1 00:00:06,341 --> 00:00:09,470 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,693 --> 00:00:27,195 PAND VAN ALEXANDRA JARVIS 3 00:00:27,988 --> 00:00:30,490 6 SLAAPKAMERS, 10 BADKAMERS, 1143 m² SW CYPRESS ST, NEWPORT BEACH 4 00:00:31,616 --> 00:00:33,285 PRIJS: 10 MILJOEN DOLLAR 5 00:00:33,993 --> 00:00:35,536 $ 300.000 POTENTIËLE COMMISSIE 6 00:00:48,175 --> 00:00:49,343 Hallo. -Hallo. 7 00:00:49,426 --> 00:00:51,386 Dit is prachtig. 8 00:00:51,470 --> 00:00:56,475 De oprijlaan is net 3 kilometer lang. Gelukkig heb ik goede schoenen aan. 9 00:00:57,391 --> 00:01:00,686 Dit is dezelfde kleur als de kat van mijn klant. 10 00:01:00,770 --> 00:01:03,815 Cypress is een pand dat ik en Alexandra Rose hebben. 11 00:01:03,898 --> 00:01:07,068 Het is een gigantische eigendom met unieke kenmerken… 12 00:01:07,151 --> 00:01:08,861 …voor een specifieke koper. 13 00:01:08,945 --> 00:01:14,326 Polly is iets nieuwer en ik heb haar nog niet veel grote klanten zien binnenhalen. 14 00:01:14,410 --> 00:01:17,871 Geen enkele, eigenlijk. Ik hoop dat ze zich bewijst. 15 00:01:17,955 --> 00:01:21,083 Ik wil het hem graag tonen. Hij zal hier snel zijn. 16 00:01:21,166 --> 00:01:22,208 Oké. 17 00:01:22,291 --> 00:01:23,126 Ja. 18 00:01:28,048 --> 00:01:28,923 Hij is er. 19 00:01:30,091 --> 00:01:31,010 Alles goed? 20 00:01:31,093 --> 00:01:32,135 Hoe gaat het? 21 00:01:32,218 --> 00:01:34,178 Hallo. -Dit is Ali, mijn klant. 22 00:01:34,261 --> 00:01:36,556 Alex. Aangenaam. -Hallo, aangenaam. 23 00:01:36,640 --> 00:01:38,225 Wow, ik hou van de ruimte. 24 00:01:38,308 --> 00:01:39,893 Super. Kom verder. 25 00:01:41,520 --> 00:01:43,438 Dit is de buitenlounge. 26 00:01:43,521 --> 00:01:46,233 Het is iets meer dan 139 vierkante meter. 27 00:01:46,316 --> 00:01:50,861 Overal 3,6 meter hoge plafonds. Het voelt heel ruim en open. 28 00:01:50,945 --> 00:01:52,030 Prachtig. 29 00:01:52,113 --> 00:01:55,283 Er is een zwembad en jacuzzi. Je moet ze allebei hebben. 30 00:01:55,366 --> 00:01:56,201 Uiteraard. 31 00:01:56,285 --> 00:01:59,036 Alles is aanwezig. Een braadspit… 32 00:01:59,120 --> 00:02:00,830 Het is net als Chorizo de kat. 33 00:02:00,913 --> 00:02:03,458 Ik had hem moeten meebrengen. Toon me meer. 34 00:02:03,541 --> 00:02:06,170 Dit is een groot huis voor een man en zijn kat. 35 00:02:11,508 --> 00:02:15,053 Het huis is 1115 m² op een terrein van een halve hectare. 36 00:02:15,136 --> 00:02:17,471 Het voelt als een domein. -Ja. 37 00:02:17,555 --> 00:02:21,310 Het is groot. Zes slaapkamers, als je het kantoor meetelt… 38 00:02:21,393 --> 00:02:22,895 Perfect. -…en de casita. 39 00:02:22,978 --> 00:02:25,271 Er zijn 10 badkamers. 40 00:02:25,355 --> 00:02:28,525 Dit is de formele eetkamer en woonkamer. 41 00:02:28,608 --> 00:02:29,610 Het is magnifiek. 42 00:02:30,526 --> 00:02:33,071 Ik heb niet op het dak gelet. 43 00:02:33,155 --> 00:02:35,365 Wat ligt erop? Dakpannen? 44 00:02:35,448 --> 00:02:36,533 Terracotta… 45 00:02:36,616 --> 00:02:38,993 Spaanse dakpannen. -Ja, mediterraans. 46 00:02:39,076 --> 00:02:40,328 Modern mediterraans. 47 00:02:40,411 --> 00:02:46,543 Ik zou de stijl niet per se omschrijven als modern mediterraans, zoals Jarvis zei… 48 00:02:46,626 --> 00:02:50,505 …maar als het jouw pand is, noem je het zoals je wilt. 49 00:02:50,588 --> 00:02:54,216 Ik denk dat ik mijn favoriete ruimte heb gevonden. 50 00:02:54,300 --> 00:02:55,968 De wijnkelder. -Verrassing. 51 00:02:56,886 --> 00:02:59,096 We kunnen Polly hier achterlaten… 52 00:02:59,180 --> 00:03:01,391 Polly's kamer. -…voor een hele dag. 53 00:03:01,475 --> 00:03:03,268 Enkel nog een bed. -Dag. 54 00:03:03,351 --> 00:03:06,688 Grapjes maken, me in de wijnkelder proberen op te sluiten… 55 00:03:08,523 --> 00:03:12,026 Mij goed. Ik probeer professioneel te zijn voor mijn klant. 56 00:03:12,110 --> 00:03:15,238 Er zijn ergere plekken om opgesloten te zitten. 57 00:03:15,321 --> 00:03:16,323 Ik red me wel. 58 00:03:17,281 --> 00:03:21,703 Ik hou van de trapverlichting. 's Avonds is het vast schitterend. 59 00:03:21,786 --> 00:03:24,873 Zeker… -Er hangen nog stickers aan je schoen. 60 00:03:25,748 --> 00:03:27,000 Wil je ze eraf halen? 61 00:03:27,708 --> 00:03:29,085 Euhm, je kan… 62 00:03:30,711 --> 00:03:32,088 De hoofdslaapkamer. 63 00:03:32,171 --> 00:03:33,756 De ultieme droomslaapkamer. 64 00:03:33,840 --> 00:03:34,716 Ja. -Wow. 65 00:03:34,800 --> 00:03:37,010 Het is 93 vierkante meter. 66 00:03:37,093 --> 00:03:38,970 Enkel de hoofdslaapkamer. -Enorm. 67 00:03:39,053 --> 00:03:41,140 Zoals je ziet is daar de casita. 68 00:03:43,058 --> 00:03:46,353 Perfect voor koffie. -Die details in het zwembad. 69 00:03:46,436 --> 00:03:49,396 Hierboven zie je het leuke design. 70 00:03:51,691 --> 00:03:52,775 Dit is… -O, wow. 71 00:03:53,651 --> 00:03:54,945 …subliem. 72 00:03:55,486 --> 00:03:58,240 Zag je ooit al zo'n grote kast? -Ongelooflijk. 73 00:03:58,323 --> 00:04:01,868 Het glas is mooi. Zo zie je welke kleren je hebt. 74 00:04:01,951 --> 00:04:04,705 Ik wil je de fantastische badkamer tonen. 75 00:04:04,788 --> 00:04:06,706 Kijk dat bad eens! -Mijn God. 76 00:04:06,790 --> 00:04:09,668 Wat een badkuip. -Je wordt een bad-mens hierdoor. 77 00:04:09,751 --> 00:04:13,171 Als uitzicht niet een van je wensen is, klaar ermee. 78 00:04:13,255 --> 00:04:16,006 Dan is dit het perfect pand voor jou. 79 00:04:16,090 --> 00:04:17,133 Inderdaad. 80 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 We bevinden ons aan de achterkant van Back Bay. 81 00:04:20,220 --> 00:04:21,888 Nog steeds Newport Beach dus. 82 00:04:21,971 --> 00:04:27,393 Maar een pand van 1115 m² in Newport voor 10 miljoen is onbestaande hier. 83 00:04:27,476 --> 00:04:30,855 Het is een ruitersbuurt, wat extra charme toevoegt. 84 00:04:30,938 --> 00:04:34,233 Er passeren dagelijks paarden voor je deur. 85 00:04:34,316 --> 00:04:36,403 Dat is een nachtmerrie voor mij. 86 00:04:36,486 --> 00:04:39,615 Ik hou van paarden, dus ik ben fan van deze buurt. 87 00:04:39,698 --> 00:04:41,616 Majestueuze beesten. -Ja… 88 00:04:41,700 --> 00:04:44,536 Ze ruiken angst en ik ben er bang van. 89 00:04:44,620 --> 00:04:49,750 Ik heb equinofobie, dat is een fobie voor paarden. 90 00:04:50,500 --> 00:04:51,335 Ik haat ze. 91 00:04:51,418 --> 00:04:56,715 Typisch dat zij wel een paardenmeisje is. 92 00:04:58,008 --> 00:05:00,510 Doe de groeten aan Chorizo de kat. 93 00:05:00,593 --> 00:05:02,136 Doe ik. Bedankt alle twee. 94 00:05:02,220 --> 00:05:05,015 Dag. -Tot snel. Ik bel je nog. 95 00:05:05,098 --> 00:05:06,140 Goed, dag. -Dag. 96 00:05:07,558 --> 00:05:10,145 Dit past 100% bij hem. -Super. 97 00:05:10,228 --> 00:05:12,646 We zullen er eens over praten. 98 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 Als het goed is, hoor je morgen van ons, anders niet. 99 00:05:16,066 --> 00:05:17,485 Begrepen. 100 00:05:17,568 --> 00:05:20,613 Voor je vertrekt… Kayla kwam langs bij ons pand. 101 00:05:20,696 --> 00:05:21,531 O, fijn. 102 00:05:21,615 --> 00:05:23,241 We hebben wat gepraat. 103 00:05:23,325 --> 00:05:27,996 Ze zei me dat ze haar niet echt op haar gemak voelt op kantoor. 104 00:05:28,080 --> 00:05:30,081 Ja. -Alsof jullie haar aanvallen. 105 00:05:30,165 --> 00:05:33,876 Snap je? Het lijkt er nogal vijandig. 106 00:05:33,960 --> 00:05:40,216 Vanuit mijn perspectief, zijn jullie de enige vijandige personen. 107 00:05:40,300 --> 00:05:42,551 Snap je? -Hoe ben ik vijandig? 108 00:05:42,635 --> 00:05:47,098 99% van de tijd kijk je me niet aan als ik op kantoor ben, 109 00:05:47,181 --> 00:05:50,185 je praat niet met me. En op het openingsfeest… 110 00:05:50,268 --> 00:05:54,690 …gaf je me een raar, vals compliment over m'n outfit. 111 00:05:54,773 --> 00:06:00,570 Het verbaasde me eerlijk gezegd dat je tegen mij sprak. 112 00:06:00,653 --> 00:06:03,531 Ik praat regelmatig met je en geef je complimenten. 113 00:06:03,615 --> 00:06:05,575 Ik hou van je kledingstijl. 114 00:06:05,658 --> 00:06:10,121 Maar je negeert me soms compleet als ik iets kom zeggen. 115 00:06:10,205 --> 00:06:11,915 Dat is niet waar. 116 00:06:11,998 --> 00:06:15,751 Ik hoorde dat je zei dat je me haatte. Dat zegt meer over jou… 117 00:06:15,835 --> 00:06:16,670 Wie zei dat? 118 00:06:16,753 --> 00:06:19,130 Maakt niet uit. Ontken je het? 119 00:06:19,213 --> 00:06:23,135 Als je zegt dat je me haat tegen collega's… 120 00:06:23,218 --> 00:06:26,555 …dat zegt meer over jou dan over mij. 121 00:06:26,638 --> 00:06:27,471 O, mijn God. 122 00:06:27,555 --> 00:06:31,141 Jason zou het afkeuren als hij wist hoe we over elkaar praten. 123 00:06:31,225 --> 00:06:34,561 Oké. -Dat is niet de werkomgeving die hij wil. 124 00:06:34,646 --> 00:06:38,441 Het spijt me, je brabbelt maar rond. Je bent net een advocaat. 125 00:06:38,525 --> 00:06:43,113 Je was beter in de rechtbank gebleven omdat je zo veel praat… 126 00:06:43,196 --> 00:06:45,240 …en tegelijk niets zegt. 127 00:06:45,323 --> 00:06:47,951 Als ik iets zei zoals 'we komen niet overeen'… 128 00:06:48,035 --> 00:06:51,663 Ik snap niet… Wat probeer je te bereiken met dit gesprek? 129 00:06:51,746 --> 00:06:54,081 Waar wil je dit gesprek eindigen? 130 00:06:54,165 --> 00:06:58,795 We gaan nooit beste vrienden worden. Het spijt me dat ik zei dat ik je haat. 131 00:06:58,878 --> 00:07:02,673 Het spijt me dat het voor jou aanvoelt dat ik koel ben tegen jou. 132 00:07:02,756 --> 00:07:05,260 Ik zal me altijd professioneel gedragen. 133 00:07:05,343 --> 00:07:07,386 Ik heb… -Ik ook. 134 00:07:07,470 --> 00:07:09,221 Nee, schat, dat doe je niet. 135 00:07:09,305 --> 00:07:11,850 Je doet… -Noem me geen 'schat'. 136 00:07:11,933 --> 00:07:13,601 Noem me geen 'schat'. 137 00:07:13,685 --> 00:07:18,398 Doe je alsof je lief wilt zijn? 'Schat'? Ik ben je schat niet. 138 00:07:18,481 --> 00:07:21,735 Iemand 'schat' noemen op die toon… 139 00:07:21,818 --> 00:07:27,323 Als je me 'schat' noemt in zo'n situatie, dan doe je dat om me te schofferen. 140 00:07:27,406 --> 00:07:30,785 En het werkte. Wat zo vreselijk vervelend is. 141 00:07:30,868 --> 00:07:32,370 Oké, dit is… We… 142 00:07:32,453 --> 00:07:35,040 Ja. -Ik heb me geëxcuseerd, jij ook. Top. 143 00:07:35,123 --> 00:07:37,291 Hopelijk doet mijn klant een bod. 144 00:07:38,043 --> 00:07:42,338 Superfijn om je te zien. -Ja. We houden het professioneel. 145 00:07:42,421 --> 00:07:44,381 Oké. Heel erg bedankt. 146 00:08:13,453 --> 00:08:15,413 ALEX HALLS HUIS 147 00:08:26,550 --> 00:08:27,425 Kom erin. 148 00:08:28,176 --> 00:08:30,595 Wat doe je? -Ik maak koffie voor je. 149 00:08:30,678 --> 00:08:31,721 Joepie. 150 00:08:31,805 --> 00:08:34,766 Joepie. -Ik heb geen melk of suiker, wel ghee. 151 00:08:34,850 --> 00:08:37,726 Nee. -Maak ik hem zoals de mijne? 152 00:08:37,810 --> 00:08:40,230 Nee, geen ghee voor mij. 153 00:08:40,313 --> 00:08:41,981 Heb je het al geproefd? -Ja. 154 00:08:42,065 --> 00:08:45,151 Ik heb ook zo'n vanillading… 155 00:08:45,235 --> 00:08:48,113 …dat ze in koffiebars gebruiken. 156 00:08:48,196 --> 00:08:51,783 Weet je wat ik bedoel? -Ja, doe dat maar. 157 00:08:51,866 --> 00:08:53,618 Je kont ziet er goed uit. 158 00:08:53,701 --> 00:08:54,786 Hier. -Bedankt. 159 00:08:54,870 --> 00:08:55,995 Laten we zitten. 160 00:08:56,078 --> 00:08:58,581 Of wil je in de keuken blijven? -Nee hoor. 161 00:09:03,211 --> 00:09:05,755 Jij en Jason met jullie schaakborden. 162 00:09:05,838 --> 00:09:07,881 Dit is een speciaal schaakbord. 163 00:09:07,965 --> 00:09:10,051 Waarom? -Het is van mijn opa. 164 00:09:10,135 --> 00:09:13,430 Zo lief. -Wat denk je over Gio's pokeravond? 165 00:09:13,513 --> 00:09:16,558 Meid… Dat klink interessant. -Casino-avond. 166 00:09:16,641 --> 00:09:19,018 Gaat Sean met je mee? -Ja. 167 00:09:19,101 --> 00:09:21,270 Gio en ik hebben onze verschillen… 168 00:09:21,353 --> 00:09:24,273 …maar ik ga wel naar zijn casino-avond. 169 00:09:24,356 --> 00:09:28,486 Ik zal erop letten dat ik niemand negeer die avond. 170 00:09:28,570 --> 00:09:30,488 Ik wil graag bij de groep zijn. 171 00:09:30,571 --> 00:09:36,745 Door alles wat er gebeurt op kantoor, de sfeer, het drama, de ruzies… 172 00:09:36,828 --> 00:09:40,831 Ik zie ons niet als een team? -Ik haat het. Het is vreemd. 173 00:09:40,915 --> 00:09:45,086 Een team moet als familie zijn. Elkaar steunen, helpen, tips geven… 174 00:09:45,170 --> 00:09:46,671 Zo was het in het begin. 175 00:09:46,755 --> 00:09:50,716 Sommigen zijn zo en anderen vergiftigen de bron. 176 00:09:50,800 --> 00:09:56,973 Daarom wil ik met Jarvis en Rose praten en vragen waarom ze zich zo gedragen. 177 00:09:57,056 --> 00:10:01,895 We kwamen altijd goed overeen. Waarom vallen ze me aan in de vergadering? 178 00:10:01,978 --> 00:10:04,480 Ik ben de enige die goed over hen praat. 179 00:10:04,563 --> 00:10:07,275 De rest wil hen er niet. Ik ben vertrokken… 180 00:10:07,358 --> 00:10:11,571 …en wilde het werk daar laten. Ik neem het niet meer mee naar huis. 181 00:10:11,655 --> 00:10:13,198 Nee. -Het is zo schadelijk. 182 00:10:13,281 --> 00:10:16,910 Meid, die dingen doen er allemaal niet toe. 183 00:10:16,993 --> 00:10:18,786 Het is niet belangrijk. -Nee. 184 00:10:18,870 --> 00:10:22,706 Mijn moeder is ziek. Ze had een beroerte enkele dagen geleden… 185 00:10:23,291 --> 00:10:24,458 Is ze opgenomen? 186 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 Ze komt morgen of vandaag thuis. Maar dat zeiden ze eergisteren. 187 00:10:28,255 --> 00:10:32,508 Ik kijk helemaal anders naar het leven op dit moment. 188 00:10:33,260 --> 00:10:37,013 Ik vind het zwaar om betrokken te zijn in alle drama… 189 00:10:37,096 --> 00:10:39,640 …want dat is niet waarom ik hier ben. 190 00:10:39,723 --> 00:10:42,310 Snap ik. Je maakt aan het huilen. 191 00:10:43,018 --> 00:10:44,811 O, lieverd. 192 00:10:48,023 --> 00:10:49,943 Ik kan het me niet voorstellen. 193 00:10:50,026 --> 00:10:52,903 Ze is alles voor mij. Ik zit in een tweestrijd… 194 00:10:52,986 --> 00:10:57,741 …want zij maakt dit allemaal mee zonder dat ik bij haar ben. 195 00:10:57,825 --> 00:10:59,953 Het voelt zo vreemd en gek. 196 00:11:00,036 --> 00:11:02,330 De meiden op kantoor… Onbelangrijk. 197 00:11:02,413 --> 00:11:05,541 Het is niet belangrijk. -Probeer aan jezelf te denken. 198 00:11:05,625 --> 00:11:12,423 Laat ze jouw positieve energie en de reden dat je hier bent niet verpesten. 199 00:11:12,506 --> 00:11:16,970 Zij verkopen gewoon huizen in Newport. Voor mij is dit een droom. 200 00:11:17,053 --> 00:11:18,095 Begrijp je? 201 00:11:18,178 --> 00:11:23,183 Dit is enorm voor waar ik vandaan kom. Voor mij is dit niet vanzelfsprekend. 202 00:11:23,268 --> 00:11:26,605 Maar omgaan met afwijzingen in Newport is niet gemakkelijk. 203 00:11:26,688 --> 00:11:30,691 Ik krijg letterlijk deuren in mijn gezicht gesmeten. 204 00:11:30,775 --> 00:11:31,818 Letterlijk. 205 00:11:31,901 --> 00:11:37,323 Ik bel mensen op, ik doe zo mijn best. Maar de grote deals blijven uit. 206 00:11:37,406 --> 00:11:38,491 Ze zullen komen. 207 00:11:38,575 --> 00:11:41,745 Veel makelaars in Newport hebben een luxeleven. 208 00:11:41,828 --> 00:11:44,038 Voor hen is dit een normale job… 209 00:11:44,121 --> 00:11:48,125 …om zulke huizen te verkopen en $ 100.000 commissie op te strijken. 210 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 Maar zo'n deal verandert mijn leven. 211 00:11:50,920 --> 00:11:54,465 Sommigen trekken zich misschien niet aan wat anderen zeggen. 212 00:11:54,548 --> 00:11:56,593 Maar het is gewoon fout. 213 00:11:56,676 --> 00:12:00,971 Als je mijn moeder zou kennen, zij uit haar mening ook altijd zoals ik. 214 00:12:01,055 --> 00:12:05,185 Ik bel haar en zeg: 'Mam, ik laat me meeslepen. Ik ruzie zelfs mee.' 215 00:12:05,268 --> 00:12:07,061 En ze zegt: 'Je bent zoals ik.' 216 00:12:07,145 --> 00:12:11,858 Ze is sterk. Ze is een vechter. Als iemand de ziekte kan verslaan, is zij het wel. 217 00:12:25,288 --> 00:12:26,831 Die print is cool. -Mooi. 218 00:12:26,915 --> 00:12:29,083 Ruitjes? -Nostalgische ruitjes, ja. 219 00:12:29,166 --> 00:12:30,460 Je surft al lang, hè? 220 00:12:30,543 --> 00:12:33,380 Ik nam mijn eerste golf in Hawaï toen ik drie was. 221 00:12:33,463 --> 00:12:34,588 Wow. -Ja. 222 00:12:34,671 --> 00:12:37,008 Dat was cool. -De max. 223 00:12:37,091 --> 00:12:41,721 Surfen is mijn passie. Als ik de liefdes in mijn leven moest rangschikken… 224 00:12:42,930 --> 00:12:48,310 …dan zou surfen op één staan, dan mijn hond en vrouw, en dan vastgoed. 225 00:12:49,686 --> 00:12:50,980 Zoiets, ja. 226 00:12:51,563 --> 00:12:53,483 Wat vinden je meisjes van OC? 227 00:12:53,566 --> 00:12:55,443 Alles is hier fantastisch. 228 00:12:55,526 --> 00:12:59,530 Lisa en ik zaten op het strand. Er zat een koppel naast ons. 229 00:12:59,613 --> 00:13:04,951 Ze zijn hier nieuw, wonen in Laguna en willen binnen een jaar kopen. 230 00:13:05,036 --> 00:13:05,953 Perfect. -Ja. 231 00:13:06,036 --> 00:13:10,458 Toevallige ontmoetingen zijn zo veel gemakkelijker dan aankloppen en bellen. 232 00:13:10,541 --> 00:13:12,960 Ik heb een pand in San Clemente. 233 00:13:13,043 --> 00:13:15,630 Ik heb binnenkort een tweede bezichtiging. 234 00:13:17,048 --> 00:13:20,801 Dat is mijn eerste pand sinds ik uit het familiebedrijf stapte. 235 00:13:20,885 --> 00:13:23,513 Ik werkte al met kopers en deed dubbele deals… 236 00:13:23,596 --> 00:13:26,431 …maar dit voelt als een nieuw hoofdstuk. 237 00:13:26,515 --> 00:13:29,851 Ja, grote man. -Nu moet ik het enkel maar verkopen. 238 00:13:29,935 --> 00:13:31,938 De banden met papa losmaken. 239 00:13:32,021 --> 00:13:36,066 Het pand in Clemente is mijn kans om los te komen van mijn familie. 240 00:13:36,150 --> 00:13:38,778 Om te tonen dat ik mijn werk serieus neem. 241 00:13:40,155 --> 00:13:42,156 Hoe gaat het thuis? Alles goed? 242 00:13:42,240 --> 00:13:44,616 Goed. Fijn dat mijn vrouw thuis is. 243 00:13:44,700 --> 00:13:46,703 Super. -Het is leuk. 244 00:13:46,786 --> 00:13:48,413 Super. -Elke avond datenight. 245 00:13:48,496 --> 00:13:50,165 Elke avond seks? 246 00:13:51,290 --> 00:13:54,710 Dat ga ik je niet vertellen. -Mag je van bil gaan, maat? 247 00:13:55,628 --> 00:13:57,421 Extra goed na al die maanden. 248 00:13:57,505 --> 00:14:00,133 Of je bent zo blij na al die maanden, zodat je… 249 00:14:00,216 --> 00:14:02,176 Minuutje en gedaan. 250 00:14:02,260 --> 00:14:03,845 Kijk, maat. -Het is oké. 251 00:14:03,928 --> 00:14:05,596 Geen zorgen, je raakt er wel. 252 00:14:05,680 --> 00:14:09,891 Ik raak er wel. Het is een spier. Je moet het trainen. 253 00:14:09,975 --> 00:14:11,018 Het is een spier. 254 00:14:11,560 --> 00:14:15,148 Ik heb dat specifieke probleem zelf nog nooit gehad… 255 00:14:15,231 --> 00:14:20,778 …maar ik weet zeker dat Tyler wel opnieuw op niveau zal geraken. 256 00:14:20,861 --> 00:14:22,071 Hij geraakt er wel. 257 00:14:22,155 --> 00:14:26,075 Maar zijn vrouw is knap, dus misschien geraakt hij er wel niet. 258 00:14:26,993 --> 00:14:29,411 Weet je vrouw van het drama met Kayla? 259 00:14:29,495 --> 00:14:35,376 Ja, er was inderdaad wat drama met Kayla en het uitgaan… 260 00:14:35,460 --> 00:14:38,086 …maar er is niets gebeurd. Ze probeerde gewoon. 261 00:14:38,170 --> 00:14:42,258 Als jij had meegedaan of had gezegd 'oké'… 262 00:14:42,341 --> 00:14:43,175 Precies. 263 00:14:43,258 --> 00:14:45,010 …dan was er iets gebeurd. -Ja. 264 00:14:45,095 --> 00:14:48,346 Maar we hebben erover gepraat. We kunnen verder. 265 00:14:48,431 --> 00:14:52,226 Cool. Blij dat het over is. Nu kunnen we ons weer amuseren. 266 00:14:52,810 --> 00:14:55,688 Hij is getrouwd. En er was een grens overschreden. 267 00:14:55,771 --> 00:14:58,691 Ik denk dat hij het te ver heeft laten komen. 268 00:14:58,775 --> 00:15:00,485 Het was drie keer. 269 00:15:00,568 --> 00:15:03,195 Normaal heb je na een keer al een gesprek. 270 00:15:03,278 --> 00:15:05,323 Dus, pokeravond? -Ja. 271 00:15:05,406 --> 00:15:07,950 Denk je dat het nog zal gebeuren? 272 00:15:08,951 --> 00:15:10,120 Ik denk het niet. 273 00:15:10,203 --> 00:15:13,080 Ga je nog laat uitgaan of ga je… vroeger naar huis? 274 00:15:13,163 --> 00:15:17,418 Dat is het net. Ik wil niet wegblijven omdat ik ergens voor vrees. 275 00:15:17,501 --> 00:15:21,130 Er is niets gebeurd. Je hebt de juiste keuzes gemaakt. 276 00:15:21,213 --> 00:15:26,093 Je hebt het je vrouw verteld en het zal gewoon wat raar zijn als ze Kayla ontmoet. 277 00:15:26,176 --> 00:15:28,846 Dat katje pakken we wel aan als het zover is. 278 00:15:28,930 --> 00:15:31,765 Je kan vergeven, maar niet vergeten. 279 00:15:43,945 --> 00:15:47,781 Ik heb een rare vraag waar ik al een lange tijd mee zit. 280 00:15:47,865 --> 00:15:53,203 Als mensen IYKYK schrijven… -'If you know, you know!' 281 00:15:53,286 --> 00:15:54,746 Wist ik niet! -Wist je niet! 282 00:15:54,830 --> 00:15:57,875 Ik wist niet wat het was. -O, mijn God, Gio. 283 00:16:01,253 --> 00:16:03,756 Hallo, alles goed? -Hallo. 284 00:16:03,840 --> 00:16:05,800 Een beetje leeg vandaag. -Ja. 285 00:16:05,883 --> 00:16:07,426 Ik vind het leuker zo. 286 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 Het is aangenaam. 287 00:16:10,430 --> 00:16:13,098 Hoe gaat het? Nog nieuwtjes bij jou? 288 00:16:13,181 --> 00:16:15,100 Hoe gaat het met Summit? 289 00:16:15,185 --> 00:16:16,226 Nee? 290 00:16:17,103 --> 00:16:17,936 Zo erg? 291 00:16:18,020 --> 00:16:21,023 Ja, de verkoper wil de prijs omhoog doen. 292 00:16:21,106 --> 00:16:23,025 Omhoog? -Met hoeveel? 293 00:16:23,108 --> 00:16:24,818 350.000 dollar. 294 00:16:24,901 --> 00:16:27,405 Dat meen je niet. -Nee, toch? 295 00:16:27,488 --> 00:16:29,865 Wat? -Heb je al een bod gehad? 296 00:16:29,948 --> 00:16:34,536 We hadden er twee. Van 3,9 en 4,25. 297 00:16:34,620 --> 00:16:37,540 HUIDIGE PRIJS: 4,5 MILJOEN DOLLAR 298 00:16:38,415 --> 00:16:40,210 NIEUWE PRIJS: 4,850 MILJOEN DOLLAR 299 00:16:40,293 --> 00:16:41,501 Nooit de vraagprijs. 300 00:16:41,585 --> 00:16:45,215 Waarom moet het hoger? -Hij volgt de markt. 301 00:16:45,298 --> 00:16:47,925 Ga je onderhandelen me de andere voorstellen? 302 00:16:48,008 --> 00:16:51,595 Nee, hij wil niet onderhandelen. Niet eens met de vraagprijs. 303 00:16:51,678 --> 00:16:53,848 Gio, nog iemand die niet onderhandelt. 304 00:16:54,431 --> 00:16:55,558 Wacht eens even. 305 00:16:55,641 --> 00:16:58,853 Wacht, waar, wat? -Kijk eens aan. Zie je nu? 306 00:16:58,936 --> 00:17:00,020 Gio! 307 00:17:00,103 --> 00:17:02,315 Hoe gaat Alex ermee om? 308 00:17:03,398 --> 00:17:05,108 Dat is het andere probleem. 309 00:17:05,693 --> 00:17:07,945 Hij kan niet goed om met Alex. 310 00:17:08,528 --> 00:17:09,488 Hoezo? -O, wow. 311 00:17:09,571 --> 00:17:11,823 Hij zei, en dit zijn zijn woorden: 312 00:17:11,908 --> 00:17:14,701 'Ze is agressief en lijkt op een autoverkoper.' 313 00:17:15,620 --> 00:17:17,621 Hoezo een autoverkoper? 314 00:17:17,705 --> 00:17:19,415 Hij zegt dat ze niet luistert. 315 00:17:19,498 --> 00:17:23,585 Daardoor komt alles wat ze nu zegt slecht binnen bij hem. 316 00:17:23,670 --> 00:17:27,215 Hij wil liever met mij communiceren. 317 00:17:27,298 --> 00:17:30,050 Je moet wel nog steeds samenwerken. 318 00:17:30,133 --> 00:17:33,638 En jij bent gewoon het rechtstreekse contact. 319 00:17:33,721 --> 00:17:37,308 Ik wil zo graag dat Summit succesvol verkocht wordt. 320 00:17:37,391 --> 00:17:41,436 Maar de prijs zo vroeg al omhoog doen… 321 00:17:41,520 --> 00:17:45,691 …komt heel slecht over op het imago van de makelaar. 322 00:17:45,775 --> 00:17:50,070 Aangezien het mijn eerste pand is, probeer ik het onder controle te houden. 323 00:17:50,153 --> 00:17:54,158 Je krijgt nooit de vraagprijs als je pand te lang op de markt staat. 324 00:17:54,241 --> 00:17:55,241 Op deze markt. 325 00:17:55,326 --> 00:17:58,120 Mensen zullen zich afvragen wat er mis mee is. 326 00:17:59,038 --> 00:18:00,665 Ik denk dat ik de baas bel. 327 00:18:00,748 --> 00:18:03,333 Ja, hij zal goed advies hebben. -Ja. 328 00:18:03,416 --> 00:18:05,545 Hij zal je zeggen wat te doen. 329 00:18:08,631 --> 00:18:11,050 Hey, Kayla. -Hey, Jason, alles goed? 330 00:18:11,133 --> 00:18:12,968 Ja, hoor. -Super. 331 00:18:13,051 --> 00:18:19,808 Ik en Alex hebben je al verteld over hoe het zit met Summit. 332 00:18:19,891 --> 00:18:23,020 De verkoper wil de vraagprijs omhoog doen. 333 00:18:23,103 --> 00:18:24,771 Ik dacht dat je een bod had. 334 00:18:24,855 --> 00:18:28,400 Ja, we hadden een bod van 4,25… 335 00:18:28,483 --> 00:18:30,778 …maar hij wil niet onderhandelen. 336 00:18:30,861 --> 00:18:32,363 Wat een nachtmerrie. 337 00:18:32,446 --> 00:18:35,616 Kijk, het is jouw keuze want het is jouw pand. 338 00:18:35,700 --> 00:18:37,160 We hebben twee opties. 339 00:18:37,243 --> 00:18:40,036 Of je weigert en stopt de samenwerking… 340 00:18:40,120 --> 00:18:44,500 …of, hoe stom ook, je verhoogt de prijs en ziet wat het geeft. 341 00:18:44,583 --> 00:18:47,378 We zijn nu al zo ver en hebben al geld uitgegeven. 342 00:18:47,961 --> 00:18:48,796 Oké. 343 00:18:48,880 --> 00:18:52,758 Ik wil het niet laten schieten, maar jij beslist. 344 00:18:52,841 --> 00:18:55,720 Laat me weten wat je beslist. -Ik hoor je snel. 345 00:18:56,428 --> 00:19:00,433 Ik hoop oprecht dat je het kan verkopen aan de hogere prijs… 346 00:19:00,516 --> 00:19:02,851 …maar wat ga je doen met Hall? 347 00:19:17,783 --> 00:19:21,495 PAND VAN TYLER 348 00:19:22,288 --> 00:19:25,416 4 SLAAPKAMERS, 5 BADKAMERS, 312 m² W AVENIDA SAN ANTONIO, SAN CLEMENTE 349 00:19:25,500 --> 00:19:27,376 PRIJS: 3,69 MILJOEN DOLLAR 350 00:19:27,960 --> 00:19:30,211 COMMISSIE: 110.700 DOLLAR 351 00:19:44,018 --> 00:19:46,811 Ik ben blij dat ik een tweede bezichtiging heb. 352 00:19:46,895 --> 00:19:49,773 Het is net op de markt, maar er is veel interesse. 353 00:19:49,856 --> 00:19:54,736 Ik heb het nog niet eens ingericht en we hebben al biedingen gekregen. 354 00:19:54,820 --> 00:19:56,738 Niet slecht als eerste pand hier. 355 00:19:56,821 --> 00:19:58,115 Hallo, Tyler. 356 00:19:58,198 --> 00:19:59,366 Goed je te zien. 357 00:19:59,450 --> 00:20:01,076 Alles goed, Tyler? 358 00:20:01,160 --> 00:20:04,830 Ja hoor, met jou? -Goed. Blij om in dit mooie huis te zijn. 359 00:20:04,913 --> 00:20:07,750 Bedankt om het opnieuw te tonen. -Geen probleem. 360 00:20:07,833 --> 00:20:09,918 Ze had een paar vragen. -Oké. 361 00:20:10,001 --> 00:20:13,255 Het meeste is vernieuwd, maar zijn de dakkoepels dat ook? 362 00:20:13,338 --> 00:20:14,548 De dakkoepels niet. 363 00:20:14,631 --> 00:20:17,426 Ze werden geïnspecteerd. Er zijn geen lekken. 364 00:20:17,510 --> 00:20:21,055 Het dak is nieuw, maar ze hebben de koepels behouden. 365 00:20:21,138 --> 00:20:24,183 De andere vraag ging over het terrein. 366 00:20:24,266 --> 00:20:26,351 Het terrein is 725 vierkante meter. 367 00:20:26,435 --> 00:20:29,563 Het ligt voor drie vierde in het ravijn, niet volledig. 368 00:20:29,646 --> 00:20:30,981 Het gaat vrij ver door. 369 00:20:31,065 --> 00:20:32,275 Oké. 370 00:20:32,358 --> 00:20:35,318 En in de keuken, één van mijn favoriete ruimtes… 371 00:20:35,401 --> 00:20:37,946 Een porseleinen werkblad. Thermadorfornuis. 372 00:20:38,030 --> 00:20:39,656 Heel mooi. -Prachtig. 373 00:20:39,740 --> 00:20:46,038 Ze twijfelden over de kwaliteit van de kastjes zelf, maar het lijkt top. 374 00:20:46,121 --> 00:20:50,125 Het heeft een zekere X-factor voor een renovatie. 375 00:20:50,208 --> 00:20:51,293 Heel mooi. -Ja. 376 00:20:51,376 --> 00:20:55,338 Een tweede bezoek is cruciaal. De klant heeft dan meestal interesse. 377 00:20:55,421 --> 00:20:57,341 Tijdens de eerste bezichtiging… 378 00:20:57,425 --> 00:21:00,636 …werden de laatste dingen nog afgewerkt aan het pand. 379 00:21:00,720 --> 00:21:03,763 Hopelijk zijn Siobhan en Bryan blij met wat ze zien. 380 00:21:03,848 --> 00:21:06,433 Mogen we de hoofdslaapkamer zien? -Zeker. 381 00:21:10,730 --> 00:21:13,648 Hier is nog steeds dat gewelfd plafond. -Ja. 382 00:21:13,731 --> 00:21:16,318 Het bed zou hier kunnen staan, tv daar. -Ja. 383 00:21:16,401 --> 00:21:19,113 Het is een grote slaapkamer voor San Clemente. 384 00:21:19,196 --> 00:21:21,490 Dat is zo. -Zeker aan de kust. 385 00:21:21,573 --> 00:21:24,785 De badkamer is fantastisch. 386 00:21:24,868 --> 00:21:28,705 Verlichte spiegels, wat blijkbaar nogal een trend is tegenwoordig. 387 00:21:28,788 --> 00:21:29,998 Ze zijn super. -Zeker. 388 00:21:30,081 --> 00:21:32,460 Mooi bad, grote douche. 389 00:21:32,543 --> 00:21:36,088 Het voelt hier niet als standaard of als een renovatie. 390 00:21:36,171 --> 00:21:38,131 Het voelt als een nieuw huis. -Ja. 391 00:21:41,510 --> 00:21:46,140 Hier beneden zou een mooie leefruimte, extra ruimte, gameruimte kunnen zijn. 392 00:21:46,223 --> 00:21:48,766 Een leuke sofa hier, de tv daar. 393 00:21:48,850 --> 00:21:50,561 Een biljarttafel. -Precies. 394 00:21:50,645 --> 00:21:55,440 De balken zijn het enige originele. Ze zorgen voor extra charme. 395 00:21:55,525 --> 00:21:58,945 Het huis lichtrijk en praktisch en… 396 00:21:59,028 --> 00:22:00,028 Het is knap werk. 397 00:22:00,111 --> 00:22:02,323 Knap werk, inderdaad. -Zeer praktisch. 398 00:22:03,240 --> 00:22:05,491 Gaan we naar het dakterras? -Doen we. 399 00:22:06,076 --> 00:22:07,953 Het beste als laatste. 400 00:22:08,036 --> 00:22:11,956 Je hebt een enorm uitzicht op de oceaan, het ravijn, de Hills. 401 00:22:12,040 --> 00:22:15,251 Het is de plek waar iedereen wil wonen. 402 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 Iedereen, zeker op dit moment. 403 00:22:17,128 --> 00:22:20,131 Na een paar dagen heb ik al 20 bezoeken gehad. 404 00:22:20,215 --> 00:22:22,635 Er is veel interesse. Ik heb al biedingen. 405 00:22:22,718 --> 00:22:25,511 Ik weet nog niet hoe ze ervoor staan. 406 00:22:25,596 --> 00:22:28,390 Oké. -De prijs is 3,69 miljoen. 407 00:22:28,473 --> 00:22:33,853 Er is veel interesse. Hoe de markt nu is vragen we zeker de vraagprijs of meer. 408 00:22:33,938 --> 00:22:35,981 Ze stuurt me net een bericht. 409 00:22:36,648 --> 00:22:41,361 Ik zal het met hen bespreken. En we houden verder nog contact. 410 00:22:41,445 --> 00:22:43,405 Ik kijk ernaar uit. -Bedankt. 411 00:22:43,488 --> 00:22:45,700 Bedankt, Tyler. Erg geapprecieerd. 412 00:22:54,458 --> 00:22:59,213 GIO'S CASINO-AVOND 413 00:23:02,841 --> 00:23:04,176 Hallo. 414 00:23:04,260 --> 00:23:06,845 Hoe gaat het? Dit ziet er geweldig uit. 415 00:23:06,928 --> 00:23:09,431 Staat alles klaar? Buiten ook? 416 00:23:09,515 --> 00:23:10,891 Wat een perfecte avond. 417 00:23:16,313 --> 00:23:20,985 Tiff en ik houden een spectaculaire pokeravond bij ons thuis. 418 00:23:21,068 --> 00:23:22,903 Het hele kantoor is uitgenodigd. 419 00:23:22,986 --> 00:23:26,865 We hopen dat iedereen vanavond kan samenkomen… 420 00:23:26,948 --> 00:23:29,160 …en overeen kan komen. 421 00:23:29,243 --> 00:23:31,911 Het drama aan de kant, plezier maken, gokken… 422 00:23:31,995 --> 00:23:35,040 …iets drinken. Ons gewoon amuseren. 423 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 Jij wilde naar Vegas. 424 00:23:43,673 --> 00:23:46,218 Vegas komt naar ons. -Wij maakten Vegas. 425 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 Hallo! -Kijk eens aan! 426 00:23:48,761 --> 00:23:51,931 Alles goed? Goed je te zien. -Goed je te zien, baas. 427 00:23:55,686 --> 00:23:58,938 Ik wil dat iedereen zich amuseert en wat kan ontspannen. 428 00:23:59,023 --> 00:24:00,858 Er hangt veel spanning. -Precies. 429 00:24:00,941 --> 00:24:03,318 Hallo. -Hallo daar. 430 00:24:03,401 --> 00:24:04,236 Hallo! 431 00:24:04,320 --> 00:24:06,530 Dit is prachtig. Je ziet er mooi uit. 432 00:24:06,613 --> 00:24:09,741 Je ziet er mooi uit. 433 00:24:11,493 --> 00:24:12,536 Ik zet in op rood. 434 00:24:13,746 --> 00:24:14,913 SEAN BRANDI'S MAN 435 00:24:14,996 --> 00:24:15,956 Hallo. 436 00:24:24,173 --> 00:24:27,468 Ben je al nerveus voor wanneer Alex aankomt? 437 00:24:27,551 --> 00:24:30,553 Ik ga gewoon vriendelijk gedag zeggen. -Oké, goed. 438 00:24:30,636 --> 00:24:34,266 Misschien waait het wel over. -Het komt wel goed. 439 00:24:36,560 --> 00:24:39,271 Ik hou van dit spel. -Ik zet 25 op tien. 440 00:24:39,855 --> 00:24:41,523 Komaan, vier, vier, vier! 441 00:24:41,606 --> 00:24:42,483 Zeven! 442 00:24:43,441 --> 00:24:44,526 Nee, toch. 443 00:24:45,193 --> 00:24:47,070 Geluksvogel. -Je bent goed. 444 00:24:48,571 --> 00:24:50,115 Hallo. 445 00:24:50,198 --> 00:24:52,200 Hallo. -Je jasje is geweldig. 446 00:24:52,283 --> 00:24:54,786 Dank je, je ziet er mooi uit. -Bedankt. 447 00:24:55,286 --> 00:24:56,288 Hallo. -Eindelijk. 448 00:24:56,371 --> 00:24:58,540 Ik weet het. Ik had een bezichtiging. 449 00:24:58,623 --> 00:25:00,835 Ik dacht al dat je niet zou komen. 450 00:25:02,378 --> 00:25:05,046 Wat zie je er mooi uit! 451 00:25:05,630 --> 00:25:07,340 Wat een look. -Hallo, Tyler. 452 00:25:07,966 --> 00:25:09,426 Beter laat dan nooit. 453 00:25:09,510 --> 00:25:11,720 Welkom. -Bedankt voor de uitnodiging. 454 00:25:11,803 --> 00:25:14,473 Ik dacht dat je niet kwam. -Blij dat je er bent. 455 00:25:14,556 --> 00:25:19,936 Kijk, ik ben er. Ik negeer niemand. Dat doe ik niet. Zo ben ik niet. 456 00:25:20,020 --> 00:25:22,481 Tijd om wat flessen te knallen. -Knallen! 457 00:25:31,866 --> 00:25:32,783 JARVIS' VERLOOFDE 458 00:25:32,866 --> 00:25:35,911 Ik zou professioneel pokerspeler moeten worden. 459 00:25:35,995 --> 00:25:37,663 Hallo. -Je ziet er mooi uit. 460 00:25:37,746 --> 00:25:39,665 Leuk je te zien. 461 00:25:43,085 --> 00:25:46,463 Kijk wie er hier is. 462 00:25:46,546 --> 00:25:48,881 Goed je te zien. -Je ziet er mooi uit. 463 00:25:48,965 --> 00:25:50,175 Jij ook. 464 00:25:55,638 --> 00:25:57,265 Hallo, Gio. -Goed je te zien. 465 00:25:57,348 --> 00:25:58,183 Alles goed? 466 00:25:58,266 --> 00:25:59,768 Ja, jij ook? -Ja hoor. 467 00:25:59,851 --> 00:26:01,520 Wat een prachtige jurk. 468 00:26:01,603 --> 00:26:02,855 Gokje wagen? -Ja. 469 00:26:02,938 --> 00:26:03,938 Ja? 470 00:26:07,025 --> 00:26:08,235 Daar gaan we. 471 00:26:08,318 --> 00:26:10,611 De bal rolt, 32? -Tweeëndertig en rood. 472 00:26:11,196 --> 00:26:13,823 Bedankt voor de uitnodiging. -Graag gedaan. 473 00:26:13,906 --> 00:26:17,076 Blij dat jullie er zijn, mijn favoriete Alex'en. 474 00:26:17,160 --> 00:26:19,955 Echt? Twee van de drie! 475 00:26:20,038 --> 00:26:20,915 Proost. 476 00:26:21,498 --> 00:26:24,168 Die heb je, je doet het goed. 477 00:26:25,085 --> 00:26:26,753 Ze heeft al het geluk. 478 00:26:27,630 --> 00:26:29,465 Steek je hand op… 479 00:26:29,548 --> 00:26:34,010 …als je wilt dat zij hier zijn. Niemand wil ze hier. 480 00:26:34,093 --> 00:26:36,096 Schat, waar is je trouwring? 481 00:26:37,013 --> 00:26:41,601 Ik ben hem al eens verloren. -Neem dan een tattoo zoals Brandi's man. 482 00:26:42,268 --> 00:26:44,271 Heeft hij een tattoo als ring? -Ja. 483 00:26:45,480 --> 00:26:47,356 Dat is nogal permanent. 484 00:26:49,776 --> 00:26:53,238 Je gaat ervoor. -Ik neem mijn geld in ontvangst. 485 00:26:53,321 --> 00:26:54,823 Hoe was je week? 486 00:26:54,906 --> 00:26:57,535 Goed. Druk. En bij jou? 487 00:26:57,618 --> 00:27:01,038 Ik zoek voor mijn klant een pand van 10 miljoen. 488 00:27:01,121 --> 00:27:04,708 Meid. -Ik toonde hem Cypress en… 489 00:27:04,791 --> 00:27:06,376 Van Rose en Jarvis? 490 00:27:06,460 --> 00:27:07,670 Ja. -Oké. 491 00:27:07,753 --> 00:27:09,296 Eerlijk… 492 00:27:09,380 --> 00:27:12,591 Het huis was goed, Jarvis was oké. -Goed zo. 493 00:27:12,675 --> 00:27:18,263 Toen hij weg was, viel ze me aan en hadden we een grote discussie. 494 00:27:18,346 --> 00:27:22,643 Ze zei dat iemand haar had gezegd dat ik had gezegd dat ik haar haat… 495 00:27:22,726 --> 00:27:24,811 …en dat het bedoeld was om… 496 00:27:24,895 --> 00:27:26,521 Wie zei haar dat? -Geen idee. 497 00:27:26,605 --> 00:27:28,231 Ze liegt. -Maakt niet uit. 498 00:27:28,315 --> 00:27:32,360 Ze is de grootste lul die ik ooit heb ontmoet… 499 00:27:32,443 --> 00:27:35,780 …en ik heb al wat grote penissen ontmoet in mijn leven. 500 00:27:35,865 --> 00:27:37,448 Ik heb alcohol gemorst. 501 00:27:37,533 --> 00:27:42,120 Ik haat haar inderdaad. En dan zei ze 'schat' tegen me. 502 00:27:42,203 --> 00:27:44,415 Wat bedoel je? -Ze zei 'o, schat'. 503 00:27:45,331 --> 00:27:46,833 En ik dacht… -Polly. 504 00:27:46,916 --> 00:27:49,670 Meen je dit… -Je moet haar op haar plaats zetten. 505 00:27:49,753 --> 00:27:53,465 Het baart me zorgen dat er zo veel drama is op kantoor. 506 00:27:53,548 --> 00:27:57,093 Ze heeft gezegd dat ze me haat, dus… 507 00:27:57,970 --> 00:28:01,265 Ik ben in shock. Polly is de liefste persoon van iedereen. 508 00:28:01,348 --> 00:28:03,183 Fijn dat jij het zo ervaart. 509 00:28:03,266 --> 00:28:05,936 Goed voor jou, maar het is niet zo bij mij. 510 00:28:06,020 --> 00:28:09,731 Je bent niet leuk, niemand vindt je leuk. Hou gewoon je mond. 511 00:28:09,815 --> 00:28:14,695 Na de vergadering ben ik thuis de negatieve energie van me gaan afwassen. 512 00:28:14,778 --> 00:28:15,946 Ik moest me… 513 00:28:16,030 --> 00:28:20,366 Ik ben de enige die altijd vriendelijk was tegen die meiden. 514 00:28:20,450 --> 00:28:22,368 Het voordeel van de twijfel gaf. 515 00:28:22,451 --> 00:28:26,581 Jullie zeiden: 'Wees niet zo lief.' -Ik zei: 'Verdedig ze niet zo.' 516 00:28:28,208 --> 00:28:29,626 Je mikt beter naar daar. 517 00:28:29,710 --> 00:28:31,128 Ik wil er graag wat. 518 00:28:31,211 --> 00:28:33,380 Ik zoek een glas. -Bedankt. 519 00:28:33,463 --> 00:28:35,840 Ik heb een glas nodig voor Jarvis. 520 00:28:36,550 --> 00:28:39,845 Ik weet dat nog. Ik mocht je niet in het begin, Alex… 521 00:28:39,928 --> 00:28:41,888 …omdat jij Rose altijd verdedigde. 522 00:28:41,971 --> 00:28:46,976 Ik zei: 'Je ziet toch hoe dwaas ze is en jij verdedigt haar altijd.' 523 00:28:47,853 --> 00:28:48,978 Waar praat je over? 524 00:28:49,061 --> 00:28:50,940 Je praat over Rose en verdedigen… 525 00:28:51,023 --> 00:28:54,025 Wacht even. Alexandra, hier is je glas. 526 00:28:54,108 --> 00:28:56,611 Ik zag haar niet. Ze stond achter jou. 527 00:28:56,695 --> 00:28:59,030 Ik deed… -Waarom zei niemand het me. 528 00:28:59,113 --> 00:29:02,158 Meid. -Ik porde je in je zij. 529 00:29:02,743 --> 00:29:06,163 Ik wil niet dat ze denkt dat ik achter haar rug praat. 530 00:29:06,246 --> 00:29:07,956 Kayla kan advies geven. 531 00:29:08,040 --> 00:29:11,168 Ik wil haar gerust zeggen wat ik net zei. 532 00:29:11,251 --> 00:29:15,796 Roep haar, ik zal zeggen dat Hall haar altijd verdedigt en ik het niet snap. 533 00:29:15,880 --> 00:29:23,596 Ik haalde net champagne en het ging over jou en mij. Ik weet niet wat ze zeggen. 534 00:29:23,680 --> 00:29:24,640 Wat gebeurt er? 535 00:29:24,723 --> 00:29:28,518 Jarvis viel me aan na de bezichtiging van Cypress. 536 00:29:28,601 --> 00:29:31,271 Ze zei: 'Kayla kwam bij ons uithuilen… 537 00:29:31,355 --> 00:29:35,233 …omdat je haar buitensluit en door een roddel die rondgaat.' 538 00:29:35,316 --> 00:29:37,610 Ik snapte niets van wat ze zei. 539 00:29:38,195 --> 00:29:40,280 Gaan we erheen? -Ik denk het. 540 00:29:40,363 --> 00:29:43,866 Ja, ik ben met Jarvis en Rose gaan praten over de situatie. 541 00:29:43,950 --> 00:29:48,038 Niemand anders vroeg me naar mijn kant van het verhaal. 542 00:29:48,121 --> 00:29:51,250 Ik heb het verteld, maar ben niet naar hen toegelopen. 543 00:29:52,083 --> 00:29:53,710 Ik wandelde. Op hakken. 544 00:29:54,545 --> 00:29:57,588 Zei je tegen Polly dat ik naar jullie kwam toegelopen? 545 00:29:57,673 --> 00:29:59,966 Nee, dat je jouw verhaal gedeeld hebt. 546 00:30:00,050 --> 00:30:02,803 Maar ik kwam niet toegelopen. -Dat zei ik niet. 547 00:30:02,886 --> 00:30:05,846 Niemand liep. -Dat is hoe zij het interpreteert. 548 00:30:05,930 --> 00:30:09,393 Voor de goed orde, ik heb niet gezegd dat je aan kwam lopen. 549 00:30:09,476 --> 00:30:11,895 Ze praatte met ons omdat ze van streek was… 550 00:30:11,978 --> 00:30:16,025 Ze zei 'voor de goede orde'. Alsof we in de rechtbank zijn. 551 00:30:16,108 --> 00:30:20,278 O, mijn… Dat bestaat niet. -Echt niet. 552 00:30:20,361 --> 00:30:21,530 Dit is goede orde. 553 00:30:21,613 --> 00:30:24,156 Ze kwam naar mij en deelde haar verhaal… 554 00:30:24,240 --> 00:30:26,743 …en ik wilde je vragen wat er gebeurd was… 555 00:30:26,826 --> 00:30:29,078 Ja, dus ik zei: 'Waarom roddel je?' 556 00:30:29,161 --> 00:30:30,996 Schat, het is geen roddel. 557 00:30:31,081 --> 00:30:32,791 Stop met die 'schat'. 558 00:30:32,875 --> 00:30:35,126 Stop met die 'schat'. -Zeg dat niet. 559 00:30:35,210 --> 00:30:37,921 Stop verdomme met die 'schat'. -Ze haat dat. 560 00:30:38,005 --> 00:30:40,006 Oké, lieverd, hoe… 561 00:30:40,090 --> 00:30:42,760 Niets daarvan. -Geen 'schat' of 'lieverd'. 562 00:30:42,843 --> 00:30:44,678 Dat is zo neerbuigend. 563 00:30:44,761 --> 00:30:46,055 Dat is als een mes. 564 00:30:46,846 --> 00:30:49,098 Ik wilde een andere avond. -Sorry, man. 565 00:30:49,181 --> 00:30:53,478 Ik geloof niet dat mensen in Alabama het woord 'schat' gebruiken… 566 00:30:53,561 --> 00:30:54,688 …en dat dat oké is. 567 00:30:54,771 --> 00:30:57,565 Jawel hoor. We zeggen ook vaak 'dat is schattig'. 568 00:30:57,648 --> 00:31:01,026 Meid. Als je zegt 'dat is schattig'. Dat is kleinerend. 569 00:31:01,111 --> 00:31:02,028 Dat werkt niet. 570 00:31:02,111 --> 00:31:05,156 Maak me maar een lijst van woorden die ik mag zeggen. 571 00:31:05,240 --> 00:31:06,950 Wat werkt wel? 'Kreng'? 572 00:31:08,035 --> 00:31:09,578 Nee. 'Polly'. 573 00:31:09,661 --> 00:31:14,625 Polly kwam naar mij en zei: 'Ik haat Jarvis.' 574 00:31:14,708 --> 00:31:19,253 Dat is gemeen. -Jullie hebben zo'n slechte energie. 575 00:31:19,336 --> 00:31:22,631 Ik heb nog nooit, in geen enkel kantoor… 576 00:31:22,715 --> 00:31:25,635 …of werkomgeving, zo'n slechte energie opgemerkt… 577 00:31:25,718 --> 00:31:30,265 …als bij jullie. Het is vreemd en onsympathiek. 578 00:31:30,348 --> 00:31:33,435 O, mijn God. -Word volwassen. Laat het los. 579 00:31:33,518 --> 00:31:36,438 Het is niet… -Er zijn ergere dingen dan dit. 580 00:31:36,521 --> 00:31:40,316 Kinderen die sterven in Afrika, in Mexico. 581 00:31:40,400 --> 00:31:42,526 Ze moet zich niet beledigd voelen. 582 00:31:42,610 --> 00:31:43,736 Jullie weten niets. 583 00:31:43,820 --> 00:31:46,698 Mijn moeder heeft een hersentumor. -Wat erg. 584 00:31:46,781 --> 00:31:51,035 Denk je dat ik me zorgen wil maken over stomme kantoordrama? 585 00:31:51,120 --> 00:31:51,953 Niet dus. 586 00:31:52,036 --> 00:31:56,081 Ik ben geen slachtoffer. Ik ben in Newport net als jullie. 587 00:31:56,166 --> 00:31:58,918 Om hard te werken en succesvol te zijn. 588 00:31:59,001 --> 00:32:02,840 Ik heb geen tijd voor deze stomme spelletjes… 589 00:32:02,923 --> 00:32:07,676 Jullie verspreiden een slechte sfeer doorheen het hele kantoor. 590 00:32:07,760 --> 00:32:09,805 Jullie zijn… pestkoppen. 591 00:32:09,888 --> 00:32:12,015 Wij zijn de pestkoppen? -Meen je dat? 592 00:32:12,098 --> 00:32:14,810 Alex Hall, doe normaal. -Nee. 593 00:32:14,893 --> 00:32:17,353 Nee. -Jullie zien het gewoon niet. 594 00:32:17,436 --> 00:32:21,358 Iedereen gaat ermee akkoord. -We hadden een goed gesprek. 595 00:32:21,441 --> 00:32:22,691 Nee, dat is niet waar. 596 00:32:22,775 --> 00:32:26,196 Vind je het erg als iemand je gesprek onderbreekt? Vreemd. 597 00:32:26,821 --> 00:32:29,491 Interessant. Je zwijgt een seconde. Bedankt. 598 00:32:29,575 --> 00:32:31,535 Brandi en ik hadden een gesprek. 599 00:32:32,535 --> 00:32:35,288 Wat is dit? -Waarom is er zo veel spanning? 600 00:32:35,371 --> 00:32:37,540 Ze noemde ons een pestkop. 601 00:32:37,623 --> 00:32:43,046 Maar je gedrag, lachen en je omdraaien, dat ziet eruit alsof je pest. 602 00:32:43,130 --> 00:32:44,715 Nee, dat is niet zo. 603 00:32:44,798 --> 00:32:46,258 Waar gaat dit over? 604 00:32:46,341 --> 00:32:49,051 Ze is een teef. Ik haat haar. -Wat gebeurt er? 605 00:32:49,636 --> 00:32:52,680 Ik probeer gewoon uit te zoeken wat er gebeurt. 606 00:32:52,763 --> 00:32:55,558 Brandi en ik hadden een goed gesprek. 607 00:32:55,641 --> 00:33:00,646 Adem in, iedereen. Ik weet niet wat er is, maar ik had een leuke avond gepland. 608 00:33:00,730 --> 00:33:05,860 Jarvis is het meest ingenomen, arrogante kreng dat ik… 609 00:33:05,943 --> 00:33:09,405 Sorry, ik weet dat je met haar trouwt. Petje af voor jou. 610 00:33:09,488 --> 00:33:11,575 Het spijt me, ik wil niet grof zijn. 611 00:33:11,658 --> 00:33:13,076 Fijne avond, allemaal. 612 00:33:44,233 --> 00:33:49,238 Ondertiteld door: Elise Van Hoecke