1
00:00:06,340 --> 00:00:09,469
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:24,692 --> 00:00:27,195
ALEXANDRA JARVIS' OPPDRAG
3
00:00:27,987 --> 00:00:30,490
6 SOVEROM -10 BAD - 1 143 M2
NEWPORT BEACH
4
00:00:31,616 --> 00:00:33,284
10 000 000 DOLLAR - PRIS
5
00:00:33,993 --> 00:00:35,536
300 000 DOLLAR - PROVISJON
6
00:00:48,174 --> 00:00:49,342
-Hei!
-Hallo.
7
00:00:49,425 --> 00:00:51,385
Dette er fantastisk.
8
00:00:51,469 --> 00:00:56,265
Den oppkjørselen er tre kilometer lang.
Jeg er glad jeg har behagelige sko.
9
00:00:57,391 --> 00:01:00,686
Dette er faktisk samme farge
som katten til kunden min.
10
00:01:00,770 --> 00:01:03,898
Alexandra Rose og jeg har
oppdraget i Cyprus sammen.
11
00:01:03,981 --> 00:01:07,068
Det er en enorm eiendom
med mange unike elementer
12
00:01:07,151 --> 00:01:08,861
og krever den rette kjøperen.
13
00:01:08,945 --> 00:01:14,242
Polly er ferskere som megler, og
hun har ikke skaffet byrået store kunder.
14
00:01:14,325 --> 00:01:17,870
Eller noen kunder,
så jeg håper hun kan levere.
15
00:01:17,954 --> 00:01:21,082
Jeg gleder meg til vise ham det.
Han kommer snart.
16
00:01:21,165 --> 00:01:22,208
Ok.
17
00:01:22,291 --> 00:01:23,126
Ja.
18
00:01:28,047 --> 00:01:28,923
Han er her.
19
00:01:30,091 --> 00:01:32,135
-Hvordan går det?
-Står til?
20
00:01:32,218 --> 00:01:34,178
-Hei.
-Alex Jarvis, dette er Ali.
21
00:01:34,262 --> 00:01:36,556
-Hyggelig.
-Hei. Hyggelig å treffe deg.
22
00:01:36,639 --> 00:01:39,892
-Jøss. Jeg elsker at det er så åpent.
-Flott. Kom og se!
23
00:01:41,519 --> 00:01:46,232
Dette er den utendørs loggiaen.
Den er på litt over 140 kvadratmeter.
24
00:01:46,315 --> 00:01:50,862
Taket er 3,70 meter høyt.
Det føles romslig og åpent.
25
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
Vakkert.
26
00:01:52,113 --> 00:01:55,283
Det er basseng og boblebad.
Man må ha begge deler.
27
00:01:55,366 --> 00:01:59,036
-Selvsagt.
-Det har alt. Roterende grill…
28
00:01:59,120 --> 00:02:00,830
Den er som Chorizo, katten.
29
00:02:00,913 --> 00:02:03,457
Jeg burde ha tatt den med.
Vi sjekker huset.
30
00:02:03,541 --> 00:02:06,169
Dette er stort for en mann og katten hans.
31
00:02:11,507 --> 00:02:15,052
Huset er på 1 115 kvadratmeter,
og tomten er på to mål.
32
00:02:15,136 --> 00:02:17,471
-Så det føles som et tun.
-Ja.
33
00:02:17,555 --> 00:02:21,309
Det er en stor eiendom.
Seks soverom om du teller med kontoret…
34
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
-Perfekt.
-…og annekset.
35
00:02:22,977 --> 00:02:25,271
Det har ti bad.
36
00:02:25,354 --> 00:02:28,524
Dette er den formelle spisestuen og stuen.
37
00:02:28,608 --> 00:02:29,609
Det er nydelig.
38
00:02:30,526 --> 00:02:33,070
Jeg la ikke merke til taket da jeg kom.
39
00:02:33,154 --> 00:02:36,532
-Hva har vi? Takstein?
-Det er som terrakotta…
40
00:02:36,616 --> 00:02:38,993
-Spanske takstein.
-Ja, middelhavsstil.
41
00:02:39,076 --> 00:02:40,328
Moderne middelhav.
42
00:02:40,411 --> 00:02:46,542
Jeg vil ikke beskrive dette huset
som moderne middelhavsstil som Jarvis,
43
00:02:46,626 --> 00:02:50,504
men det er ditt oppdrag,
så kall det hva du vil.
44
00:02:50,588 --> 00:02:54,217
Jeg fikk øye på favorittrommet mitt.
45
00:02:54,300 --> 00:02:55,968
-Vinkjelleren.
-Overraskelse.
46
00:02:56,886 --> 00:02:59,096
Vi kan putte Polly inn der…
47
00:02:59,180 --> 00:03:01,307
-Pollys rom.
-…og la henne være der.
48
00:03:01,390 --> 00:03:03,309
-Du trenger kun en seng.
-Ha det!
49
00:03:03,392 --> 00:03:06,687
De tuller og prøver
å stenge meg inne i vinkjelleren.
50
00:03:08,522 --> 00:03:12,026
Jeg vil bare fremstå
som profesjonell foran kunden min.
51
00:03:12,109 --> 00:03:16,322
Det finnes verre steder å være
innesperret. Jeg ville klart meg.
52
00:03:17,281 --> 00:03:21,702
Jeg elsker lyset i trappen.
Det må se fantastisk ut om kvelden.
53
00:03:21,786 --> 00:03:24,872
-Særlig…
-Du har fortsatt etikettene på skoene.
54
00:03:25,748 --> 00:03:26,999
Vil du ta dem av?
55
00:03:27,708 --> 00:03:29,085
Du kan…
56
00:03:30,711 --> 00:03:33,756
-Dette er hovedsoverommet.
-Eierens drømmesuite.
57
00:03:33,839 --> 00:03:34,715
-Ja.
-Jøss.
58
00:03:34,799 --> 00:03:37,009
Det er litt over 92 kvadratmeter.
59
00:03:37,093 --> 00:03:38,970
-Bare hovedsoverommet.
-Digert.
60
00:03:39,053 --> 00:03:41,138
Der er annekset som du ser.
61
00:03:43,057 --> 00:03:46,352
-For kaffe.
-Jeg elsker detaljene i bassenget.
62
00:03:46,435 --> 00:03:49,397
Herfra ser du virkelig
det morsomme designet.
63
00:03:51,691 --> 00:03:52,775
-Dette er…
-Jøss.
64
00:03:54,151 --> 00:03:55,319
Fantastisk.
65
00:03:55,403 --> 00:03:58,322
-Har du sett et så stort garderoberom?
-Utrolig.
66
00:03:58,406 --> 00:03:59,532
Jeg elsker glasset.
67
00:03:59,615 --> 00:04:01,867
Man må kunne se hva som er inni.
68
00:04:01,951 --> 00:04:04,704
Jeg må vise deg badet,
for det er vakkert.
69
00:04:04,787 --> 00:04:06,706
-Se på det badekaret!
-Herregud.
70
00:04:06,789 --> 00:04:09,750
-Det er et badekar!
-Det får deg til å like å bade.
71
00:04:09,834 --> 00:04:13,212
Om utsikt ikke står høyt
på ønskelisten, er dette perfekt.
72
00:04:13,296 --> 00:04:16,007
Det er en flott eiendom.
73
00:04:16,090 --> 00:04:17,133
Ja. Absolutt.
74
00:04:17,216 --> 00:04:20,136
Vi er på baksiden av Back Bay.
75
00:04:20,219 --> 00:04:23,889
Det er fortsatt Newport Beach,
men et hus på 1 115 m2
76
00:04:23,973 --> 00:04:27,393
til 10 millioner i Newport Beach er uhørt.
77
00:04:27,476 --> 00:04:30,855
Hestesporten gir nabolaget sjarm.
78
00:04:30,938 --> 00:04:34,233
Det kan være hester
foran huset ditt når som helst.
79
00:04:34,317 --> 00:04:36,402
Det er et mareritt for meg.
80
00:04:36,485 --> 00:04:39,613
Jeg elsker hester,
så jeg elsker dette nabolaget.
81
00:04:39,697 --> 00:04:41,615
-Men du vet… Majestetisk.
-Ja.
82
00:04:41,699 --> 00:04:44,452
De kan lukte frykt,
og jeg er livredd for dem.
83
00:04:44,535 --> 00:04:49,749
Jeg har equinofobi,
en ekte frykt for hester.
84
00:04:50,499 --> 00:04:51,334
Jeg hater dem.
85
00:04:51,417 --> 00:04:56,714
Det gir mening
at hun er en av de hestejentene.
86
00:04:58,007 --> 00:05:02,136
-Si hei til Chorizo fra meg.
-Ja. Takk.
87
00:05:02,219 --> 00:05:05,014
-Ha det.
-Vi sees snart, jeg ringer deg senere.
88
00:05:05,097 --> 00:05:06,140
-Ha det.
-Ha det.
89
00:05:07,558 --> 00:05:10,144
-Dette er 100 % hans vibber.
-Bra.
90
00:05:10,227 --> 00:05:12,646
Vi skal ta en prat.
91
00:05:12,730 --> 00:05:15,983
Kanskje du hører fra oss i morgen.
92
00:05:16,067 --> 00:05:17,485
Akkurat. Ja.
93
00:05:17,568 --> 00:05:20,613
Før du drar,
Kayla stakk innom Dolphin Terrace.
94
00:05:20,696 --> 00:05:21,530
Bra!
95
00:05:21,614 --> 00:05:23,240
Så vi tok en prat.
96
00:05:23,324 --> 00:05:27,995
Hun sa at hun følte seg ubekvem
med de fleste på kontoret.
97
00:05:28,079 --> 00:05:30,081
-Ja.
-De angriper henne.
98
00:05:30,164 --> 00:05:33,876
Ikke sant? Det virker litt fiendtlig.
99
00:05:33,959 --> 00:05:40,216
Fra der jeg sitter,
er dere de eneste fiendtlige på kontoret.
100
00:05:40,299 --> 00:05:42,551
-Ikke sant?
-Er jeg fiendtlig?
101
00:05:42,635 --> 00:05:47,098
Du ser ikke på meg 99 %
av tiden når jeg er på kontoret.
102
00:05:47,181 --> 00:05:50,184
Du snakker du ikke til meg,
og på åpningsfesten
103
00:05:50,267 --> 00:05:54,688
fikk jeg en merkelig,
falsk kompliment om hvordan jeg ser ut.
104
00:05:54,772 --> 00:06:00,569
Det sjokkerte meg at du snakket til meg.
105
00:06:00,653 --> 00:06:05,574
Jeg har rost deg mange ganger
for antrekkene dine. Du har god smak.
106
00:06:05,658 --> 00:06:10,121
Men ofte ignorerer du meg
når jeg kommer og sier noe til deg.
107
00:06:10,204 --> 00:06:11,914
Det er ikke sant.
108
00:06:11,997 --> 00:06:15,751
Jeg hørte at du sa
at du hater meg, og det sier mye om…
109
00:06:15,835 --> 00:06:19,130
-Hvem sa det?
-Det spiller ingen rolle. Benekter du det?
110
00:06:19,213 --> 00:06:23,134
Du sa at du hater meg
foran folk vi jobber med.
111
00:06:23,217 --> 00:06:26,554
Det sier mye mer om deg enn meg.
112
00:06:26,637 --> 00:06:27,471
Herregud.
113
00:06:27,555 --> 00:06:31,142
Jason vil ikke like
at vi snakker slik om hverandre.
114
00:06:31,225 --> 00:06:34,562
-Ok.
-Det er ikke det miljøet han vil ha.
115
00:06:34,645 --> 00:06:38,441
Kommentar.
Vi går ikke overens.
116
00:06:38,524 --> 00:06:45,239
Du burde holdt deg til jussen,
for du snakker mye, men du sier ingenting.
117
00:06:45,322 --> 00:06:47,950
Jeg var sleivete,
men vi går ikke overens.
118
00:06:48,033 --> 00:06:51,662
Jeg forstår ikke.
Hvor vil du med denne samtalen?
119
00:06:51,745 --> 00:06:54,081
Hvor vil du avslutte den?
120
00:06:54,165 --> 00:06:58,794
Vi blir aldri bestevenner.
Beklager at jeg sa at jeg hater deg.
121
00:06:58,878 --> 00:07:02,673
Beklager at du har følt
at jeg er kald mot deg.
122
00:07:02,756 --> 00:07:05,259
Men jeg er alltid profesjonell med deg.
123
00:07:05,342 --> 00:07:07,386
-Jeg er…
-Det samme.
124
00:07:07,470 --> 00:07:09,221
Nei, kjære, det er du ikke.
125
00:07:09,305 --> 00:07:13,601
-Du har aldri…
-Ikke kall meg "kjære".
126
00:07:13,684 --> 00:07:18,397
Er du påtatt hyggelig?
"Kjære"? Jeg er ikke din kjære.
127
00:07:18,481 --> 00:07:21,734
Å kalle noen kjære på den måten…
128
00:07:21,817 --> 00:07:27,323
Kaller du meg kjære
i den situasjonen, vil du få meg rasende.
129
00:07:27,406 --> 00:07:30,784
Det funket. Det er veldig irriterende.
130
00:07:30,868 --> 00:07:32,369
Ok, la oss…
131
00:07:32,453 --> 00:07:35,039
-Ja.
-Vi har bedt om unnskyldning. Flott.
132
00:07:35,122 --> 00:07:37,291
Jeg håper kunden min gir deg et bud.
133
00:07:38,042 --> 00:07:42,338
-Flott å se deg.
-Jeg er glad vi holder det profesjonelt.
134
00:07:42,421 --> 00:07:44,381
Ok. Takk.
135
00:08:13,452 --> 00:08:15,412
ALEX HALLS HJEM
136
00:08:15,496 --> 00:08:17,665
MIN GRESSKARLYKT ER KUL
AV JACOB
137
00:08:26,549 --> 00:08:27,424
Kom inn!
138
00:08:28,175 --> 00:08:30,594
-Hva gjør du?
-Jeg lager kaffe til deg.
139
00:08:30,678 --> 00:08:31,720
Ja!
140
00:08:31,804 --> 00:08:34,765
-Ja.
-Ikke fløte eller sukker, men ghee.
141
00:08:34,848 --> 00:08:37,726
-Nei.
-Skal jeg lage din slik jeg lager min?
142
00:08:37,810 --> 00:08:40,229
Nei, jeg klarer ikke ghee.
143
00:08:40,312 --> 00:08:41,981
-Har du prøvd?
-Ja.
144
00:08:42,064 --> 00:08:48,112
Eller jeg har faktisk de vaniljegreiene
som de bruker på kaffebarene.
145
00:08:48,195 --> 00:08:51,782
-Vet du hva jeg mener?
-Ja. Det tar jeg.
146
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Flott rumpe i de jeansene.
147
00:08:53,701 --> 00:08:54,785
-Her.
-Takk.
148
00:08:54,868 --> 00:08:55,995
Vi setter oss.
149
00:08:56,078 --> 00:08:58,581
-Eller vil du sitte på kjøkkenet?
-Nei da.
150
00:09:03,210 --> 00:09:05,754
Du og Jason med disse sjakkbrettene.
151
00:09:05,838 --> 00:09:07,881
Dette er et spesielt sjakkbrett.
152
00:09:07,965 --> 00:09:10,050
-Hvordan det?
-Det tilhører pappa.
153
00:09:10,134 --> 00:09:13,429
-Det er søtt.
-Hva synes du om Gios pokerkveld?
154
00:09:13,512 --> 00:09:16,557
-Det hørtes interessant ut.
-Kasinokveld.
155
00:09:16,640 --> 00:09:19,018
-Blir Sean med deg?
-Ja.
156
00:09:19,101 --> 00:09:24,273
Gio og jeg har vært uenige,
men jeg skal gå på kasinokvelden
157
00:09:24,356 --> 00:09:28,485
og sørge for at jeg ikke avviser noen der.
158
00:09:28,569 --> 00:09:32,323
Det er en gruppeting. Jeg er med.
Selv med alt på kontoret,
159
00:09:32,406 --> 00:09:36,744
dynamikken, dramaet
og folk som er ute etter hverandre…
160
00:09:36,827 --> 00:09:40,748
-Hvordan er dette et team?
-Jeg hater det. Det er rart…
161
00:09:40,831 --> 00:09:45,085
Teamet burde være en familie.
Stole på hverandre når vi trenger hjelp.
162
00:09:45,169 --> 00:09:46,670
Det virket sånn i starten.
163
00:09:46,754 --> 00:09:50,716
Noen er sånn, mens andre pisser i brønnen.
164
00:09:50,799 --> 00:09:53,302
Derfor vil jeg snakke med Jarvis og Rose.
165
00:09:54,303 --> 00:09:56,972
"Hva gjør dere? Hvorfor er dere sånn?"
166
00:09:57,056 --> 00:09:59,433
-Jeg kommer overens med dem.
-Ja.
167
00:09:59,516 --> 00:10:01,894
"Hvorfor skrike til meg på møtet?
168
00:10:01,977 --> 00:10:04,480
Jeg er den eneste
som snakker bra om dere.
169
00:10:04,563 --> 00:10:07,274
Ingen andre vil ha dere her." Men jeg dro.
170
00:10:07,358 --> 00:10:11,570
Jeg vil ikke ta med jobben hjem.
Jeg drar ikke dritten med hjem.
171
00:10:11,654 --> 00:10:13,197
-Nei.
-Det er så giftig.
172
00:10:13,280 --> 00:10:16,909
Det er så rart, for dette betyr ingenting.
173
00:10:16,992 --> 00:10:18,786
-Det er ikke viktig.
-Nei.
174
00:10:18,869 --> 00:10:22,706
Moren min er syk.
Hun fikk et anfall for noen dager siden…
175
00:10:23,290 --> 00:10:26,877
-Er hun på sykehus?
-Hun blir utskrevet i dag eller i morgen.
176
00:10:26,960 --> 00:10:32,508
Men det sa de for to dager siden.
Jeg ser så annerledes på livet akkurat nå.
177
00:10:33,258 --> 00:10:37,012
Det er så vanskelig å sitte her
og bli innblandet i det dramaet.
178
00:10:37,096 --> 00:10:42,309
-Det er ikke derfor jeg er her.
-Nei. Du får meg til å gråte.
179
00:10:43,018 --> 00:10:44,812
Å, vennen.
180
00:10:48,023 --> 00:10:49,942
Stakkars deg.
181
00:10:50,025 --> 00:10:52,903
Hun er alt for meg,
og jeg er virkelig urolig
182
00:10:52,986 --> 00:10:57,741
for at hun går gjennom dette
uten at jeg er der hos henne.
183
00:10:57,825 --> 00:10:59,952
Det føles så rart og sprøtt.
184
00:11:00,035 --> 00:11:02,329
Jentene på kontoret, ikke viktige.
185
00:11:02,413 --> 00:11:05,541
-Det er ikke viktig.
-Prøv å fokusere på deg selv.
186
00:11:05,624 --> 00:11:12,423
Ikke la dem ødelegge din positive energi,
ditt perspektiv og det du er her for.
187
00:11:12,506 --> 00:11:15,426
De sier: "Jeg selger bare
eiendom i Newport."
188
00:11:15,509 --> 00:11:16,969
For meg er det en drøm.
189
00:11:17,052 --> 00:11:18,095
-Ja.
-Ikke sant?
190
00:11:18,178 --> 00:11:23,183
Det er stort der jeg kommer fra.
Jeg tar det ikke for gitt.
191
00:11:23,267 --> 00:11:26,603
Men det ikke er lett
å takle avvisning fra Newport.
192
00:11:26,687 --> 00:11:30,691
Jeg får bokstavelig talt
dører slamret i ansiktet hele tiden.
193
00:11:30,774 --> 00:11:31,817
Ja.
194
00:11:31,900 --> 00:11:37,322
Jeg har ringt uoppfordret og alt det der
uten å ha fått noen store oppdrag.
195
00:11:37,406 --> 00:11:38,490
Men de kommer.
196
00:11:38,574 --> 00:11:41,744
Mange av meglerne
i Newport er bortskjemte.
197
00:11:41,827 --> 00:11:44,037
De tror det er typisk i bransjen
198
00:11:44,121 --> 00:11:48,125
å selge slike hus
og tjene 100 000 dollar på hvert salg.
199
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
Livet vil endre seg
når jeg får et sånt salg.
200
00:11:50,919 --> 00:11:54,465
Jeg vet at noen ikke blir fornærmet
av det de jentene sier.
201
00:11:54,548 --> 00:11:56,592
Men det er ikke riktig.
202
00:11:56,675 --> 00:12:00,971
Jeg har åpenhjertigheten min fra min mor.
203
00:12:01,054 --> 00:12:05,184
"Mamma, jeg lot disse jentene plage meg,
og jeg kjeftet på én av dem."
204
00:12:05,267 --> 00:12:11,857
"Det har du etter meg," vil hun si.
Hun er sterk og kjemper. Hun kan overleve.
205
00:12:23,744 --> 00:12:25,204
Jeg liker dette.
206
00:12:25,287 --> 00:12:26,830
-Denne grafikken.
-Flott.
207
00:12:26,914 --> 00:12:29,082
-Sjakkbrett?
-Gammeldags sjakkbrett.
208
00:12:29,166 --> 00:12:33,378
-Du har surfet lenge.
-Jeg begynte på Hawaii da jeg var tre.
209
00:12:33,462 --> 00:12:34,588
-Jøss.
-Ja.
210
00:12:34,671 --> 00:12:37,007
-Det var superkult.
-Fantastisk.
211
00:12:37,090 --> 00:12:41,178
Jeg elsker å surfe, og må jeg rangere
det jeg elsker mest i livet,
212
00:12:42,930 --> 00:12:48,310
blir det nok surfing, hunden
og kona og fast eiendom.
213
00:12:49,686 --> 00:12:50,979
Antageligvis.
214
00:12:51,563 --> 00:12:55,442
-Liker jentene seg i Orange County?
-Det er vakkert.
215
00:12:55,526 --> 00:12:59,530
Lisa og jeg var på stranden,
og det var et par ved siden av oss.
216
00:12:59,613 --> 00:13:04,952
De flyttet nettopp hit. De leier
i Laguna, men vil kjøpe om ett år.
217
00:13:05,035 --> 00:13:05,953
-Perfekt.
-Ja.
218
00:13:06,036 --> 00:13:10,457
Organiske møter er mye enklere
enn å banke på og ringe uoppfordret.
219
00:13:10,541 --> 00:13:12,960
Jeg har et oppdrag i San Clemente.
220
00:13:13,043 --> 00:13:15,712
Jeg skal ha en andrevisning.
221
00:13:17,005 --> 00:13:20,801
Det er det første ekte oppdraget
siden jeg forlot familiebyrået.
222
00:13:20,884 --> 00:13:23,512
Jeg har jobbet med kjøpere,
delt noen salg,
223
00:13:23,595 --> 00:13:26,431
men dette er starten
på det nye kapittelet.
224
00:13:26,515 --> 00:13:29,852
-Ja. Stor gutt.
-Ja, så nå må jeg få det solgt.
225
00:13:29,935 --> 00:13:31,937
Å frigjøre meg fra pappa er bra.
226
00:13:32,020 --> 00:13:36,149
Oppdraget i San Clemente kan
la meg unnslippe familiens skygge
227
00:13:36,233 --> 00:13:38,777
og la folk vite
at jeg skal gjøre business.
228
00:13:40,153 --> 00:13:44,616
-Hvordan går det hjemme?
-Bra. Det er godt å ha kona hjemme, og…
229
00:13:44,700 --> 00:13:46,702
-Fantastisk
-Det er hyggelig.
230
00:13:46,785 --> 00:13:48,412
-Flott.
-Date hver kveld.
231
00:13:48,495 --> 00:13:50,163
Sex hver kveld også?
232
00:13:51,290 --> 00:13:54,710
-Det sier jeg ikke.
-Får du deg noe, kompi?
233
00:13:55,627 --> 00:14:00,132
-Det er bra etter flere måneder.
-Eller så er du bare så opphisset at…
234
00:14:00,215 --> 00:14:02,175
Lynmannen!
235
00:14:02,259 --> 00:14:03,844
-Hei, kompis.
-Det går bra.
236
00:14:03,927 --> 00:14:05,596
Slapp av, det blir bedre.
237
00:14:05,679 --> 00:14:09,892
Jeg blir bedre.
Ja, det er en muskel. Det tar tid.
238
00:14:09,975 --> 00:14:11,018
Det er en muskel.
239
00:14:11,560 --> 00:14:15,147
Selv har jeg ikke hatt slike problemer,
240
00:14:15,230 --> 00:14:22,070
men Tyler kommer seg sikkert
etter litt trening. Han kommer tilbake.
241
00:14:22,154 --> 00:14:25,741
Men han har en sexy kone,
så kanskje det ikke kommer tilbake.
242
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
Vet kona di om dramaet med Kayla?
243
00:14:29,494 --> 00:14:35,375
Ja, nylig var det litt drama
med Kayla og sene kvelder,
244
00:14:35,459 --> 00:14:38,086
men ingenting skjedde.
245
00:14:38,170 --> 00:14:42,257
Hvis du hadde vært enig
og sa "ja, la oss…"
246
00:14:42,341 --> 00:14:43,175
Ja.
247
00:14:43,258 --> 00:14:45,010
-Da ville det vel skjedd.
-Ja.
248
00:14:45,093 --> 00:14:48,347
Men vi satte oss ned
og snakket. Vi kan gå videre.
249
00:14:48,430 --> 00:14:52,225
Kult. Bra at dere løste det.
Nå kan vi fortsette å ha det gøy.
250
00:14:52,809 --> 00:14:55,687
Han er gift. Og noen gikk over streken.
251
00:14:55,771 --> 00:14:58,690
Ærlig talt, han lot det gå for langt.
252
00:14:58,774 --> 00:15:03,195
Tre ganger? Du har den samtalen
etter den første gangen.
253
00:15:03,278 --> 00:15:05,322
-Så, pokerkveld?
-Ja.
254
00:15:05,405 --> 00:15:10,118
-Tror du det vil skje igjen?
-Det tviler jeg på.
255
00:15:10,202 --> 00:15:13,080
Blir du sent ute,
eller går du hjem tidlig nå?
256
00:15:13,163 --> 00:15:17,417
Det er greia. Jeg vil ikke
holde meg unna fordi jeg er bekymret.
257
00:15:17,501 --> 00:15:21,129
Det ble ikke til noe.
Du tok den riktige avgjørelsen.
258
00:15:21,213 --> 00:15:26,093
Du sa det til kona, og når, eller hvis,
hun møter Kayla, blir det rart.
259
00:15:26,176 --> 00:15:28,845
Ja. Vi tar oss av det
når og hvis det kommer.
260
00:15:28,929 --> 00:15:31,765
Du kan åpenbart tilgi,
men du glemmer ikke.
261
00:15:39,106 --> 00:15:41,984
OPPENHEIM-GRUPPEN
EIENDOMSBYRÅ
262
00:15:43,944 --> 00:15:47,781
Jeg har et tilfeldig spørsmål
som har plaget meg lenge.
263
00:15:47,864 --> 00:15:53,203
-Når folk staver det, IYKYK…
-"If you know, you know!"
264
00:15:53,286 --> 00:15:54,746
-Jeg visste ikke!
-Ikke?
265
00:15:54,830 --> 00:15:57,874
-Jeg visste ikke hva det var! Herregud
-Jøss, Gio.
266
00:16:01,253 --> 00:16:03,755
-Hva skjer? Hei!
-Hei!
267
00:16:03,839 --> 00:16:05,799
-Litt tomt i dag, hva?
-Ja.
268
00:16:05,882 --> 00:16:07,426
Men jeg liker det.
269
00:16:08,051 --> 00:16:09,177
Det er litt fint.
270
00:16:10,429 --> 00:16:13,098
Hvordan går det? Hva skjer?
271
00:16:13,181 --> 00:16:15,100
Ja, hvordan går det med Summit?
272
00:16:15,183 --> 00:16:16,226
Nei?
273
00:16:17,102 --> 00:16:21,023
-Så ille?
-Selgeren vil heve prisantydningen.
274
00:16:21,106 --> 00:16:23,025
-Heve den?
-Med hvor mye?
275
00:16:23,108 --> 00:16:24,818
Med 350 000 dollar.
276
00:16:24,901 --> 00:16:27,404
-Hva faen?
-Gi deg.
277
00:16:27,487 --> 00:16:29,865
-Hva?
-Har du fått noen bud?
278
00:16:29,948 --> 00:16:34,536
Vi har to, på 3,9 og 4,25.
279
00:16:34,619 --> 00:16:37,539
4 500 000 DOLLAR - NÅVÆRENDE PRIS
280
00:16:38,415 --> 00:16:40,208
4 850 000 DOLLAR - NY PRIS
281
00:16:40,292 --> 00:16:43,336
-Ingen til prisantydningen.
-Så han vil heve den?
282
00:16:43,420 --> 00:16:47,924
-Han følger markedet.
-Skal dere gi motbud til dem dere har?
283
00:16:48,008 --> 00:16:51,595
Nei, han vil ikke gi noe motbud.
Ikke engang til fullpris.
284
00:16:51,678 --> 00:16:53,847
Gio, enda én som ikke vil gi motbud!
285
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Vent!
286
00:16:55,640 --> 00:16:58,852
-Vent, hvor, hva?
-Se på det! Ser dere?
287
00:16:58,935 --> 00:17:02,314
-Gio!
-Hvordan takler Alex det?
288
00:17:03,398 --> 00:17:05,108
Det er det andre.
289
00:17:05,692 --> 00:17:07,944
Han liker ikke Alex i det hele tatt.
290
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
-Hvorfor ikke?
-Jøss.
291
00:17:09,571 --> 00:17:11,823
Han sa det rett ut:
292
00:17:11,907 --> 00:17:14,701
"Hun er aggressiv
og virker som en bilselger."
293
00:17:15,619 --> 00:17:19,414
-Som en bilselger?
-Han syntes at hun ikke hørte etter.
294
00:17:19,498 --> 00:17:23,585
Det utløste noe i ham.
Han misliker alt hun sier.
295
00:17:23,668 --> 00:17:27,214
Så han foretrekker å kommunisere med meg…
296
00:17:27,297 --> 00:17:33,637
Dere burde likevel jobbe sammen med alt,
mens kun du kommuniserer med selgeren.
297
00:17:33,720 --> 00:17:37,307
Jeg vil at Summit skal bli
et vellykket salg.
298
00:17:37,390 --> 00:17:41,436
Men å heve prisen sånn, særlig så raskt,
299
00:17:41,520 --> 00:17:45,690
ser virkelig ille ut for meg som megler.
300
00:17:45,774 --> 00:17:50,070
Men det er mitt første oppdrag,
og jeg prøver å beholde kontrollen.
301
00:17:50,153 --> 00:17:54,157
Du får ikke prisantydningen
etter å ha vært på markedet så lenge.
302
00:17:54,241 --> 00:17:55,242
I dette markedet.
303
00:17:55,325 --> 00:17:57,661
Folk spør: "Hva er galt med det huset?"
304
00:17:59,037 --> 00:18:00,664
På tide å ringe sjefen.
305
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
-Ja, han kan gi deg råd.
-Ja.
306
00:18:03,416 --> 00:18:05,544
Han kan si nøyaktig hva det er.
307
00:18:08,630 --> 00:18:11,049
-Hei, Kayla.
-Hei, Jason, hvordan går det?
308
00:18:11,133 --> 00:18:12,968
-Bra.
-Bra.
309
00:18:13,051 --> 00:18:19,808
Jeg og Alex fortalte deg litt om
hva som skjer med selgeren vår i Summit.
310
00:18:19,891 --> 00:18:24,771
-Nå vil selgeren heve prisen.
-Jeg trodde dere fikk et bud.
311
00:18:24,855 --> 00:18:30,777
Ja, vi fikk et bud på 4,25,
men han vil ikke komme med et motbud.
312
00:18:30,861 --> 00:18:32,362
For et jævla mareritt.
313
00:18:32,445 --> 00:18:37,159
Det er opp til deg, for det er
ditt oppdrag, men vi har to muligheter.
314
00:18:37,242 --> 00:18:40,036
Enten sier vi nei og avslutter oppdraget,
315
00:18:40,120 --> 00:18:44,499
eller vi hever prisen, selv om det er
noe dritt, og prøver å holde ut.
316
00:18:44,583 --> 00:18:47,252
Vi har kommet så langt.
Vi har brukt pengene.
317
00:18:47,961 --> 00:18:48,795
Ok.
318
00:18:48,879 --> 00:18:52,757
Jeg vil ikke la det gå,
men du tar den endelige avgjørelsen.
319
00:18:52,841 --> 00:18:55,719
-Si hva det blir til.
-Vi snakkes snart. Greit.
320
00:18:56,428 --> 00:19:00,432
Jeg skulle ønske
at du fikk solgt den til den nye prisen,
321
00:19:00,515 --> 00:19:02,851
men hva skal du gjøre med Hall?
322
00:19:07,230 --> 00:19:09,191
OPPENHEIM-GRUPPEN
EIENDOMSBYRÅ
323
00:19:17,782 --> 00:19:21,494
TYLERS OPPDRAG
324
00:19:22,287 --> 00:19:25,415
4 SOVEROM - 5 BAD - 312 M2
SAN CLEMENTE
325
00:19:25,498 --> 00:19:27,375
3 690 000 DOLLAR - PRIS
326
00:19:27,959 --> 00:19:30,212
110 700 DOLLAR - PROVISJON
327
00:19:44,017 --> 00:19:46,811
Jeg gleder meg
til andre visning i San Clemente.
328
00:19:46,895 --> 00:19:49,773
Jeg har hatt visninger hele tiden.
329
00:19:49,856 --> 00:19:54,736
Jeg har ikke hatt tid til å style den,
men vi har noen bud allerede.
330
00:19:54,819 --> 00:19:56,738
Mitt første oppdrag går bra.
331
00:19:56,821 --> 00:19:58,114
Hei, Tyler.
332
00:19:58,198 --> 00:19:59,491
Godt å se dere igjen.
333
00:19:59,574 --> 00:20:01,076
-Hvordan går det?
-Hei.
334
00:20:01,159 --> 00:20:02,953
-Bra, med deg?
-Bra.
335
00:20:03,036 --> 00:20:04,829
Jeg elsker dette huset.
336
00:20:04,913 --> 00:20:07,749
-Takk for at du viser det igjen.
-Selvsagt.
337
00:20:07,832 --> 00:20:09,918
-Hun har et par spørsmål.
-Ja.
338
00:20:10,001 --> 00:20:13,255
Jeg vet at det meste er nytt,
men takvinduene?
339
00:20:13,338 --> 00:20:14,547
De er ikke nye.
340
00:20:14,631 --> 00:20:17,425
De er inspisert og lekker ikke.
341
00:20:17,509 --> 00:20:21,054
Taket er nytt,
men de lot takvinduene være.
342
00:20:21,137 --> 00:20:24,182
Det andre spørsmålet er om tomten.
343
00:20:24,266 --> 00:20:26,351
Den er om lag 725 kvadratmeter.
344
00:20:26,434 --> 00:20:30,981
Den går tre fjerdedels vei inn i kløften.
Den går ganske langt ned.
345
00:20:31,064 --> 00:20:32,274
-Ok.
-Ja.
346
00:20:32,357 --> 00:20:37,946
På kjøkkenet er det porselensbenkeplater
og komfyr fra Thermador.
347
00:20:38,029 --> 00:20:39,656
-Veldig fin.
-Nydelig.
348
00:20:39,739 --> 00:20:44,536
Jeg tror de bare var bekymret
for kvaliteten på selve skapene,
349
00:20:44,619 --> 00:20:46,037
men de virker bra.
350
00:20:46,121 --> 00:20:50,125
Man ser at huset har
noe spesielt for en oppussing.
351
00:20:50,208 --> 00:20:51,293
-Veldig fint.
-Ja.
352
00:20:51,376 --> 00:20:53,003
Andrevisninger er viktige.
353
00:20:53,086 --> 00:20:55,338
Det betyr at kunden er interessert.
354
00:20:55,422 --> 00:21:00,635
Da jeg viste San Antonio første gang,
drev byggmesteren på med siste finpuss.
355
00:21:00,719 --> 00:21:03,763
Jeg håper Siobhan
og Bryan blir fornøyde i dag.
356
00:21:03,847 --> 00:21:06,433
-Kan vi se hovedsoverommet?
-Ja.
357
00:21:10,729 --> 00:21:13,648
-Her har dere fortsatt hvelvet tak.
-Ja.
358
00:21:13,732 --> 00:21:16,318
-Sengen plasseres her, kanskje en TV.
-Ja.
359
00:21:16,401 --> 00:21:19,112
Det er et stort hovedsoverom
for San Clemente.
360
00:21:19,195 --> 00:21:21,489
-Ja.
-Særlig her ved stranden.
361
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Dette badet er helt fantastisk.
362
00:21:24,868 --> 00:21:28,705
Speil med innebygd lys er
populært for tiden.
363
00:21:28,788 --> 00:21:29,998
-Fantastiske.
-Ja.
364
00:21:30,081 --> 00:21:32,459
Ja. Fantastisk badekar, stor dusj.
365
00:21:32,542 --> 00:21:36,087
Dette huset føles ikke pregløst
eller som en ombygging.
366
00:21:36,171 --> 00:21:38,131
-Det føles som et nybygg.
-Ja.
367
00:21:41,509 --> 00:21:46,139
Dette rommet i underetasjen kan være
en fin stue, et allrom eller spillrom.
368
00:21:46,222 --> 00:21:48,767
Man kan ha en kul sofa her, TV der.
369
00:21:48,850 --> 00:21:50,560
-Kanskje et biljardbord.
-Ja.
370
00:21:50,643 --> 00:21:55,440
Disse bjelkene er det eneste originale.
De beholdt dem for å tilføre litt sjarm.
371
00:21:55,523 --> 00:22:00,028
-Nå er huset lyst og brukbart, og…
-De har gjort en god jobb.
372
00:22:00,111 --> 00:22:02,322
-Ja, absolutt.
-Alt er brukbart.
373
00:22:03,239 --> 00:22:05,492
-Skal vi se på takterrassen?
-Ja.
374
00:22:06,076 --> 00:22:07,952
Spar det beste til sist.
375
00:22:08,036 --> 00:22:11,956
Det er god utsikt
over havet, kløften, the Hills.
376
00:22:12,040 --> 00:22:15,251
Ja. Alle vil bo her.
377
00:22:15,335 --> 00:22:20,131
Særlig nå. Vi har ligget ute
et par dager og har hatt 20 visninger.
378
00:22:20,215 --> 00:22:21,549
Vi har høy aktivitet.
379
00:22:21,633 --> 00:22:25,512
Det kommer bud. Jeg har ikke
noe ennå, så jeg vet ikke hvor høyt.
380
00:22:25,595 --> 00:22:28,390
-Ok.
-Prisantydningen er 3 690 000.
381
00:22:28,473 --> 00:22:30,975
Aktiviteten er høy.
Det blir solgt til det,
382
00:22:31,059 --> 00:22:33,853
eller over, slik markedet er.
383
00:22:33,937 --> 00:22:35,980
Der, hun tekster meg nå.
384
00:22:36,648 --> 00:22:38,858
Jeg skal snakke med dem.
385
00:22:38,942 --> 00:22:41,361
Så tar vi kontakt med deg.
386
00:22:41,444 --> 00:22:43,405
-Gjerne.
-Takk.
387
00:22:43,488 --> 00:22:45,698
Igjen takk, Tyler. Hyggelig.
388
00:22:54,457 --> 00:22:59,212
GIOS KASINOKVELD
389
00:23:02,841 --> 00:23:04,175
-Hei, dere.
-Hei.
390
00:23:04,259 --> 00:23:06,845
Står til? Dette ser fantastisk ut.
391
00:23:06,928 --> 00:23:09,431
Er alt klart? Er de klare? Utenfor også?
392
00:23:09,514 --> 00:23:10,890
For en perfekt kveld.
393
00:23:16,312 --> 00:23:20,984
Tiff og jeg arrangerer
en fantastisk pokerkveld hos oss.
394
00:23:21,067 --> 00:23:22,902
Vi inviterte hele kontoret,
395
00:23:22,986 --> 00:23:26,865
og vi håper virkelig
at alle kan komme sammen i kveld
396
00:23:26,948 --> 00:23:29,159
og legge uenighetene
397
00:23:29,242 --> 00:23:31,911
og dramaet til side, ha det gøy, gamble,
398
00:23:31,995 --> 00:23:35,039
drikke og slippe seg løs.
399
00:23:42,213 --> 00:23:43,590
Du ville dra til Vegas.
400
00:23:43,673 --> 00:23:46,217
-Vegas kom hit. Flott.
-Vi tok med Vegas.
401
00:23:46,801 --> 00:23:48,678
-Hei!
-Se på dette!
402
00:23:48,761 --> 00:23:51,931
-Godt å se deg.
-Deg òg, sjef. Hvordan går det?
403
00:23:55,685 --> 00:23:58,938
Jeg ville at alle skulle
ha det gøy og slappe av…
404
00:23:59,022 --> 00:24:00,857
-Spenningen har vært høy.
-Ja.
405
00:24:00,940 --> 00:24:03,318
-Hei!
-Hei, dere!
406
00:24:03,401 --> 00:24:04,235
Hallo!
407
00:24:04,319 --> 00:24:06,529
-Dette er fantastisk!
-Velkommen!
408
00:24:06,613 --> 00:24:09,741
-Godt å se deg, du er vakker.
-Du er fin!
409
00:24:11,493 --> 00:24:12,535
Jeg tar rødt.
410
00:24:14,162 --> 00:24:15,038
BRANDIS MANN
411
00:24:15,121 --> 00:24:15,955
Hei!
412
00:24:17,040 --> 00:24:17,874
Hurra!
413
00:24:17,957 --> 00:24:18,875
Hei!
414
00:24:18,958 --> 00:24:21,794
-Hei!
-Hei!
415
00:24:24,172 --> 00:24:27,467
Er du nervøs for når Alex kommer?
416
00:24:27,550 --> 00:24:30,553
-Jeg skal bare si hei og være vennlig.
-Bra.
417
00:24:30,637 --> 00:24:33,264
Kanskje det bare forsvinner.
418
00:24:33,348 --> 00:24:34,265
Det går bra.
419
00:24:34,849 --> 00:24:35,725
Greit.
420
00:24:36,559 --> 00:24:39,270
-Det spillet er fantastisk.
-Jeg tar 25 på 10.
421
00:24:39,854 --> 00:24:41,523
Vær så god, fire!
422
00:24:41,606 --> 00:24:42,482
Syv!
423
00:24:43,441 --> 00:24:44,526
Hva faen?
424
00:24:45,193 --> 00:24:47,070
-Heldig jente!
-Du skjønner det!
425
00:24:48,571 --> 00:24:50,114
Hei!
426
00:24:50,198 --> 00:24:52,200
-Hei!
-Hei. Jakken din er flott!
427
00:24:52,283 --> 00:24:54,994
-Takk, du ser flott ut.
-Takk.
428
00:24:55,078 --> 00:24:56,287
-Hallo!
-Endelig!
429
00:24:56,371 --> 00:25:00,667
-Ja, vi hadde en visning.
-Jeg ble nervøs for at dere ikke kom.
430
00:25:02,377 --> 00:25:05,046
-Jeg vet det!
-Se på deg!
431
00:25:05,588 --> 00:25:07,340
-Bra stemning!
-Hei, Tyler.
432
00:25:07,966 --> 00:25:09,425
Bedre sent enn aldri.
433
00:25:09,509 --> 00:25:11,719
-Velkommen.
-Takk for invitasjonen!
434
00:25:11,803 --> 00:25:14,472
-Jeg var redd du ikke kom.
-Bra du kom.
435
00:25:14,556 --> 00:25:19,936
Jeg er her, se på meg,
jeg avviser ingen, for det er ikke meg.
436
00:25:20,019 --> 00:25:22,480
-Vi spretter den.
-Sprett den!
437
00:25:32,865 --> 00:25:35,910
Jøss. Jeg burde spille poker profesjonelt.
438
00:25:35,994 --> 00:25:37,662
-Hei.
-Så fin du er.
439
00:25:37,745 --> 00:25:39,664
-Gio. Hyggelig.
-Fint å se deg.
440
00:25:43,084 --> 00:25:46,462
Hei! Se hvem som endelig kom på festen.
441
00:25:46,546 --> 00:25:48,881
-Godt å se deg.
-Du ser fantastisk ut.
442
00:25:48,965 --> 00:25:50,174
Du også.
443
00:25:55,638 --> 00:25:57,181
-Hei, Gio.
-Hyggelig.
444
00:25:57,265 --> 00:25:58,182
-Hei!
-Står til?
445
00:25:58,266 --> 00:25:59,767
-Bra, med deg?
-Bra.
446
00:25:59,851 --> 00:26:01,519
Du er vakker i den kjolen.
447
00:26:01,603 --> 00:26:02,854
-Gambling?
-Ja.
448
00:26:02,937 --> 00:26:03,938
Ja?
449
00:26:07,025 --> 00:26:08,234
-Sånn ja.
-Greit.
450
00:26:08,318 --> 00:26:10,612
-Ballen er i spill, 32?
-Trettito rødt!
451
00:26:11,195 --> 00:26:13,823
-Takk for invitasjonen.
-Bare hyggelig.
452
00:26:13,906 --> 00:26:17,076
Vi er glade for at dere kom.
Dere er de beste Alexene.
453
00:26:17,160 --> 00:26:19,954
Virkelig? Ok, to av tre!
454
00:26:20,038 --> 00:26:20,913
Skål.
455
00:26:21,497 --> 00:26:24,167
Du fikk det! Du er i gang!
456
00:26:25,084 --> 00:26:26,753
Hun har flaks i kveld.
457
00:26:27,629 --> 00:26:29,464
-Ja.
-Vi tar en håndsopprekning.
458
00:26:29,547 --> 00:26:32,175
Hvem vil at de skal være her?
459
00:26:32,258 --> 00:26:34,010
Bokstavelig talt ingen.
460
00:26:34,093 --> 00:26:36,095
Hei, kjære. Bruk gifteringen din.
461
00:26:37,013 --> 00:26:41,601
-Faen ta det. Jeg har mistet den.
-Få deg en tatovering som Brandis mann.
462
00:26:42,268 --> 00:26:44,312
-En tatovering som ring?
-Ja.
463
00:26:45,480 --> 00:26:46,814
Det er litt permanent.
464
00:26:47,440 --> 00:26:48,941
Hurra!
465
00:26:49,776 --> 00:26:53,237
-Ja! Se på deg!
-Jeg tar pengene mine.
466
00:26:53,321 --> 00:26:54,822
Hvordan har uken vært?
467
00:26:54,906 --> 00:26:57,533
Bra. Travel. Hva med din?
468
00:26:57,617 --> 00:27:01,287
Jeg leter etter et hus.
Kundens budsjett er 10 millioner.
469
00:27:01,371 --> 00:27:04,707
-Du!
-Jeg tok ham med til Cyprus, og…
470
00:27:04,791 --> 00:27:06,793
-Til Alexandra Rose og Jarvis?
-Ja.
471
00:27:06,876 --> 00:27:09,295
-Ok.
-Ærlig talt…
472
00:27:09,379 --> 00:27:12,590
-Visningen gikk bra. Jarvis var ok.
-Bra.
473
00:27:12,674 --> 00:27:18,262
Etter at han dro, angrep hun meg,
og det endte med en stor krangel.
474
00:27:18,346 --> 00:27:22,642
Hun sa at noen hadde sagt
at jeg sa at jeg hatet henne,
475
00:27:22,725 --> 00:27:24,811
og at det var for å si…
476
00:27:24,894 --> 00:27:26,396
-Hvem sa det?
-Aner ikke.
477
00:27:26,479 --> 00:27:28,231
-Hun lyver.
-Det blåser jeg i.
478
00:27:28,314 --> 00:27:32,360
Hun er den største pikken
jeg har møtt i hele mitt liv,
479
00:27:32,443 --> 00:27:35,780
og jeg har møtt
mange store peniser i min tid.
480
00:27:35,863 --> 00:27:37,448
Jeg sølte alkohol.
481
00:27:37,532 --> 00:27:42,120
Jeg hater henne!
Så sa hun "kjære" til meg.
482
00:27:42,203 --> 00:27:44,414
-Hva mener du?
-"Å, kjære."
483
00:27:45,331 --> 00:27:46,833
-Og jeg sa…
-Polly.
484
00:27:46,916 --> 00:27:49,669
-Ærlig talt…
-Du må sette henne på plass.
485
00:27:49,752 --> 00:27:53,464
Det bekymrer meg at det er
så mye drama på kontoret.
486
00:27:53,548 --> 00:27:57,093
Hun sa faktisk at hun hater meg, så jeg…
487
00:27:57,969 --> 00:28:01,264
Jeg er forbløffet.
Polly er den hyggeligste på kontoret.
488
00:28:01,347 --> 00:28:03,182
Så bra at det er din erfaring.
489
00:28:03,266 --> 00:28:05,935
Jeg reduserer ikke det,
men det er ikke min.
490
00:28:06,018 --> 00:28:09,731
Du er ikke sympatisk,
ingen liker deg. Hold kjeft.
491
00:28:09,814 --> 00:28:14,694
Etter møtet dro jeg hjem
og dusjet av meg den negative energien.
492
00:28:14,777 --> 00:28:15,945
Jeg var…
493
00:28:16,028 --> 00:28:22,368
Det er kun jeg som har vært hyggelig
og latt tvilen komme dem til gode.
494
00:28:22,452 --> 00:28:26,581
-Dere sa: "Ikke vær grei med dem."
-Jeg sa: "Slutt å forsvare dem."
495
00:28:28,207 --> 00:28:31,127
-Burde ha siktet den veien.
-Jeg tar gjerne litt.
496
00:28:31,210 --> 00:28:33,379
-Jeg henter et glass til deg.
-Takk.
497
00:28:33,463 --> 00:28:35,840
Et glass til Alexandra Jarvis.
498
00:28:36,549 --> 00:28:39,844
Jeg husker det.
Jeg likte ikke deg, Alex, i begynnelsen
499
00:28:39,927 --> 00:28:41,888
fordi du alltid forsvarte Rose.
500
00:28:41,971 --> 00:28:46,476
Jeg sa: "Jeg sier hvor latterlig hun er,
men du forsvarer henne alltid."
501
00:28:47,852 --> 00:28:50,938
-Hva snakker dere om?
-Om Rose og at du forsvarer…
502
00:28:51,022 --> 00:28:54,025
Alexandra, her.
Jeg må gi henne champagnen.
503
00:28:54,108 --> 00:28:56,611
Jeg så henne ikke, hun sto bak deg.
504
00:28:56,694 --> 00:28:59,030
-Jeg sa…
-Hvorfor sa ingen det til meg?
505
00:28:59,113 --> 00:29:02,158
-Pokker, jente.
-Jeg prøvde. Jeg dultet til deg.
506
00:29:02,742 --> 00:29:06,162
Jeg liker ikke at hun tror
at noen baksnakker henne.
507
00:29:06,245 --> 00:29:11,167
-Kayla vet. Hun kan gi oss råd.
-Jeg kan godt si hva jeg sa til henne.
508
00:29:11,250 --> 00:29:15,797
Hent henne, så sier jeg det.
"Alexandra Hall forsvarer deg. Hvorfor? "
509
00:29:15,880 --> 00:29:18,090
Da jeg skulle hente champagnen din,
510
00:29:19,008 --> 00:29:23,596
hørte jeg bare mitt og ditt navn.
Jeg vet ikke hva som foregår.
511
00:29:23,679 --> 00:29:24,639
Hva skjer?
512
00:29:24,722 --> 00:29:28,518
Jarvis kjeftet på meg på Cyprus-visningen.
513
00:29:28,601 --> 00:29:31,270
Hun sa: "Kayla kom gråtende
til meg og Rose
514
00:29:31,354 --> 00:29:35,233
og sa at dere fryser henne ut
av gruppen pga. et rykte som går.
515
00:29:35,316 --> 00:29:37,610
Jeg sa: "Hva sa hun?"
516
00:29:38,194 --> 00:29:40,279
-Går du bort dit?
-Tror det.
517
00:29:40,363 --> 00:29:43,866
Ja, jeg snakket med Jarvis
og Rose om det som skjedde,
518
00:29:43,950 --> 00:29:48,037
for det er ingen andre som har spurt
om det, eller om hva jeg mener.
519
00:29:48,120 --> 00:29:51,249
Jeg ville forklare meg,
men jeg løp ikke til dem.
520
00:29:52,083 --> 00:29:53,709
Jeg gikk. I høye hæler.
521
00:29:54,544 --> 00:29:57,588
Sa du til Polly
at jeg kom løpende til dere?
522
00:29:57,672 --> 00:29:59,966
Nei, du fortalte om det som skjedde.
523
00:30:00,049 --> 00:30:02,802
-Ja, men jeg løp ikke.
-Jeg sa ikke det.
524
00:30:02,885 --> 00:30:05,847
-Ingen kom løpende.
-Det er hennes tolkning.
525
00:30:05,930 --> 00:30:09,392
La referatet gjenspeile
at jeg ikke sa at hun løp til oss.
526
00:30:09,475 --> 00:30:11,894
Hun kom til oss fordi hun var lei seg…
527
00:30:11,978 --> 00:30:14,146
Hun sa: "La referatet gjenspeile."
528
00:30:14,230 --> 00:30:18,943
-Dette er ingen rettssal. Hva gjør hun?
-Jeg er ferdig. Jeg orker ikke.
529
00:30:19,026 --> 00:30:21,529
-Kan ikke!
-Gjenspeil dette.
530
00:30:21,612 --> 00:30:26,742
Hun kom til meg og sa hva som skjedde,
og jeg ville spørre deg også om det…
531
00:30:26,826 --> 00:30:29,078
Ja, så jeg sa: "Hvorfor sladrer dere?"
532
00:30:29,161 --> 00:30:30,997
Kjære, det er ikke sladder.
533
00:30:31,080 --> 00:30:32,790
Ikke si "kjære" til meg.
534
00:30:32,874 --> 00:30:35,126
-Jeg er faen ikke din "kjære".
-Ikke.
535
00:30:35,209 --> 00:30:37,920
-Ikke gjør det.
-Hun liker ikke den dritten.
536
00:30:38,004 --> 00:30:40,006
Ok, vennen. Hvordan…
537
00:30:40,089 --> 00:30:42,758
-Ikke den dritten.
-Hun liker ikke "kjære".
538
00:30:42,842 --> 00:30:44,677
Det er så utrolig nedlatende.
539
00:30:44,760 --> 00:30:46,053
Det er som en ørefik.
540
00:30:46,846 --> 00:30:49,098
-Jeg ønsket ikke dette.
-Beklager.
541
00:30:49,181 --> 00:30:53,477
Det er vanskelig å tro at folk
i Alabama sier "kjære",
542
00:30:53,561 --> 00:30:54,687
og at det er greit.
543
00:30:54,770 --> 00:30:57,565
Vi gjør det, og vi sier
"velsigne hjertet ditt".
544
00:30:57,648 --> 00:31:01,027
Hvis du sier
"velsigne hjertet ditt", er det forakt.
545
00:31:01,110 --> 00:31:02,028
Det går ikke.
546
00:31:02,111 --> 00:31:05,156
Si fra hvis du vil ha
en liste over akseptable ord.
547
00:31:05,239 --> 00:31:09,577
-Hva kan jeg si, da? "Kjerring?"
-Nei. Polly.
548
00:31:09,660 --> 00:31:11,579
Polly kom og sa
549
00:31:13,414 --> 00:31:14,624
at hun hatet Jarvis.
550
00:31:14,707 --> 00:31:19,253
-Det er slemt!
-Dere har en hatsk energi.
551
00:31:19,337 --> 00:31:22,632
Jeg har aldri hatt
en sånn aura der jeg har jobbet,
552
00:31:22,715 --> 00:31:25,635
ikke i noen profesjonell sammenheng,
553
00:31:25,718 --> 00:31:30,264
som den dere skaper.
Det er veldig rart og usympatisk.
554
00:31:30,348 --> 00:31:33,434
-Herregud.
-Bli voksne. Kom dere over det.
555
00:31:33,517 --> 00:31:36,437
-Det er ikke…
-Det finnes verre ting i verden.
556
00:31:36,520 --> 00:31:40,316
Barn sulter i Afrika,
barn sulter i Mexico.
557
00:31:40,399 --> 00:31:43,736
-Hun trenger ikke å bli fornærmet.
-Dere aner ingenting.
558
00:31:43,819 --> 00:31:46,113
-Moren min har hjernesvulst.
-Unnskyld.
559
00:31:46,197 --> 00:31:51,035
Tror dere ikke jeg har annet enn den dumme
dritten på kontoret å uroe meg for?
560
00:31:51,118 --> 00:31:51,953
Det har jeg.
561
00:31:52,036 --> 00:31:56,082
Jeg er ikke et offer.
Jeg er i Newport akkurat som dere.
562
00:31:56,165 --> 00:31:59,001
Jeg er her for å kjempe
og komme meg til toppen.
563
00:31:59,085 --> 00:32:02,838
Jeg trenger ikke de dumme spillene…
564
00:32:02,922 --> 00:32:07,677
Dere går rundt og gnir
stanken deres inn i alt på kontoret.
565
00:32:07,760 --> 00:32:09,804
Dere er bøller…
566
00:32:09,887 --> 00:32:12,014
-Er vi bøller?
-Tuller du?
567
00:32:12,098 --> 00:32:14,809
-Alex Hall, gi deg.
-Nei.
568
00:32:14,892 --> 00:32:17,353
-Nei.
-Dere skjønner ikke dette.
569
00:32:17,436 --> 00:32:21,357
-Alle andre er enige om dere.
-Vi har en god samtale.
570
00:32:21,440 --> 00:32:22,692
Det er ikke sant.
571
00:32:22,775 --> 00:32:26,195
Misliker dere at folk blander seg
i samtalene deres? Rart!
572
00:32:26,821 --> 00:32:29,490
Interessant. Er du stille
et øyeblikk? Takk.
573
00:32:29,573 --> 00:32:31,534
Brandi og jeg snakker.
574
00:32:32,535 --> 00:32:35,287
-Hva faen?
-Hvorfor ble det så opphetet?
575
00:32:35,371 --> 00:32:37,540
Hun kalte oss bøller!
576
00:32:37,623 --> 00:32:39,500
De handlingene der,
577
00:32:39,583 --> 00:32:43,045
når dere ler og snur dere,
kan oppfattes som bøllete.
578
00:32:43,129 --> 00:32:44,714
Ok. Det synes ikke jeg.
579
00:32:44,797 --> 00:32:46,257
Hva dreier dette seg om?
580
00:32:46,340 --> 00:32:49,051
-Hun er en jævla fitte.
-Hva skjer?
581
00:32:49,635 --> 00:32:52,680
Jeg er ikke innblandet,
men vil vite hva som skjer.
582
00:32:52,763 --> 00:32:55,558
Vi hadde en god samtale. Brandi og jeg…
583
00:32:55,641 --> 00:32:58,519
Pust med magen.
Jeg vet ikke hva som skjer,
584
00:32:58,602 --> 00:33:00,646
men jeg ville ha det gøy i kveld.
585
00:33:00,730 --> 00:33:05,860
Jarvis er den mest nedlatende
kjerringa jeg har…
586
00:33:05,943 --> 00:33:09,405
Jeg vet at dere skal gifte dere.
Gratulerer med det.
587
00:33:09,488 --> 00:33:12,742
Unnskyld. Jeg mente ikke
å være frekk. Ha en fin kveld.
588
00:33:47,943 --> 00:33:52,239
Tekst: Linda Hansen