1
00:00:06,341 --> 00:00:09,470
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:24,693 --> 00:00:27,195
PAND VAN ALEXANDRA JARVIS
3
00:00:27,988 --> 00:00:30,490
6 SLAAPKAMERS, 10 BADKAMERS, 1143 m²
SW CYPRESS ST, NEWPORT BEACH
4
00:00:31,616 --> 00:00:33,285
PRIJS: 10 MILJOEN DOLLAR
5
00:00:33,993 --> 00:00:35,536
$ 300.000 POTENTIËLE COMMISSIE
6
00:00:48,175 --> 00:00:49,343
Hallo.
-Hallo.
7
00:00:49,426 --> 00:00:51,386
Dit is prachtig.
8
00:00:51,470 --> 00:00:56,475
De oprijlaan is net 3 kilometer lang.
Gelukkig heb ik goede schoenen aan.
9
00:00:57,391 --> 00:01:00,686
Dit is dezelfde kleur
als de kat van mijn klant.
10
00:01:00,770 --> 00:01:03,815
Cypress is een pand
dat ik en Alexandra Rose hebben.
11
00:01:03,898 --> 00:01:07,068
Het is een gigantische eigendom
met unieke kenmerken…
12
00:01:07,151 --> 00:01:08,861
…voor een specifieke koper.
13
00:01:08,945 --> 00:01:14,326
Polly is iets nieuwer en ik heb haar nog
niet veel grote klanten zien binnenhalen.
14
00:01:14,410 --> 00:01:17,871
Geen enkele, eigenlijk.
Ik hoop dat ze zich bewijst.
15
00:01:17,955 --> 00:01:21,083
Ik wil het hem graag tonen.
Hij zal hier snel zijn.
16
00:01:21,166 --> 00:01:22,208
Oké.
17
00:01:22,291 --> 00:01:23,126
Ja.
18
00:01:28,048 --> 00:01:28,923
Hij is er.
19
00:01:30,091 --> 00:01:31,010
Alles goed?
20
00:01:31,093 --> 00:01:32,135
Hoe gaat het?
21
00:01:32,218 --> 00:01:34,178
Hallo.
-Dit is Ali, mijn klant.
22
00:01:34,261 --> 00:01:36,556
Alex. Aangenaam.
-Hallo, aangenaam.
23
00:01:36,640 --> 00:01:38,225
Wow, ik hou van de ruimte.
24
00:01:38,308 --> 00:01:39,893
Super. Kom verder.
25
00:01:41,520 --> 00:01:43,438
Dit is de buitenlounge.
26
00:01:43,521 --> 00:01:46,233
Het is iets meer dan 139 vierkante meter.
27
00:01:46,316 --> 00:01:50,861
Overal 3,6 meter hoge plafonds.
Het voelt heel ruim en open.
28
00:01:50,945 --> 00:01:52,030
Prachtig.
29
00:01:52,113 --> 00:01:55,283
Er is een zwembad en jacuzzi.
Je moet ze allebei hebben.
30
00:01:55,366 --> 00:01:56,201
Uiteraard.
31
00:01:56,285 --> 00:01:59,036
Alles is aanwezig. Een braadspit…
32
00:01:59,120 --> 00:02:00,830
Het is net als Chorizo de kat.
33
00:02:00,913 --> 00:02:03,458
Ik had hem moeten meebrengen.
Toon me meer.
34
00:02:03,541 --> 00:02:06,170
Dit is een groot huis
voor een man en zijn kat.
35
00:02:11,508 --> 00:02:15,053
Het huis is 1115 m²
op een terrein van een halve hectare.
36
00:02:15,136 --> 00:02:17,471
Het voelt als een domein.
-Ja.
37
00:02:17,555 --> 00:02:21,310
Het is groot. Zes slaapkamers,
als je het kantoor meetelt…
38
00:02:21,393 --> 00:02:22,895
Perfect.
-…en de casita.
39
00:02:22,978 --> 00:02:25,271
Er zijn 10 badkamers.
40
00:02:25,355 --> 00:02:28,525
Dit is de formele eetkamer en woonkamer.
41
00:02:28,608 --> 00:02:29,610
Het is magnifiek.
42
00:02:30,526 --> 00:02:33,071
Ik heb niet op het dak gelet.
43
00:02:33,155 --> 00:02:35,365
Wat ligt erop? Dakpannen?
44
00:02:35,448 --> 00:02:36,533
Terracotta…
45
00:02:36,616 --> 00:02:38,993
Spaanse dakpannen.
-Ja, mediterraans.
46
00:02:39,076 --> 00:02:40,328
Modern mediterraans.
47
00:02:40,411 --> 00:02:46,543
Ik zou de stijl niet per se omschrijven
als modern mediterraans, zoals Jarvis zei…
48
00:02:46,626 --> 00:02:50,505
…maar als het jouw pand is,
noem je het zoals je wilt.
49
00:02:50,588 --> 00:02:54,216
Ik denk dat ik
mijn favoriete ruimte heb gevonden.
50
00:02:54,300 --> 00:02:55,968
De wijnkelder.
-Verrassing.
51
00:02:56,886 --> 00:02:59,096
We kunnen Polly hier achterlaten…
52
00:02:59,180 --> 00:03:01,391
Polly's kamer.
-…voor een hele dag.
53
00:03:01,475 --> 00:03:03,268
Enkel nog een bed.
-Dag.
54
00:03:03,351 --> 00:03:06,688
Grapjes maken, me in de wijnkelder
proberen op te sluiten…
55
00:03:08,523 --> 00:03:12,026
Mij goed. Ik probeer
professioneel te zijn voor mijn klant.
56
00:03:12,110 --> 00:03:15,238
Er zijn ergere plekken
om opgesloten te zitten.
57
00:03:15,321 --> 00:03:16,323
Ik red me wel.
58
00:03:17,281 --> 00:03:21,703
Ik hou van de trapverlichting.
's Avonds is het vast schitterend.
59
00:03:21,786 --> 00:03:24,873
Zeker…
-Er hangen nog stickers aan je schoen.
60
00:03:25,748 --> 00:03:27,000
Wil je ze eraf halen?
61
00:03:27,708 --> 00:03:29,085
Euhm, je kan…
62
00:03:30,711 --> 00:03:32,088
De hoofdslaapkamer.
63
00:03:32,171 --> 00:03:33,756
De ultieme droomslaapkamer.
64
00:03:33,840 --> 00:03:34,716
Ja.
-Wow.
65
00:03:34,800 --> 00:03:37,010
Het is 93 vierkante meter.
66
00:03:37,093 --> 00:03:38,970
Enkel de hoofdslaapkamer.
-Enorm.
67
00:03:39,053 --> 00:03:41,140
Zoals je ziet is daar de casita.
68
00:03:43,058 --> 00:03:46,353
Perfect voor koffie.
-Die details in het zwembad.
69
00:03:46,436 --> 00:03:49,396
Hierboven zie je het leuke design.
70
00:03:51,691 --> 00:03:52,775
Dit is…
-O, wow.
71
00:03:53,651 --> 00:03:54,945
…subliem.
72
00:03:55,486 --> 00:03:58,240
Zag je ooit al zo'n grote kast?
-Ongelooflijk.
73
00:03:58,323 --> 00:04:01,868
Het glas is mooi.
Zo zie je welke kleren je hebt.
74
00:04:01,951 --> 00:04:04,705
Ik wil je de fantastische badkamer tonen.
75
00:04:04,788 --> 00:04:06,706
Kijk dat bad eens!
-Mijn God.
76
00:04:06,790 --> 00:04:09,668
Wat een badkuip.
-Je wordt een bad-mens hierdoor.
77
00:04:09,751 --> 00:04:13,171
Als uitzicht niet een van je wensen is,
klaar ermee.
78
00:04:13,255 --> 00:04:16,006
Dan is dit het perfect pand voor jou.
79
00:04:16,090 --> 00:04:17,133
Inderdaad.
80
00:04:17,216 --> 00:04:20,136
We bevinden ons
aan de achterkant van Back Bay.
81
00:04:20,220 --> 00:04:21,888
Nog steeds Newport Beach dus.
82
00:04:21,971 --> 00:04:27,393
Maar een pand van 1115 m² in Newport
voor 10 miljoen is onbestaande hier.
83
00:04:27,476 --> 00:04:30,855
Het is een ruitersbuurt,
wat extra charme toevoegt.
84
00:04:30,938 --> 00:04:34,233
Er passeren dagelijks
paarden voor je deur.
85
00:04:34,316 --> 00:04:36,403
Dat is een nachtmerrie voor mij.
86
00:04:36,486 --> 00:04:39,615
Ik hou van paarden,
dus ik ben fan van deze buurt.
87
00:04:39,698 --> 00:04:41,616
Majestueuze beesten.
-Ja…
88
00:04:41,700 --> 00:04:44,536
Ze ruiken angst en ik ben er bang van.
89
00:04:44,620 --> 00:04:49,750
Ik heb equinofobie,
dat is een fobie voor paarden.
90
00:04:50,500 --> 00:04:51,335
Ik haat ze.
91
00:04:51,418 --> 00:04:56,715
Typisch dat zij wel een paardenmeisje is.
92
00:04:58,008 --> 00:05:00,510
Doe de groeten aan Chorizo de kat.
93
00:05:00,593 --> 00:05:02,136
Doe ik. Bedankt alle twee.
94
00:05:02,220 --> 00:05:05,015
Dag.
-Tot snel. Ik bel je nog.
95
00:05:05,098 --> 00:05:06,140
Goed, dag.
-Dag.
96
00:05:07,558 --> 00:05:10,145
Dit past 100% bij hem.
-Super.
97
00:05:10,228 --> 00:05:12,646
We zullen er eens over praten.
98
00:05:12,730 --> 00:05:15,983
Als het goed is,
hoor je morgen van ons, anders niet.
99
00:05:16,066 --> 00:05:17,485
Begrepen.
100
00:05:17,568 --> 00:05:20,613
Voor je vertrekt…
Kayla kwam langs bij ons pand.
101
00:05:20,696 --> 00:05:21,531
O, fijn.
102
00:05:21,615 --> 00:05:23,241
We hebben wat gepraat.
103
00:05:23,325 --> 00:05:27,996
Ze zei me dat ze haar niet echt
op haar gemak voelt op kantoor.
104
00:05:28,080 --> 00:05:30,081
Ja.
-Alsof jullie haar aanvallen.
105
00:05:30,165 --> 00:05:33,876
Snap je? Het lijkt er nogal vijandig.
106
00:05:33,960 --> 00:05:40,216
Vanuit mijn perspectief,
zijn jullie de enige vijandige personen.
107
00:05:40,300 --> 00:05:42,551
Snap je?
-Hoe ben ik vijandig?
108
00:05:42,635 --> 00:05:47,098
99% van de tijd kijk je me niet aan
als ik op kantoor ben,
109
00:05:47,181 --> 00:05:50,185
je praat niet met me.
En op het openingsfeest…
110
00:05:50,268 --> 00:05:54,690
…gaf je me
een raar, vals compliment over m'n outfit.
111
00:05:54,773 --> 00:06:00,570
Het verbaasde me
eerlijk gezegd dat je tegen mij sprak.
112
00:06:00,653 --> 00:06:03,531
Ik praat regelmatig met je
en geef je complimenten.
113
00:06:03,615 --> 00:06:05,575
Ik hou van je kledingstijl.
114
00:06:05,658 --> 00:06:10,121
Maar je negeert me soms compleet
als ik iets kom zeggen.
115
00:06:10,205 --> 00:06:11,915
Dat is niet waar.
116
00:06:11,998 --> 00:06:15,751
Ik hoorde dat je zei dat je me haatte.
Dat zegt meer over jou…
117
00:06:15,835 --> 00:06:16,670
Wie zei dat?
118
00:06:16,753 --> 00:06:19,130
Maakt niet uit. Ontken je het?
119
00:06:19,213 --> 00:06:23,135
Als je zegt
dat je me haat tegen collega's…
120
00:06:23,218 --> 00:06:26,555
…dat zegt meer over jou dan over mij.
121
00:06:26,638 --> 00:06:27,471
O, mijn God.
122
00:06:27,555 --> 00:06:31,141
Jason zou het afkeuren
als hij wist hoe we over elkaar praten.
123
00:06:31,225 --> 00:06:34,561
Oké.
-Dat is niet de werkomgeving die hij wil.
124
00:06:34,646 --> 00:06:38,441
Het spijt me, je brabbelt maar rond.
Je bent net een advocaat.
125
00:06:38,525 --> 00:06:43,113
Je was beter in de rechtbank gebleven
omdat je zo veel praat…
126
00:06:43,196 --> 00:06:45,240
…en tegelijk niets zegt.
127
00:06:45,323 --> 00:06:47,951
Als ik iets zei
zoals 'we komen niet overeen'…
128
00:06:48,035 --> 00:06:51,663
Ik snap niet… Wat probeer je
te bereiken met dit gesprek?
129
00:06:51,746 --> 00:06:54,081
Waar wil je dit gesprek eindigen?
130
00:06:54,165 --> 00:06:58,795
We gaan nooit beste vrienden worden.
Het spijt me dat ik zei dat ik je haat.
131
00:06:58,878 --> 00:07:02,673
Het spijt me dat het voor jou aanvoelt
dat ik koel ben tegen jou.
132
00:07:02,756 --> 00:07:05,260
Ik zal me altijd professioneel gedragen.
133
00:07:05,343 --> 00:07:07,386
Ik heb…
-Ik ook.
134
00:07:07,470 --> 00:07:09,221
Nee, schat, dat doe je niet.
135
00:07:09,305 --> 00:07:11,850
Je doet…
-Noem me geen 'schat'.
136
00:07:11,933 --> 00:07:13,601
Noem me geen 'schat'.
137
00:07:13,685 --> 00:07:18,398
Doe je alsof je lief wilt zijn?
'Schat'? Ik ben je schat niet.
138
00:07:18,481 --> 00:07:21,735
Iemand 'schat' noemen op die toon…
139
00:07:21,818 --> 00:07:27,323
Als je me 'schat' noemt in zo'n situatie,
dan doe je dat om me te schofferen.
140
00:07:27,406 --> 00:07:30,785
En het werkte.
Wat zo vreselijk vervelend is.
141
00:07:30,868 --> 00:07:32,370
Oké, dit is… We…
142
00:07:32,453 --> 00:07:35,040
Ja.
-Ik heb me geëxcuseerd, jij ook. Top.
143
00:07:35,123 --> 00:07:37,291
Hopelijk doet mijn klant een bod.
144
00:07:38,043 --> 00:07:42,338
Superfijn om je te zien.
-Ja. We houden het professioneel.
145
00:07:42,421 --> 00:07:44,381
Oké. Heel erg bedankt.
146
00:08:13,453 --> 00:08:15,413
ALEX HALLS HUIS
147
00:08:26,550 --> 00:08:27,425
Kom erin.
148
00:08:28,176 --> 00:08:30,595
Wat doe je?
-Ik maak koffie voor je.
149
00:08:30,678 --> 00:08:31,721
Joepie.
150
00:08:31,805 --> 00:08:34,766
Joepie.
-Ik heb geen melk of suiker, wel ghee.
151
00:08:34,850 --> 00:08:37,726
Nee.
-Maak ik hem zoals de mijne?
152
00:08:37,810 --> 00:08:40,230
Nee, geen ghee voor mij.
153
00:08:40,313 --> 00:08:41,981
Heb je het al geproefd?
-Ja.
154
00:08:42,065 --> 00:08:45,151
Ik heb ook zo'n vanillading…
155
00:08:45,235 --> 00:08:48,113
…dat ze in koffiebars gebruiken.
156
00:08:48,196 --> 00:08:51,783
Weet je wat ik bedoel?
-Ja, doe dat maar.
157
00:08:51,866 --> 00:08:53,618
Je kont ziet er goed uit.
158
00:08:53,701 --> 00:08:54,786
Hier.
-Bedankt.
159
00:08:54,870 --> 00:08:55,995
Laten we zitten.
160
00:08:56,078 --> 00:08:58,581
Of wil je in de keuken blijven?
-Nee hoor.
161
00:09:03,211 --> 00:09:05,755
Jij en Jason met jullie schaakborden.
162
00:09:05,838 --> 00:09:07,881
Dit is een speciaal schaakbord.
163
00:09:07,965 --> 00:09:10,051
Waarom?
-Het is van mijn opa.
164
00:09:10,135 --> 00:09:13,430
Zo lief.
-Wat denk je over Gio's pokeravond?
165
00:09:13,513 --> 00:09:16,558
Meid… Dat klink interessant.
-Casino-avond.
166
00:09:16,641 --> 00:09:19,018
Gaat Sean met je mee?
-Ja.
167
00:09:19,101 --> 00:09:21,270
Gio en ik hebben onze verschillen…
168
00:09:21,353 --> 00:09:24,273
…maar ik ga wel naar zijn casino-avond.
169
00:09:24,356 --> 00:09:28,486
Ik zal erop letten
dat ik niemand negeer die avond.
170
00:09:28,570 --> 00:09:30,488
Ik wil graag bij de groep zijn.
171
00:09:30,571 --> 00:09:36,745
Door alles wat er gebeurt op kantoor,
de sfeer, het drama, de ruzies…
172
00:09:36,828 --> 00:09:40,831
Ik zie ons niet als een team?
-Ik haat het. Het is vreemd.
173
00:09:40,915 --> 00:09:45,086
Een team moet als familie zijn.
Elkaar steunen, helpen, tips geven…
174
00:09:45,170 --> 00:09:46,671
Zo was het in het begin.
175
00:09:46,755 --> 00:09:50,716
Sommigen zijn zo
en anderen vergiftigen de bron.
176
00:09:50,800 --> 00:09:56,973
Daarom wil ik met Jarvis en Rose praten
en vragen waarom ze zich zo gedragen.
177
00:09:57,056 --> 00:10:01,895
We kwamen altijd goed overeen.
Waarom vallen ze me aan in de vergadering?
178
00:10:01,978 --> 00:10:04,480
Ik ben de enige die goed over hen praat.
179
00:10:04,563 --> 00:10:07,275
De rest wil hen er niet.
Ik ben vertrokken…
180
00:10:07,358 --> 00:10:11,571
…en wilde het werk daar laten.
Ik neem het niet meer mee naar huis.
181
00:10:11,655 --> 00:10:13,198
Nee.
-Het is zo schadelijk.
182
00:10:13,281 --> 00:10:16,910
Meid, die dingen
doen er allemaal niet toe.
183
00:10:16,993 --> 00:10:18,786
Het is niet belangrijk.
-Nee.
184
00:10:18,870 --> 00:10:22,706
Mijn moeder is ziek.
Ze had een beroerte enkele dagen geleden…
185
00:10:23,291 --> 00:10:24,458
Is ze opgenomen?
186
00:10:24,541 --> 00:10:28,170
Ze komt morgen of vandaag thuis.
Maar dat zeiden ze eergisteren.
187
00:10:28,255 --> 00:10:32,508
Ik kijk helemaal anders
naar het leven op dit moment.
188
00:10:33,260 --> 00:10:37,013
Ik vind het zwaar
om betrokken te zijn in alle drama…
189
00:10:37,096 --> 00:10:39,640
…want dat is niet waarom ik hier ben.
190
00:10:39,723 --> 00:10:42,310
Snap ik. Je maakt aan het huilen.
191
00:10:43,018 --> 00:10:44,811
O, lieverd.
192
00:10:48,023 --> 00:10:49,943
Ik kan het me niet voorstellen.
193
00:10:50,026 --> 00:10:52,903
Ze is alles voor mij.
Ik zit in een tweestrijd…
194
00:10:52,986 --> 00:10:57,741
…want zij maakt dit
allemaal mee zonder dat ik bij haar ben.
195
00:10:57,825 --> 00:10:59,953
Het voelt zo vreemd en gek.
196
00:11:00,036 --> 00:11:02,330
De meiden op kantoor… Onbelangrijk.
197
00:11:02,413 --> 00:11:05,541
Het is niet belangrijk.
-Probeer aan jezelf te denken.
198
00:11:05,625 --> 00:11:12,423
Laat ze jouw positieve energie en de reden
dat je hier bent niet verpesten.
199
00:11:12,506 --> 00:11:16,970
Zij verkopen gewoon huizen in Newport.
Voor mij is dit een droom.
200
00:11:17,053 --> 00:11:18,095
Begrijp je?
201
00:11:18,178 --> 00:11:23,183
Dit is enorm voor waar ik vandaan kom.
Voor mij is dit niet vanzelfsprekend.
202
00:11:23,268 --> 00:11:26,605
Maar omgaan met afwijzingen
in Newport is niet gemakkelijk.
203
00:11:26,688 --> 00:11:30,691
Ik krijg letterlijk
deuren in mijn gezicht gesmeten.
204
00:11:30,775 --> 00:11:31,818
Letterlijk.
205
00:11:31,901 --> 00:11:37,323
Ik bel mensen op, ik doe zo mijn best.
Maar de grote deals blijven uit.
206
00:11:37,406 --> 00:11:38,491
Ze zullen komen.
207
00:11:38,575 --> 00:11:41,745
Veel makelaars in Newport
hebben een luxeleven.
208
00:11:41,828 --> 00:11:44,038
Voor hen is dit een normale job…
209
00:11:44,121 --> 00:11:48,125
…om zulke huizen te verkopen
en $ 100.000 commissie op te strijken.
210
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
Maar zo'n deal verandert mijn leven.
211
00:11:50,920 --> 00:11:54,465
Sommigen trekken zich misschien
niet aan wat anderen zeggen.
212
00:11:54,548 --> 00:11:56,593
Maar het is gewoon fout.
213
00:11:56,676 --> 00:12:00,971
Als je mijn moeder zou kennen,
zij uit haar mening ook altijd zoals ik.
214
00:12:01,055 --> 00:12:05,185
Ik bel haar en zeg: 'Mam, ik laat me
meeslepen. Ik ruzie zelfs mee.'
215
00:12:05,268 --> 00:12:07,061
En ze zegt: 'Je bent zoals ik.'
216
00:12:07,145 --> 00:12:11,858
Ze is sterk. Ze is een vechter. Als iemand
de ziekte kan verslaan, is zij het wel.
217
00:12:25,288 --> 00:12:26,831
Die print is cool.
-Mooi.
218
00:12:26,915 --> 00:12:29,083
Ruitjes?
-Nostalgische ruitjes, ja.
219
00:12:29,166 --> 00:12:30,460
Je surft al lang, hè?
220
00:12:30,543 --> 00:12:33,380
Ik nam mijn eerste golf
in Hawaï toen ik drie was.
221
00:12:33,463 --> 00:12:34,588
Wow.
-Ja.
222
00:12:34,671 --> 00:12:37,008
Dat was cool.
-De max.
223
00:12:37,091 --> 00:12:41,721
Surfen is mijn passie. Als ik de liefdes
in mijn leven moest rangschikken…
224
00:12:42,930 --> 00:12:48,310
…dan zou surfen op één staan,
dan mijn hond en vrouw, en dan vastgoed.
225
00:12:49,686 --> 00:12:50,980
Zoiets, ja.
226
00:12:51,563 --> 00:12:53,483
Wat vinden je meisjes van OC?
227
00:12:53,566 --> 00:12:55,443
Alles is hier fantastisch.
228
00:12:55,526 --> 00:12:59,530
Lisa en ik zaten op het strand.
Er zat een koppel naast ons.
229
00:12:59,613 --> 00:13:04,951
Ze zijn hier nieuw, wonen in Laguna
en willen binnen een jaar kopen.
230
00:13:05,036 --> 00:13:05,953
Perfect.
-Ja.
231
00:13:06,036 --> 00:13:10,458
Toevallige ontmoetingen zijn zo veel
gemakkelijker dan aankloppen en bellen.
232
00:13:10,541 --> 00:13:12,960
Ik heb een pand in San Clemente.
233
00:13:13,043 --> 00:13:15,630
Ik heb binnenkort een tweede bezichtiging.
234
00:13:17,048 --> 00:13:20,801
Dat is mijn eerste pand
sinds ik uit het familiebedrijf stapte.
235
00:13:20,885 --> 00:13:23,513
Ik werkte al met kopers
en deed dubbele deals…
236
00:13:23,596 --> 00:13:26,431
…maar dit voelt als een nieuw hoofdstuk.
237
00:13:26,515 --> 00:13:29,851
Ja, grote man.
-Nu moet ik het enkel maar verkopen.
238
00:13:29,935 --> 00:13:31,938
De banden met papa losmaken.
239
00:13:32,021 --> 00:13:36,066
Het pand in Clemente is mijn kans
om los te komen van mijn familie.
240
00:13:36,150 --> 00:13:38,778
Om te tonen dat ik mijn werk serieus neem.
241
00:13:40,155 --> 00:13:42,156
Hoe gaat het thuis? Alles goed?
242
00:13:42,240 --> 00:13:44,616
Goed. Fijn dat mijn vrouw thuis is.
243
00:13:44,700 --> 00:13:46,703
Super.
-Het is leuk.
244
00:13:46,786 --> 00:13:48,413
Super.
-Elke avond datenight.
245
00:13:48,496 --> 00:13:50,165
Elke avond seks?
246
00:13:51,290 --> 00:13:54,710
Dat ga ik je niet vertellen.
-Mag je van bil gaan, maat?
247
00:13:55,628 --> 00:13:57,421
Extra goed na al die maanden.
248
00:13:57,505 --> 00:14:00,133
Of je bent zo blij na al die maanden,
zodat je…
249
00:14:00,216 --> 00:14:02,176
Minuutje en gedaan.
250
00:14:02,260 --> 00:14:03,845
Kijk, maat.
-Het is oké.
251
00:14:03,928 --> 00:14:05,596
Geen zorgen, je raakt er wel.
252
00:14:05,680 --> 00:14:09,891
Ik raak er wel.
Het is een spier. Je moet het trainen.
253
00:14:09,975 --> 00:14:11,018
Het is een spier.
254
00:14:11,560 --> 00:14:15,148
Ik heb dat specifieke probleem
zelf nog nooit gehad…
255
00:14:15,231 --> 00:14:20,778
…maar ik weet zeker dat Tyler
wel opnieuw op niveau zal geraken.
256
00:14:20,861 --> 00:14:22,071
Hij geraakt er wel.
257
00:14:22,155 --> 00:14:26,075
Maar zijn vrouw is knap,
dus misschien geraakt hij er wel niet.
258
00:14:26,993 --> 00:14:29,411
Weet je vrouw van het drama met Kayla?
259
00:14:29,495 --> 00:14:35,376
Ja, er was inderdaad
wat drama met Kayla en het uitgaan…
260
00:14:35,460 --> 00:14:38,086
…maar er is niets gebeurd.
Ze probeerde gewoon.
261
00:14:38,170 --> 00:14:42,258
Als jij had meegedaan of had gezegd 'oké'…
262
00:14:42,341 --> 00:14:43,175
Precies.
263
00:14:43,258 --> 00:14:45,010
…dan was er iets gebeurd.
-Ja.
264
00:14:45,095 --> 00:14:48,346
Maar we hebben erover gepraat.
We kunnen verder.
265
00:14:48,431 --> 00:14:52,226
Cool. Blij dat het over is.
Nu kunnen we ons weer amuseren.
266
00:14:52,810 --> 00:14:55,688
Hij is getrouwd.
En er was een grens overschreden.
267
00:14:55,771 --> 00:14:58,691
Ik denk dat hij het te ver
heeft laten komen.
268
00:14:58,775 --> 00:15:00,485
Het was drie keer.
269
00:15:00,568 --> 00:15:03,195
Normaal heb je na een keer al een gesprek.
270
00:15:03,278 --> 00:15:05,323
Dus, pokeravond?
-Ja.
271
00:15:05,406 --> 00:15:07,950
Denk je dat het nog zal gebeuren?
272
00:15:08,951 --> 00:15:10,120
Ik denk het niet.
273
00:15:10,203 --> 00:15:13,080
Ga je nog laat uitgaan
of ga je… vroeger naar huis?
274
00:15:13,163 --> 00:15:17,418
Dat is het net. Ik wil niet wegblijven
omdat ik ergens voor vrees.
275
00:15:17,501 --> 00:15:21,130
Er is niets gebeurd.
Je hebt de juiste keuzes gemaakt.
276
00:15:21,213 --> 00:15:26,093
Je hebt het je vrouw verteld en het zal
gewoon wat raar zijn als ze Kayla ontmoet.
277
00:15:26,176 --> 00:15:28,846
Dat katje pakken we wel aan
als het zover is.
278
00:15:28,930 --> 00:15:31,765
Je kan vergeven, maar niet vergeten.
279
00:15:43,945 --> 00:15:47,781
Ik heb een rare vraag
waar ik al een lange tijd mee zit.
280
00:15:47,865 --> 00:15:53,203
Als mensen IYKYK schrijven…
-'If you know, you know!'
281
00:15:53,286 --> 00:15:54,746
Wist ik niet!
-Wist je niet!
282
00:15:54,830 --> 00:15:57,875
Ik wist niet wat het was.
-O, mijn God, Gio.
283
00:16:01,253 --> 00:16:03,756
Hallo, alles goed?
-Hallo.
284
00:16:03,840 --> 00:16:05,800
Een beetje leeg vandaag.
-Ja.
285
00:16:05,883 --> 00:16:07,426
Ik vind het leuker zo.
286
00:16:08,051 --> 00:16:09,178
Het is aangenaam.
287
00:16:10,430 --> 00:16:13,098
Hoe gaat het? Nog nieuwtjes bij jou?
288
00:16:13,181 --> 00:16:15,100
Hoe gaat het met Summit?
289
00:16:15,185 --> 00:16:16,226
Nee?
290
00:16:17,103 --> 00:16:17,936
Zo erg?
291
00:16:18,020 --> 00:16:21,023
Ja, de verkoper wil de prijs omhoog doen.
292
00:16:21,106 --> 00:16:23,025
Omhoog?
-Met hoeveel?
293
00:16:23,108 --> 00:16:24,818
350.000 dollar.
294
00:16:24,901 --> 00:16:27,405
Dat meen je niet.
-Nee, toch?
295
00:16:27,488 --> 00:16:29,865
Wat?
-Heb je al een bod gehad?
296
00:16:29,948 --> 00:16:34,536
We hadden er twee. Van 3,9 en 4,25.
297
00:16:34,620 --> 00:16:37,540
HUIDIGE PRIJS: 4,5 MILJOEN DOLLAR
298
00:16:38,415 --> 00:16:40,210
NIEUWE PRIJS: 4,850 MILJOEN DOLLAR
299
00:16:40,293 --> 00:16:41,501
Nooit de vraagprijs.
300
00:16:41,585 --> 00:16:45,215
Waarom moet het hoger?
-Hij volgt de markt.
301
00:16:45,298 --> 00:16:47,925
Ga je onderhandelen
me de andere voorstellen?
302
00:16:48,008 --> 00:16:51,595
Nee, hij wil niet onderhandelen.
Niet eens met de vraagprijs.
303
00:16:51,678 --> 00:16:53,848
Gio, nog iemand die niet onderhandelt.
304
00:16:54,431 --> 00:16:55,558
Wacht eens even.
305
00:16:55,641 --> 00:16:58,853
Wacht, waar, wat?
-Kijk eens aan. Zie je nu?
306
00:16:58,936 --> 00:17:00,020
Gio!
307
00:17:00,103 --> 00:17:02,315
Hoe gaat Alex ermee om?
308
00:17:03,398 --> 00:17:05,108
Dat is het andere probleem.
309
00:17:05,693 --> 00:17:07,945
Hij kan niet goed om met Alex.
310
00:17:08,528 --> 00:17:09,488
Hoezo?
-O, wow.
311
00:17:09,571 --> 00:17:11,823
Hij zei, en dit zijn zijn woorden:
312
00:17:11,908 --> 00:17:14,701
'Ze is agressief
en lijkt op een autoverkoper.'
313
00:17:15,620 --> 00:17:17,621
Hoezo een autoverkoper?
314
00:17:17,705 --> 00:17:19,415
Hij zegt dat ze niet luistert.
315
00:17:19,498 --> 00:17:23,585
Daardoor komt alles
wat ze nu zegt slecht binnen bij hem.
316
00:17:23,670 --> 00:17:27,215
Hij wil liever met mij communiceren.
317
00:17:27,298 --> 00:17:30,050
Je moet wel nog steeds samenwerken.
318
00:17:30,133 --> 00:17:33,638
En jij bent gewoon
het rechtstreekse contact.
319
00:17:33,721 --> 00:17:37,308
Ik wil zo graag
dat Summit succesvol verkocht wordt.
320
00:17:37,391 --> 00:17:41,436
Maar de prijs zo vroeg al omhoog doen…
321
00:17:41,520 --> 00:17:45,691
…komt heel slecht over
op het imago van de makelaar.
322
00:17:45,775 --> 00:17:50,070
Aangezien het mijn eerste pand is,
probeer ik het onder controle te houden.
323
00:17:50,153 --> 00:17:54,158
Je krijgt nooit de vraagprijs
als je pand te lang op de markt staat.
324
00:17:54,241 --> 00:17:55,241
Op deze markt.
325
00:17:55,326 --> 00:17:58,120
Mensen zullen zich afvragen
wat er mis mee is.
326
00:17:59,038 --> 00:18:00,665
Ik denk dat ik de baas bel.
327
00:18:00,748 --> 00:18:03,333
Ja, hij zal goed advies hebben.
-Ja.
328
00:18:03,416 --> 00:18:05,545
Hij zal je zeggen wat te doen.
329
00:18:08,631 --> 00:18:11,050
Hey, Kayla.
-Hey, Jason, alles goed?
330
00:18:11,133 --> 00:18:12,968
Ja, hoor.
-Super.
331
00:18:13,051 --> 00:18:19,808
Ik en Alex hebben je al verteld
over hoe het zit met Summit.
332
00:18:19,891 --> 00:18:23,020
De verkoper wil
de vraagprijs omhoog doen.
333
00:18:23,103 --> 00:18:24,771
Ik dacht dat je een bod had.
334
00:18:24,855 --> 00:18:28,400
Ja, we hadden een bod van 4,25…
335
00:18:28,483 --> 00:18:30,778
…maar hij wil niet onderhandelen.
336
00:18:30,861 --> 00:18:32,363
Wat een nachtmerrie.
337
00:18:32,446 --> 00:18:35,616
Kijk, het is jouw keuze
want het is jouw pand.
338
00:18:35,700 --> 00:18:37,160
We hebben twee opties.
339
00:18:37,243 --> 00:18:40,036
Of je weigert en stopt de samenwerking…
340
00:18:40,120 --> 00:18:44,500
…of, hoe stom ook, je verhoogt de prijs
en ziet wat het geeft.
341
00:18:44,583 --> 00:18:47,378
We zijn nu al zo ver
en hebben al geld uitgegeven.
342
00:18:47,961 --> 00:18:48,796
Oké.
343
00:18:48,880 --> 00:18:52,758
Ik wil het niet laten schieten,
maar jij beslist.
344
00:18:52,841 --> 00:18:55,720
Laat me weten wat je beslist.
-Ik hoor je snel.
345
00:18:56,428 --> 00:19:00,433
Ik hoop oprecht dat je het
kan verkopen aan de hogere prijs…
346
00:19:00,516 --> 00:19:02,851
…maar wat ga je doen met Hall?
347
00:19:17,783 --> 00:19:21,495
PAND VAN TYLER
348
00:19:22,288 --> 00:19:25,416
4 SLAAPKAMERS, 5 BADKAMERS, 312 m²
W AVENIDA SAN ANTONIO, SAN CLEMENTE
349
00:19:25,500 --> 00:19:27,376
PRIJS: 3,69 MILJOEN DOLLAR
350
00:19:27,960 --> 00:19:30,211
COMMISSIE: 110.700 DOLLAR
351
00:19:44,018 --> 00:19:46,811
Ik ben blij
dat ik een tweede bezichtiging heb.
352
00:19:46,895 --> 00:19:49,773
Het is net op de markt,
maar er is veel interesse.
353
00:19:49,856 --> 00:19:54,736
Ik heb het nog niet eens ingericht
en we hebben al biedingen gekregen.
354
00:19:54,820 --> 00:19:56,738
Niet slecht als eerste pand hier.
355
00:19:56,821 --> 00:19:58,115
Hallo, Tyler.
356
00:19:58,198 --> 00:19:59,366
Goed je te zien.
357
00:19:59,450 --> 00:20:01,076
Alles goed, Tyler?
358
00:20:01,160 --> 00:20:04,830
Ja hoor, met jou?
-Goed. Blij om in dit mooie huis te zijn.
359
00:20:04,913 --> 00:20:07,750
Bedankt om het opnieuw te tonen.
-Geen probleem.
360
00:20:07,833 --> 00:20:09,918
Ze had een paar vragen.
-Oké.
361
00:20:10,001 --> 00:20:13,255
Het meeste is vernieuwd,
maar zijn de dakkoepels dat ook?
362
00:20:13,338 --> 00:20:14,548
De dakkoepels niet.
363
00:20:14,631 --> 00:20:17,426
Ze werden geïnspecteerd.
Er zijn geen lekken.
364
00:20:17,510 --> 00:20:21,055
Het dak is nieuw,
maar ze hebben de koepels behouden.
365
00:20:21,138 --> 00:20:24,183
De andere vraag ging over het terrein.
366
00:20:24,266 --> 00:20:26,351
Het terrein is 725 vierkante meter.
367
00:20:26,435 --> 00:20:29,563
Het ligt voor drie vierde in het ravijn,
niet volledig.
368
00:20:29,646 --> 00:20:30,981
Het gaat vrij ver door.
369
00:20:31,065 --> 00:20:32,275
Oké.
370
00:20:32,358 --> 00:20:35,318
En in de keuken,
één van mijn favoriete ruimtes…
371
00:20:35,401 --> 00:20:37,946
Een porseleinen werkblad.
Thermadorfornuis.
372
00:20:38,030 --> 00:20:39,656
Heel mooi.
-Prachtig.
373
00:20:39,740 --> 00:20:46,038
Ze twijfelden over de kwaliteit
van de kastjes zelf, maar het lijkt top.
374
00:20:46,121 --> 00:20:50,125
Het heeft een zekere X-factor
voor een renovatie.
375
00:20:50,208 --> 00:20:51,293
Heel mooi.
-Ja.
376
00:20:51,376 --> 00:20:55,338
Een tweede bezoek is cruciaal.
De klant heeft dan meestal interesse.
377
00:20:55,421 --> 00:20:57,341
Tijdens de eerste bezichtiging…
378
00:20:57,425 --> 00:21:00,636
…werden de laatste dingen
nog afgewerkt aan het pand.
379
00:21:00,720 --> 00:21:03,763
Hopelijk zijn
Siobhan en Bryan blij met wat ze zien.
380
00:21:03,848 --> 00:21:06,433
Mogen we de hoofdslaapkamer zien?
-Zeker.
381
00:21:10,730 --> 00:21:13,648
Hier is nog steeds dat gewelfd plafond.
-Ja.
382
00:21:13,731 --> 00:21:16,318
Het bed zou hier kunnen staan, tv daar.
-Ja.
383
00:21:16,401 --> 00:21:19,113
Het is een grote slaapkamer
voor San Clemente.
384
00:21:19,196 --> 00:21:21,490
Dat is zo.
-Zeker aan de kust.
385
00:21:21,573 --> 00:21:24,785
De badkamer is fantastisch.
386
00:21:24,868 --> 00:21:28,705
Verlichte spiegels, wat blijkbaar
nogal een trend is tegenwoordig.
387
00:21:28,788 --> 00:21:29,998
Ze zijn super.
-Zeker.
388
00:21:30,081 --> 00:21:32,460
Mooi bad, grote douche.
389
00:21:32,543 --> 00:21:36,088
Het voelt hier niet als standaard
of als een renovatie.
390
00:21:36,171 --> 00:21:38,131
Het voelt als een nieuw huis.
-Ja.
391
00:21:41,510 --> 00:21:46,140
Hier beneden zou een mooie leefruimte,
extra ruimte, gameruimte kunnen zijn.
392
00:21:46,223 --> 00:21:48,766
Een leuke sofa hier, de tv daar.
393
00:21:48,850 --> 00:21:50,561
Een biljarttafel.
-Precies.
394
00:21:50,645 --> 00:21:55,440
De balken zijn het enige originele.
Ze zorgen voor extra charme.
395
00:21:55,525 --> 00:21:58,945
Het huis lichtrijk en praktisch en…
396
00:21:59,028 --> 00:22:00,028
Het is knap werk.
397
00:22:00,111 --> 00:22:02,323
Knap werk, inderdaad.
-Zeer praktisch.
398
00:22:03,240 --> 00:22:05,491
Gaan we naar het dakterras?
-Doen we.
399
00:22:06,076 --> 00:22:07,953
Het beste als laatste.
400
00:22:08,036 --> 00:22:11,956
Je hebt een enorm uitzicht
op de oceaan, het ravijn, de Hills.
401
00:22:12,040 --> 00:22:15,251
Het is de plek waar iedereen wil wonen.
402
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
Iedereen, zeker op dit moment.
403
00:22:17,128 --> 00:22:20,131
Na een paar dagen
heb ik al 20 bezoeken gehad.
404
00:22:20,215 --> 00:22:22,635
Er is veel interesse. Ik heb al biedingen.
405
00:22:22,718 --> 00:22:25,511
Ik weet nog niet hoe ze ervoor staan.
406
00:22:25,596 --> 00:22:28,390
Oké.
-De prijs is 3,69 miljoen.
407
00:22:28,473 --> 00:22:33,853
Er is veel interesse. Hoe de markt nu is
vragen we zeker de vraagprijs of meer.
408
00:22:33,938 --> 00:22:35,981
Ze stuurt me net een bericht.
409
00:22:36,648 --> 00:22:41,361
Ik zal het met hen bespreken.
En we houden verder nog contact.
410
00:22:41,445 --> 00:22:43,405
Ik kijk ernaar uit.
-Bedankt.
411
00:22:43,488 --> 00:22:45,700
Bedankt, Tyler. Erg geapprecieerd.
412
00:22:54,458 --> 00:22:59,213
GIO'S CASINO-AVOND
413
00:23:02,841 --> 00:23:04,176
Hallo.
414
00:23:04,260 --> 00:23:06,845
Hoe gaat het? Dit ziet er geweldig uit.
415
00:23:06,928 --> 00:23:09,431
Staat alles klaar? Buiten ook?
416
00:23:09,515 --> 00:23:10,891
Wat een perfecte avond.
417
00:23:16,313 --> 00:23:20,985
Tiff en ik houden een spectaculaire
pokeravond bij ons thuis.
418
00:23:21,068 --> 00:23:22,903
Het hele kantoor is uitgenodigd.
419
00:23:22,986 --> 00:23:26,865
We hopen dat iedereen
vanavond kan samenkomen…
420
00:23:26,948 --> 00:23:29,160
…en overeen kan komen.
421
00:23:29,243 --> 00:23:31,911
Het drama aan de kant,
plezier maken, gokken…
422
00:23:31,995 --> 00:23:35,040
…iets drinken. Ons gewoon amuseren.
423
00:23:42,213 --> 00:23:43,590
Jij wilde naar Vegas.
424
00:23:43,673 --> 00:23:46,218
Vegas komt naar ons.
-Wij maakten Vegas.
425
00:23:46,801 --> 00:23:48,678
Hallo!
-Kijk eens aan!
426
00:23:48,761 --> 00:23:51,931
Alles goed? Goed je te zien.
-Goed je te zien, baas.
427
00:23:55,686 --> 00:23:58,938
Ik wil dat iedereen zich amuseert
en wat kan ontspannen.
428
00:23:59,023 --> 00:24:00,858
Er hangt veel spanning.
-Precies.
429
00:24:00,941 --> 00:24:03,318
Hallo.
-Hallo daar.
430
00:24:03,401 --> 00:24:04,236
Hallo!
431
00:24:04,320 --> 00:24:06,530
Dit is prachtig. Je ziet er mooi uit.
432
00:24:06,613 --> 00:24:09,741
Je ziet er mooi uit.
433
00:24:11,493 --> 00:24:12,536
Ik zet in op rood.
434
00:24:13,746 --> 00:24:14,913
SEAN
BRANDI'S MAN
435
00:24:14,996 --> 00:24:15,956
Hallo.
436
00:24:24,173 --> 00:24:27,468
Ben je al nerveus
voor wanneer Alex aankomt?
437
00:24:27,551 --> 00:24:30,553
Ik ga gewoon vriendelijk gedag zeggen.
-Oké, goed.
438
00:24:30,636 --> 00:24:34,266
Misschien waait het wel over.
-Het komt wel goed.
439
00:24:36,560 --> 00:24:39,271
Ik hou van dit spel.
-Ik zet 25 op tien.
440
00:24:39,855 --> 00:24:41,523
Komaan, vier, vier, vier!
441
00:24:41,606 --> 00:24:42,483
Zeven!
442
00:24:43,441 --> 00:24:44,526
Nee, toch.
443
00:24:45,193 --> 00:24:47,070
Geluksvogel.
-Je bent goed.
444
00:24:48,571 --> 00:24:50,115
Hallo.
445
00:24:50,198 --> 00:24:52,200
Hallo.
-Je jasje is geweldig.
446
00:24:52,283 --> 00:24:54,786
Dank je, je ziet er mooi uit.
-Bedankt.
447
00:24:55,286 --> 00:24:56,288
Hallo.
-Eindelijk.
448
00:24:56,371 --> 00:24:58,540
Ik weet het. Ik had een bezichtiging.
449
00:24:58,623 --> 00:25:00,835
Ik dacht al dat je niet zou komen.
450
00:25:02,378 --> 00:25:05,046
Wat zie je er mooi uit!
451
00:25:05,630 --> 00:25:07,340
Wat een look.
-Hallo, Tyler.
452
00:25:07,966 --> 00:25:09,426
Beter laat dan nooit.
453
00:25:09,510 --> 00:25:11,720
Welkom.
-Bedankt voor de uitnodiging.
454
00:25:11,803 --> 00:25:14,473
Ik dacht dat je niet kwam.
-Blij dat je er bent.
455
00:25:14,556 --> 00:25:19,936
Kijk, ik ben er. Ik negeer niemand.
Dat doe ik niet. Zo ben ik niet.
456
00:25:20,020 --> 00:25:22,481
Tijd om wat flessen te knallen.
-Knallen!
457
00:25:31,866 --> 00:25:32,783
JARVIS' VERLOOFDE
458
00:25:32,866 --> 00:25:35,911
Ik zou professioneel pokerspeler
moeten worden.
459
00:25:35,995 --> 00:25:37,663
Hallo.
-Je ziet er mooi uit.
460
00:25:37,746 --> 00:25:39,665
Leuk je te zien.
461
00:25:43,085 --> 00:25:46,463
Kijk wie er hier is.
462
00:25:46,546 --> 00:25:48,881
Goed je te zien.
-Je ziet er mooi uit.
463
00:25:48,965 --> 00:25:50,175
Jij ook.
464
00:25:55,638 --> 00:25:57,265
Hallo, Gio.
-Goed je te zien.
465
00:25:57,348 --> 00:25:58,183
Alles goed?
466
00:25:58,266 --> 00:25:59,768
Ja, jij ook?
-Ja hoor.
467
00:25:59,851 --> 00:26:01,520
Wat een prachtige jurk.
468
00:26:01,603 --> 00:26:02,855
Gokje wagen?
-Ja.
469
00:26:02,938 --> 00:26:03,938
Ja?
470
00:26:07,025 --> 00:26:08,235
Daar gaan we.
471
00:26:08,318 --> 00:26:10,611
De bal rolt, 32?
-Tweeëndertig en rood.
472
00:26:11,196 --> 00:26:13,823
Bedankt voor de uitnodiging.
-Graag gedaan.
473
00:26:13,906 --> 00:26:17,076
Blij dat jullie er zijn,
mijn favoriete Alex'en.
474
00:26:17,160 --> 00:26:19,955
Echt? Twee van de drie!
475
00:26:20,038 --> 00:26:20,915
Proost.
476
00:26:21,498 --> 00:26:24,168
Die heb je, je doet het goed.
477
00:26:25,085 --> 00:26:26,753
Ze heeft al het geluk.
478
00:26:27,630 --> 00:26:29,465
Steek je hand op…
479
00:26:29,548 --> 00:26:34,010
…als je wilt dat zij hier zijn.
Niemand wil ze hier.
480
00:26:34,093 --> 00:26:36,096
Schat, waar is je trouwring?
481
00:26:37,013 --> 00:26:41,601
Ik ben hem al eens verloren.
-Neem dan een tattoo zoals Brandi's man.
482
00:26:42,268 --> 00:26:44,271
Heeft hij een tattoo als ring?
-Ja.
483
00:26:45,480 --> 00:26:47,356
Dat is nogal permanent.
484
00:26:49,776 --> 00:26:53,238
Je gaat ervoor.
-Ik neem mijn geld in ontvangst.
485
00:26:53,321 --> 00:26:54,823
Hoe was je week?
486
00:26:54,906 --> 00:26:57,535
Goed. Druk. En bij jou?
487
00:26:57,618 --> 00:27:01,038
Ik zoek voor mijn klant
een pand van 10 miljoen.
488
00:27:01,121 --> 00:27:04,708
Meid.
-Ik toonde hem Cypress en…
489
00:27:04,791 --> 00:27:06,376
Van Rose en Jarvis?
490
00:27:06,460 --> 00:27:07,670
Ja.
-Oké.
491
00:27:07,753 --> 00:27:09,296
Eerlijk…
492
00:27:09,380 --> 00:27:12,591
Het huis was goed, Jarvis was oké.
-Goed zo.
493
00:27:12,675 --> 00:27:18,263
Toen hij weg was, viel ze me aan
en hadden we een grote discussie.
494
00:27:18,346 --> 00:27:22,643
Ze zei dat iemand haar had gezegd
dat ik had gezegd dat ik haar haat…
495
00:27:22,726 --> 00:27:24,811
…en dat het bedoeld was om…
496
00:27:24,895 --> 00:27:26,521
Wie zei haar dat?
-Geen idee.
497
00:27:26,605 --> 00:27:28,231
Ze liegt.
-Maakt niet uit.
498
00:27:28,315 --> 00:27:32,360
Ze is de grootste lul
die ik ooit heb ontmoet…
499
00:27:32,443 --> 00:27:35,780
…en ik heb al
wat grote penissen ontmoet in mijn leven.
500
00:27:35,865 --> 00:27:37,448
Ik heb alcohol gemorst.
501
00:27:37,533 --> 00:27:42,120
Ik haat haar inderdaad.
En dan zei ze 'schat' tegen me.
502
00:27:42,203 --> 00:27:44,415
Wat bedoel je?
-Ze zei 'o, schat'.
503
00:27:45,331 --> 00:27:46,833
En ik dacht…
-Polly.
504
00:27:46,916 --> 00:27:49,670
Meen je dit…
-Je moet haar op haar plaats zetten.
505
00:27:49,753 --> 00:27:53,465
Het baart me zorgen
dat er zo veel drama is op kantoor.
506
00:27:53,548 --> 00:27:57,093
Ze heeft gezegd dat ze me haat, dus…
507
00:27:57,970 --> 00:28:01,265
Ik ben in shock.
Polly is de liefste persoon van iedereen.
508
00:28:01,348 --> 00:28:03,183
Fijn dat jij het zo ervaart.
509
00:28:03,266 --> 00:28:05,936
Goed voor jou,
maar het is niet zo bij mij.
510
00:28:06,020 --> 00:28:09,731
Je bent niet leuk, niemand vindt je leuk.
Hou gewoon je mond.
511
00:28:09,815 --> 00:28:14,695
Na de vergadering ben ik thuis
de negatieve energie van me gaan afwassen.
512
00:28:14,778 --> 00:28:15,946
Ik moest me…
513
00:28:16,030 --> 00:28:20,366
Ik ben de enige die altijd
vriendelijk was tegen die meiden.
514
00:28:20,450 --> 00:28:22,368
Het voordeel van de twijfel gaf.
515
00:28:22,451 --> 00:28:26,581
Jullie zeiden: 'Wees niet zo lief.'
-Ik zei: 'Verdedig ze niet zo.'
516
00:28:28,208 --> 00:28:29,626
Je mikt beter naar daar.
517
00:28:29,710 --> 00:28:31,128
Ik wil er graag wat.
518
00:28:31,211 --> 00:28:33,380
Ik zoek een glas.
-Bedankt.
519
00:28:33,463 --> 00:28:35,840
Ik heb een glas nodig voor Jarvis.
520
00:28:36,550 --> 00:28:39,845
Ik weet dat nog.
Ik mocht je niet in het begin, Alex…
521
00:28:39,928 --> 00:28:41,888
…omdat jij Rose altijd verdedigde.
522
00:28:41,971 --> 00:28:46,976
Ik zei: 'Je ziet toch hoe dwaas ze is
en jij verdedigt haar altijd.'
523
00:28:47,853 --> 00:28:48,978
Waar praat je over?
524
00:28:49,061 --> 00:28:50,940
Je praat over Rose en verdedigen…
525
00:28:51,023 --> 00:28:54,025
Wacht even. Alexandra, hier is je glas.
526
00:28:54,108 --> 00:28:56,611
Ik zag haar niet. Ze stond achter jou.
527
00:28:56,695 --> 00:28:59,030
Ik deed…
-Waarom zei niemand het me.
528
00:28:59,113 --> 00:29:02,158
Meid.
-Ik porde je in je zij.
529
00:29:02,743 --> 00:29:06,163
Ik wil niet dat ze denkt
dat ik achter haar rug praat.
530
00:29:06,246 --> 00:29:07,956
Kayla kan advies geven.
531
00:29:08,040 --> 00:29:11,168
Ik wil haar gerust zeggen wat ik net zei.
532
00:29:11,251 --> 00:29:15,796
Roep haar, ik zal zeggen dat Hall
haar altijd verdedigt en ik het niet snap.
533
00:29:15,880 --> 00:29:23,596
Ik haalde net champagne en het ging over
jou en mij. Ik weet niet wat ze zeggen.
534
00:29:23,680 --> 00:29:24,640
Wat gebeurt er?
535
00:29:24,723 --> 00:29:28,518
Jarvis viel me aan
na de bezichtiging van Cypress.
536
00:29:28,601 --> 00:29:31,271
Ze zei: 'Kayla kwam bij ons uithuilen…
537
00:29:31,355 --> 00:29:35,233
…omdat je haar buitensluit
en door een roddel die rondgaat.'
538
00:29:35,316 --> 00:29:37,610
Ik snapte niets van wat ze zei.
539
00:29:38,195 --> 00:29:40,280
Gaan we erheen?
-Ik denk het.
540
00:29:40,363 --> 00:29:43,866
Ja, ik ben met Jarvis en Rose
gaan praten over de situatie.
541
00:29:43,950 --> 00:29:48,038
Niemand anders vroeg me
naar mijn kant van het verhaal.
542
00:29:48,121 --> 00:29:51,250
Ik heb het verteld,
maar ben niet naar hen toegelopen.
543
00:29:52,083 --> 00:29:53,710
Ik wandelde. Op hakken.
544
00:29:54,545 --> 00:29:57,588
Zei je tegen Polly
dat ik naar jullie kwam toegelopen?
545
00:29:57,673 --> 00:29:59,966
Nee, dat je jouw verhaal gedeeld hebt.
546
00:30:00,050 --> 00:30:02,803
Maar ik kwam niet toegelopen.
-Dat zei ik niet.
547
00:30:02,886 --> 00:30:05,846
Niemand liep.
-Dat is hoe zij het interpreteert.
548
00:30:05,930 --> 00:30:09,393
Voor de goed orde,
ik heb niet gezegd dat je aan kwam lopen.
549
00:30:09,476 --> 00:30:11,895
Ze praatte met ons
omdat ze van streek was…
550
00:30:11,978 --> 00:30:16,025
Ze zei 'voor de goede orde'.
Alsof we in de rechtbank zijn.
551
00:30:16,108 --> 00:30:20,278
O, mijn… Dat bestaat niet.
-Echt niet.
552
00:30:20,361 --> 00:30:21,530
Dit is goede orde.
553
00:30:21,613 --> 00:30:24,156
Ze kwam naar mij en deelde haar verhaal…
554
00:30:24,240 --> 00:30:26,743
…en ik wilde je vragen wat er gebeurd was…
555
00:30:26,826 --> 00:30:29,078
Ja, dus ik zei: 'Waarom roddel je?'
556
00:30:29,161 --> 00:30:30,996
Schat, het is geen roddel.
557
00:30:31,081 --> 00:30:32,791
Stop met die 'schat'.
558
00:30:32,875 --> 00:30:35,126
Stop met die 'schat'.
-Zeg dat niet.
559
00:30:35,210 --> 00:30:37,921
Stop verdomme met die 'schat'.
-Ze haat dat.
560
00:30:38,005 --> 00:30:40,006
Oké, lieverd, hoe…
561
00:30:40,090 --> 00:30:42,760
Niets daarvan.
-Geen 'schat' of 'lieverd'.
562
00:30:42,843 --> 00:30:44,678
Dat is zo neerbuigend.
563
00:30:44,761 --> 00:30:46,055
Dat is als een mes.
564
00:30:46,846 --> 00:30:49,098
Ik wilde een andere avond.
-Sorry, man.
565
00:30:49,181 --> 00:30:53,478
Ik geloof niet dat mensen in Alabama
het woord 'schat' gebruiken…
566
00:30:53,561 --> 00:30:54,688
…en dat dat oké is.
567
00:30:54,771 --> 00:30:57,565
Jawel hoor. We zeggen ook vaak
'dat is schattig'.
568
00:30:57,648 --> 00:31:01,026
Meid. Als je zegt 'dat is schattig'.
Dat is kleinerend.
569
00:31:01,111 --> 00:31:02,028
Dat werkt niet.
570
00:31:02,111 --> 00:31:05,156
Maak me maar een lijst van woorden
die ik mag zeggen.
571
00:31:05,240 --> 00:31:06,950
Wat werkt wel? 'Kreng'?
572
00:31:08,035 --> 00:31:09,578
Nee. 'Polly'.
573
00:31:09,661 --> 00:31:14,625
Polly kwam naar mij en zei:
'Ik haat Jarvis.'
574
00:31:14,708 --> 00:31:19,253
Dat is gemeen.
-Jullie hebben zo'n slechte energie.
575
00:31:19,336 --> 00:31:22,631
Ik heb nog nooit, in geen enkel kantoor…
576
00:31:22,715 --> 00:31:25,635
…of werkomgeving,
zo'n slechte energie opgemerkt…
577
00:31:25,718 --> 00:31:30,265
…als bij jullie.
Het is vreemd en onsympathiek.
578
00:31:30,348 --> 00:31:33,435
O, mijn God.
-Word volwassen. Laat het los.
579
00:31:33,518 --> 00:31:36,438
Het is niet…
-Er zijn ergere dingen dan dit.
580
00:31:36,521 --> 00:31:40,316
Kinderen die sterven in Afrika, in Mexico.
581
00:31:40,400 --> 00:31:42,526
Ze moet zich niet beledigd voelen.
582
00:31:42,610 --> 00:31:43,736
Jullie weten niets.
583
00:31:43,820 --> 00:31:46,698
Mijn moeder heeft een hersentumor.
-Wat erg.
584
00:31:46,781 --> 00:31:51,035
Denk je dat ik me zorgen wil maken
over stomme kantoordrama?
585
00:31:51,120 --> 00:31:51,953
Niet dus.
586
00:31:52,036 --> 00:31:56,081
Ik ben geen slachtoffer.
Ik ben in Newport net als jullie.
587
00:31:56,166 --> 00:31:58,918
Om hard te werken en succesvol te zijn.
588
00:31:59,001 --> 00:32:02,840
Ik heb geen tijd
voor deze stomme spelletjes…
589
00:32:02,923 --> 00:32:07,676
Jullie verspreiden een slechte sfeer
doorheen het hele kantoor.
590
00:32:07,760 --> 00:32:09,805
Jullie zijn… pestkoppen.
591
00:32:09,888 --> 00:32:12,015
Wij zijn de pestkoppen?
-Meen je dat?
592
00:32:12,098 --> 00:32:14,810
Alex Hall, doe normaal.
-Nee.
593
00:32:14,893 --> 00:32:17,353
Nee.
-Jullie zien het gewoon niet.
594
00:32:17,436 --> 00:32:21,358
Iedereen gaat ermee akkoord.
-We hadden een goed gesprek.
595
00:32:21,441 --> 00:32:22,691
Nee, dat is niet waar.
596
00:32:22,775 --> 00:32:26,196
Vind je het erg
als iemand je gesprek onderbreekt? Vreemd.
597
00:32:26,821 --> 00:32:29,491
Interessant.
Je zwijgt een seconde. Bedankt.
598
00:32:29,575 --> 00:32:31,535
Brandi en ik hadden een gesprek.
599
00:32:32,535 --> 00:32:35,288
Wat is dit?
-Waarom is er zo veel spanning?
600
00:32:35,371 --> 00:32:37,540
Ze noemde ons een pestkop.
601
00:32:37,623 --> 00:32:43,046
Maar je gedrag, lachen en je omdraaien,
dat ziet eruit alsof je pest.
602
00:32:43,130 --> 00:32:44,715
Nee, dat is niet zo.
603
00:32:44,798 --> 00:32:46,258
Waar gaat dit over?
604
00:32:46,341 --> 00:32:49,051
Ze is een teef. Ik haat haar.
-Wat gebeurt er?
605
00:32:49,636 --> 00:32:52,680
Ik probeer gewoon
uit te zoeken wat er gebeurt.
606
00:32:52,763 --> 00:32:55,558
Brandi en ik hadden een goed gesprek.
607
00:32:55,641 --> 00:33:00,646
Adem in, iedereen. Ik weet niet wat er is,
maar ik had een leuke avond gepland.
608
00:33:00,730 --> 00:33:05,860
Jarvis is het meest ingenomen,
arrogante kreng dat ik…
609
00:33:05,943 --> 00:33:09,405
Sorry, ik weet dat je met haar trouwt.
Petje af voor jou.
610
00:33:09,488 --> 00:33:11,575
Het spijt me, ik wil niet grof zijn.
611
00:33:11,658 --> 00:33:13,076
Fijne avond, allemaal.
612
00:33:44,233 --> 00:33:49,238
Ondertiteld door: Elise Van Hoecke