1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,193 --> 00:00:27,195 CASA ANGARIADA POR ALEXANDRA JARVIS 3 00:00:28,404 --> 00:00:30,490 6 QUARTOS | 10 WC | 1143 M2 4 00:00:31,616 --> 00:00:33,284 PREÇO 5 00:00:33,993 --> 00:00:35,536 POTENCIAL COMISSÃO 6 00:00:48,174 --> 00:00:49,342 - Olá! - Olá. 7 00:00:49,425 --> 00:00:51,385 Isto é fantástico. 8 00:00:51,469 --> 00:00:56,474 Aquela entrada tem uns três quilómetros. Ainda bem que tenho sapatos confortáveis. 9 00:00:57,391 --> 00:01:00,686 Isto é da mesma cor da gata do meu cliente. 10 00:01:00,770 --> 00:01:03,815 A casa em Cypress foi angariada por mim e pela Alexandra Rose. 11 00:01:03,898 --> 00:01:06,984 É uma propriedade enorme com características únicas. 12 00:01:07,068 --> 00:01:08,861 Só precisa do comprador certo. 13 00:01:08,945 --> 00:01:10,321 A Polly é inexperiente 14 00:01:10,404 --> 00:01:14,242 e ainda não a vi trazer muitos clientes importantes para o escritório. 15 00:01:14,325 --> 00:01:17,870 Melhor dizendo, nenhum. Por isso, espero que esteja à altura. 16 00:01:17,954 --> 00:01:21,082 Estou ansiosa que ele a veja. Deve estar a chegar. 17 00:01:21,165 --> 00:01:22,208 Está bem. 18 00:01:22,291 --> 00:01:23,126 Sim. 19 00:01:28,047 --> 00:01:28,923 Chegou. 20 00:01:30,091 --> 00:01:31,008 Como está? 21 00:01:31,092 --> 00:01:32,135 Tudo bem? 22 00:01:32,218 --> 00:01:34,178 - Olá. - Alex Jarvis. 23 00:01:34,262 --> 00:01:36,556 - Ali, o meu cliente. - Muito prazer. 24 00:01:36,639 --> 00:01:37,807 Adoro o espaço aberto. 25 00:01:37,890 --> 00:01:38,724 CLIENTE DE POLLY 26 00:01:38,808 --> 00:01:39,892 Ótimo. Venha ver. 27 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 Esta é a área exterior, a lógia. 28 00:01:43,521 --> 00:01:46,232 Tem cerca de 140 metros quadrados. 29 00:01:46,315 --> 00:01:50,862 Tem um pé-direito de 3,5 metros. É muito espaçosa e aberta. 30 00:01:50,945 --> 00:01:52,029 É linda. 31 00:01:52,113 --> 00:01:55,283 Sim, tem piscina e jacúzi. Precisa dos dois. 32 00:01:55,366 --> 00:01:56,200 Claro. 33 00:01:56,284 --> 00:01:59,036 E tem tudo. Um grelhador… 34 00:01:59,120 --> 00:02:00,830 É igual à gata Chorizo. 35 00:02:00,913 --> 00:02:03,457 Devia tê-la trazido! Vamos ver o edifício principal. 36 00:02:03,541 --> 00:02:06,169 É uma grande propriedade para um homem e uma gata. 37 00:02:11,465 --> 00:02:15,094 A casa tem 1115 m2 num terreno com 2000 m2. 38 00:02:15,178 --> 00:02:17,471 - Parece um complexo. - Sim. 39 00:02:17,555 --> 00:02:21,392 É uma propriedade enorme. Seis quartos, se contarmos o escritório 40 00:02:21,475 --> 00:02:22,894 e a casa de hóspedes. 41 00:02:22,977 --> 00:02:25,271 E tem dez casas de banho. 42 00:02:25,354 --> 00:02:28,524 Esta é a sala de jantar formal e a sala de estar. 43 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 É linda. 44 00:02:30,526 --> 00:02:33,070 Não reparei no telhado quando vim. 45 00:02:33,154 --> 00:02:35,364 O telhado é de quê? Telha? 46 00:02:35,448 --> 00:02:36,532 É de terracota… 47 00:02:36,616 --> 00:02:40,328 - Telha espanhola. - Sim, é mediterrânico moderno. 48 00:02:40,411 --> 00:02:46,542 Não descreveria necessariamente esta casa como mediterrânico moderno, como a Jarvis, 49 00:02:46,626 --> 00:02:50,504 mas a venda é dela, pode chamar-lhe o que quiser. 50 00:02:51,088 --> 00:02:54,217 Encontrei a minha divisão preferida. 51 00:02:54,300 --> 00:02:55,968 - A adega. - Que surpresa. 52 00:02:56,886 --> 00:02:59,096 Podemos deixar a Polly ali… 53 00:02:59,180 --> 00:03:01,432 - É o quarto da Polly. - … e deixá-la divertir-se. 54 00:03:01,515 --> 00:03:03,267 - Só precisa de uma cama. - Adeus! 55 00:03:03,351 --> 00:03:06,687 A brincar, a tentar trancar-me na adega… 56 00:03:08,522 --> 00:03:12,026 Não importa. Estou a tentar ser profissional à frente do meu cliente. 57 00:03:12,109 --> 00:03:15,238 Há sítios piores para ficarmos presos. 58 00:03:15,321 --> 00:03:16,322 Eu ficaria bem. 59 00:03:17,281 --> 00:03:19,283 Adoro a iluminação nas escadas. 60 00:03:19,367 --> 00:03:21,702 Aposto que parece fantástica à noite. 61 00:03:21,786 --> 00:03:25,039 - Principalmente… - Ainda tens as etiquetas nos sapatos. 62 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 Queres tirá-las? 63 00:03:27,708 --> 00:03:29,085 Quero dizer, podes… 64 00:03:30,711 --> 00:03:33,756 Esta é a suite principal. O quarto de sonho do dono. 65 00:03:33,839 --> 00:03:34,715 Sim. 66 00:03:34,799 --> 00:03:37,009 Tem cerca de 100 metros quadrados. 67 00:03:37,093 --> 00:03:38,970 - Só a suite principal. - É enorme. 68 00:03:39,053 --> 00:03:41,138 Ali está a casa de hóspedes. 69 00:03:43,766 --> 00:03:45,518 - Sim. - Descer para o café… 70 00:03:45,601 --> 00:03:49,397 Adoro a piscina. Daqui, dá para ver o padrão divertido. 71 00:03:51,691 --> 00:03:52,775 Isto é… 72 00:03:54,151 --> 00:03:55,403 … espantoso! 73 00:03:55,486 --> 00:03:58,197 - Já viram um closet deste tamanho? - Incrível. 74 00:03:58,281 --> 00:03:59,532 - Adoro o vidro. - Incrível. 75 00:03:59,615 --> 00:04:01,867 Temos de conseguir ver o que está lá dentro. 76 00:04:01,951 --> 00:04:04,704 Quero mostrar-lhe a casa de banho, porque é linda. 77 00:04:04,787 --> 00:04:06,706 - Veja a banheira! - Meu Deus! 78 00:04:06,789 --> 00:04:09,667 - Impressionante. - Vai passar a ser fã de banho de imersão. 79 00:04:09,750 --> 00:04:13,170 Se não quiser uma vista, esta casa é perfeita. 80 00:04:13,254 --> 00:04:16,007 Esta propriedade é fantástica. 81 00:04:16,090 --> 00:04:17,133 Sim. Sem dúvida. 82 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 Estamos na parte de trás de Back Bay. 83 00:04:20,219 --> 00:04:21,887 Ainda é Newport Beach, 84 00:04:21,971 --> 00:04:25,057 mas uma casa de 1115 m2 em Newport Beach, 85 00:04:25,141 --> 00:04:27,393 a 10 milhões, não existe. 86 00:04:27,476 --> 00:04:30,855 É um bairro equestre, o que lhe dá charme. 87 00:04:30,938 --> 00:04:34,317 A qualquer momento, podem passar cavalos à frente de casa. 88 00:04:34,400 --> 00:04:36,402 Isso é um pesadelo para mim. 89 00:04:36,485 --> 00:04:39,613 Eu adoro cavalos, por isso, adoraria este bairro. 90 00:04:39,697 --> 00:04:41,615 - Mas… são majestosos. - Pois… 91 00:04:41,699 --> 00:04:44,535 Detetam o medo e eu tenho muito medo deles. 92 00:04:44,618 --> 00:04:49,749 Tenho equinofobia, medo de cavalos. 93 00:04:50,499 --> 00:04:51,334 Detesto-os. 94 00:04:51,417 --> 00:04:56,714 Faz todo o sentido que ela goste de cavalos. 95 00:04:58,007 --> 00:05:00,509 Diga olá à gata Chorizo por mim. 96 00:05:00,593 --> 00:05:02,136 Com certeza. Obrigado. 97 00:05:02,219 --> 00:05:04,972 - Adeus. - Até breve, ligo-lhe mais tarde. 98 00:05:05,056 --> 00:05:06,140 - Certo, adeus. - Adeus. 99 00:05:07,558 --> 00:05:10,144 - Isto é mesmo o estilo dele. - Ótimo. 100 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 Por isso, sim, vamos conversar. 101 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 Ou terás notícias nossas amanhã ou não. 102 00:05:16,067 --> 00:05:17,485 Entendido. Sim. 103 00:05:17,568 --> 00:05:20,613 Antes de saíres, a Kayla veio à nossa casa de Dolphin Terrace. 104 00:05:20,696 --> 00:05:21,530 Que bom! 105 00:05:21,614 --> 00:05:23,240 Tivemos uma conversa. 106 00:05:23,324 --> 00:05:28,120 Disse-me que se sentia pouco à vontade com a maioria das pessoas no escritório. 107 00:05:28,204 --> 00:05:30,081 - Sim. - Sente-se atacada. 108 00:05:30,164 --> 00:05:31,540 - Sabes? - Quero dizer… 109 00:05:31,624 --> 00:05:33,876 E parece um pouco hostil. 110 00:05:33,959 --> 00:05:36,128 Da minha perspetiva, 111 00:05:36,212 --> 00:05:40,216 as únicas pessoas hostis no escritório são vocês. 112 00:05:40,299 --> 00:05:42,551 - Percebes? - Como é que sou hostil? 113 00:05:42,635 --> 00:05:47,098 99 % das vezes, não olhas para mim quando estou no escritório 114 00:05:47,181 --> 00:05:50,184 e não falas comigo e, na festa de lançamento, 115 00:05:50,267 --> 00:05:54,688 fizeste um elogio estranho e falso sobre o meu aspeto, 116 00:05:54,772 --> 00:06:00,569 e, sinceramente, chocou-me que falasses comigo. 117 00:06:00,653 --> 00:06:03,614 Fui ter contigo muitas vezes e elogiei a tua roupa. 118 00:06:03,697 --> 00:06:05,574 Tens bom gosto em moda. 119 00:06:05,658 --> 00:06:10,121 Mas, muitas vezes, ignoras-me completamente quando te digo algo. 120 00:06:10,204 --> 00:06:11,914 Isso não é verdade. 121 00:06:11,997 --> 00:06:15,751 Ouvi dizer que me odeias e acho que isso diz muito mais sobre… 122 00:06:15,835 --> 00:06:19,130 - Quem disse isso? - Não importa. Estás a negar? 123 00:06:19,213 --> 00:06:23,134 Mas dizeres que me odeias à frente das pessoas com quem trabalhamos 124 00:06:23,217 --> 00:06:26,554 diz muito mais de ti do que de mim. 125 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Meu Deus! 126 00:06:27,555 --> 00:06:31,142 Acho que o Jason não ia gostar que falássemos assim uns dos outros. 127 00:06:31,225 --> 00:06:34,562 - Está bem. - Não é o ambiente que ele quer. 128 00:06:34,645 --> 00:06:38,441 Desculpa, estás a falar muito. Estás a confundir-me. 129 00:06:38,524 --> 00:06:43,112 Acho que devias ter permanecido advogada, porque falas muito, 130 00:06:43,195 --> 00:06:45,239 mas não estás a dizer nada. 131 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 Se fiz um comentário ríspido… Sim, não nos damos bem. 132 00:06:48,033 --> 00:06:51,662 Não entendo… O que estás a tentar fazer com esta conversa? 133 00:06:51,745 --> 00:06:54,081 Aonde queres chegar com esta conversa? 134 00:06:54,165 --> 00:06:58,794 Nunca seremos as melhores amigas. Lamento ter dito que te odeio. 135 00:06:58,878 --> 00:07:02,673 Lamento que tenhas sentido que sou fria contigo. 136 00:07:02,756 --> 00:07:05,259 Mas podes sempre contar que te trate profissionalmente. 137 00:07:05,342 --> 00:07:07,386 - Tipo, eu… - Eu também. 138 00:07:07,470 --> 00:07:09,221 Não, querida, não tratas. 139 00:07:09,305 --> 00:07:11,849 - Tu nunca… - Não me chames "querida". 140 00:07:11,932 --> 00:07:13,601 Não me chames "querida". 141 00:07:13,684 --> 00:07:18,397 Estás a ser hipocritamente simpática? "Querida"? Não sou a tua querida. 142 00:07:18,481 --> 00:07:21,734 Chamar assim alguém de "querida"… 143 00:07:21,817 --> 00:07:27,323 Só me chamas isso nessa situação para me zangar, 144 00:07:27,406 --> 00:07:28,449 e funcionou. 145 00:07:28,532 --> 00:07:30,367 O que é muito, muito irritante. 146 00:07:30,868 --> 00:07:32,369 Está bem, vamos… 147 00:07:32,453 --> 00:07:35,039 - Sim. - Ambas pedimos desculpa, ótimo. 148 00:07:35,122 --> 00:07:37,541 Espero que o meu cliente faça uma oferta. 149 00:07:38,042 --> 00:07:42,338 - Foi bom ver-te. - Vamos manter tudo profissional. 150 00:07:42,421 --> 00:07:44,381 Está bem. Muito obrigada. 151 00:08:13,452 --> 00:08:15,412 CASA DE ALEX HALL 152 00:08:15,496 --> 00:08:17,665 A MINHA ABÓBORA É ESPETACULAR POR JACOB 153 00:08:26,549 --> 00:08:27,424 Entra! 154 00:08:28,175 --> 00:08:30,594 - O que estás a fazer? - Café. 155 00:08:30,678 --> 00:08:31,720 Boa! 156 00:08:31,804 --> 00:08:34,765 - Sim. - Não uso natas e açúcar, mas uso ghee. 157 00:08:34,848 --> 00:08:37,726 - Não. - Queres que te faça um igual ao meu? 158 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 Não, não gosto de ghee. 159 00:08:40,312 --> 00:08:41,981 - Já experimentaste? - Sim. 160 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 Mas tenho aquela coisa de baunilha 161 00:08:45,234 --> 00:08:48,112 que usam nos cafés. 162 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 - Sabes do que estou a falar? - Sim. Quero isso. 163 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 O teu rabo fica ótimo nessas calças. 164 00:08:53,701 --> 00:08:54,785 - Toma. - Obrigada. 165 00:08:54,868 --> 00:08:55,995 Vamos sentar-nos. 166 00:08:56,078 --> 00:08:58,706 - Preferes ficar na cozinha? - Não. Pode ser. 167 00:09:03,210 --> 00:09:05,754 Tu e o Jason com os tabuleiros de xadrez. 168 00:09:05,838 --> 00:09:07,881 É um tabuleiro muito especial. 169 00:09:07,965 --> 00:09:10,050 - Porquê? - Porque é do meu pai. 170 00:09:10,134 --> 00:09:13,429 - Isso é querido. - O que achas da noite de póquer do Gio? 171 00:09:13,512 --> 00:09:16,557 - Noite de casino. - Pareceu-me interessante. 172 00:09:16,640 --> 00:09:19,018 - O Sean vai contigo? - Vai, sim. 173 00:09:19,101 --> 00:09:24,273 Eu e o Gio tivemos desentendimentos, mas vou à noite de casino 174 00:09:24,356 --> 00:09:28,485 e vou certificar-me de que não ignoro ninguém lá. 175 00:09:28,569 --> 00:09:32,323 É um evento de grupo, adorava ir. Mesmo com tudo o que se passa, 176 00:09:32,406 --> 00:09:36,744 a dinâmica, as intrigas e as pessoas zangadas… 177 00:09:36,827 --> 00:09:40,831 - Como é que isto é uma equipa? - Detesto. É muito estranho… 178 00:09:40,914 --> 00:09:42,750 A equipa devia ser uma família. 179 00:09:42,833 --> 00:09:45,085 Devíamos apoiar-nos, ajudar-nos, orientar-nos… 180 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 No início, parecia assim. 181 00:09:46,754 --> 00:09:50,716 Porque algumas pessoas são assim e outras estragam tudo. 182 00:09:50,799 --> 00:09:53,302 Por isso, quero falar com a Jarvis e a Rose e dizer: 183 00:09:54,303 --> 00:09:56,972 "O que estão a fazer? Porque agem assim?" 184 00:09:57,056 --> 00:09:59,433 - Sempre me dei bem com elas. - Certo. 185 00:09:59,516 --> 00:10:01,894 Tipo: "Porquê gritar comigo na reunião? 186 00:10:01,977 --> 00:10:04,480 Sou a única que disse algo simpático sobre vocês. 187 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 Mais ninguém vos quer aqui." Mas fui-me embora e pensei: 188 00:10:07,358 --> 00:10:11,570 "Vou deixar o trabalho para trás. Não levo essa treta para casa." 189 00:10:11,654 --> 00:10:13,197 - Não. - É tão tóxica. 190 00:10:13,280 --> 00:10:16,909 É tão engraçado, porque nada disto importa. 191 00:10:16,992 --> 00:10:18,786 - Não é isso que importa. - Não. 192 00:10:18,869 --> 00:10:22,706 A minha mãe está doente, teve um AVC há uns dias… 193 00:10:23,290 --> 00:10:24,458 Está no hospital? 194 00:10:24,541 --> 00:10:28,170 Deve sair hoje ou amanhã, mas disseram isso há dois dias. 195 00:10:28,253 --> 00:10:32,508 Por isso, agora vejo a vida de forma muito diferente. 196 00:10:33,258 --> 00:10:37,012 É tão difícil para mim estar aqui e envolver-me nestas intrigas, 197 00:10:37,096 --> 00:10:39,640 porque penso: "Não é para isso que estou aqui." 198 00:10:39,723 --> 00:10:42,309 Claro. Vais fazer-me chorar. 199 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 Querida… 200 00:10:48,023 --> 00:10:49,942 Coitadinha, nem imagino. 201 00:10:50,025 --> 00:10:52,903 Ela é tudo para mim e não sei o que fazer, 202 00:10:52,986 --> 00:10:57,741 porque está a passar por isto e eu não estou ao lado dela. 203 00:10:57,825 --> 00:10:59,952 É tão estranho e tão louco. 204 00:11:00,035 --> 00:11:02,329 As miúdas do escritório não são importantes. 205 00:11:02,413 --> 00:11:05,541 - Não é importante. - Tenta concentrar-te em ti. 206 00:11:05,624 --> 00:11:12,423 Não deixes que estraguem a tua energia positiva, a tua visão e o teu objetivo. 207 00:11:12,506 --> 00:11:15,426 Para elas, é: "Só estou a vender imobiliário em Newport." 208 00:11:15,509 --> 00:11:16,969 Para mim, é um sonho. 209 00:11:17,052 --> 00:11:18,095 - Sim. - Percebes? 210 00:11:18,178 --> 00:11:20,514 Tendo em conta as minhas origens, isto é importante. 211 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 Nunca tomo a minha posição como garantida. 212 00:11:23,267 --> 00:11:26,603 Embora não seja fácil lidar com a rejeição de Newport. 213 00:11:26,687 --> 00:11:30,649 Não paro de levar com portas na cara, literalmente. 214 00:11:30,733 --> 00:11:31,817 Sim, literalmente. 215 00:11:31,900 --> 00:11:37,322 Faço chamadas de prospeção, faço tudo, e ainda não consegui grandes vendas. 216 00:11:37,406 --> 00:11:38,490 Mas irão aparecer. 217 00:11:38,574 --> 00:11:41,744 Tem piada, porque muitos destes agentes são mimados. 218 00:11:41,827 --> 00:11:43,912 Acham que é típico de um agente imobiliário 219 00:11:43,996 --> 00:11:48,125 vender estas casas e fazer comissões de 100 mil dólares com cada venda. 220 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 Quando conseguir algo assim, a minha vida mudará. 221 00:11:50,919 --> 00:11:54,465 Sei que algumas pessoas não se ofendem com o que elas dizem. 222 00:11:54,548 --> 00:11:56,550 Mas não está certo. 223 00:11:56,633 --> 00:12:01,013 E se conhecesses a minha mãe, verias que a minha falta de rodeios vem dela. 224 00:12:01,096 --> 00:12:05,184 Digo-lhe: "Mãe, estas raparigas irritam-me, até insultei uma." 225 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 E ela responde: "Sais a mim." 226 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Ela é muito forte, é uma lutadora, e se há alguém que vai vencer o cancro, é ela. 227 00:12:23,744 --> 00:12:25,204 Gosto desta, meu. 228 00:12:25,287 --> 00:12:26,830 - Gosto dos desenhos. - Fixe. 229 00:12:26,914 --> 00:12:29,082 - Axadrezada? - À antiga, sim. 230 00:12:29,166 --> 00:12:31,919 - Fazes surf há imenso tempo. - Antes de saber nadar. 231 00:12:32,002 --> 00:12:34,588 Apanhei a primeira onda no Havai, aos três anos. Sim. 232 00:12:34,671 --> 00:12:37,007 - Isso foi muito fixe. - Espetacular. 233 00:12:37,090 --> 00:12:41,720 Adoro o surf, e se me perguntassem o que mais gosto na vida, provavelmente… 234 00:12:42,930 --> 00:12:48,310 Seria o surf, o meu cão e a minha mulher, e o imobiliário. 235 00:12:49,686 --> 00:12:50,979 Provavelmente, sim. 236 00:12:51,563 --> 00:12:55,442 - Como estão as miúdas? Gostam disto? - É lindo. O que há para não gostar? 237 00:12:55,526 --> 00:12:59,530 Eu e a Lisa fomos à praia e estava um casal ao nosso lado. 238 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 Acabaram de se mudar, vivem em Laguna, arrendam e querem comprar daqui a um ano. 239 00:13:05,035 --> 00:13:05,953 - Perfeito. - Sim. 240 00:13:06,036 --> 00:13:10,457 Os encontros orgânicos são muito mais fáceis do que bater à porta e telefonar. 241 00:13:10,541 --> 00:13:12,960 Tenho aquela casa em San Clemente. 242 00:13:13,043 --> 00:13:14,670 Vou ter uma segunda visita. 243 00:13:14,753 --> 00:13:15,921 4 QUARTOS | 5 WC | 312 M2 244 00:13:16,630 --> 00:13:17,464 PREÇO 245 00:13:17,548 --> 00:13:20,801 É a primeira venda a sério desde que deixei a agência da família. 246 00:13:20,884 --> 00:13:23,512 Trabalhei com alguns compradores, fiz algumas partilhas, 247 00:13:23,595 --> 00:13:26,431 mas esta parece o início de um novo capítulo. 248 00:13:26,515 --> 00:13:29,852 - Sim. Estás por tua conta. - Agora só tenho de a vender. 249 00:13:29,935 --> 00:13:31,937 Tornaste-te independente do teu pai, ótimo. 250 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 A casa de San Clemente é uma grande oportunidade 251 00:13:34,273 --> 00:13:36,149 para fazer o meu próprio nome 252 00:13:36,233 --> 00:13:38,777 e mostrar às pessoas que estou determinado. 253 00:13:40,153 --> 00:13:42,155 Como estão as coisas em casa? Está tudo bem? 254 00:13:42,239 --> 00:13:44,616 Sim. É bom ter a minha mulher em casa e… 255 00:13:44,700 --> 00:13:46,702 - Fantástico. - É bom, é agradável. 256 00:13:46,785 --> 00:13:50,163 - Noites românticas todos os dias. - E sexo todos os dias? 257 00:13:51,290 --> 00:13:54,710 - Isso… Não te vou dizer. - Andas a dar-lhe, meu? 258 00:13:55,627 --> 00:14:00,132 - Deve saber bem, depois de uns meses. - Ou ficas tão excitado que… 259 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 Não duras nada! 260 00:14:02,259 --> 00:14:03,844 - Bom… - Não faz mal. 261 00:14:03,927 --> 00:14:09,892 - Não te preocupes, vais voltar ao normal. - Sim. É um músculo, demora tempo. 262 00:14:09,975 --> 00:14:11,018 É um músculo. 263 00:14:11,560 --> 00:14:15,147 Pessoalmente, nunca tive problemas nessa área, 264 00:14:15,230 --> 00:14:20,777 mas de certeza que o Tyler vai voltar à velha forma após alguma prática. 265 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 Ele vai voltar lá. 266 00:14:22,154 --> 00:14:26,074 Mas ele tem uma mulher sensual, por isso não sei, talvez não volte. 267 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 A tua mulher sabe da história com a Kayla? 268 00:14:29,494 --> 00:14:35,375 Sim. Obviamente, recentemente houve uma cena com a Kayla e as saídas à noite, 269 00:14:35,459 --> 00:14:38,086 mas não aconteceu nada, foi só uma tentativa. 270 00:14:38,170 --> 00:14:42,257 Quer dizer, se não te importasses, se ficasses tipo: "Sim, vamos…" 271 00:14:42,341 --> 00:14:43,175 Sim. 272 00:14:43,258 --> 00:14:45,010 - Teria acontecido. - Sim. 273 00:14:45,093 --> 00:14:50,140 - Mas falámos e acabou, podemos avançar. - Fixe. Ainda bem que resolveram isso. 274 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 Agora podemos voltar a divertir-nos. 275 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 Ele é casado e uma pessoa passou dos limites. 276 00:14:55,771 --> 00:14:58,690 E acho que ele a deixou ir longe demais, para ser sincero. 277 00:14:58,774 --> 00:15:00,484 Três vezes? 278 00:15:00,567 --> 00:15:03,195 Acho que se tem aquela conversa depois da primeira vez. 279 00:15:03,278 --> 00:15:05,322 - Então, noite de póquer? - Sim. 280 00:15:05,405 --> 00:15:07,491 Mas achas que voltará a acontecer? 281 00:15:08,951 --> 00:15:10,118 Acho que não. 282 00:15:10,202 --> 00:15:13,205 E agora? Vais sair até tarde ou vais para casa cedo? 283 00:15:13,288 --> 00:15:17,417 A questão é que não me quero afastar porque fico com receio. 284 00:15:17,501 --> 00:15:21,129 Não deu em nada, tomaste as decisões corretas. 285 00:15:21,213 --> 00:15:22,339 Contaste à tua mulher. 286 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 Quando ela se encontrar com a Kayla, vai ser estranho. 287 00:15:26,176 --> 00:15:28,845 Sim. Acho que vamos lidar com isso na altura. 288 00:15:28,929 --> 00:15:31,765 É óbvio que podes perdoar, mas não te esqueces. 289 00:15:43,944 --> 00:15:47,781 Tenho uma dúvida que me incomoda há muito tempo. 290 00:15:47,864 --> 00:15:53,203 - Quando as pessoas soletram IYKYK… - "Se sabes, sabes!" 291 00:15:53,286 --> 00:15:55,330 - Não sabia! - Não sabes! 292 00:15:55,414 --> 00:15:57,874 - Não sabia o que era! - Meu Deus, Gio! 293 00:16:01,253 --> 00:16:03,755 - Então, pessoal? Olá! - Olá! 294 00:16:03,839 --> 00:16:05,799 - Isto está um pouco vazio. - Sim. 295 00:16:05,882 --> 00:16:07,426 Mas é como eu gosto. 296 00:16:08,051 --> 00:16:09,177 É agradável. 297 00:16:10,429 --> 00:16:13,098 Tudo bem? O que há de novo? 298 00:16:13,181 --> 00:16:15,100 - E a casa na Summit? - Como está a correr? 299 00:16:15,183 --> 00:16:16,226 Não? 300 00:16:17,102 --> 00:16:21,023 - É assim tão mau? - O proprietário quer aumentar o preço. 301 00:16:21,106 --> 00:16:23,025 - Aumentar? - Quanto? 302 00:16:23,108 --> 00:16:24,818 350 mil dólares. 303 00:16:24,901 --> 00:16:27,404 - Que raio? - Não acredito. 304 00:16:27,487 --> 00:16:29,865 - O quê? - Recebeste alguma oferta? 305 00:16:29,948 --> 00:16:34,536 Recebemos duas ofertas: 3,9 e 4,25 milhões. 306 00:16:34,619 --> 00:16:37,539 PREÇO ATUAL 307 00:16:38,415 --> 00:16:40,208 NOVO PREÇO DO PROPRIETÁRIO 308 00:16:40,292 --> 00:16:41,501 Nenhuma ao preço atual. 309 00:16:41,585 --> 00:16:45,213 - Porque o quer aumentar? - Está a seguir o mercado. 310 00:16:45,297 --> 00:16:47,924 Vais apresentar contraofertas? 311 00:16:48,008 --> 00:16:51,595 Não, ele não quer fazer isso. Nem mesmo ao preço original. 312 00:16:51,678 --> 00:16:54,431 Gio, outra pessoa que não quer contraofertas! 313 00:16:54,514 --> 00:16:55,557 Esperem aí! 314 00:16:55,640 --> 00:16:58,852 - Espera, o quê? - Olha para isto. Vês? 315 00:16:58,935 --> 00:17:02,314 - Gio! - Como é que a Alex está a lidar com isso? 316 00:17:03,398 --> 00:17:05,108 Essa é a outra questão. 317 00:17:05,692 --> 00:17:07,944 Ele não gosta nada da Alex. 318 00:17:08,528 --> 00:17:09,488 Porquê? 319 00:17:09,571 --> 00:17:11,823 Ele disse, literalmente: 320 00:17:11,907 --> 00:17:14,701 "Ela é muito agressiva e parece uma vendedora de carros." 321 00:17:15,619 --> 00:17:17,621 Porque lhe dá essa impressão? 322 00:17:17,704 --> 00:17:19,414 Acha que a Alex não lhe dá ouvidos. 323 00:17:19,498 --> 00:17:23,585 Provocou-lhe uma reação tal que, agora, ele não gosta de nada do que ela diz. 324 00:17:23,668 --> 00:17:27,214 Por isso, prefere lidar comigo… 325 00:17:27,297 --> 00:17:30,050 Deviam continuar a trabalhar juntas 326 00:17:30,133 --> 00:17:33,637 e tu comunicas diretamente com o proprietário. 327 00:17:33,720 --> 00:17:37,307 Adorava que a Summit fosse uma venda bem-sucedida. 328 00:17:37,390 --> 00:17:41,436 No entanto, aumentar o preço assim, especialmente tão cedo, 329 00:17:41,520 --> 00:17:45,690 dá-me muito mau aspeto enquanto agente. 330 00:17:45,774 --> 00:17:50,070 Mas, como é a minha primeira venda, estou a tentar não me passar. 331 00:17:50,153 --> 00:17:54,157 Ninguém dá o preço original quando a casa está há imenso tempo no mercado. 332 00:17:54,241 --> 00:17:55,242 Neste mercado. 333 00:17:55,325 --> 00:17:58,120 As pessoas pensam: "Qual é o problema daquela casa?" 334 00:17:59,037 --> 00:18:00,664 Está na hora de ligar ao chefe. 335 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 - Sim, ele vai dar-te bons conselhos. - Sim. 336 00:18:03,416 --> 00:18:05,544 Ele vai dizer-te como é. 337 00:18:08,213 --> 00:18:09,047 AO TELEFONE: JASON 338 00:18:09,131 --> 00:18:11,049 - Olá, Kayla. - Olá, Jason, tudo bem? 339 00:18:11,133 --> 00:18:12,968 - Sim. - Ótimo. 340 00:18:13,051 --> 00:18:19,808 Eu e a Alex falámos contigo sobre o nosso proprietário na Summit. 341 00:18:19,891 --> 00:18:23,019 Agora, ele quer aumentar o preço. 342 00:18:23,103 --> 00:18:24,771 Não tinham uma oferta? 343 00:18:24,855 --> 00:18:28,400 Sim, tivemos uma oferta de 4,25 milhões, 344 00:18:28,483 --> 00:18:30,777 mas ele nem quer negociar. 345 00:18:30,861 --> 00:18:32,362 Mas que merda. 346 00:18:32,445 --> 00:18:35,615 Ouve, a decisão é tua porque a venda é tua, 347 00:18:35,699 --> 00:18:37,159 mas temos duas opções. 348 00:18:37,242 --> 00:18:40,036 Ou dizemos-lhe que não e abdicamos da casa 349 00:18:40,120 --> 00:18:44,499 ou, por muito mau que seja, aumentamos o preço e tentamos aguentar. 350 00:18:44,583 --> 00:18:46,960 Já chegámos até aqui, gastámos dinheiro. 351 00:18:47,961 --> 00:18:48,795 Está bem. 352 00:18:48,879 --> 00:18:52,757 Não quero desistir, mas a decisão final é tua. 353 00:18:52,841 --> 00:18:55,719 - Diz-me o que decidires. - Falamos em breve. Está bem. 354 00:18:56,428 --> 00:19:00,432 Só quero que a vendas a este preço mais alto, 355 00:19:00,515 --> 00:19:02,851 mas o que vais fazer em relação à Hall? 356 00:19:17,782 --> 00:19:21,494 CASA ANGARIADA POR TYLER 357 00:19:22,287 --> 00:19:24,789 4 QUARTOS | 5 WC | 312 METROS QUADRADOS 358 00:19:25,498 --> 00:19:27,375 PREÇO 359 00:19:27,959 --> 00:19:30,212 COMISSÃO 360 00:19:44,017 --> 00:19:46,811 Estou feliz por ter uma segunda visita à casa de San Clemente. 361 00:19:46,895 --> 00:19:49,773 Só se passaram uns dias, mas tenho estado a mostrá-la sem parar. 362 00:19:49,856 --> 00:19:54,736 Ainda nem fiz o home staging, mas creio que já vamos ter ofertas. 363 00:19:54,819 --> 00:19:56,738 Nada mau para a minha primeira venda no OG. 364 00:19:56,821 --> 00:19:59,366 - Olá, Tyler. - É bom voltar a ver-vos. 365 00:19:59,449 --> 00:20:01,076 - Como estás, Tyler? - Como estás? 366 00:20:01,159 --> 00:20:03,703 - Bem, como estás? - Bem. Feliz por estar aqui. 367 00:20:03,787 --> 00:20:05,538 - Adoro a casa. - Obrigado pela visita. 368 00:20:05,622 --> 00:20:07,749 BRYAN E SIOBHAN AGENTES DE POTENCIAL COMPRADORA 369 00:20:07,832 --> 00:20:09,918 - Ela tem algumas perguntas. - Sim. 370 00:20:10,001 --> 00:20:13,255 Uma delas é: é quase tudo novo, mas e as claraboias? 371 00:20:13,338 --> 00:20:14,547 Não são novas. 372 00:20:14,631 --> 00:20:17,425 Foram inspecionadas, não têm fugas nem nada disso. 373 00:20:17,509 --> 00:20:21,054 O telhado é novo, mas deixaram as claraboias. 374 00:20:21,137 --> 00:20:24,182 A outra pergunta é em relação ao terreno. 375 00:20:24,266 --> 00:20:26,351 Tem cerca de 725 metros quadrados. 376 00:20:26,434 --> 00:20:30,981 Ocupa três quartos do desfiladeiro. Por isso, desce bastante. 377 00:20:31,064 --> 00:20:32,274 - Está bem. - Sim. 378 00:20:32,357 --> 00:20:35,318 A cozinha, uma das minhas divisões preferidas, 379 00:20:35,402 --> 00:20:37,946 com bancadas de porcelana e um fogão Thermador. 380 00:20:38,029 --> 00:20:39,656 - Muito bem. - É lindo. 381 00:20:39,739 --> 00:20:44,536 Acho que estavam preocupados com a qualidade dos armários em si, 382 00:20:44,619 --> 00:20:46,037 mas parecem bons. 383 00:20:46,121 --> 00:20:50,125 Para uma remodelação, tem um carácter único. 384 00:20:50,208 --> 00:20:51,293 - Muito boa. - Sim. 385 00:20:51,376 --> 00:20:55,338 As segundas visitas são importantes. Significam que estão interessados. 386 00:20:55,422 --> 00:20:57,340 Quando a mostrei pela primeira vez, 387 00:20:57,424 --> 00:21:00,635 ainda estavam a dar os retoques finais à propriedade. 388 00:21:00,719 --> 00:21:03,763 Esperemos que a Siobhan e o Bryan gostem do que virem. 389 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 - Podemos ver a suite principal? - Sim, claro. 390 00:21:10,729 --> 00:21:13,648 - Aqui ainda têm os tetos inclinados. - Sim. 391 00:21:13,732 --> 00:21:16,318 - A cama aqui, talvez uma TV aqui. - Sim. 392 00:21:16,401 --> 00:21:19,112 É um grande quarto principal para San Clemente. 393 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 - É verdade. - Especialmente na costa. 394 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 E têm esta casa de banho, que é deslumbrante. 395 00:21:24,868 --> 00:21:26,619 Espelhos com luzes, 396 00:21:26,703 --> 00:21:28,705 que parecem estar muito na moda. 397 00:21:28,788 --> 00:21:29,998 - São fantásticos. - Sim. 398 00:21:30,081 --> 00:21:32,459 Sim. Uma banheira incrível, um chuveiro grande. 399 00:21:32,542 --> 00:21:36,087 Esta casa não parece igual às outras nem uma remodelação. 400 00:21:36,171 --> 00:21:38,131 - Parece nova. - Sim. 401 00:21:41,509 --> 00:21:46,139 Este espaço em baixo seria uma bela sala de estar ou de jogos. 402 00:21:46,222 --> 00:21:48,683 Pode pôr-se um sofá aqui, uma TV aqui. 403 00:21:48,767 --> 00:21:49,601 STAGING VIRTUAL 404 00:21:49,684 --> 00:21:50,560 Uma mesa de bilhar. 405 00:21:50,643 --> 00:21:55,440 Estas traves são a única coisa original. Deixaram-nas para dar mais charme. 406 00:21:55,523 --> 00:22:00,028 Agora a casa tem luz, é funcional e… Fizeram um bom trabalho. 407 00:22:00,111 --> 00:22:02,322 - Bom trabalho, sem dúvida. - Tudo funcional. 408 00:22:03,239 --> 00:22:05,492 - Vamos ver o terraço? - Vamos lá. 409 00:22:06,076 --> 00:22:07,952 O melhor fica para o fim. 410 00:22:08,036 --> 00:22:11,956 Temos uma grande vista, o mar, o desfiladeiro, as colinas. 411 00:22:12,040 --> 00:22:15,251 Certo. É o sítio onde todos querem viver. 412 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 Todos, especialmente agora. 413 00:22:17,128 --> 00:22:20,131 Pusemo-la no mercado há uns dias e já a mostrei umas 20 vezes. 414 00:22:20,215 --> 00:22:21,549 Temos muito interesse. 415 00:22:21,633 --> 00:22:22,634 Vou receber ofertas. 416 00:22:22,717 --> 00:22:25,512 Ainda não as tenho na mão, por isso não sei de quanto são. 417 00:22:25,595 --> 00:22:28,390 - Certo. - O preço de venda são 3,69 milhões. 418 00:22:28,473 --> 00:22:30,975 Há tanto interesse que acho que se venderá a esse preço, 419 00:22:31,059 --> 00:22:33,853 se não mais, tendo em conta como está o mercado. 420 00:22:33,937 --> 00:22:35,980 Ela está a enviar-me mensagens. 421 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 Vou voltar e falar com eles. 422 00:22:38,942 --> 00:22:41,361 E depois entraremos em contacto contigo. 423 00:22:41,444 --> 00:22:43,405 - Mal posso esperar. - Obrigada. 424 00:22:43,488 --> 00:22:45,698 - Obrigado. - Obrigado mais uma vez. 425 00:22:54,457 --> 00:22:59,212 NOITE DE CASINO DO GIO 426 00:23:02,841 --> 00:23:04,175 - Olá, malta. - Olá. 427 00:23:04,259 --> 00:23:08,513 - Tudo bem? Isto é fantástico. - Está tudo pronto? Lá fora também? 428 00:23:08,596 --> 00:23:09,431 MULHER DE GIO 429 00:23:09,514 --> 00:23:10,890 Que noite perfeita. 430 00:23:16,312 --> 00:23:20,984 Eu e a Tiff vamos dar uma noite fantástica de póquer em nossa casa. 431 00:23:21,067 --> 00:23:22,902 Convidámos o escritório todo, 432 00:23:22,986 --> 00:23:26,865 e esperamos que todos se reúnam esta noite 433 00:23:26,948 --> 00:23:29,159 e esqueçam as diferenças 434 00:23:29,242 --> 00:23:31,911 e as intrigas, e se divirtam, joguem, 435 00:23:31,995 --> 00:23:35,039 bebam e relaxem. 436 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 Querias ir a Las Vegas. 437 00:23:43,673 --> 00:23:46,801 - Vegas veio ter connosco. Fenomenal. - Trouxemo-la até ti. 438 00:23:46,885 --> 00:23:48,678 - Olá! - Olha para isto! 439 00:23:48,761 --> 00:23:51,931 - Tudo bem? É bom ver-te. - É bom ver-te. Como estás? 440 00:23:55,685 --> 00:23:58,855 Só quero que todos se divirtam, relaxem um pouco e… 441 00:23:58,938 --> 00:24:00,857 - Tem havido muita tensão. - Sim. 442 00:24:00,940 --> 00:24:03,318 - Olá! - Olá, pessoal! 443 00:24:03,401 --> 00:24:04,235 Olá! 444 00:24:04,319 --> 00:24:06,529 - Isto é fabuloso! Estás incrível. - Bem-vindos! 445 00:24:06,613 --> 00:24:09,115 - É bom ver-te, estás linda. - Estás linda! 446 00:24:11,493 --> 00:24:12,619 Aposto no vermelho. 447 00:24:14,162 --> 00:24:15,038 MARIDO DE BRANDI 448 00:24:15,121 --> 00:24:15,955 Olá! 449 00:24:17,040 --> 00:24:17,874 Boa! 450 00:24:17,957 --> 00:24:18,875 Olá! 451 00:24:18,958 --> 00:24:20,710 - Olá! - Olá! 452 00:24:20,793 --> 00:24:21,794 MULHER DE AUSTIN 453 00:24:24,172 --> 00:24:27,467 Estás nervosa porque a Alex vem ou… 454 00:24:27,550 --> 00:24:30,470 - Vou só dizer olá e ser simpática. - Ótimo. 455 00:24:30,553 --> 00:24:33,264 - Ótimo. - E talvez tudo desapareça. 456 00:24:33,348 --> 00:24:34,265 Vai correr bem. 457 00:24:34,849 --> 00:24:35,725 Muito bem. 458 00:24:36,559 --> 00:24:39,270 - Este jogo é fantástico. Adoro-o. - Aposto 25 no dez. 459 00:24:39,854 --> 00:24:41,523 Aqui vamos nós, quatro! 460 00:24:41,606 --> 00:24:42,482 Sete! 461 00:24:43,441 --> 00:24:44,526 Que raio? 462 00:24:45,193 --> 00:24:47,070 - Sortuda! - Estás a ganhar! 463 00:24:48,571 --> 00:24:50,114 Olá! 464 00:24:50,198 --> 00:24:52,200 - Olá! - Olá. O teu casaco é maravilhoso! 465 00:24:52,283 --> 00:24:54,786 - Obrigada, estás linda. - Obrigada. 466 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 - Olá! - Finalmente! 467 00:24:56,371 --> 00:24:58,540 Eu sei, tivemos uma visita. 468 00:24:58,623 --> 00:25:00,833 Estava a pensar que não vinhas. 469 00:25:02,377 --> 00:25:05,046 - Pois é! - Olha para ti! 470 00:25:05,630 --> 00:25:07,924 - Adoro este estilo! - Olá, Tyler. 471 00:25:08,007 --> 00:25:09,425 Mais vale tarde do que nunca. 472 00:25:09,509 --> 00:25:11,719 - Obrigado por vires. - Obrigada eu. 473 00:25:11,803 --> 00:25:14,597 - Pensei que não vinhas. - Ainda bem que vieste. 474 00:25:14,681 --> 00:25:17,350 Estou aqui, olhem para mim. Não estou a desprezar ninguém, 475 00:25:17,433 --> 00:25:19,936 porque não sou assim. Não é o meu feitio. 476 00:25:20,019 --> 00:25:22,480 - Malta, vamos abrir a garrafa. - Abre! 477 00:25:32,073 --> 00:25:33,866 NOIVO DE ALEXANDRA JARVIS 478 00:25:34,450 --> 00:25:36,703 - Devia ganhar a vida a jogar póquer. - Olá. 479 00:25:36,786 --> 00:25:37,662 Estás linda. 480 00:25:37,745 --> 00:25:39,664 - Gio. É bom ver-te. - É bom ver-te. 481 00:25:43,084 --> 00:25:46,462 Olá! Olha quem finalmente chegou à festa. 482 00:25:46,546 --> 00:25:48,881 - Que bom ver-te. - Estás deslumbrante. 483 00:25:48,965 --> 00:25:50,174 Tu também. 484 00:25:55,638 --> 00:25:57,223 - Olá, Gio. - É bom ver-te. 485 00:25:57,307 --> 00:25:58,182 - Olá! - Como estás? 486 00:25:58,266 --> 00:25:59,726 - Bem, como estás? - Bem. 487 00:25:59,809 --> 00:26:01,519 Estás linda, adoro o vestido. 488 00:26:01,603 --> 00:26:02,854 - Pronta para jogar? - Sim. 489 00:26:02,937 --> 00:26:03,938 Sim? 490 00:26:07,025 --> 00:26:08,234 - Vamos lá. - Muito bem. 491 00:26:08,318 --> 00:26:10,612 - Está em jogo. 32? - Trinta e dois vermelho! 492 00:26:11,195 --> 00:26:13,823 - Obrigada pelo convite. Agradeço. - De nada. 493 00:26:13,906 --> 00:26:17,076 Que bom que vieram. São as minhas Alexandras preferidas. 494 00:26:17,160 --> 00:26:19,954 A sério? Muito bem, duas em três! 495 00:26:20,038 --> 00:26:20,913 Saúde. 496 00:26:21,497 --> 00:26:24,167 Ganhaste! Estás numa maré de sorte! 497 00:26:25,084 --> 00:26:26,753 Esta noite, a sorte é toda dela. 498 00:26:27,629 --> 00:26:29,464 - Sim. - Vamos votar. 499 00:26:29,547 --> 00:26:32,175 Quem quer que elas estejam aqui? 500 00:26:32,258 --> 00:26:34,010 Literalmente ninguém. 501 00:26:34,093 --> 00:26:36,095 Querido, usa a tua aliança. 502 00:26:37,013 --> 00:26:41,601 - Que se lixe. Tentei e perdi-a. - Tatua-a como o marido da Brandi. 503 00:26:42,268 --> 00:26:44,270 - Ele tem uma aliança tatuada? - Sim. 504 00:26:45,480 --> 00:26:47,357 É um pouco permanente. 505 00:26:47,440 --> 00:26:48,941 Boa! 506 00:26:49,776 --> 00:26:53,237 - Boa! Olha só para ti! - Vou buscar o meu dinheiro. 507 00:26:53,321 --> 00:26:54,822 Como correu a tua semana? 508 00:26:54,906 --> 00:26:57,533 Bem. Sim, ocupada, e tu? 509 00:26:57,617 --> 00:27:01,037 Estou a tentar encontrar uma propriedade para o meu cliente, a 10 milhões. 510 00:27:01,120 --> 00:27:04,707 - Boa! - Mas levei-o a Cypress e… 511 00:27:04,791 --> 00:27:06,417 À casa da Rose e da Jarvis? 512 00:27:06,501 --> 00:27:07,669 - Sim. - Está bem. 513 00:27:07,752 --> 00:27:09,295 Sinceramente… 514 00:27:09,379 --> 00:27:12,590 - Correu bem, a Jarvis esteve bem. - Ótimo. 515 00:27:12,674 --> 00:27:18,262 Depois de ele sair, ela criticou-me e acabou numa grande discussão. 516 00:27:18,346 --> 00:27:22,642 Ela disse que alguém lhe disse que eu a odeio 517 00:27:22,725 --> 00:27:24,811 e que era mesmo… 518 00:27:24,894 --> 00:27:26,521 - Quem disse isso? - Não faço ideia. 519 00:27:26,604 --> 00:27:28,231 - Está a mentir. - Não quero saber! 520 00:27:28,314 --> 00:27:32,360 É a maior abécula que já conheci, 521 00:27:32,443 --> 00:27:35,780 e já conheci grandes abéculas. 522 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 Entornei álcool. 523 00:27:37,532 --> 00:27:42,120 Tipo… odeio-a mesmo! E depois ela veio com o "querida". 524 00:27:42,203 --> 00:27:44,414 - Como assim? - Tipo: "Querida…" 525 00:27:45,331 --> 00:27:46,833 - E eu fiquei… - Polly. 526 00:27:46,916 --> 00:27:49,669 - Sinceramente… - Tens de a pôr no lugar. 527 00:27:49,752 --> 00:27:53,464 Preocupa-me que haja tantos problemas no escritório. 528 00:27:53,548 --> 00:27:57,093 Ela disse mesmo que me odeia, portanto, eu… 529 00:27:57,969 --> 00:28:01,264 Estou espantado. A Polly é a pessoa mais simpática do escritório. 530 00:28:01,347 --> 00:28:03,182 Ainda bem que essa é a tua experiência. 531 00:28:03,266 --> 00:28:05,935 Não quero desvalorizar isso, mas não é a minha. 532 00:28:06,018 --> 00:28:09,731 "Não és simpática, ninguém gosta de ti. Por isso, cala-te." 533 00:28:09,814 --> 00:28:14,694 Quando saí da reunião, fui para casa e tive de me livrar da energia negativa. 534 00:28:14,777 --> 00:28:15,945 Fiquei tipo… 535 00:28:16,028 --> 00:28:20,366 Sou a única que foi simpática com aquelas miúdas, 536 00:28:20,450 --> 00:28:22,368 que lhes deu o benefício da dúvida. 537 00:28:22,452 --> 00:28:26,581 - Vocês diziam para não ser tão simpática. - Eu dizia: "Para de as defender." 538 00:28:28,207 --> 00:28:31,335 - Devias ter apontado para ali. - Sim, queria um copo. 539 00:28:31,419 --> 00:28:33,379 - Vou buscar-te um. - Obrigada. 540 00:28:33,463 --> 00:28:35,840 Preciso de um copo para a Jarvis. 541 00:28:36,549 --> 00:28:39,844 Lembro-me disso. No início, fiquei chateada contigo, 542 00:28:39,927 --> 00:28:41,888 porque estavas sempre a defender a Rose. 543 00:28:41,971 --> 00:28:44,891 Eu dizia-te: "Estou-te a dizer como ela é ridícula 544 00:28:44,974 --> 00:28:46,976 e estás sempre a defendê-la." 545 00:28:47,852 --> 00:28:50,938 Estão a falar de quê? Da Rose e de defender… 546 00:28:51,022 --> 00:28:54,108 Esperem. Toma, Alexandra. Tenho de lhe dar champanhe. 547 00:28:54,192 --> 00:28:56,611 Não a vi, ela estava atrás de ti. 548 00:28:56,694 --> 00:28:59,113 - Fiz-te… - Porque é que ninguém me disse? 549 00:28:59,197 --> 00:29:02,158 - Fogo! - Eu tentei. Fiz-te sinal. 550 00:29:02,742 --> 00:29:06,162 Não gosto que ela sinta que falam nas costas dela. 551 00:29:06,245 --> 00:29:07,955 A Kayla sabe como é, pode dizer-nos. 552 00:29:08,039 --> 00:29:11,167 Não tenho problemas em dizer-lho na cara. 553 00:29:11,250 --> 00:29:13,044 Trá-la de volta e eu digo-lhe: 554 00:29:13,127 --> 00:29:15,797 "A Hall está sempre a defender-te. Porquê? Não sei." 555 00:29:15,880 --> 00:29:18,090 Quando fui buscar o teu champanhe, 556 00:29:19,008 --> 00:29:23,596 só ouvi os nossos nomes. Não sei o que se passa. 557 00:29:23,679 --> 00:29:24,639 O que se passa? 558 00:29:24,722 --> 00:29:28,518 A Jarvis discutiu comigo ontem, na casa da Cypress. 559 00:29:28,601 --> 00:29:31,270 Disse: "A Kayla queixou-se a mim e à Rose, 560 00:29:31,354 --> 00:29:35,233 disse que a excluíram do grupo por causa de um boato." 561 00:29:35,316 --> 00:29:37,610 E eu: "Espera. O que é que ela disse?" 562 00:29:38,194 --> 00:29:40,279 - Vais lá? - Acho que sim. 563 00:29:40,363 --> 00:29:43,866 Sim, falei com a Jarvis e a Rose sobre o que aconteceu, 564 00:29:43,950 --> 00:29:48,037 porque ninguém me perguntou o que aconteceu nem quis saber a minha versão. 565 00:29:48,120 --> 00:29:51,249 Foi uma oportunidade de me explicar, mas não fui a correr para elas. 566 00:29:52,083 --> 00:29:53,709 Caminhei. De saltos altos. 567 00:29:54,544 --> 00:29:57,588 Disseste à Polly que fui a correr ter convosco? 568 00:29:57,672 --> 00:29:59,966 Não, contaste o que aconteceu. 569 00:30:00,049 --> 00:30:02,802 - Sim, mas não fui ter convosco. - Não disse que foste. 570 00:30:02,885 --> 00:30:05,847 - Ninguém veio a correr. - Ela é que disse isso, eu não. 571 00:30:05,930 --> 00:30:09,392 Que fique registado que eu não disse que ela veio a correr ter connosco, 572 00:30:09,475 --> 00:30:11,894 ela falou connosco porque estava chateada… 573 00:30:11,978 --> 00:30:14,146 Ela disse: "Que fique registado." 574 00:30:14,230 --> 00:30:16,023 Não estamos num tribunal, o que é isto? 575 00:30:16,107 --> 00:30:20,278 - Meu… A sério? Não acredito! - A sério? 576 00:30:20,361 --> 00:30:21,529 Regista isto. 577 00:30:21,612 --> 00:30:24,240 Ela veio ter comigo e contou o que aconteceu, 578 00:30:24,323 --> 00:30:26,742 e eu queria perguntar-te o que achavas… 579 00:30:26,826 --> 00:30:29,078 Sim, e fiquei: "Porque estão a bisbilhotar?" 580 00:30:29,161 --> 00:30:32,790 - Não… Querida, não é bisbilhotar. - Não me chames "querida". 581 00:30:32,874 --> 00:30:35,126 - Não me chames "querida"! - Não a chames isso. 582 00:30:35,209 --> 00:30:37,920 - Não me chames "querida". - Ela não gosta dessa merda. 583 00:30:38,004 --> 00:30:40,006 Está bem, linda. Como… 584 00:30:40,089 --> 00:30:42,842 - Nada dessa merda. - Ela não gosta de "querida" nem "linda". 585 00:30:42,925 --> 00:30:44,677 É tão condescendente. 586 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 É humilhante. 587 00:30:46,846 --> 00:30:49,098 - Não foi assim que imaginei a noite. - Lamento. 588 00:30:49,181 --> 00:30:53,477 Acho muito difícil acreditar que, no Alabama, as pessoas usam "querida" 589 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 e está tudo bem. 590 00:30:54,770 --> 00:30:57,565 Sim, e dizemos "Deus te abençoe" por uma série de razões. 591 00:30:57,648 --> 00:31:01,027 Miúda, se disseres isso, pode ser insultuoso. 592 00:31:01,110 --> 00:31:02,028 Não é fixe. 593 00:31:02,111 --> 00:31:05,156 Se quiseres fazer uma lista de palavras aceitáveis, diz-me. 594 00:31:05,239 --> 00:31:06,949 Então, o que é fixe? "Cabra"? 595 00:31:08,034 --> 00:31:09,577 Não. "Polly." 596 00:31:09,660 --> 00:31:11,579 A Polly disse: 597 00:31:13,456 --> 00:31:14,624 "Odeio a Jarvis." 598 00:31:14,707 --> 00:31:19,253 - Isso é malvado! - Vocês criam um ambiente agressivo. 599 00:31:19,337 --> 00:31:22,632 Nunca trabalhei em nenhum escritório 600 00:31:22,715 --> 00:31:25,635 nem estive numa empresa com esse tipo de ambiente, 601 00:31:25,718 --> 00:31:30,264 ao contrário do que vocês criam, que é um ambiente estranho e desagradável. 602 00:31:30,348 --> 00:31:33,434 - Meu Deus! - Cresce. Esquece isso. 603 00:31:33,517 --> 00:31:36,437 - Não é… - Há coisas muito piores no mundo. 604 00:31:36,520 --> 00:31:40,316 Há crianças a passar fome em África, a passar fome no México. 605 00:31:40,399 --> 00:31:43,736 - Ela não precisa de se sentir ofendida. - Vocês não fazem ideia. 606 00:31:43,819 --> 00:31:46,697 - A minha mãe tem um tumor cerebral. - Lamento. 607 00:31:46,781 --> 00:31:51,035 Não acham que tenho com o que me preocupar sem esta merda toda no escritório? 608 00:31:51,118 --> 00:31:51,953 Não tenho. 609 00:31:52,036 --> 00:31:56,082 Não sou uma vítima. No fim de contas, estou em Newport, como vocês. 610 00:31:56,165 --> 00:31:58,918 Estou aqui para lutar e chegar ao topo. 611 00:31:59,001 --> 00:32:02,838 Não preciso de fazer estes joguinhos parvos… 612 00:32:02,922 --> 00:32:07,677 Vocês andam a desestabilizar o escritório todo. 613 00:32:07,760 --> 00:32:09,804 Fazem bullying… 614 00:32:09,887 --> 00:32:12,014 - Nós fazemos bullying? - Estás a gozar? 615 00:32:12,098 --> 00:32:14,809 - Alex Hall, tem dó. - Não. 616 00:32:14,892 --> 00:32:17,353 - Não. - Vocês não o reconhecem. 617 00:32:17,436 --> 00:32:21,357 - Toda a gente concorda comigo. - Estamos a ter uma ótima conversa. 618 00:32:21,440 --> 00:32:22,692 Isso não é verdade. 619 00:32:22,775 --> 00:32:26,195 Não gostas quando as pessoas se envolvem nas tuas conversas? Que estranho! 620 00:32:26,821 --> 00:32:29,365 Que interessante. Ficas calada por um segundo? Obrigada. 621 00:32:29,448 --> 00:32:31,534 Não, eu e a Brandi estamos a falar. 622 00:32:32,535 --> 00:32:35,287 - Que raio? - Porque estão tão exaltadas? 623 00:32:35,371 --> 00:32:38,124 Ela disse que fazemos bullying. Não é verdade! 624 00:32:38,207 --> 00:32:39,500 Porque as tuas ações, 625 00:32:39,583 --> 00:32:43,045 quando te ris e viras, podem ser interpretadas como bullying. 626 00:32:43,129 --> 00:32:44,714 Está bem. Acho que não. 627 00:32:44,797 --> 00:32:46,257 O que se passa? 628 00:32:46,340 --> 00:32:49,051 - Porque ela é uma cabra. Odeio-a. - O que foi? 629 00:32:49,635 --> 00:32:52,680 Não estou envolvido, só quero saber o que se passa. 630 00:32:52,763 --> 00:32:55,558 Estávamos a ter uma boa conversa, eu e a Brandi… 631 00:32:55,641 --> 00:33:00,646 Tenham calma. Não sei o que se passa, mas queria que esta noite fosse divertida. 632 00:33:00,730 --> 00:33:05,735 Sinceramente, a Jarvis é a cabra mais condescendente e presunçosa que já… 633 00:33:05,818 --> 00:33:09,030 Desculpa! Sei que te vais casar com ela. Coitado de ti. 634 00:33:09,113 --> 00:33:10,031 NOIVO DE JARVIS 635 00:33:10,114 --> 00:33:13,075 Desculpem, não quero ser indelicada. Boa noite. 636 00:33:47,943 --> 00:33:52,239 Legendas: Teresa Silva