1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,692 --> 00:00:27,195 ALEXANDRA JARVIS' OPPDRAG 3 00:00:27,987 --> 00:00:30,490 6 SOVEROM -10 BAD - 1 143 M2 NEWPORT BEACH 4 00:00:31,616 --> 00:00:33,284 10 000 000 DOLLAR - PRIS 5 00:00:33,993 --> 00:00:35,536 300 000 DOLLAR - PROVISJON 6 00:00:48,174 --> 00:00:49,342 -Hei! -Hallo. 7 00:00:49,425 --> 00:00:51,385 Dette er fantastisk. 8 00:00:51,469 --> 00:00:56,265 Den oppkjørselen er tre kilometer lang. Jeg er glad jeg har behagelige sko. 9 00:00:57,391 --> 00:01:00,686 Dette er faktisk samme farge som katten til kunden min. 10 00:01:00,770 --> 00:01:03,898 Alexandra Rose og jeg har oppdraget i Cyprus sammen. 11 00:01:03,981 --> 00:01:07,068 Det er en enorm eiendom med mange unike elementer 12 00:01:07,151 --> 00:01:08,861 og krever den rette kjøperen. 13 00:01:08,945 --> 00:01:14,242 Polly er ferskere som megler, og hun har ikke skaffet byrået store kunder. 14 00:01:14,325 --> 00:01:17,870 Eller noen kunder, så jeg håper hun kan levere. 15 00:01:17,954 --> 00:01:21,082 Jeg gleder meg til vise ham det. Han kommer snart. 16 00:01:21,165 --> 00:01:22,208 Ok. 17 00:01:22,291 --> 00:01:23,126 Ja. 18 00:01:28,047 --> 00:01:28,923 Han er her. 19 00:01:30,091 --> 00:01:32,135 -Hvordan går det? -Står til? 20 00:01:32,218 --> 00:01:34,178 -Hei. -Alex Jarvis, dette er Ali. 21 00:01:34,262 --> 00:01:36,556 -Hyggelig. -Hei. Hyggelig å treffe deg. 22 00:01:36,639 --> 00:01:39,892 -Jøss. Jeg elsker at det er så åpent. -Flott. Kom og se! 23 00:01:41,519 --> 00:01:46,232 Dette er den utendørs loggiaen. Den er på litt over 140 kvadratmeter. 24 00:01:46,315 --> 00:01:50,862 Taket er 3,70 meter høyt. Det føles romslig og åpent. 25 00:01:50,945 --> 00:01:52,029 Vakkert. 26 00:01:52,113 --> 00:01:55,283 Det er basseng og boblebad. Man må ha begge deler. 27 00:01:55,366 --> 00:01:59,036 -Selvsagt. -Det har alt. Roterende grill… 28 00:01:59,120 --> 00:02:00,830 Den er som Chorizo, katten. 29 00:02:00,913 --> 00:02:03,457 Jeg burde ha tatt den med. Vi sjekker huset. 30 00:02:03,541 --> 00:02:06,169 Dette er stort for en mann og katten hans. 31 00:02:11,507 --> 00:02:15,052 Huset er på 1 115 kvadratmeter, og tomten er på to mål. 32 00:02:15,136 --> 00:02:17,471 -Så det føles som et tun. -Ja. 33 00:02:17,555 --> 00:02:21,309 Det er en stor eiendom. Seks soverom om du teller med kontoret… 34 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 -Perfekt. -…og annekset. 35 00:02:22,977 --> 00:02:25,271 Det har ti bad. 36 00:02:25,354 --> 00:02:28,524 Dette er den formelle spisestuen og stuen. 37 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 Det er nydelig. 38 00:02:30,526 --> 00:02:33,070 Jeg la ikke merke til taket da jeg kom. 39 00:02:33,154 --> 00:02:36,532 -Hva har vi? Takstein? -Det er som terrakotta… 40 00:02:36,616 --> 00:02:38,993 -Spanske takstein. -Ja, middelhavsstil. 41 00:02:39,076 --> 00:02:40,328 Moderne middelhav. 42 00:02:40,411 --> 00:02:46,542 Jeg vil ikke beskrive dette huset som moderne middelhavsstil som Jarvis, 43 00:02:46,626 --> 00:02:50,504 men det er ditt oppdrag, så kall det hva du vil. 44 00:02:50,588 --> 00:02:54,217 Jeg fikk øye på favorittrommet mitt. 45 00:02:54,300 --> 00:02:55,968 -Vinkjelleren. -Overraskelse. 46 00:02:56,886 --> 00:02:59,096 Vi kan putte Polly inn der… 47 00:02:59,180 --> 00:03:01,307 -Pollys rom. -…og la henne være der. 48 00:03:01,390 --> 00:03:03,309 -Du trenger kun en seng. -Ha det! 49 00:03:03,392 --> 00:03:06,687 De tuller og prøver å stenge meg inne i vinkjelleren. 50 00:03:08,522 --> 00:03:12,026 Jeg vil bare fremstå som profesjonell foran kunden min. 51 00:03:12,109 --> 00:03:16,322 Det finnes verre steder å være innesperret. Jeg ville klart meg. 52 00:03:17,281 --> 00:03:21,702 Jeg elsker lyset i trappen. Det må se fantastisk ut om kvelden. 53 00:03:21,786 --> 00:03:24,872 -Særlig… -Du har fortsatt etikettene på skoene. 54 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 Vil du ta dem av? 55 00:03:27,708 --> 00:03:29,085 Du kan… 56 00:03:30,711 --> 00:03:33,756 -Dette er hovedsoverommet. -Eierens drømmesuite. 57 00:03:33,839 --> 00:03:34,715 -Ja. -Jøss. 58 00:03:34,799 --> 00:03:37,009 Det er litt over 92 kvadratmeter. 59 00:03:37,093 --> 00:03:38,970 -Bare hovedsoverommet. -Digert. 60 00:03:39,053 --> 00:03:41,138 Der er annekset som du ser. 61 00:03:43,057 --> 00:03:46,352 -For kaffe. -Jeg elsker detaljene i bassenget. 62 00:03:46,435 --> 00:03:49,397 Herfra ser du virkelig det morsomme designet. 63 00:03:51,691 --> 00:03:52,775 -Dette er… -Jøss. 64 00:03:54,151 --> 00:03:55,319 Fantastisk. 65 00:03:55,403 --> 00:03:58,322 -Har du sett et så stort garderoberom? -Utrolig. 66 00:03:58,406 --> 00:03:59,532 Jeg elsker glasset. 67 00:03:59,615 --> 00:04:01,867 Man må kunne se hva som er inni. 68 00:04:01,951 --> 00:04:04,704 Jeg må vise deg badet, for det er vakkert. 69 00:04:04,787 --> 00:04:06,706 -Se på det badekaret! -Herregud. 70 00:04:06,789 --> 00:04:09,750 -Det er et badekar! -Det får deg til å like å bade. 71 00:04:09,834 --> 00:04:13,212 Om utsikt ikke står høyt på ønskelisten, er dette perfekt. 72 00:04:13,296 --> 00:04:16,007 Det er en flott eiendom. 73 00:04:16,090 --> 00:04:17,133 Ja. Absolutt. 74 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 Vi er på baksiden av Back Bay. 75 00:04:20,219 --> 00:04:23,889 Det er fortsatt Newport Beach, men et hus på 1 115 m2 76 00:04:23,973 --> 00:04:27,393 til 10 millioner i Newport Beach er uhørt. 77 00:04:27,476 --> 00:04:30,855 Hestesporten gir nabolaget sjarm. 78 00:04:30,938 --> 00:04:34,233 Det kan være hester foran huset ditt når som helst. 79 00:04:34,317 --> 00:04:36,402 Det er et mareritt for meg. 80 00:04:36,485 --> 00:04:39,613 Jeg elsker hester, så jeg elsker dette nabolaget. 81 00:04:39,697 --> 00:04:41,615 -Men du vet… Majestetisk. -Ja. 82 00:04:41,699 --> 00:04:44,452 De kan lukte frykt, og jeg er livredd for dem. 83 00:04:44,535 --> 00:04:49,749 Jeg har equinofobi, en ekte frykt for hester. 84 00:04:50,499 --> 00:04:51,334 Jeg hater dem. 85 00:04:51,417 --> 00:04:56,714 Det gir mening at hun er en av de hestejentene. 86 00:04:58,007 --> 00:05:02,136 -Si hei til Chorizo fra meg. -Ja. Takk. 87 00:05:02,219 --> 00:05:05,014 -Ha det. -Vi sees snart, jeg ringer deg senere. 88 00:05:05,097 --> 00:05:06,140 -Ha det. -Ha det. 89 00:05:07,558 --> 00:05:10,144 -Dette er 100 % hans vibber. -Bra. 90 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 Vi skal ta en prat. 91 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 Kanskje du hører fra oss i morgen. 92 00:05:16,067 --> 00:05:17,485 Akkurat. Ja. 93 00:05:17,568 --> 00:05:20,613 Før du drar, Kayla stakk innom Dolphin Terrace. 94 00:05:20,696 --> 00:05:21,530 Bra! 95 00:05:21,614 --> 00:05:23,240 Så vi tok en prat. 96 00:05:23,324 --> 00:05:27,995 Hun sa at hun følte seg ubekvem med de fleste på kontoret. 97 00:05:28,079 --> 00:05:30,081 -Ja. -De angriper henne. 98 00:05:30,164 --> 00:05:33,876 Ikke sant? Det virker litt fiendtlig. 99 00:05:33,959 --> 00:05:40,216 Fra der jeg sitter, er dere de eneste fiendtlige på kontoret. 100 00:05:40,299 --> 00:05:42,551 -Ikke sant? -Er jeg fiendtlig? 101 00:05:42,635 --> 00:05:47,098 Du ser ikke på meg 99 % av tiden når jeg er på kontoret. 102 00:05:47,181 --> 00:05:50,184 Du snakker du ikke til meg, og på åpningsfesten 103 00:05:50,267 --> 00:05:54,688 fikk jeg en merkelig, falsk kompliment om hvordan jeg ser ut. 104 00:05:54,772 --> 00:06:00,569 Det sjokkerte meg at du snakket til meg. 105 00:06:00,653 --> 00:06:05,574 Jeg har rost deg mange ganger for antrekkene dine. Du har god smak. 106 00:06:05,658 --> 00:06:10,121 Men ofte ignorerer du meg når jeg kommer og sier noe til deg. 107 00:06:10,204 --> 00:06:11,914 Det er ikke sant. 108 00:06:11,997 --> 00:06:15,751 Jeg hørte at du sa at du hater meg, og det sier mye om… 109 00:06:15,835 --> 00:06:19,130 -Hvem sa det? -Det spiller ingen rolle. Benekter du det? 110 00:06:19,213 --> 00:06:23,134 Du sa at du hater meg foran folk vi jobber med. 111 00:06:23,217 --> 00:06:26,554 Det sier mye mer om deg enn meg. 112 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Herregud. 113 00:06:27,555 --> 00:06:31,142 Jason vil ikke like at vi snakker slik om hverandre. 114 00:06:31,225 --> 00:06:34,562 -Ok. -Det er ikke det miljøet han vil ha. 115 00:06:34,645 --> 00:06:38,441 Kommentar. Vi går ikke overens. 116 00:06:38,524 --> 00:06:45,239 Du burde holdt deg til jussen, for du snakker mye, men du sier ingenting. 117 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 Jeg var sleivete, men vi går ikke overens. 118 00:06:48,033 --> 00:06:51,662 Jeg forstår ikke. Hvor vil du med denne samtalen? 119 00:06:51,745 --> 00:06:54,081 Hvor vil du avslutte den? 120 00:06:54,165 --> 00:06:58,794 Vi blir aldri bestevenner. Beklager at jeg sa at jeg hater deg. 121 00:06:58,878 --> 00:07:02,673 Beklager at du har følt at jeg er kald mot deg. 122 00:07:02,756 --> 00:07:05,259 Men jeg er alltid profesjonell med deg. 123 00:07:05,342 --> 00:07:07,386 -Jeg er… -Det samme. 124 00:07:07,470 --> 00:07:09,221 Nei, kjære, det er du ikke. 125 00:07:09,305 --> 00:07:13,601 -Du har aldri… -Ikke kall meg "kjære". 126 00:07:13,684 --> 00:07:18,397 Er du påtatt hyggelig? "Kjære"? Jeg er ikke din kjære. 127 00:07:18,481 --> 00:07:21,734 Å kalle noen kjære på den måten… 128 00:07:21,817 --> 00:07:27,323 Kaller du meg kjære i den situasjonen, vil du få meg rasende. 129 00:07:27,406 --> 00:07:30,784 Det funket. Det er veldig irriterende. 130 00:07:30,868 --> 00:07:32,369 Ok, la oss… 131 00:07:32,453 --> 00:07:35,039 -Ja. -Vi har bedt om unnskyldning. Flott. 132 00:07:35,122 --> 00:07:37,291 Jeg håper kunden min gir deg et bud. 133 00:07:38,042 --> 00:07:42,338 -Flott å se deg. -Jeg er glad vi holder det profesjonelt. 134 00:07:42,421 --> 00:07:44,381 Ok. Takk. 135 00:08:13,452 --> 00:08:15,412 ALEX HALLS HJEM 136 00:08:15,496 --> 00:08:17,665 MIN GRESSKARLYKT ER KUL AV JACOB 137 00:08:26,549 --> 00:08:27,424 Kom inn! 138 00:08:28,175 --> 00:08:30,594 -Hva gjør du? -Jeg lager kaffe til deg. 139 00:08:30,678 --> 00:08:31,720 Ja! 140 00:08:31,804 --> 00:08:34,765 -Ja. -Ikke fløte eller sukker, men ghee. 141 00:08:34,848 --> 00:08:37,726 -Nei. -Skal jeg lage din slik jeg lager min? 142 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 Nei, jeg klarer ikke ghee. 143 00:08:40,312 --> 00:08:41,981 -Har du prøvd? -Ja. 144 00:08:42,064 --> 00:08:48,112 Eller jeg har faktisk de vaniljegreiene som de bruker på kaffebarene. 145 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 -Vet du hva jeg mener? -Ja. Det tar jeg. 146 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 Flott rumpe i de jeansene. 147 00:08:53,701 --> 00:08:54,785 -Her. -Takk. 148 00:08:54,868 --> 00:08:55,995 Vi setter oss. 149 00:08:56,078 --> 00:08:58,581 -Eller vil du sitte på kjøkkenet? -Nei da. 150 00:09:03,210 --> 00:09:05,754 Du og Jason med disse sjakkbrettene. 151 00:09:05,838 --> 00:09:07,881 Dette er et spesielt sjakkbrett. 152 00:09:07,965 --> 00:09:10,050 -Hvordan det? -Det tilhører pappa. 153 00:09:10,134 --> 00:09:13,429 -Det er søtt. -Hva synes du om Gios pokerkveld? 154 00:09:13,512 --> 00:09:16,557 -Det hørtes interessant ut. -Kasinokveld. 155 00:09:16,640 --> 00:09:19,018 -Blir Sean med deg? -Ja. 156 00:09:19,101 --> 00:09:24,273 Gio og jeg har vært uenige, men jeg skal gå på kasinokvelden 157 00:09:24,356 --> 00:09:28,485 og sørge for at jeg ikke avviser noen der. 158 00:09:28,569 --> 00:09:32,323 Det er en gruppeting. Jeg er med. Selv med alt på kontoret, 159 00:09:32,406 --> 00:09:36,744 dynamikken, dramaet og folk som er ute etter hverandre… 160 00:09:36,827 --> 00:09:40,748 -Hvordan er dette et team? -Jeg hater det. Det er rart… 161 00:09:40,831 --> 00:09:45,085 Teamet burde være en familie. Stole på hverandre når vi trenger hjelp. 162 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 Det virket sånn i starten. 163 00:09:46,754 --> 00:09:50,716 Noen er sånn, mens andre pisser i brønnen. 164 00:09:50,799 --> 00:09:53,302 Derfor vil jeg snakke med Jarvis og Rose. 165 00:09:54,303 --> 00:09:56,972 "Hva gjør dere? Hvorfor er dere sånn?" 166 00:09:57,056 --> 00:09:59,433 -Jeg kommer overens med dem. -Ja. 167 00:09:59,516 --> 00:10:01,894 "Hvorfor skrike til meg på møtet? 168 00:10:01,977 --> 00:10:04,480 Jeg er den eneste som snakker bra om dere. 169 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 Ingen andre vil ha dere her." Men jeg dro. 170 00:10:07,358 --> 00:10:11,570 Jeg vil ikke ta med jobben hjem. Jeg drar ikke dritten med hjem. 171 00:10:11,654 --> 00:10:13,197 -Nei. -Det er så giftig. 172 00:10:13,280 --> 00:10:16,909 Det er så rart, for dette betyr ingenting. 173 00:10:16,992 --> 00:10:18,786 -Det er ikke viktig. -Nei. 174 00:10:18,869 --> 00:10:22,706 Moren min er syk. Hun fikk et anfall for noen dager siden… 175 00:10:23,290 --> 00:10:26,877 -Er hun på sykehus? -Hun blir utskrevet i dag eller i morgen. 176 00:10:26,960 --> 00:10:32,508 Men det sa de for to dager siden. Jeg ser så annerledes på livet akkurat nå. 177 00:10:33,258 --> 00:10:37,012 Det er så vanskelig å sitte her og bli innblandet i det dramaet. 178 00:10:37,096 --> 00:10:42,309 -Det er ikke derfor jeg er her. -Nei. Du får meg til å gråte. 179 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 Å, vennen. 180 00:10:48,023 --> 00:10:49,942 Stakkars deg. 181 00:10:50,025 --> 00:10:52,903 Hun er alt for meg, og jeg er virkelig urolig 182 00:10:52,986 --> 00:10:57,741 for at hun går gjennom dette uten at jeg er der hos henne. 183 00:10:57,825 --> 00:10:59,952 Det føles så rart og sprøtt. 184 00:11:00,035 --> 00:11:02,329 Jentene på kontoret, ikke viktige. 185 00:11:02,413 --> 00:11:05,541 -Det er ikke viktig. -Prøv å fokusere på deg selv. 186 00:11:05,624 --> 00:11:12,423 Ikke la dem ødelegge din positive energi, ditt perspektiv og det du er her for. 187 00:11:12,506 --> 00:11:15,426 De sier: "Jeg selger bare eiendom i Newport." 188 00:11:15,509 --> 00:11:16,969 For meg er det en drøm. 189 00:11:17,052 --> 00:11:18,095 -Ja. -Ikke sant? 190 00:11:18,178 --> 00:11:23,183 Det er stort der jeg kommer fra. Jeg tar det ikke for gitt. 191 00:11:23,267 --> 00:11:26,603 Men det ikke er lett å takle avvisning fra Newport. 192 00:11:26,687 --> 00:11:30,691 Jeg får bokstavelig talt dører slamret i ansiktet hele tiden. 193 00:11:30,774 --> 00:11:31,817 Ja. 194 00:11:31,900 --> 00:11:37,322 Jeg har ringt uoppfordret og alt det der uten å ha fått noen store oppdrag. 195 00:11:37,406 --> 00:11:38,490 Men de kommer. 196 00:11:38,574 --> 00:11:41,744 Mange av meglerne i Newport er bortskjemte. 197 00:11:41,827 --> 00:11:44,037 De tror det er typisk i bransjen 198 00:11:44,121 --> 00:11:48,125 å selge slike hus og tjene 100 000 dollar på hvert salg. 199 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 Livet vil endre seg når jeg får et sånt salg. 200 00:11:50,919 --> 00:11:54,465 Jeg vet at noen ikke blir fornærmet av det de jentene sier. 201 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 Men det er ikke riktig. 202 00:11:56,675 --> 00:12:00,971 Jeg har åpenhjertigheten min fra min mor. 203 00:12:01,054 --> 00:12:05,184 "Mamma, jeg lot disse jentene plage meg, og jeg kjeftet på én av dem." 204 00:12:05,267 --> 00:12:11,857 "Det har du etter meg," vil hun si. Hun er sterk og kjemper. Hun kan overleve. 205 00:12:23,744 --> 00:12:25,204 Jeg liker dette. 206 00:12:25,287 --> 00:12:26,830 -Denne grafikken. -Flott. 207 00:12:26,914 --> 00:12:29,082 -Sjakkbrett? -Gammeldags sjakkbrett. 208 00:12:29,166 --> 00:12:33,378 -Du har surfet lenge. -Jeg begynte på Hawaii da jeg var tre. 209 00:12:33,462 --> 00:12:34,588 -Jøss. -Ja. 210 00:12:34,671 --> 00:12:37,007 -Det var superkult. -Fantastisk. 211 00:12:37,090 --> 00:12:41,178 Jeg elsker å surfe, og må jeg rangere det jeg elsker mest i livet, 212 00:12:42,930 --> 00:12:48,310 blir det nok surfing, hunden og kona og fast eiendom. 213 00:12:49,686 --> 00:12:50,979 Antageligvis. 214 00:12:51,563 --> 00:12:55,442 -Liker jentene seg i Orange County? -Det er vakkert. 215 00:12:55,526 --> 00:12:59,530 Lisa og jeg var på stranden, og det var et par ved siden av oss. 216 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 De flyttet nettopp hit. De leier i Laguna, men vil kjøpe om ett år. 217 00:13:05,035 --> 00:13:05,953 -Perfekt. -Ja. 218 00:13:06,036 --> 00:13:10,457 Organiske møter er mye enklere enn å banke på og ringe uoppfordret. 219 00:13:10,541 --> 00:13:12,960 Jeg har et oppdrag i San Clemente. 220 00:13:13,043 --> 00:13:15,712 Jeg skal ha en andrevisning. 221 00:13:17,005 --> 00:13:20,801 Det er det første ekte oppdraget siden jeg forlot familiebyrået. 222 00:13:20,884 --> 00:13:23,512 Jeg har jobbet med kjøpere, delt noen salg, 223 00:13:23,595 --> 00:13:26,431 men dette er starten på det nye kapittelet. 224 00:13:26,515 --> 00:13:29,852 -Ja. Stor gutt. -Ja, så nå må jeg få det solgt. 225 00:13:29,935 --> 00:13:31,937 Å frigjøre meg fra pappa er bra. 226 00:13:32,020 --> 00:13:36,149 Oppdraget i San Clemente kan la meg unnslippe familiens skygge 227 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 og la folk vite at jeg skal gjøre business. 228 00:13:40,153 --> 00:13:44,616 -Hvordan går det hjemme? -Bra. Det er godt å ha kona hjemme, og… 229 00:13:44,700 --> 00:13:46,702 -Fantastisk -Det er hyggelig. 230 00:13:46,785 --> 00:13:48,412 -Flott. -Date hver kveld. 231 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Sex hver kveld også? 232 00:13:51,290 --> 00:13:54,710 -Det sier jeg ikke. -Får du deg noe, kompi? 233 00:13:55,627 --> 00:14:00,132 -Det er bra etter flere måneder. -Eller så er du bare så opphisset at… 234 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 Lynmannen! 235 00:14:02,259 --> 00:14:03,844 -Hei, kompis. -Det går bra. 236 00:14:03,927 --> 00:14:05,596 Slapp av, det blir bedre. 237 00:14:05,679 --> 00:14:09,892 Jeg blir bedre. Ja, det er en muskel. Det tar tid. 238 00:14:09,975 --> 00:14:11,018 Det er en muskel. 239 00:14:11,560 --> 00:14:15,147 Selv har jeg ikke hatt slike problemer, 240 00:14:15,230 --> 00:14:22,070 men Tyler kommer seg sikkert etter litt trening. Han kommer tilbake. 241 00:14:22,154 --> 00:14:25,741 Men han har en sexy kone, så kanskje det ikke kommer tilbake. 242 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Vet kona di om dramaet med Kayla? 243 00:14:29,494 --> 00:14:35,375 Ja, nylig var det litt drama med Kayla og sene kvelder, 244 00:14:35,459 --> 00:14:38,086 men ingenting skjedde. 245 00:14:38,170 --> 00:14:42,257 Hvis du hadde vært enig og sa "ja, la oss…" 246 00:14:42,341 --> 00:14:43,175 Ja. 247 00:14:43,258 --> 00:14:45,010 -Da ville det vel skjedd. -Ja. 248 00:14:45,093 --> 00:14:48,347 Men vi satte oss ned og snakket. Vi kan gå videre. 249 00:14:48,430 --> 00:14:52,225 Kult. Bra at dere løste det. Nå kan vi fortsette å ha det gøy. 250 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 Han er gift. Og noen gikk over streken. 251 00:14:55,771 --> 00:14:58,690 Ærlig talt, han lot det gå for langt. 252 00:14:58,774 --> 00:15:03,195 Tre ganger? Du har den samtalen etter den første gangen. 253 00:15:03,278 --> 00:15:05,322 -Så, pokerkveld? -Ja. 254 00:15:05,405 --> 00:15:10,118 -Tror du det vil skje igjen? -Det tviler jeg på. 255 00:15:10,202 --> 00:15:13,080 Blir du sent ute, eller går du hjem tidlig nå? 256 00:15:13,163 --> 00:15:17,417 Det er greia. Jeg vil ikke holde meg unna fordi jeg er bekymret. 257 00:15:17,501 --> 00:15:21,129 Det ble ikke til noe. Du tok den riktige avgjørelsen. 258 00:15:21,213 --> 00:15:26,093 Du sa det til kona, og når, eller hvis, hun møter Kayla, blir det rart. 259 00:15:26,176 --> 00:15:28,845 Ja. Vi tar oss av det når og hvis det kommer. 260 00:15:28,929 --> 00:15:31,765 Du kan åpenbart tilgi, men du glemmer ikke. 261 00:15:39,106 --> 00:15:41,984 OPPENHEIM-GRUPPEN EIENDOMSBYRÅ 262 00:15:43,944 --> 00:15:47,781 Jeg har et tilfeldig spørsmål som har plaget meg lenge. 263 00:15:47,864 --> 00:15:53,203 -Når folk staver det, IYKYK… -"If you know, you know!" 264 00:15:53,286 --> 00:15:54,746 -Jeg visste ikke! -Ikke? 265 00:15:54,830 --> 00:15:57,874 -Jeg visste ikke hva det var! Herregud -Jøss, Gio. 266 00:16:01,253 --> 00:16:03,755 -Hva skjer? Hei! -Hei! 267 00:16:03,839 --> 00:16:05,799 -Litt tomt i dag, hva? -Ja. 268 00:16:05,882 --> 00:16:07,426 Men jeg liker det. 269 00:16:08,051 --> 00:16:09,177 Det er litt fint. 270 00:16:10,429 --> 00:16:13,098 Hvordan går det? Hva skjer? 271 00:16:13,181 --> 00:16:15,100 Ja, hvordan går det med Summit? 272 00:16:15,183 --> 00:16:16,226 Nei? 273 00:16:17,102 --> 00:16:21,023 -Så ille? -Selgeren vil heve prisantydningen. 274 00:16:21,106 --> 00:16:23,025 -Heve den? -Med hvor mye? 275 00:16:23,108 --> 00:16:24,818 Med 350 000 dollar. 276 00:16:24,901 --> 00:16:27,404 -Hva faen? -Gi deg. 277 00:16:27,487 --> 00:16:29,865 -Hva? -Har du fått noen bud? 278 00:16:29,948 --> 00:16:34,536 Vi har to, på 3,9 og 4,25. 279 00:16:34,619 --> 00:16:37,539 4 500 000 DOLLAR - NÅVÆRENDE PRIS 280 00:16:38,415 --> 00:16:40,208 4 850 000 DOLLAR - NY PRIS 281 00:16:40,292 --> 00:16:43,336 -Ingen til prisantydningen. -Så han vil heve den? 282 00:16:43,420 --> 00:16:47,924 -Han følger markedet. -Skal dere gi motbud til dem dere har? 283 00:16:48,008 --> 00:16:51,595 Nei, han vil ikke gi noe motbud. Ikke engang til fullpris. 284 00:16:51,678 --> 00:16:53,847 Gio, enda én som ikke vil gi motbud! 285 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Vent! 286 00:16:55,640 --> 00:16:58,852 -Vent, hvor, hva? -Se på det! Ser dere? 287 00:16:58,935 --> 00:17:02,314 -Gio! -Hvordan takler Alex det? 288 00:17:03,398 --> 00:17:05,108 Det er det andre. 289 00:17:05,692 --> 00:17:07,944 Han liker ikke Alex i det hele tatt. 290 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 -Hvorfor ikke? -Jøss. 291 00:17:09,571 --> 00:17:11,823 Han sa det rett ut: 292 00:17:11,907 --> 00:17:14,701 "Hun er aggressiv og virker som en bilselger." 293 00:17:15,619 --> 00:17:19,414 -Som en bilselger? -Han syntes at hun ikke hørte etter. 294 00:17:19,498 --> 00:17:23,585 Det utløste noe i ham. Han misliker alt hun sier. 295 00:17:23,668 --> 00:17:27,214 Så han foretrekker å kommunisere med meg… 296 00:17:27,297 --> 00:17:33,637 Dere burde likevel jobbe sammen med alt, mens kun du kommuniserer med selgeren. 297 00:17:33,720 --> 00:17:37,307 Jeg vil at Summit skal bli et vellykket salg. 298 00:17:37,390 --> 00:17:41,436 Men å heve prisen sånn, særlig så raskt, 299 00:17:41,520 --> 00:17:45,690 ser virkelig ille ut for meg som megler. 300 00:17:45,774 --> 00:17:50,070 Men det er mitt første oppdrag, og jeg prøver å beholde kontrollen. 301 00:17:50,153 --> 00:17:54,157 Du får ikke prisantydningen etter å ha vært på markedet så lenge. 302 00:17:54,241 --> 00:17:55,242 I dette markedet. 303 00:17:55,325 --> 00:17:57,661 Folk spør: "Hva er galt med det huset?" 304 00:17:59,037 --> 00:18:00,664 På tide å ringe sjefen. 305 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 -Ja, han kan gi deg råd. -Ja. 306 00:18:03,416 --> 00:18:05,544 Han kan si nøyaktig hva det er. 307 00:18:08,630 --> 00:18:11,049 -Hei, Kayla. -Hei, Jason, hvordan går det? 308 00:18:11,133 --> 00:18:12,968 -Bra. -Bra. 309 00:18:13,051 --> 00:18:19,808 Jeg og Alex fortalte deg litt om hva som skjer med selgeren vår i Summit. 310 00:18:19,891 --> 00:18:24,771 -Nå vil selgeren heve prisen. -Jeg trodde dere fikk et bud. 311 00:18:24,855 --> 00:18:30,777 Ja, vi fikk et bud på 4,25, men han vil ikke komme med et motbud. 312 00:18:30,861 --> 00:18:32,362 For et jævla mareritt. 313 00:18:32,445 --> 00:18:37,159 Det er opp til deg, for det er ditt oppdrag, men vi har to muligheter. 314 00:18:37,242 --> 00:18:40,036 Enten sier vi nei og avslutter oppdraget, 315 00:18:40,120 --> 00:18:44,499 eller vi hever prisen, selv om det er noe dritt, og prøver å holde ut. 316 00:18:44,583 --> 00:18:47,252 Vi har kommet så langt. Vi har brukt pengene. 317 00:18:47,961 --> 00:18:48,795 Ok. 318 00:18:48,879 --> 00:18:52,757 Jeg vil ikke la det gå, men du tar den endelige avgjørelsen. 319 00:18:52,841 --> 00:18:55,719 -Si hva det blir til. -Vi snakkes snart. Greit. 320 00:18:56,428 --> 00:19:00,432 Jeg skulle ønske at du fikk solgt den til den nye prisen, 321 00:19:00,515 --> 00:19:02,851 men hva skal du gjøre med Hall? 322 00:19:07,230 --> 00:19:09,191 OPPENHEIM-GRUPPEN EIENDOMSBYRÅ 323 00:19:17,782 --> 00:19:21,494 TYLERS OPPDRAG 324 00:19:22,287 --> 00:19:25,415 4 SOVEROM - 5 BAD - 312 M2 SAN CLEMENTE 325 00:19:25,498 --> 00:19:27,375 3 690 000 DOLLAR - PRIS 326 00:19:27,959 --> 00:19:30,212 110 700 DOLLAR - PROVISJON 327 00:19:44,017 --> 00:19:46,811 Jeg gleder meg til andre visning i San Clemente. 328 00:19:46,895 --> 00:19:49,773 Jeg har hatt visninger hele tiden. 329 00:19:49,856 --> 00:19:54,736 Jeg har ikke hatt tid til å style den, men vi har noen bud allerede. 330 00:19:54,819 --> 00:19:56,738 Mitt første oppdrag går bra. 331 00:19:56,821 --> 00:19:58,114 Hei, Tyler. 332 00:19:58,198 --> 00:19:59,491 Godt å se dere igjen. 333 00:19:59,574 --> 00:20:01,076 -Hvordan går det? -Hei. 334 00:20:01,159 --> 00:20:02,953 -Bra, med deg? -Bra. 335 00:20:03,036 --> 00:20:04,829 Jeg elsker dette huset. 336 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 -Takk for at du viser det igjen. -Selvsagt. 337 00:20:07,832 --> 00:20:09,918 -Hun har et par spørsmål. -Ja. 338 00:20:10,001 --> 00:20:13,255 Jeg vet at det meste er nytt, men takvinduene? 339 00:20:13,338 --> 00:20:14,547 De er ikke nye. 340 00:20:14,631 --> 00:20:17,425 De er inspisert og lekker ikke. 341 00:20:17,509 --> 00:20:21,054 Taket er nytt, men de lot takvinduene være. 342 00:20:21,137 --> 00:20:24,182 Det andre spørsmålet er om tomten. 343 00:20:24,266 --> 00:20:26,351 Den er om lag 725 kvadratmeter. 344 00:20:26,434 --> 00:20:30,981 Den går tre fjerdedels vei inn i kløften. Den går ganske langt ned. 345 00:20:31,064 --> 00:20:32,274 -Ok. -Ja. 346 00:20:32,357 --> 00:20:37,946 På kjøkkenet er det porselensbenkeplater og komfyr fra Thermador. 347 00:20:38,029 --> 00:20:39,656 -Veldig fin. -Nydelig. 348 00:20:39,739 --> 00:20:44,536 Jeg tror de bare var bekymret for kvaliteten på selve skapene, 349 00:20:44,619 --> 00:20:46,037 men de virker bra. 350 00:20:46,121 --> 00:20:50,125 Man ser at huset har noe spesielt for en oppussing. 351 00:20:50,208 --> 00:20:51,293 -Veldig fint. -Ja. 352 00:20:51,376 --> 00:20:53,003 Andrevisninger er viktige. 353 00:20:53,086 --> 00:20:55,338 Det betyr at kunden er interessert. 354 00:20:55,422 --> 00:21:00,635 Da jeg viste San Antonio første gang, drev byggmesteren på med siste finpuss. 355 00:21:00,719 --> 00:21:03,763 Jeg håper Siobhan og Bryan blir fornøyde i dag. 356 00:21:03,847 --> 00:21:06,433 -Kan vi se hovedsoverommet? -Ja. 357 00:21:10,729 --> 00:21:13,648 -Her har dere fortsatt hvelvet tak. -Ja. 358 00:21:13,732 --> 00:21:16,318 -Sengen plasseres her, kanskje en TV. -Ja. 359 00:21:16,401 --> 00:21:19,112 Det er et stort hovedsoverom for San Clemente. 360 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 -Ja. -Særlig her ved stranden. 361 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Dette badet er helt fantastisk. 362 00:21:24,868 --> 00:21:28,705 Speil med innebygd lys er populært for tiden. 363 00:21:28,788 --> 00:21:29,998 -Fantastiske. -Ja. 364 00:21:30,081 --> 00:21:32,459 Ja. Fantastisk badekar, stor dusj. 365 00:21:32,542 --> 00:21:36,087 Dette huset føles ikke pregløst eller som en ombygging. 366 00:21:36,171 --> 00:21:38,131 -Det føles som et nybygg. -Ja. 367 00:21:41,509 --> 00:21:46,139 Dette rommet i underetasjen kan være en fin stue, et allrom eller spillrom. 368 00:21:46,222 --> 00:21:48,767 Man kan ha en kul sofa her, TV der. 369 00:21:48,850 --> 00:21:50,560 -Kanskje et biljardbord. -Ja. 370 00:21:50,643 --> 00:21:55,440 Disse bjelkene er det eneste originale. De beholdt dem for å tilføre litt sjarm. 371 00:21:55,523 --> 00:22:00,028 -Nå er huset lyst og brukbart, og… -De har gjort en god jobb. 372 00:22:00,111 --> 00:22:02,322 -Ja, absolutt. -Alt er brukbart. 373 00:22:03,239 --> 00:22:05,492 -Skal vi se på takterrassen? -Ja. 374 00:22:06,076 --> 00:22:07,952 Spar det beste til sist. 375 00:22:08,036 --> 00:22:11,956 Det er god utsikt over havet, kløften, the Hills. 376 00:22:12,040 --> 00:22:15,251 Ja. Alle vil bo her. 377 00:22:15,335 --> 00:22:20,131 Særlig nå. Vi har ligget ute et par dager og har hatt 20 visninger. 378 00:22:20,215 --> 00:22:21,549 Vi har høy aktivitet. 379 00:22:21,633 --> 00:22:25,512 Det kommer bud. Jeg har ikke noe ennå, så jeg vet ikke hvor høyt. 380 00:22:25,595 --> 00:22:28,390 -Ok. -Prisantydningen er 3 690 000. 381 00:22:28,473 --> 00:22:30,975 Aktiviteten er høy. Det blir solgt til det, 382 00:22:31,059 --> 00:22:33,853 eller over, slik markedet er. 383 00:22:33,937 --> 00:22:35,980 Der, hun tekster meg nå. 384 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 Jeg skal snakke med dem. 385 00:22:38,942 --> 00:22:41,361 Så tar vi kontakt med deg. 386 00:22:41,444 --> 00:22:43,405 -Gjerne. -Takk. 387 00:22:43,488 --> 00:22:45,698 Igjen takk, Tyler. Hyggelig. 388 00:22:54,457 --> 00:22:59,212 GIOS KASINOKVELD 389 00:23:02,841 --> 00:23:04,175 -Hei, dere. -Hei. 390 00:23:04,259 --> 00:23:06,845 Står til? Dette ser fantastisk ut. 391 00:23:06,928 --> 00:23:09,431 Er alt klart? Er de klare? Utenfor også? 392 00:23:09,514 --> 00:23:10,890 For en perfekt kveld. 393 00:23:16,312 --> 00:23:20,984 Tiff og jeg arrangerer en fantastisk pokerkveld hos oss. 394 00:23:21,067 --> 00:23:22,902 Vi inviterte hele kontoret, 395 00:23:22,986 --> 00:23:26,865 og vi håper virkelig at alle kan komme sammen i kveld 396 00:23:26,948 --> 00:23:29,159 og legge uenighetene 397 00:23:29,242 --> 00:23:31,911 og dramaet til side, ha det gøy, gamble, 398 00:23:31,995 --> 00:23:35,039 drikke og slippe seg løs. 399 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 Du ville dra til Vegas. 400 00:23:43,673 --> 00:23:46,217 -Vegas kom hit. Flott. -Vi tok med Vegas. 401 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 -Hei! -Se på dette! 402 00:23:48,761 --> 00:23:51,931 -Godt å se deg. -Deg òg, sjef. Hvordan går det? 403 00:23:55,685 --> 00:23:58,938 Jeg ville at alle skulle ha det gøy og slappe av… 404 00:23:59,022 --> 00:24:00,857 -Spenningen har vært høy. -Ja. 405 00:24:00,940 --> 00:24:03,318 -Hei! -Hei, dere! 406 00:24:03,401 --> 00:24:04,235 Hallo! 407 00:24:04,319 --> 00:24:06,529 -Dette er fantastisk! -Velkommen! 408 00:24:06,613 --> 00:24:09,741 -Godt å se deg, du er vakker. -Du er fin! 409 00:24:11,493 --> 00:24:12,535 Jeg tar rødt. 410 00:24:14,162 --> 00:24:15,038 BRANDIS MANN 411 00:24:15,121 --> 00:24:15,955 Hei! 412 00:24:17,040 --> 00:24:17,874 Hurra! 413 00:24:17,957 --> 00:24:18,875 Hei! 414 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 -Hei! -Hei! 415 00:24:24,172 --> 00:24:27,467 Er du nervøs for når Alex kommer? 416 00:24:27,550 --> 00:24:30,553 -Jeg skal bare si hei og være vennlig. -Bra. 417 00:24:30,637 --> 00:24:33,264 Kanskje det bare forsvinner. 418 00:24:33,348 --> 00:24:34,265 Det går bra. 419 00:24:34,849 --> 00:24:35,725 Greit. 420 00:24:36,559 --> 00:24:39,270 -Det spillet er fantastisk. -Jeg tar 25 på 10. 421 00:24:39,854 --> 00:24:41,523 Vær så god, fire! 422 00:24:41,606 --> 00:24:42,482 Syv! 423 00:24:43,441 --> 00:24:44,526 Hva faen? 424 00:24:45,193 --> 00:24:47,070 -Heldig jente! -Du skjønner det! 425 00:24:48,571 --> 00:24:50,114 Hei! 426 00:24:50,198 --> 00:24:52,200 -Hei! -Hei. Jakken din er flott! 427 00:24:52,283 --> 00:24:54,994 -Takk, du ser flott ut. -Takk. 428 00:24:55,078 --> 00:24:56,287 -Hallo! -Endelig! 429 00:24:56,371 --> 00:25:00,667 -Ja, vi hadde en visning. -Jeg ble nervøs for at dere ikke kom. 430 00:25:02,377 --> 00:25:05,046 -Jeg vet det! -Se på deg! 431 00:25:05,588 --> 00:25:07,340 -Bra stemning! -Hei, Tyler. 432 00:25:07,966 --> 00:25:09,425 Bedre sent enn aldri. 433 00:25:09,509 --> 00:25:11,719 -Velkommen. -Takk for invitasjonen! 434 00:25:11,803 --> 00:25:14,472 -Jeg var redd du ikke kom. -Bra du kom. 435 00:25:14,556 --> 00:25:19,936 Jeg er her, se på meg, jeg avviser ingen, for det er ikke meg. 436 00:25:20,019 --> 00:25:22,480 -Vi spretter den. -Sprett den! 437 00:25:32,865 --> 00:25:35,910 Jøss. Jeg burde spille poker profesjonelt. 438 00:25:35,994 --> 00:25:37,662 -Hei. -Så fin du er. 439 00:25:37,745 --> 00:25:39,664 -Gio. Hyggelig. -Fint å se deg. 440 00:25:43,084 --> 00:25:46,462 Hei! Se hvem som endelig kom på festen. 441 00:25:46,546 --> 00:25:48,881 -Godt å se deg. -Du ser fantastisk ut. 442 00:25:48,965 --> 00:25:50,174 Du også. 443 00:25:55,638 --> 00:25:57,181 -Hei, Gio. -Hyggelig. 444 00:25:57,265 --> 00:25:58,182 -Hei! -Står til? 445 00:25:58,266 --> 00:25:59,767 -Bra, med deg? -Bra. 446 00:25:59,851 --> 00:26:01,519 Du er vakker i den kjolen. 447 00:26:01,603 --> 00:26:02,854 -Gambling? -Ja. 448 00:26:02,937 --> 00:26:03,938 Ja? 449 00:26:07,025 --> 00:26:08,234 -Sånn ja. -Greit. 450 00:26:08,318 --> 00:26:10,612 -Ballen er i spill, 32? -Trettito rødt! 451 00:26:11,195 --> 00:26:13,823 -Takk for invitasjonen. -Bare hyggelig. 452 00:26:13,906 --> 00:26:17,076 Vi er glade for at dere kom. Dere er de beste Alexene. 453 00:26:17,160 --> 00:26:19,954 Virkelig? Ok, to av tre! 454 00:26:20,038 --> 00:26:20,913 Skål. 455 00:26:21,497 --> 00:26:24,167 Du fikk det! Du er i gang! 456 00:26:25,084 --> 00:26:26,753 Hun har flaks i kveld. 457 00:26:27,629 --> 00:26:29,464 -Ja. -Vi tar en håndsopprekning. 458 00:26:29,547 --> 00:26:32,175 Hvem vil at de skal være her? 459 00:26:32,258 --> 00:26:34,010 Bokstavelig talt ingen. 460 00:26:34,093 --> 00:26:36,095 Hei, kjære. Bruk gifteringen din. 461 00:26:37,013 --> 00:26:41,601 -Faen ta det. Jeg har mistet den. -Få deg en tatovering som Brandis mann. 462 00:26:42,268 --> 00:26:44,312 -En tatovering som ring? -Ja. 463 00:26:45,480 --> 00:26:46,814 Det er litt permanent. 464 00:26:47,440 --> 00:26:48,941 Hurra! 465 00:26:49,776 --> 00:26:53,237 -Ja! Se på deg! -Jeg tar pengene mine. 466 00:26:53,321 --> 00:26:54,822 Hvordan har uken vært? 467 00:26:54,906 --> 00:26:57,533 Bra. Travel. Hva med din? 468 00:26:57,617 --> 00:27:01,287 Jeg leter etter et hus. Kundens budsjett er 10 millioner. 469 00:27:01,371 --> 00:27:04,707 -Du! -Jeg tok ham med til Cyprus, og… 470 00:27:04,791 --> 00:27:06,793 -Til Alexandra Rose og Jarvis? -Ja. 471 00:27:06,876 --> 00:27:09,295 -Ok. -Ærlig talt… 472 00:27:09,379 --> 00:27:12,590 -Visningen gikk bra. Jarvis var ok. -Bra. 473 00:27:12,674 --> 00:27:18,262 Etter at han dro, angrep hun meg, og det endte med en stor krangel. 474 00:27:18,346 --> 00:27:22,642 Hun sa at noen hadde sagt at jeg sa at jeg hatet henne, 475 00:27:22,725 --> 00:27:24,811 og at det var for å si… 476 00:27:24,894 --> 00:27:26,396 -Hvem sa det? -Aner ikke. 477 00:27:26,479 --> 00:27:28,231 -Hun lyver. -Det blåser jeg i. 478 00:27:28,314 --> 00:27:32,360 Hun er den største pikken jeg har møtt i hele mitt liv, 479 00:27:32,443 --> 00:27:35,780 og jeg har møtt mange store peniser i min tid. 480 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 Jeg sølte alkohol. 481 00:27:37,532 --> 00:27:42,120 Jeg hater henne! Så sa hun "kjære" til meg. 482 00:27:42,203 --> 00:27:44,414 -Hva mener du? -"Å, kjære." 483 00:27:45,331 --> 00:27:46,833 -Og jeg sa… -Polly. 484 00:27:46,916 --> 00:27:49,669 -Ærlig talt… -Du må sette henne på plass. 485 00:27:49,752 --> 00:27:53,464 Det bekymrer meg at det er så mye drama på kontoret. 486 00:27:53,548 --> 00:27:57,093 Hun sa faktisk at hun hater meg, så jeg… 487 00:27:57,969 --> 00:28:01,264 Jeg er forbløffet. Polly er den hyggeligste på kontoret. 488 00:28:01,347 --> 00:28:03,182 Så bra at det er din erfaring. 489 00:28:03,266 --> 00:28:05,935 Jeg reduserer ikke det, men det er ikke min. 490 00:28:06,018 --> 00:28:09,731 Du er ikke sympatisk, ingen liker deg. Hold kjeft. 491 00:28:09,814 --> 00:28:14,694 Etter møtet dro jeg hjem og dusjet av meg den negative energien. 492 00:28:14,777 --> 00:28:15,945 Jeg var… 493 00:28:16,028 --> 00:28:22,368 Det er kun jeg som har vært hyggelig og latt tvilen komme dem til gode. 494 00:28:22,452 --> 00:28:26,581 -Dere sa: "Ikke vær grei med dem." -Jeg sa: "Slutt å forsvare dem." 495 00:28:28,207 --> 00:28:31,127 -Burde ha siktet den veien. -Jeg tar gjerne litt. 496 00:28:31,210 --> 00:28:33,379 -Jeg henter et glass til deg. -Takk. 497 00:28:33,463 --> 00:28:35,840 Et glass til Alexandra Jarvis. 498 00:28:36,549 --> 00:28:39,844 Jeg husker det. Jeg likte ikke deg, Alex, i begynnelsen 499 00:28:39,927 --> 00:28:41,888 fordi du alltid forsvarte Rose. 500 00:28:41,971 --> 00:28:46,476 Jeg sa: "Jeg sier hvor latterlig hun er, men du forsvarer henne alltid." 501 00:28:47,852 --> 00:28:50,938 -Hva snakker dere om? -Om Rose og at du forsvarer… 502 00:28:51,022 --> 00:28:54,025 Alexandra, her. Jeg må gi henne champagnen. 503 00:28:54,108 --> 00:28:56,611 Jeg så henne ikke, hun sto bak deg. 504 00:28:56,694 --> 00:28:59,030 -Jeg sa… -Hvorfor sa ingen det til meg? 505 00:28:59,113 --> 00:29:02,158 -Pokker, jente. -Jeg prøvde. Jeg dultet til deg. 506 00:29:02,742 --> 00:29:06,162 Jeg liker ikke at hun tror at noen baksnakker henne. 507 00:29:06,245 --> 00:29:11,167 -Kayla vet. Hun kan gi oss råd. -Jeg kan godt si hva jeg sa til henne. 508 00:29:11,250 --> 00:29:15,797 Hent henne, så sier jeg det. "Alexandra Hall forsvarer deg. Hvorfor? " 509 00:29:15,880 --> 00:29:18,090 Da jeg skulle hente champagnen din, 510 00:29:19,008 --> 00:29:23,596 hørte jeg bare mitt og ditt navn. Jeg vet ikke hva som foregår. 511 00:29:23,679 --> 00:29:24,639 Hva skjer? 512 00:29:24,722 --> 00:29:28,518 Jarvis kjeftet på meg på Cyprus-visningen. 513 00:29:28,601 --> 00:29:31,270 Hun sa: "Kayla kom gråtende til meg og Rose 514 00:29:31,354 --> 00:29:35,233 og sa at dere fryser henne ut av gruppen pga. et rykte som går. 515 00:29:35,316 --> 00:29:37,610 Jeg sa: "Hva sa hun?" 516 00:29:38,194 --> 00:29:40,279 -Går du bort dit? -Tror det. 517 00:29:40,363 --> 00:29:43,866 Ja, jeg snakket med Jarvis og Rose om det som skjedde, 518 00:29:43,950 --> 00:29:48,037 for det er ingen andre som har spurt om det, eller om hva jeg mener. 519 00:29:48,120 --> 00:29:51,249 Jeg ville forklare meg, men jeg løp ikke til dem. 520 00:29:52,083 --> 00:29:53,709 Jeg gikk. I høye hæler. 521 00:29:54,544 --> 00:29:57,588 Sa du til Polly at jeg kom løpende til dere? 522 00:29:57,672 --> 00:29:59,966 Nei, du fortalte om det som skjedde. 523 00:30:00,049 --> 00:30:02,802 -Ja, men jeg løp ikke. -Jeg sa ikke det. 524 00:30:02,885 --> 00:30:05,847 -Ingen kom løpende. -Det er hennes tolkning. 525 00:30:05,930 --> 00:30:09,392 La referatet gjenspeile at jeg ikke sa at hun løp til oss. 526 00:30:09,475 --> 00:30:11,894 Hun kom til oss fordi hun var lei seg… 527 00:30:11,978 --> 00:30:14,146 Hun sa: "La referatet gjenspeile." 528 00:30:14,230 --> 00:30:18,943 -Dette er ingen rettssal. Hva gjør hun? -Jeg er ferdig. Jeg orker ikke. 529 00:30:19,026 --> 00:30:21,529 -Kan ikke! -Gjenspeil dette. 530 00:30:21,612 --> 00:30:26,742 Hun kom til meg og sa hva som skjedde, og jeg ville spørre deg også om det… 531 00:30:26,826 --> 00:30:29,078 Ja, så jeg sa: "Hvorfor sladrer dere?" 532 00:30:29,161 --> 00:30:30,997 Kjære, det er ikke sladder. 533 00:30:31,080 --> 00:30:32,790 Ikke si "kjære" til meg. 534 00:30:32,874 --> 00:30:35,126 -Jeg er faen ikke din "kjære". -Ikke. 535 00:30:35,209 --> 00:30:37,920 -Ikke gjør det. -Hun liker ikke den dritten. 536 00:30:38,004 --> 00:30:40,006 Ok, vennen. Hvordan… 537 00:30:40,089 --> 00:30:42,758 -Ikke den dritten. -Hun liker ikke "kjære". 538 00:30:42,842 --> 00:30:44,677 Det er så utrolig nedlatende. 539 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 Det er som en ørefik. 540 00:30:46,846 --> 00:30:49,098 -Jeg ønsket ikke dette. -Beklager. 541 00:30:49,181 --> 00:30:53,477 Det er vanskelig å tro at folk i Alabama sier "kjære", 542 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 og at det er greit. 543 00:30:54,770 --> 00:30:57,565 Vi gjør det, og vi sier "velsigne hjertet ditt". 544 00:30:57,648 --> 00:31:01,027 Hvis du sier "velsigne hjertet ditt", er det forakt. 545 00:31:01,110 --> 00:31:02,028 Det går ikke. 546 00:31:02,111 --> 00:31:05,156 Si fra hvis du vil ha en liste over akseptable ord. 547 00:31:05,239 --> 00:31:09,577 -Hva kan jeg si, da? "Kjerring?" -Nei. Polly. 548 00:31:09,660 --> 00:31:11,579 Polly kom og sa 549 00:31:13,414 --> 00:31:14,624 at hun hatet Jarvis. 550 00:31:14,707 --> 00:31:19,253 -Det er slemt! -Dere har en hatsk energi. 551 00:31:19,337 --> 00:31:22,632 Jeg har aldri hatt en sånn aura der jeg har jobbet, 552 00:31:22,715 --> 00:31:25,635 ikke i noen profesjonell sammenheng, 553 00:31:25,718 --> 00:31:30,264 som den dere skaper. Det er veldig rart og usympatisk. 554 00:31:30,348 --> 00:31:33,434 -Herregud. -Bli voksne. Kom dere over det. 555 00:31:33,517 --> 00:31:36,437 -Det er ikke… -Det finnes verre ting i verden. 556 00:31:36,520 --> 00:31:40,316 Barn sulter i Afrika, barn sulter i Mexico. 557 00:31:40,399 --> 00:31:43,736 -Hun trenger ikke å bli fornærmet. -Dere aner ingenting. 558 00:31:43,819 --> 00:31:46,113 -Moren min har hjernesvulst. -Unnskyld. 559 00:31:46,197 --> 00:31:51,035 Tror dere ikke jeg har annet enn den dumme dritten på kontoret å uroe meg for? 560 00:31:51,118 --> 00:31:51,953 Det har jeg. 561 00:31:52,036 --> 00:31:56,082 Jeg er ikke et offer. Jeg er i Newport akkurat som dere. 562 00:31:56,165 --> 00:31:59,001 Jeg er her for å kjempe og komme meg til toppen. 563 00:31:59,085 --> 00:32:02,838 Jeg trenger ikke de dumme spillene… 564 00:32:02,922 --> 00:32:07,677 Dere går rundt og gnir stanken deres inn i alt på kontoret. 565 00:32:07,760 --> 00:32:09,804 Dere er bøller… 566 00:32:09,887 --> 00:32:12,014 -Er vi bøller? -Tuller du? 567 00:32:12,098 --> 00:32:14,809 -Alex Hall, gi deg. -Nei. 568 00:32:14,892 --> 00:32:17,353 -Nei. -Dere skjønner ikke dette. 569 00:32:17,436 --> 00:32:21,357 -Alle andre er enige om dere. -Vi har en god samtale. 570 00:32:21,440 --> 00:32:22,692 Det er ikke sant. 571 00:32:22,775 --> 00:32:26,195 Misliker dere at folk blander seg i samtalene deres? Rart! 572 00:32:26,821 --> 00:32:29,490 Interessant. Er du stille et øyeblikk? Takk. 573 00:32:29,573 --> 00:32:31,534 Brandi og jeg snakker. 574 00:32:32,535 --> 00:32:35,287 -Hva faen? -Hvorfor ble det så opphetet? 575 00:32:35,371 --> 00:32:37,540 Hun kalte oss bøller! 576 00:32:37,623 --> 00:32:39,500 De handlingene der, 577 00:32:39,583 --> 00:32:43,045 når dere ler og snur dere, kan oppfattes som bøllete. 578 00:32:43,129 --> 00:32:44,714 Ok. Det synes ikke jeg. 579 00:32:44,797 --> 00:32:46,257 Hva dreier dette seg om? 580 00:32:46,340 --> 00:32:49,051 -Hun er en jævla fitte. -Hva skjer? 581 00:32:49,635 --> 00:32:52,680 Jeg er ikke innblandet, men vil vite hva som skjer. 582 00:32:52,763 --> 00:32:55,558 Vi hadde en god samtale. Brandi og jeg… 583 00:32:55,641 --> 00:32:58,519 Pust med magen. Jeg vet ikke hva som skjer, 584 00:32:58,602 --> 00:33:00,646 men jeg ville ha det gøy i kveld. 585 00:33:00,730 --> 00:33:05,860 Jarvis er den mest nedlatende kjerringa jeg har… 586 00:33:05,943 --> 00:33:09,405 Jeg vet at dere skal gifte dere. Gratulerer med det. 587 00:33:09,488 --> 00:33:12,742 Unnskyld. Jeg mente ikke å være frekk. Ha en fin kveld. 588 00:33:47,943 --> 00:33:52,239 Tekst: Linda Hansen