena dia berengsek. Aku benci dia. - Apa yang terjadi? 625 00:32:49,135 --> 00:32:52,680 Aku tak mau terlibat. Aku mau mencari tahu apa yang terjadi. 626 00:32:52,763 --> 00:32:55,558 Kami mengobrol baik-baik, Brandi dan aku… 627 00:32:55,641 --> 00:32:58,519 Tenang, Semuanya. Aku tak tahu apa yang terjadi, 628 00:32:58,602 --> 00:33:00,646 tapi aku ingin malam yang asyik. 629 00:33:00,730 --> 00:33:05,109 Jarvis sejujurnya adalah wanita jalang yang paling merendahkan… 630 00:33:06,027 --> 00:33:09,405 Maaf! Aku tahu kau akan menikahinya. Aku salut padamu. 631 00:33:09,488 --> 00:33:13,075 Permisi, maaf, aku tak bermaksud kasar. Nikmati malam kalian. 632 00:33:47,943 --> 00:33:52,239 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat