1
00:00:06,340 --> 00:00:09,469
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:25,193 --> 00:00:27,195
CASA ANGARIADA POR ALEXANDRA JARVIS
3
00:00:28,404 --> 00:00:30,490
6 QUARTOS | 10 WC | 1143 M2
4
00:00:31,616 --> 00:00:33,284
PREÇO
5
00:00:33,993 --> 00:00:35,536
POTENCIAL COMISSÃO
6
00:00:48,174 --> 00:00:49,342
- Olá!
- Olá.
7
00:00:49,425 --> 00:00:51,385
Isto é fantástico.
8
00:00:51,469 --> 00:00:56,474
Aquela entrada tem uns três quilómetros.
Ainda bem que tenho sapatos confortáveis.
9
00:00:57,391 --> 00:01:00,686
Isto é da mesma cor
da gata do meu cliente.
10
00:01:00,770 --> 00:01:03,815
A casa em Cypress foi angariada
por mim e pela Alexandra Rose.
11
00:01:03,898 --> 00:01:06,984
É uma propriedade enorme
com características únicas.
12
00:01:07,068 --> 00:01:08,861
Só precisa do comprador certo.
13
00:01:08,945 --> 00:01:10,321
A Polly é inexperiente
14
00:01:10,404 --> 00:01:14,242
e ainda não a vi trazer muitos
clientes importantes para o escritório.
15
00:01:14,325 --> 00:01:17,870
Melhor dizendo, nenhum.
Por isso, espero que esteja à altura.
16
00:01:17,954 --> 00:01:21,082
Estou ansiosa que ele a veja.
Deve estar a chegar.
17
00:01:21,165 --> 00:01:22,208
Está bem.
18
00:01:22,291 --> 00:01:23,126
Sim.
19
00:01:28,047 --> 00:01:28,923
Chegou.
20
00:01:30,091 --> 00:01:31,008
Como está?
21
00:01:31,092 --> 00:01:32,135
Tudo bem?
22
00:01:32,218 --> 00:01:34,178
- Olá.
- Alex Jarvis.
23
00:01:34,262 --> 00:01:36,556
- Ali, o meu cliente.
- Muito prazer.
24
00:01:36,639 --> 00:01:37,807
Adoro o espaço aberto.
25
00:01:37,890 --> 00:01:38,724
CLIENTE DE POLLY
26
00:01:38,808 --> 00:01:39,892
Ótimo. Venha ver.
27
00:01:41,519 --> 00:01:43,437
Esta é a área exterior, a lógia.
28
00:01:43,521 --> 00:01:46,232
Tem cerca de 140 metros quadrados.
29
00:01:46,315 --> 00:01:50,862
Tem um pé-direito de 3,5 metros.
É muito espaçosa e aberta.
30
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
É linda.
31
00:01:52,113 --> 00:01:55,283
Sim, tem piscina e jacúzi.
Precisa dos dois.
32
00:01:55,366 --> 00:01:56,200
Claro.
33
00:01:56,284 --> 00:01:59,036
E tem tudo. Um grelhador…
34
00:01:59,120 --> 00:02:00,830
É igual à gata Chorizo.
35
00:02:00,913 --> 00:02:03,457
Devia tê-la trazido!
Vamos ver o edifício principal.
36
00:02:03,541 --> 00:02:06,169
É uma grande propriedade
para um homem e uma gata.
37
00:02:11,465 --> 00:02:15,094
A casa tem 1115 m2
num terreno com 2000 m2.
38
00:02:15,178 --> 00:02:17,471
- Parece um complexo.
- Sim.
39
00:02:17,555 --> 00:02:21,392
É uma propriedade enorme.
Seis quartos, se contarmos o escritório
40
00:02:21,475 --> 00:02:22,894
e a casa de hóspedes.
41
00:02:22,977 --> 00:02:25,271
E tem dez casas de banho.
42
00:02:25,354 --> 00:02:28,524
Esta é a sala de jantar formal
e a sala de estar.
43
00:02:28,608 --> 00:02:29,609
É linda.
44
00:02:30,526 --> 00:02:33,070
Não reparei no telhado quando vim.
45
00:02:33,154 --> 00:02:35,364
O telhado é de quê? Telha?
46
00:02:35,448 --> 00:02:36,532
É de terracota…
47
00:02:36,616 --> 00:02:40,328
- Telha espanhola.
- Sim, é mediterrânico moderno.
48
00:02:40,411 --> 00:02:46,542
Não descreveria necessariamente esta casa
como mediterrânico moderno, como a Jarvis,
49
00:02:46,626 --> 00:02:50,504
mas a venda é dela,
pode chamar-lhe o que quiser.
50
00:02:51,088 --> 00:02:54,217
Encontrei a minha divisão preferida.
51
00:02:54,300 --> 00:02:55,968
- A adega.
- Que surpresa.
52
00:02:56,886 --> 00:02:59,096
Podemos deixar a Polly ali…
53
00:02:59,180 --> 00:03:01,432
- É o quarto da Polly.
- … e deixá-la divertir-se.
54
00:03:01,515 --> 00:03:03,267
- Só precisa de uma cama.
- Adeus!
55
00:03:03,351 --> 00:03:06,687
A brincar, a tentar trancar-me na adega…
56
00:03:08,522 --> 00:03:12,026
Não importa. Estou a tentar
ser profissional à frente do meu cliente.
57
00:03:12,109 --> 00:03:15,238
Há sítios piores para ficarmos presos.
58
00:03:15,321 --> 00:03:16,322
Eu ficaria bem.
59
00:03:17,281 --> 00:03:19,283
Adoro a iluminação nas escadas.
60
00:03:19,367 --> 00:03:21,702
Aposto que parece fantástica à noite.
61
00:03:21,786 --> 00:03:25,039
- Principalmente…
- Ainda tens as etiquetas nos sapatos.
62
00:03:25,748 --> 00:03:26,999
Queres tirá-las?
63
00:03:27,708 --> 00:03:29,085
Quero dizer, podes…
64
00:03:30,711 --> 00:03:33,756
Esta é a suite principal.
O quarto de sonho do dono.
65
00:03:33,839 --> 00:03:34,715
Sim.
66
00:03:34,799 --> 00:03:37,009
Tem cerca de 100 metros quadrados.
67
00:03:37,093 --> 00:03:38,970
- Só a suite principal.
- É enorme.
68
00:03:39,053 --> 00:03:41,138
Ali está a casa de hóspedes.
69
00:03:43,766 --> 00:03:45,518
- Sim.
- Descer para o café…
70
00:03:45,601 --> 00:03:49,397
Adoro a piscina.
Daqui, dá para ver o padrão divertido.
71
00:03:51,691 --> 00:03:52,775
Isto é…
72
00:03:54,151 --> 00:03:55,403
… espantoso!
73
00:03:55,486 --> 00:03:58,197
- Já viram um closet deste tamanho?
- Incrível.
74
00:03:58,281 --> 00:03:59,532
- Adoro o vidro.
- Incrível.
75
00:03:59,615 --> 00:04:01,867
Temos de conseguir ver
o que está lá dentro.
76
00:04:01,951 --> 00:04:04,704
Quero mostrar-lhe a casa de banho,
porque é linda.
77
00:04:04,787 --> 00:04:06,706
- Veja a banheira!
- Meu Deus!
78
00:04:06,789 --> 00:04:09,667
- Impressionante.
- Vai passar a ser fã de banho de imersão.
79
00:04:09,750 --> 00:04:13,170
Se não quiser uma vista,
esta casa é perfeita.
80
00:04:13,254 --> 00:04:16,007
Esta propriedade é fantástica.
81
00:04:16,090 --> 00:04:17,133
Sim. Sem dúvida.
82
00:04:17,216 --> 00:04:20,136
Estamos na parte de trás de Back Bay.
83
00:04:20,219 --> 00:04:21,887
Ainda é Newport Beach,
84
00:04:21,971 --> 00:04:25,057
mas uma casa de 1115 m2 em Newport Beach,
85
00:04:25,141 --> 00:04:27,393
a 10 milhões, não existe.
86
00:04:27,476 --> 00:04:30,855
É um bairro equestre, o que lhe dá charme.
87
00:04:30,938 --> 00:04:34,317
A qualquer momento,
podem passar cavalos à frente de casa.
88
00:04:34,400 --> 00:04:36,402
Isso é um pesadelo para mim.
89
00:04:36,485 --> 00:04:39,613
Eu adoro cavalos,
por isso, adoraria este bairro.
90
00:04:39,697 --> 00:04:41,615
- Mas… são majestosos.
- Pois…
91
00:04:41,699 --> 00:04:44,535
Detetam o medo
e eu tenho muito medo deles.
92
00:04:44,618 --> 00:04:49,749
Tenho equinofobia, medo de cavalos.
93
00:04:50,499 --> 00:04:51,334
Detesto-os.
94
00:04:51,417 --> 00:04:56,714
Faz todo o sentido
que ela goste de cavalos.
95
00:04:58,007 --> 00:05:00,509
Diga olá à gata Chorizo por mim.
96
00:05:00,593 --> 00:05:02,136
Com certeza. Obrigado.
97
00:05:02,219 --> 00:05:04,972
- Adeus.
- Até breve, ligo-lhe mais tarde.
98
00:05:05,056 --> 00:05:06,140
- Certo, adeus.
- Adeus.
99
00:05:07,558 --> 00:05:10,144
- Isto é mesmo o estilo dele.
- Ótimo.
100
00:05:10,227 --> 00:05:12,646
Por isso, sim, vamos conversar.
101
00:05:12,730 --> 00:05:15,983
Ou terás notícias nossas amanhã ou não.
102
00:05:16,067 --> 00:05:17,485
Entendido. Sim.
103
00:05:17,568 --> 00:05:20,613
Antes de saíres, a Kayla veio
à nossa casa de Dolphin Terrace.
104
00:05:20,696 --> 00:05:21,530
Que bom!
105
00:05:21,614 --> 00:05:23,240
Tivemos uma conversa.
106
00:05:23,324 --> 00:05:28,120
Disse-me que se sentia pouco à vontade
com a maioria das pessoas no escritório.
107
00:05:28,204 --> 00:05:30,081
- Sim.
- Sente-se atacada.
108
00:05:30,164 --> 00:05:31,540
- Sabes?
- Quero dizer…
109
00:05:31,624 --> 00:05:33,876
E parece um pouco hostil.
110
00:05:33,959 --> 00:05:36,128
Da minha perspetiva,
111
00:05:36,212 --> 00:05:40,216
as únicas pessoas hostis
no escritório são vocês.
112
00:05:40,299 --> 00:05:42,551
- Percebes?
- Como é que sou hostil?
113
00:05:42,635 --> 00:05:47,098
99 % das vezes, não olhas para mim
quando estou no escritório
114
00:05:47,181 --> 00:05:50,184
e não falas comigo e,
na festa de lançamento,
115
00:05:50,267 --> 00:05:54,688
fizeste um elogio estranho
e falso sobre o meu aspeto,
116
00:05:54,772 --> 00:06:00,569
e, sinceramente,
chocou-me que falasses comigo.
117
00:06:00,653 --> 00:06:03,614
Fui ter contigo muitas vezes
e elogiei a tua roupa.
118
00:06:03,697 --> 00:06:05,574
Tens bom gosto em moda.
119
00:06:05,658 --> 00:06:10,121
Mas, muitas vezes, ignoras-me
completamente quando te digo algo.
120
00:06:10,204 --> 00:06:11,914
Isso não é verdade.
121
00:06:11,997 --> 00:06:15,751
Ouvi dizer que me odeias
e acho que isso diz muito mais sobre…
122
00:06:15,835 --> 00:06:19,130
- Quem disse isso?
- Não importa. Estás a negar?
123
00:06:19,213 --> 00:06:23,134
Mas dizeres que me odeias
à frente das pessoas com quem trabalhamos
124
00:06:23,217 --> 00:06:26,554
diz muito mais de ti do que de mim.
125
00:06:26,637 --> 00:06:27,471
Meu Deus!
126
00:06:27,555 --> 00:06:31,142
Acho que o Jason não ia gostar
que falássemos assim uns dos outros.
127
00:06:31,225 --> 00:06:34,562
- Está bem.
- Não é o ambiente que ele quer.
128
00:06:34,645 --> 00:06:38,441
Desculpa, estás a falar muito.
Estás a confundir-me.
129
00:06:38,524 --> 00:06:43,112
Acho que devias ter permanecido advogada,
porque falas muito,
130
00:06:43,195 --> 00:06:45,239
mas não estás a dizer nada.
131
00:06:45,322 --> 00:06:47,950
Se fiz um comentário ríspido…
Sim, não nos damos bem.
132
00:06:48,033 --> 00:06:51,662
Não entendo… O que estás
a tentar fazer com esta conversa?
133
00:06:51,745 --> 00:06:54,081
Aonde queres chegar com esta conversa?
134
00:06:54,165 --> 00:06:58,794
Nunca seremos as melhores amigas.
Lamento ter dito que te odeio.
135
00:06:58,878 --> 00:07:02,673
Lamento que tenhas sentido
que sou fria contigo.
136
00:07:02,756 --> 00:07:05,259
Mas podes sempre contar
que te trate profissionalmente.
137
00:07:05,342 --> 00:07:07,386
- Tipo, eu…
- Eu também.
138
00:07:07,470 --> 00:07:09,221
Não, querida, não tratas.
139
00:07:09,305 --> 00:07:11,849
- Tu nunca…
- Não me chames "querida".
140
00:07:11,932 --> 00:07:13,601
Não me chames "querida".
141
00:07:13,684 --> 00:07:18,397
Estás a ser hipocritamente simpática?
"Querida"? Não sou a tua querida.
142
00:07:18,481 --> 00:07:21,734
Chamar assim alguém de "querida"…
143
00:07:21,817 --> 00:07:27,323
Só me chamas isso
nessa situação para me zangar,
144
00:07:27,406 --> 00:07:28,449
e funcionou.
145
00:07:28,532 --> 00:07:30,367
O que é muito, muito irritante.
146
00:07:30,868 --> 00:07:32,369
Está bem, vamos…
147
00:07:32,453 --> 00:07:35,039
- Sim.
- Ambas pedimos desculpa, ótimo.
148
00:07:35,122 --> 00:07:37,541
Espero que o meu cliente faça uma oferta.
149
00:07:38,042 --> 00:07:42,338
- Foi bom ver-te.
- Vamos manter tudo profissional.
150
00:07:42,421 --> 00:07:44,381
Está bem. Muito obrigada.
151
00:08:13,452 --> 00:08:15,412
CASA DE ALEX HALL
152
00:08:15,496 --> 00:08:17,665
A MINHA ABÓBORA É ESPETACULAR
POR JACOB
153
00:08:26,549 --> 00:08:27,424
Entra!
154
00:08:28,175 --> 00:08:30,594
- O que estás a fazer?
- Café.
155
00:08:30,678 --> 00:08:31,720
Boa!
156
00:08:31,804 --> 00:08:34,765
- Sim.
- Não uso natas e açúcar, mas uso ghee.
157
00:08:34,848 --> 00:08:37,726
- Não.
- Queres que te faça um igual ao meu?
158
00:08:37,810 --> 00:08:40,229
Não, não gosto de ghee.
159
00:08:40,312 --> 00:08:41,981
- Já experimentaste?
- Sim.
160
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
Mas tenho aquela coisa de baunilha
161
00:08:45,234 --> 00:08:48,112
que usam nos cafés.
162
00:08:48,195 --> 00:08:51,782
- Sabes do que estou a falar?
- Sim. Quero isso.
163
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
O teu rabo fica ótimo nessas calças.
164
00:08:53,701 --> 00:08:54,785
- Toma.
- Obrigada.
165
00:08:54,868 --> 00:08:55,995
Vamos sentar-nos.
166
00:08:56,078 --> 00:08:58,706
- Preferes ficar na cozinha?
- Não. Pode ser.
167
00:09:03,210 --> 00:09:05,754
Tu e o Jason com os tabuleiros de xadrez.
168
00:09:05,838 --> 00:09:07,881
É um tabuleiro muito especial.
169
00:09:07,965 --> 00:09:10,050
- Porquê?
- Porque é do meu pai.
170
00:09:10,134 --> 00:09:13,429
- Isso é querido.
- O que achas da noite de póquer do Gio?
171
00:09:13,512 --> 00:09:16,557
- Noite de casino.
- Pareceu-me interessante.
172
00:09:16,640 --> 00:09:19,018
- O Sean vai contigo?
- Vai, sim.
173
00:09:19,101 --> 00:09:24,273
Eu e o Gio tivemos desentendimentos,
mas vou à noite de casino
174
00:09:24,356 --> 00:09:28,485
e vou certificar-me
de que não ignoro ninguém lá.
175
00:09:28,569 --> 00:09:32,323
É um evento de grupo, adorava ir.
Mesmo com tudo o que se passa,
176
00:09:32,406 --> 00:09:36,744
a dinâmica, as intrigas
e as pessoas zangadas…
177
00:09:36,827 --> 00:09:40,831
- Como é que isto é uma equipa?
- Detesto. É muito estranho…
178
00:09:40,914 --> 00:09:42,750
A equipa devia ser uma família.
179
00:09:42,833 --> 00:09:45,085
Devíamos apoiar-nos,
ajudar-nos, orientar-nos…
180
00:09:45,169 --> 00:09:46,670
No início, parecia assim.
181
00:09:46,754 --> 00:09:50,716
Porque algumas pessoas são assim
e outras estragam tudo.
182
00:09:50,799 --> 00:09:53,302
Por isso, quero falar
com a Jarvis e a Rose e dizer:
183
00:09:54,303 --> 00:09:56,972
"O que estão a fazer? Porque agem assim?"
184
00:09:57,056 --> 00:09:59,433
- Sempre me dei bem com elas.
- Certo.
185
00:09:59,516 --> 00:10:01,894
Tipo: "Porquê gritar comigo na reunião?
186
00:10:01,977 --> 00:10:04,480
Sou a única que disse
algo simpático sobre vocês.
187
00:10:04,563 --> 00:10:07,274
Mais ninguém vos quer aqui."
Mas fui-me embora e pensei:
188
00:10:07,358 --> 00:10:11,570
"Vou deixar o trabalho para trás.
Não levo essa treta para casa."
189
00:10:11,654 --> 00:10:13,197
- Não.
- É tão tóxica.
190
00:10:13,280 --> 00:10:16,909
É tão engraçado,
porque nada disto importa.
191
00:10:16,992 --> 00:10:18,786
- Não é isso que importa.
- Não.
192
00:10:18,869 --> 00:10:22,706
A minha mãe está doente,
teve um AVC há uns dias…
193
00:10:23,290 --> 00:10:24,458
Está no hospital?
194
00:10:24,541 --> 00:10:28,170
Deve sair hoje ou amanhã,
mas disseram isso há dois dias.
195
00:10:28,253 --> 00:10:32,508
Por isso, agora vejo a vida
de forma muito diferente.
196
00:10:33,258 --> 00:10:37,012
É tão difícil para mim estar aqui
e envolver-me nestas intrigas,
197
00:10:37,096 --> 00:10:39,640
porque penso:
"Não é para isso que estou aqui."
198
00:10:39,723 --> 00:10:42,309
Claro. Vais fazer-me chorar.
199
00:10:43,018 --> 00:10:44,812
Querida…
200
00:10:48,023 --> 00:10:49,942
Coitadinha, nem imagino.
201
00:10:50,025 --> 00:10:52,903
Ela é tudo para mim e não sei o que fazer,
202
00:10:52,986 --> 00:10:57,741
porque está a passar por isto
e eu não estou ao lado dela.
203
00:10:57,825 --> 00:10:59,952
É tão estranho e tão louco.
204
00:11:00,035 --> 00:11:02,329
As miúdas do escritório
não são importantes.
205
00:11:02,413 --> 00:11:05,541
- Não é importante.
- Tenta concentrar-te em ti.
206
00:11:05,624 --> 00:11:12,423
Não deixes que estraguem a tua energia
positiva, a tua visão e o teu objetivo.
207
00:11:12,506 --> 00:11:15,426
Para elas, é: "Só estou a vender
imobiliário em Newport."
208
00:11:15,509 --> 00:11:16,969
Para mim, é um sonho.
209
00:11:17,052 --> 00:11:18,095
- Sim.
- Percebes?
210
00:11:18,178 --> 00:11:20,514
Tendo em conta as minhas origens,
isto é importante.
211
00:11:20,597 --> 00:11:23,183
Nunca tomo a minha posição como garantida.
212
00:11:23,267 --> 00:11:26,603
Embora não seja fácil
lidar com a rejeição de Newport.
213
00:11:26,687 --> 00:11:30,649
Não paro de levar
com portas na cara, literalmente.
214
00:11:30,733 --> 00:11:31,817
Sim, literalmente.
215
00:11:31,900 --> 00:11:37,322
Faço chamadas de prospeção, faço tudo,
e ainda não consegui grandes vendas.
216
00:11:37,406 --> 00:11:38,490
Mas irão aparecer.
217
00:11:38,574 --> 00:11:41,744
Tem piada, porque muitos
destes agentes são mimados.
218
00:11:41,827 --> 00:11:43,912
Acham que é típico
de um agente imobiliário
219
00:11:43,996 --> 00:11:48,125
vender estas casas e fazer comissões
de 100 mil dólares com cada venda.
220
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
Quando conseguir algo assim,
a minha vida mudará.
221
00:11:50,919 --> 00:11:54,465
Sei que algumas pessoas
não se ofendem com o que elas dizem.
222
00:11:54,548 --> 00:11:56,550
Mas não está certo.
223
00:11:56,633 --> 00:12:01,013
E se conhecesses a minha mãe, verias
que a minha falta de rodeios vem dela.
224
00:12:01,096 --> 00:12:05,184
Digo-lhe: "Mãe, estas raparigas
irritam-me, até insultei uma."
225
00:12:05,267 --> 00:12:07,060
E ela responde: "Sais a mim."
226
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Ela é muito forte, é uma lutadora, e se há
alguém que vai vencer o cancro, é ela.
227
00:12:23,744 --> 00:12:25,204
Gosto desta, meu.
228
00:12:25,287 --> 00:12:26,830
- Gosto dos desenhos.
- Fixe.
229
00:12:26,914 --> 00:12:29,082
- Axadrezada?
- À antiga, sim.
230
00:12:29,166 --> 00:12:31,919
- Fazes surf há imenso tempo.
- Antes de saber nadar.
231
00:12:32,002 --> 00:12:34,588
Apanhei a primeira onda no Havai,
aos três anos. Sim.
232
00:12:34,671 --> 00:12:37,007
- Isso foi muito fixe.
- Espetacular.
233
00:12:37,090 --> 00:12:41,720
Adoro o surf, e se me perguntassem
o que mais gosto na vida, provavelmente…
234
00:12:42,930 --> 00:12:48,310
Seria o surf, o meu cão e a minha mulher,
e o imobiliário.
235
00:12:49,686 --> 00:12:50,979
Provavelmente, sim.
236
00:12:51,563 --> 00:12:55,442
- Como estão as miúdas? Gostam disto?
- É lindo. O que há para não gostar?
237
00:12:55,526 --> 00:12:59,530
Eu e a Lisa fomos à praia
e estava um casal ao nosso lado.
238
00:12:59,613 --> 00:13:04,952
Acabaram de se mudar, vivem em Laguna,
arrendam e querem comprar daqui a um ano.
239
00:13:05,035 --> 00:13:05,953
- Perfeito.
- Sim.
240
00:13:06,036 --> 00:13:10,457
Os encontros orgânicos são muito mais
fáceis do que bater à porta e telefonar.
241
00:13:10,541 --> 00:13:12,960
Tenho aquela casa em San Clemente.
242
00:13:13,043 --> 00:13:14,670
Vou ter uma segunda visita.
243
00:13:14,753 --> 00:13:15,921
4 QUARTOS | 5 WC | 312 M2
244
00:13:16,630 --> 00:13:17,464
PREÇO
245
00:13:17,548 --> 00:13:20,801
É a primeira venda a sério
desde que deixei a agência da família.
246
00:13:20,884 --> 00:13:23,512
Trabalhei com alguns compradores,
fiz algumas partilhas,
247
00:13:23,595 --> 00:13:26,431
mas esta parece
o início de um novo capítulo.
248
00:13:26,515 --> 00:13:29,852
- Sim. Estás por tua conta.
- Agora só tenho de a vender.
249
00:13:29,935 --> 00:13:31,937
Tornaste-te independente
do teu pai, ótimo.
250
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
A casa de San Clemente
é uma grande oportunidade
251
00:13:34,273 --> 00:13:36,149
para fazer o meu próprio nome
252
00:13:36,233 --> 00:13:38,777
e mostrar às pessoas
que estou determinado.
253
00:13:40,153 --> 00:13:42,155
Como estão as coisas em casa?
Está tudo bem?
254
00:13:42,239 --> 00:13:44,616
Sim. É bom ter a minha mulher em casa e…
255
00:13:44,700 --> 00:13:46,702
- Fantástico.
- É bom, é agradável.
256
00:13:46,785 --> 00:13:50,163
- Noites românticas todos os dias.
- E sexo todos os dias?
257
00:13:51,290 --> 00:13:54,710
- Isso… Não te vou dizer.
- Andas a dar-lhe, meu?
258
00:13:55,627 --> 00:14:00,132
- Deve saber bem, depois de uns meses.
- Ou ficas tão excitado que…
259
00:14:00,215 --> 00:14:02,175
Não duras nada!
260
00:14:02,259 --> 00:14:03,844
- Bom…
- Não faz mal.
261
00:14:03,927 --> 00:14:09,892
- Não te preocupes, vais voltar ao normal.
- Sim. É um músculo, demora tempo.
262
00:14:09,975 --> 00:14:11,018
É um músculo.
263
00:14:11,560 --> 00:14:15,147
Pessoalmente,
nunca tive problemas nessa área,
264
00:14:15,230 --> 00:14:20,777
mas de certeza que o Tyler vai voltar
à velha forma após alguma prática.
265
00:14:20,861 --> 00:14:22,070
Ele vai voltar lá.
266
00:14:22,154 --> 00:14:26,074
Mas ele tem uma mulher sensual,
por isso não sei, talvez não volte.
267
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
A tua mulher sabe da história com a Kayla?
268
00:14:29,494 --> 00:14:35,375
Sim. Obviamente, recentemente houve
uma cena com a Kayla e as saídas à noite,
269
00:14:35,459 --> 00:14:38,086
mas não aconteceu nada,
foi só uma tentativa.
270
00:14:38,170 --> 00:14:42,257
Quer dizer, se não te importasses,
se ficasses tipo: "Sim, vamos…"
271
00:14:42,341 --> 00:14:43,175
Sim.
272
00:14:43,258 --> 00:14:45,010
- Teria acontecido.
- Sim.
273
00:14:45,093 --> 00:14:50,140
- Mas falámos e acabou, podemos avançar.
- Fixe. Ainda bem que resolveram isso.
274
00:14:50,223 --> 00:14:52,225
Agora podemos voltar a divertir-nos.
275
00:14:52,809 --> 00:14:55,687
Ele é casado
e uma pessoa passou dos limites.
276
00:14:55,771 --> 00:14:58,690
E acho que ele a deixou ir longe demais,
para ser sincero.
277
00:14:58,774 --> 00:15:00,484
Três vezes?
278
00:15:00,567 --> 00:15:03,195
Acho que se tem aquela conversa
depois da primeira vez.
279
00:15:03,278 --> 00:15:05,322
- Então, noite de póquer?
- Sim.
280
00:15:05,405 --> 00:15:07,491
Mas achas que voltará a acontecer?
281
00:15:08,951 --> 00:15:10,118
Acho que não.
282
00:15:10,202 --> 00:15:13,205
E agora? Vais sair até tarde
ou vais para casa cedo?
283
00:15:13,288 --> 00:15:17,417
A questão é que não me quero afastar
porque fico com receio.
284
00:15:17,501 --> 00:15:21,129
Não deu em nada,
tomaste as decisões corretas.
285
00:15:21,213 --> 00:15:22,339
Contaste à tua mulher.
286
00:15:22,422 --> 00:15:26,093
Quando ela se encontrar com a Kayla,
vai ser estranho.
287
00:15:26,176 --> 00:15:28,845
Sim. Acho que vamos lidar
com isso na altura.
288
00:15:28,929 --> 00:15:31,765
É óbvio que podes perdoar,
mas não te esqueces.
289
00:15:43,944 --> 00:15:47,781
Tenho uma dúvida
que me incomoda há muito tempo.
290
00:15:47,864 --> 00:15:53,203
- Quando as pessoas soletram IYKYK…
- "Se sabes, sabes!"
291
00:15:53,286 --> 00:15:55,330
- Não sabia!
- Não sabes!
292
00:15:55,414 --> 00:15:57,874
- Não sabia o que era!
- Meu Deus, Gio!
293
00:16:01,253 --> 00:16:03,755
- Então, pessoal? Olá!
- Olá!
294
00:16:03,839 --> 00:16:05,799
- Isto está um pouco vazio.
- Sim.
295
00:16:05,882 --> 00:16:07,426
Mas é como eu gosto.
296
00:16:08,051 --> 00:16:09,177
É agradável.
297
00:16:10,429 --> 00:16:13,098
Tudo bem? O que há de novo?
298
00:16:13,181 --> 00:16:15,100
- E a casa na Summit?
- Como está a correr?
299
00:16:15,183 --> 00:16:16,226
Não?
300
00:16:17,102 --> 00:16:21,023
- É assim tão mau?
- O proprietário quer aumentar o preço.
301
00:16:21,106 --> 00:16:23,025
- Aumentar?
- Quanto?
302
00:16:23,108 --> 00:16:24,818
350 mil dólares.
303
00:16:24,901 --> 00:16:27,404
- Que raio?
- Não acredito.
304
00:16:27,487 --> 00:16:29,865
- O quê?
- Recebeste alguma oferta?
305
00:16:29,948 --> 00:16:34,536
Recebemos duas ofertas:
3,9 e 4,25 milhões.
306
00:16:34,619 --> 00:16:37,539
PREÇO ATUAL
307
00:16:38,415 --> 00:16:40,208
NOVO PREÇO DO PROPRIETÁRIO
308
00:16:40,292 --> 00:16:41,501
Nenhuma ao preço atual.
309
00:16:41,585 --> 00:16:45,213
- Porque o quer aumentar?
- Está a seguir o mercado.
310
00:16:45,297 --> 00:16:47,924
Vais apresentar contraofertas?
311
00:16:48,008 --> 00:16:51,595
Não, ele não quer fazer isso.
Nem mesmo ao preço original.
312
00:16:51,678 --> 00:16:54,431
Gio, outra pessoa
que não quer contraofertas!
313
00:16:54,514 --> 00:16:55,557
Esperem aí!
314
00:16:55,640 --> 00:16:58,852
- Espera, o quê?
- Olha para isto. Vês?
315
00:16:58,935 --> 00:17:02,314
- Gio!
- Como é que a Alex está a lidar com isso?
316
00:17:03,398 --> 00:17:05,108
Essa é a outra questão.
317
00:17:05,692 --> 00:17:07,944
Ele não gosta nada da Alex.
318
00:17:08,528 --> 00:17:09,488
Porquê?
319
00:17:09,571 --> 00:17:11,823
Ele disse, literalmente:
320
00:17:11,907 --> 00:17:14,701
"Ela é muito agressiva
e parece uma vendedora de carros."
321
00:17:15,619 --> 00:17:17,621
Porque lhe dá essa impressão?
322
00:17:17,704 --> 00:17:19,414
Acha que a Alex não lhe dá ouvidos.
323
00:17:19,498 --> 00:17:23,585
Provocou-lhe uma reação tal que, agora,
ele não gosta de nada do que ela diz.
324
00:17:23,668 --> 00:17:27,214
Por isso, prefere lidar comigo…
325
00:17:27,297 --> 00:17:30,050
Deviam continuar a trabalhar juntas
326
00:17:30,133 --> 00:17:33,637
e tu comunicas diretamente
com o proprietário.
327
00:17:33,720 --> 00:17:37,307
Adorava que a Summit
fosse uma venda bem-sucedida.
328
00:17:37,390 --> 00:17:41,436
No entanto, aumentar o preço assim,
especialmente tão cedo,
329
00:17:41,520 --> 00:17:45,690
dá-me muito mau aspeto enquanto agente.
330
00:17:45,774 --> 00:17:50,070
Mas, como é a minha primeira venda,
estou a tentar não me passar.
331
00:17:50,153 --> 00:17:54,157
Ninguém dá o preço original quando
a casa está há imenso tempo no mercado.
332
00:17:54,241 --> 00:17:55,242
Neste mercado.
333
00:17:55,325 --> 00:17:58,120
As pessoas pensam:
"Qual é o problema daquela casa?"
334
00:17:59,037 --> 00:18:00,664
Está na hora de ligar ao chefe.
335
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
- Sim, ele vai dar-te bons conselhos.
- Sim.
336
00:18:03,416 --> 00:18:05,544
Ele vai dizer-te como é.
337
00:18:08,213 --> 00:18:09,047
AO TELEFONE: JASON
338
00:18:09,131 --> 00:18:11,049
- Olá, Kayla.
- Olá, Jason, tudo bem?
339
00:18:11,133 --> 00:18:12,968
- Sim.
- Ótimo.
340
00:18:13,051 --> 00:18:19,808
Eu e a Alex falámos contigo
sobre o nosso proprietário na Summit.
341
00:18:19,891 --> 00:18:23,019
Agora, ele quer aumentar o preço.
342
00:18:23,103 --> 00:18:24,771
Não tinham uma oferta?
343
00:18:24,855 --> 00:18:28,400
Sim, tivemos uma oferta de 4,25 milhões,
344
00:18:28,483 --> 00:18:30,777
mas ele nem quer negociar.
345
00:18:30,861 --> 00:18:32,362
Mas que merda.
346
00:18:32,445 --> 00:18:35,615
Ouve, a decisão é tua
porque a venda é tua,
347
00:18:35,699 --> 00:18:37,159
mas temos duas opções.
348
00:18:37,242 --> 00:18:40,036
Ou dizemos-lhe que não
e abdicamos da casa
349
00:18:40,120 --> 00:18:44,499
ou, por muito mau que seja,
aumentamos o preço e tentamos aguentar.
350
00:18:44,583 --> 00:18:46,960
Já chegámos até aqui, gastámos dinheiro.
351
00:18:47,961 --> 00:18:48,795
Está bem.
352
00:18:48,879 --> 00:18:52,757
Não quero desistir,
mas a decisão final é tua.
353
00:18:52,841 --> 00:18:55,719
- Diz-me o que decidires.
- Falamos em breve. Está bem.
354
00:18:56,428 --> 00:19:00,432
Só quero que a vendas
a este preço mais alto,
355
00:19:00,515 --> 00:19:02,851
mas o que vais fazer em relação à Hall?
356
00:19:17,782 --> 00:19:21,494
CASA ANGARIADA POR TYLER
357
00:19:22,287 --> 00:19:24,789
4 QUARTOS | 5 WC | 312 METROS QUADRADOS
358
00:19:25,498 --> 00:19:27,375
PREÇO
359
00:19:27,959 --> 00:19:30,212
COMISSÃO
360
00:19:44,017 --> 00:19:46,811
Estou feliz por ter uma segunda visita
à casa de San Clemente.
361
00:19:46,895 --> 00:19:49,773
Só se passaram uns dias,
mas tenho estado a mostrá-la sem parar.
362
00:19:49,856 --> 00:19:54,736
Ainda nem fiz o home staging,
mas creio que já vamos ter ofertas.
363
00:19:54,819 --> 00:19:56,738
Nada mau
para a minha primeira venda no OG.
364
00:19:56,821 --> 00:19:59,366
- Olá, Tyler.
- É bom voltar a ver-vos.
365
00:19:59,449 --> 00:20:01,076
- Como estás, Tyler?
- Como estás?
366
00:20:01,159 --> 00:20:03,703
- Bem, como estás?
- Bem. Feliz por estar aqui.
367
00:20:03,787 --> 00:20:05,538
- Adoro a casa.
- Obrigado pela visita.
368
00:20:05,622 --> 00:20:07,749
BRYAN E SIOBHAN
AGENTES DE POTENCIAL COMPRADORA
369
00:20:07,832 --> 00:20:09,918
- Ela tem algumas perguntas.
- Sim.
370
00:20:10,001 --> 00:20:13,255
Uma delas é: é quase tudo novo,
mas e as claraboias?
371
00:20:13,338 --> 00:20:14,547
Não são novas.
372
00:20:14,631 --> 00:20:17,425
Foram inspecionadas,
não têm fugas nem nada disso.
373
00:20:17,509 --> 00:20:21,054
O telhado é novo,
mas deixaram as claraboias.
374
00:20:21,137 --> 00:20:24,182
A outra pergunta é em relação ao terreno.
375
00:20:24,266 --> 00:20:26,351
Tem cerca de 725 metros quadrados.
376
00:20:26,434 --> 00:20:30,981
Ocupa três quartos do desfiladeiro.
Por isso, desce bastante.
377
00:20:31,064 --> 00:20:32,274
- Está bem.
- Sim.
378
00:20:32,357 --> 00:20:35,318
A cozinha,
uma das minhas divisões preferidas,
379
00:20:35,402 --> 00:20:37,946
com bancadas de porcelana
e um fogão Thermador.
380
00:20:38,029 --> 00:20:39,656
- Muito bem.
- É lindo.
381
00:20:39,739 --> 00:20:44,536
Acho que estavam preocupados
com a qualidade dos armários em si,
382
00:20:44,619 --> 00:20:46,037
mas parecem bons.
383
00:20:46,121 --> 00:20:50,125
Para uma remodelação,
tem um carácter único.
384
00:20:50,208 --> 00:20:51,293
- Muito boa.
- Sim.
385
00:20:51,376 --> 00:20:55,338
As segundas visitas são importantes.
Significam que estão interessados.
386
00:20:55,422 --> 00:20:57,340
Quando a mostrei pela primeira vez,
387
00:20:57,424 --> 00:21:00,635
ainda estavam a dar
os retoques finais à propriedade.
388
00:21:00,719 --> 00:21:03,763
Esperemos que a Siobhan e o Bryan
gostem do que virem.
389
00:21:03,847 --> 00:21:06,850
- Podemos ver a suite principal?
- Sim, claro.
390
00:21:10,729 --> 00:21:13,648
- Aqui ainda têm os tetos inclinados.
- Sim.
391
00:21:13,732 --> 00:21:16,318
- A cama aqui, talvez uma TV aqui.
- Sim.
392
00:21:16,401 --> 00:21:19,112
É um grande quarto principal
para San Clemente.
393
00:21:19,195 --> 00:21:21,489
- É verdade.
- Especialmente na costa.
394
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
E têm esta casa de banho,
que é deslumbrante.
395
00:21:24,868 --> 00:21:26,619
Espelhos com luzes,
396
00:21:26,703 --> 00:21:28,705
que parecem estar muito na moda.
397
00:21:28,788 --> 00:21:29,998
- São fantásticos.
- Sim.
398
00:21:30,081 --> 00:21:32,459
Sim. Uma banheira incrível,
um chuveiro grande.
399
00:21:32,542 --> 00:21:36,087
Esta casa não parece igual às outras
nem uma remodelação.
400
00:21:36,171 --> 00:21:38,131
- Parece nova.
- Sim.
401
00:21:41,509 --> 00:21:46,139
Este espaço em baixo seria
uma bela sala de estar ou de jogos.
402
00:21:46,222 --> 00:21:48,683
Pode pôr-se um sofá aqui, uma TV aqui.
403
00:21:48,767 --> 00:21:49,601
STAGING VIRTUAL
404
00:21:49,684 --> 00:21:50,560
Uma mesa de bilhar.
405
00:21:50,643 --> 00:21:55,440
Estas traves são a única coisa original.
Deixaram-nas para dar mais charme.
406
00:21:55,523 --> 00:22:00,028
Agora a casa tem luz, é funcional e…
Fizeram um bom trabalho.
407
00:22:00,111 --> 00:22:02,322
- Bom trabalho, sem dúvida.
- Tudo funcional.
408
00:22:03,239 --> 00:22:05,492
- Vamos ver o terraço?
- Vamos lá.
409
00:22:06,076 --> 00:22:07,952
O melhor fica para o fim.
410
00:22:08,036 --> 00:22:11,956
Temos uma grande vista,
o mar, o desfiladeiro, as colinas.
411
00:22:12,040 --> 00:22:15,251
Certo. É o sítio onde todos querem viver.
412
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
Todos, especialmente agora.
413
00:22:17,128 --> 00:22:20,131
Pusemo-la no mercado há uns dias
e já a mostrei umas 20 vezes.
414
00:22:20,215 --> 00:22:21,549
Temos muito interesse.
415
00:22:21,633 --> 00:22:22,634
Vou receber ofertas.
416
00:22:22,717 --> 00:22:25,512
Ainda não as tenho na mão,
por isso não sei de quanto são.
417
00:22:25,595 --> 00:22:28,390
- Certo.
- O preço de venda são 3,69 milhões.
418
00:22:28,473 --> 00:22:30,975
Há tanto interesse
que acho que se venderá a esse preço,
419
00:22:31,059 --> 00:22:33,853
se não mais, tendo em conta
como está o mercado.
420
00:22:33,937 --> 00:22:35,980
Ela está a enviar-me mensagens.
421
00:22:36,648 --> 00:22:38,858
Vou voltar e falar com eles.
422
00:22:38,942 --> 00:22:41,361
E depois entraremos em contacto contigo.
423
00:22:41,444 --> 00:22:43,405
- Mal posso esperar.
- Obrigada.
424
00:22:43,488 --> 00:22:45,698
- Obrigado.
- Obrigado mais uma vez.
425
00:22:54,457 --> 00:22:59,212
NOITE DE CASINO DO GIO
426
00:23:02,841 --> 00:23:04,175
- Olá, malta.
- Olá.
427
00:23:04,259 --> 00:23:08,513
- Tudo bem? Isto é fantástico.
- Está tudo pronto? Lá fora também?
428
00:23:08,596 --> 00:23:09,431
MULHER DE GIO
429
00:23:09,514 --> 00:23:10,890
Que noite perfeita.
430
00:23:16,312 --> 00:23:20,984
Eu e a Tiff vamos dar uma noite fantástica
de póquer em nossa casa.
431
00:23:21,067 --> 00:23:22,902
Convidámos o escritório todo,
432
00:23:22,986 --> 00:23:26,865
e esperamos que todos se reúnam esta noite
433
00:23:26,948 --> 00:23:29,159
e esqueçam as diferenças
434
00:23:29,242 --> 00:23:31,911
e as intrigas, e se divirtam, joguem,
435
00:23:31,995 --> 00:23:35,039
bebam e relaxem.
436
00:23:42,213 --> 00:23:43,590
Querias ir a Las Vegas.
437
00:23:43,673 --> 00:23:46,801
- Vegas veio ter connosco. Fenomenal.
- Trouxemo-la até ti.
438
00:23:46,885 --> 00:23:48,678
- Olá!
- Olha para isto!
439
00:23:48,761 --> 00:23:51,931
- Tudo bem? É bom ver-te.
- É bom ver-te. Como estás?
440
00:23:55,685 --> 00:23:58,855
Só quero que todos se divirtam,
relaxem um pouco e…
441
00:23:58,938 --> 00:24:00,857
- Tem havido muita tensão.
- Sim.
442
00:24:00,940 --> 00:24:03,318
- Olá!
- Olá, pessoal!
443
00:24:03,401 --> 00:24:04,235
Olá!
444
00:24:04,319 --> 00:24:06,529
- Isto é fabuloso! Estás incrível.
- Bem-vindos!
445
00:24:06,613 --> 00:24:09,115
- É bom ver-te, estás linda.
- Estás linda!
446
00:24:11,493 --> 00:24:12,619
Aposto no vermelho.
447
00:24:14,162 --> 00:24:15,038
MARIDO DE BRANDI
448
00:24:15,121 --> 00:24:15,955
Olá!
449
00:24:17,040 --> 00:24:17,874
Boa!
450
00:24:17,957 --> 00:24:18,875
Olá!
451
00:24:18,958 --> 00:24:20,710
- Olá!
- Olá!
452
00:24:20,793 --> 00:24:21,794
MULHER DE AUSTIN
453
00:24:24,172 --> 00:24:27,467
Estás nervosa porque a Alex vem ou…
454
00:24:27,550 --> 00:24:30,470
- Vou só dizer olá e ser simpática.
- Ótimo.
455
00:24:30,553 --> 00:24:33,264
- Ótimo.
- E talvez tudo desapareça.
456
00:24:33,348 --> 00:24:34,265
Vai correr bem.
457
00:24:34,849 --> 00:24:35,725
Muito bem.
458
00:24:36,559 --> 00:24:39,270
- Este jogo é fantástico. Adoro-o.
- Aposto 25 no dez.
459
00:24:39,854 --> 00:24:41,523
Aqui vamos nós, quatro!
460
00:24:41,606 --> 00:24:42,482
Sete!
461
00:24:43,441 --> 00:24:44,526
Que raio?
462
00:24:45,193 --> 00:24:47,070
- Sortuda!
- Estás a ganhar!
463
00:24:48,571 --> 00:24:50,114
Olá!
464
00:24:50,198 --> 00:24:52,200
- Olá!
- Olá. O teu casaco é maravilhoso!
465
00:24:52,283 --> 00:24:54,786
- Obrigada, estás linda.
- Obrigada.
466
00:24:55,286 --> 00:24:56,287
- Olá!
- Finalmente!
467
00:24:56,371 --> 00:24:58,540
Eu sei, tivemos uma visita.
468
00:24:58,623 --> 00:25:00,833
Estava a pensar que não vinhas.
469
00:25:02,377 --> 00:25:05,046
- Pois é!
- Olha para ti!
470
00:25:05,630 --> 00:25:07,924
- Adoro este estilo!
- Olá, Tyler.
471
00:25:08,007 --> 00:25:09,425
Mais vale tarde do que nunca.
472
00:25:09,509 --> 00:25:11,719
- Obrigado por vires.
- Obrigada eu.
473
00:25:11,803 --> 00:25:14,597
- Pensei que não vinhas.
- Ainda bem que vieste.
474
00:25:14,681 --> 00:25:17,350
Estou aqui, olhem para mim.
Não estou a desprezar ninguém,
475
00:25:17,433 --> 00:25:19,936
porque não sou assim. Não é o meu feitio.
476
00:25:20,019 --> 00:25:22,480
- Malta, vamos abrir a garrafa.
- Abre!
477
00:25:32,073 --> 00:25:33,866
NOIVO DE ALEXANDRA JARVIS
478
00:25:34,450 --> 00:25:36,703
- Devia ganhar a vida a jogar póquer.
- Olá.
479
00:25:36,786 --> 00:25:37,662
Estás linda.
480
00:25:37,745 --> 00:25:39,664
- Gio. É bom ver-te.
- É bom ver-te.
481
00:25:43,084 --> 00:25:46,462
Olá! Olha quem finalmente chegou à festa.
482
00:25:46,546 --> 00:25:48,881
- Que bom ver-te.
- Estás deslumbrante.
483
00:25:48,965 --> 00:25:50,174
Tu também.
484
00:25:55,638 --> 00:25:57,223
- Olá, Gio.
- É bom ver-te.
485
00:25:57,307 --> 00:25:58,182
- Olá!
- Como estás?
486
00:25:58,266 --> 00:25:59,726
- Bem, como estás?
- Bem.
487
00:25:59,809 --> 00:26:01,519
Estás linda, adoro o vestido.
488
00:26:01,603 --> 00:26:02,854
- Pronta para jogar?
- Sim.
489
00:26:02,937 --> 00:26:03,938
Sim?
490
00:26:07,025 --> 00:26:08,234
- Vamos lá.
- Muito bem.
491
00:26:08,318 --> 00:26:10,612
- Está em jogo. 32?
- Trinta e dois vermelho!
492
00:26:11,195 --> 00:26:13,823
- Obrigada pelo convite. Agradeço.
- De nada.
493
00:26:13,906 --> 00:26:17,076
Que bom que vieram.
São as minhas Alexandras preferidas.
494
00:26:17,160 --> 00:26:19,954
A sério? Muito bem, duas em três!
495
00:26:20,038 --> 00:26:20,913
Saúde.
496
00:26:21,497 --> 00:26:24,167
Ganhaste! Estás numa maré de sorte!
497
00:26:25,084 --> 00:26:26,753
Esta noite, a sorte é toda dela.
498
00:26:27,629 --> 00:26:29,464
- Sim.
- Vamos votar.
499
00:26:29,547 --> 00:26:32,175
Quem quer que elas estejam aqui?
500
00:26:32,258 --> 00:26:34,010
Literalmente ninguém.
501
00:26:34,093 --> 00:26:36,095
Querido, usa a tua aliança.
502
00:26:37,013 --> 00:26:41,601
- Que se lixe. Tentei e perdi-a.
- Tatua-a como o marido da Brandi.
503
00:26:42,268 --> 00:26:44,270
- Ele tem uma aliança tatuada?
- Sim.
504
00:26:45,480 --> 00:26:47,357
É um pouco permanente.
505
00:26:47,440 --> 00:26:48,941
Boa!
506
00:26:49,776 --> 00:26:53,237
- Boa! Olha só para ti!
- Vou buscar o meu dinheiro.
507
00:26:53,321 --> 00:26:54,822
Como correu a tua semana?
508
00:26:54,906 --> 00:26:57,533
Bem. Sim, ocupada, e tu?
509
00:26:57,617 --> 00:27:01,037
Estou a tentar encontrar uma propriedade
para o meu cliente, a 10 milhões.
510
00:27:01,120 --> 00:27:04,707
- Boa!
- Mas levei-o a Cypress e…
511
00:27:04,791 --> 00:27:06,417
À casa da Rose e da Jarvis?
512
00:27:06,501 --> 00:27:07,669
- Sim.
- Está bem.
513
00:27:07,752 --> 00:27:09,295
Sinceramente…
514
00:27:09,379 --> 00:27:12,590
- Correu bem, a Jarvis esteve bem.
- Ótimo.
515
00:27:12,674 --> 00:27:18,262
Depois de ele sair, ela criticou-me
e acabou numa grande discussão.
516
00:27:18,346 --> 00:27:22,642
Ela disse que alguém lhe disse
que eu a odeio
517
00:27:22,725 --> 00:27:24,811
e que era mesmo…
518
00:27:24,894 --> 00:27:26,521
- Quem disse isso?
- Não faço ideia.
519
00:27:26,604 --> 00:27:28,231
- Está a mentir.
- Não quero saber!
520
00:27:28,314 --> 00:27:32,360
É a maior abécula que já conheci,
521
00:27:32,443 --> 00:27:35,780
e já conheci grandes abéculas.
522
00:27:35,863 --> 00:27:37,448
Entornei álcool.
523
00:27:37,532 --> 00:27:42,120
Tipo… odeio-a mesmo!
E depois ela veio com o "querida".
524
00:27:42,203 --> 00:27:44,414
- Como assim?
- Tipo: "Querida…"
525
00:27:45,331 --> 00:27:46,833
- E eu fiquei…
- Polly.
526
00:27:46,916 --> 00:27:49,669
- Sinceramente…
- Tens de a pôr no lugar.
527
00:27:49,752 --> 00:27:53,464
Preocupa-me que haja
tantos problemas no escritório.
528
00:27:53,548 --> 00:27:57,093
Ela disse mesmo que me odeia,
portanto, eu…
529
00:27:57,969 --> 00:28:01,264
Estou espantado. A Polly é a pessoa
mais simpática do escritório.
530
00:28:01,347 --> 00:28:03,182
Ainda bem que essa é a tua experiência.
531
00:28:03,266 --> 00:28:05,935
Não quero desvalorizar isso,
mas não é a minha.
532
00:28:06,018 --> 00:28:09,731
"Não és simpática, ninguém gosta de ti.
Por isso, cala-te."
533
00:28:09,814 --> 00:28:14,694
Quando saí da reunião, fui para casa
e tive de me livrar da energia negativa.
534
00:28:14,777 --> 00:28:15,945
Fiquei tipo…
535
00:28:16,028 --> 00:28:20,366
Sou a única que foi simpática
com aquelas miúdas,
536
00:28:20,450 --> 00:28:22,368
que lhes deu o benefício da dúvida.
537
00:28:22,452 --> 00:28:26,581
- Vocês diziam para não ser tão simpática.
- Eu dizia: "Para de as defender."
538
00:28:28,207 --> 00:28:31,335
- Devias ter apontado para ali.
- Sim, queria um copo.
539
00:28:31,419 --> 00:28:33,379
- Vou buscar-te um.
- Obrigada.
540
00:28:33,463 --> 00:28:35,840
Preciso de um copo para a Jarvis.
541
00:28:36,549 --> 00:28:39,844
Lembro-me disso.
No início, fiquei chateada contigo,
542
00:28:39,927 --> 00:28:41,888
porque estavas sempre a defender a Rose.
543
00:28:41,971 --> 00:28:44,891
Eu dizia-te:
"Estou-te a dizer como ela é ridícula
544
00:28:44,974 --> 00:28:46,976
e estás sempre a defendê-la."
545
00:28:47,852 --> 00:28:50,938
Estão a falar de quê?
Da Rose e de defender…
546
00:28:51,022 --> 00:28:54,108
Esperem. Toma, Alexandra.
Tenho de lhe dar champanhe.
547
00:28:54,192 --> 00:28:56,611
Não a vi, ela estava atrás de ti.
548
00:28:56,694 --> 00:28:59,113
- Fiz-te…
- Porque é que ninguém me disse?
549
00:28:59,197 --> 00:29:02,158
- Fogo!
- Eu tentei. Fiz-te sinal.
550
00:29:02,742 --> 00:29:06,162
Não gosto que ela sinta
que falam nas costas dela.
551
00:29:06,245 --> 00:29:07,955
A Kayla sabe como é, pode dizer-nos.
552
00:29:08,039 --> 00:29:11,167
Não tenho problemas em dizer-lho na cara.
553
00:29:11,250 --> 00:29:13,044
Trá-la de volta e eu digo-lhe:
554
00:29:13,127 --> 00:29:15,797
"A Hall está sempre a defender-te.
Porquê? Não sei."
555
00:29:15,880 --> 00:29:18,090
Quando fui buscar o teu champanhe,
556
00:29:19,008 --> 00:29:23,596
só ouvi os nossos nomes.
Não sei o que se passa.
557
00:29:23,679 --> 00:29:24,639
O que se passa?
558
00:29:24,722 --> 00:29:28,518
A Jarvis discutiu comigo ontem,
na casa da Cypress.
559
00:29:28,601 --> 00:29:31,270
Disse: "A Kayla queixou-se a mim e à Rose,
560
00:29:31,354 --> 00:29:35,233
disse que a excluíram do grupo
por causa de um boato."
561
00:29:35,316 --> 00:29:37,610
E eu: "Espera. O que é que ela disse?"
562
00:29:38,194 --> 00:29:40,279
- Vais lá?
- Acho que sim.
563
00:29:40,363 --> 00:29:43,866
Sim, falei com a Jarvis e a Rose
sobre o que aconteceu,
564
00:29:43,950 --> 00:29:48,037
porque ninguém me perguntou o que
aconteceu nem quis saber a minha versão.
565
00:29:48,120 --> 00:29:51,249
Foi uma oportunidade de me explicar,
mas não fui a correr para elas.
566
00:29:52,083 --> 00:29:53,709
Caminhei. De saltos altos.
567
00:29:54,544 --> 00:29:57,588
Disseste à Polly que fui a correr
ter convosco?
568
00:29:57,672 --> 00:29:59,966
Não, contaste o que aconteceu.
569
00:30:00,049 --> 00:30:02,802
- Sim, mas não fui ter convosco.
- Não disse que foste.
570
00:30:02,885 --> 00:30:05,847
- Ninguém veio a correr.
- Ela é que disse isso, eu não.
571
00:30:05,930 --> 00:30:09,392
Que fique registado que eu não disse
que ela veio a correr ter connosco,
572
00:30:09,475 --> 00:30:11,894
ela falou connosco porque estava chateada…
573
00:30:11,978 --> 00:30:14,146
Ela disse: "Que fique registado."
574
00:30:14,230 --> 00:30:16,023
Não estamos num tribunal, o que é isto?
575
00:30:16,107 --> 00:30:20,278
- Meu… A sério? Não acredito!
- A sério?
576
00:30:20,361 --> 00:30:21,529
Regista isto.
577
00:30:21,612 --> 00:30:24,240
Ela veio ter comigo
e contou o que aconteceu,
578
00:30:24,323 --> 00:30:26,742
e eu queria perguntar-te o que achavas…
579
00:30:26,826 --> 00:30:29,078
Sim, e fiquei:
"Porque estão a bisbilhotar?"
580
00:30:29,161 --> 00:30:32,790
- Não… Querida, não é bisbilhotar.
- Não me chames "querida".
581
00:30:32,874 --> 00:30:35,126
- Não me chames "querida"!
- Não a chames isso.
582
00:30:35,209 --> 00:30:37,920
- Não me chames "querida".
- Ela não gosta dessa merda.
583
00:30:38,004 --> 00:30:40,006
Está bem, linda. Como…
584
00:30:40,089 --> 00:30:42,842
- Nada dessa merda.
- Ela não gosta de "querida" nem "linda".
585
00:30:42,925 --> 00:30:44,677
É tão condescendente.
586
00:30:44,760 --> 00:30:46,053
É humilhante.
587
00:30:46,846 --> 00:30:49,098
- Não foi assim que imaginei a noite.
- Lamento.
588
00:30:49,181 --> 00:30:53,477
Acho muito difícil acreditar que,
no Alabama, as pessoas usam "querida"
589
00:30:53,561 --> 00:30:54,687
e está tudo bem.
590
00:30:54,770 --> 00:30:57,565
Sim, e dizemos "Deus te abençoe"
por uma série de razões.
591
00:30:57,648 --> 00:31:01,027
Miúda, se disseres isso,
pode ser insultuoso.
592
00:31:01,110 --> 00:31:02,028
Não é fixe.
593
00:31:02,111 --> 00:31:05,156
Se quiseres fazer uma lista
de palavras aceitáveis, diz-me.
594
00:31:05,239 --> 00:31:06,949
Então, o que é fixe? "Cabra"?
595
00:31:08,034 --> 00:31:09,577
Não. "Polly."
596
00:31:09,660 --> 00:31:11,579
A Polly disse:
597
00:31:13,456 --> 00:31:14,624
"Odeio a Jarvis."
598
00:31:14,707 --> 00:31:19,253
- Isso é malvado!
- Vocês criam um ambiente agressivo.
599
00:31:19,337 --> 00:31:22,632
Nunca trabalhei em nenhum escritório
600
00:31:22,715 --> 00:31:25,635
nem estive numa empresa
com esse tipo de ambiente,
601
00:31:25,718 --> 00:31:30,264
ao contrário do que vocês criam,
que é um ambiente estranho e desagradável.
602
00:31:30,348 --> 00:31:33,434
- Meu Deus!
- Cresce. Esquece isso.
603
00:31:33,517 --> 00:31:36,437
- Não é…
- Há coisas muito piores no mundo.
604
00:31:36,520 --> 00:31:40,316
Há crianças a passar fome em África,
a passar fome no México.
605
00:31:40,399 --> 00:31:43,736
- Ela não precisa de se sentir ofendida.
- Vocês não fazem ideia.
606
00:31:43,819 --> 00:31:46,697
- A minha mãe tem um tumor cerebral.
- Lamento.
607
00:31:46,781 --> 00:31:51,035
Não acham que tenho com o que me preocupar
sem esta merda toda no escritório?
608
00:31:51,118 --> 00:31:51,953
Não tenho.
609
00:31:52,036 --> 00:31:56,082
Não sou uma vítima. No fim de contas,
estou em Newport, como vocês.
610
00:31:56,165 --> 00:31:58,918
Estou aqui para lutar e chegar ao topo.
611
00:31:59,001 --> 00:32:02,838
Não preciso de fazer
estes joguinhos parvos…
612
00:32:02,922 --> 00:32:07,677
Vocês andam a desestabilizar
o escritório todo.
613
00:32:07,760 --> 00:32:09,804
Fazem bullying…
614
00:32:09,887 --> 00:32:12,014
- Nós fazemos bullying?
- Estás a gozar?
615
00:32:12,098 --> 00:32:14,809
- Alex Hall, tem dó.
- Não.
616
00:32:14,892 --> 00:32:17,353
- Não.
- Vocês não o reconhecem.
617
00:32:17,436 --> 00:32:21,357
- Toda a gente concorda comigo.
- Estamos a ter uma ótima conversa.
618
00:32:21,440 --> 00:32:22,692
Isso não é verdade.
619
00:32:22,775 --> 00:32:26,195
Não gostas quando as pessoas se envolvem
nas tuas conversas? Que estranho!
620
00:32:26,821 --> 00:32:29,365
Que interessante.
Ficas calada por um segundo? Obrigada.
621
00:32:29,448 --> 00:32:31,534
Não, eu e a Brandi estamos a falar.
622
00:32:32,535 --> 00:32:35,287
- Que raio?
- Porque estão tão exaltadas?
623
00:32:35,371 --> 00:32:38,124
Ela disse que fazemos bullying.
Não é verdade!
624
00:32:38,207 --> 00:32:39,500
Porque as tuas ações,
625
00:32:39,583 --> 00:32:43,045
quando te ris e viras,
podem ser interpretadas como bullying.
626
00:32:43,129 --> 00:32:44,714
Está bem. Acho que não.
627
00:32:44,797 --> 00:32:46,257
O que se passa?
628
00:32:46,340 --> 00:32:49,051
- Porque ela é uma cabra. Odeio-a.
- O que foi?
629
00:32:49,635 --> 00:32:52,680
Não estou envolvido,
só quero saber o que se passa.
630
00:32:52,763 --> 00:32:55,558
Estávamos a ter uma boa conversa,
eu e a Brandi…
631
00:32:55,641 --> 00:33:00,646
Tenham calma. Não sei o que se passa,
mas queria que esta noite fosse divertida.
632
00:33:00,730 --> 00:33:05,735
Sinceramente, a Jarvis é a cabra
mais condescendente e presunçosa que já…
633
00:33:05,818 --> 00:33:09,030
Desculpa! Sei que te vais casar com ela.
Coitado de ti.
634
00:33:09,113 --> 00:33:10,031
NOIVO DE JARVIS
635
00:33:10,114 --> 00:33:13,075
Desculpem, não quero ser indelicada.
Boa noite.
636
00:33:47,943 --> 00:33:52,239
Legendas: Teresa Silva