1
00:00:06,340 --> 00:00:09,469
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:24,692 --> 00:00:27,195
ANÚNCIO DE ALEXANDRA JARVIS
3
00:00:27,987 --> 00:00:30,490
6 QUARTOS, 10 BANHEIROS, 1.143M²
4
00:00:31,616 --> 00:00:35,536
US$ 10.000.000 – PREÇO
US$ 300.000 – POSSÍVEL COMISSÃO
5
00:00:48,174 --> 00:00:49,342
- Oi!
- Olá.
6
00:00:49,425 --> 00:00:51,385
Que incrível!
7
00:00:51,469 --> 00:00:56,474
Aquela entrada tem uns três quilômetros.
Que bom que vim com sapatos confortáveis.
8
00:00:57,391 --> 00:01:00,686
Na verdade,
é da mesma cor do gato do meu cliente.
9
00:01:00,770 --> 00:01:03,815
Cypress é um anúncio
meu e de Alexandra Rose.
10
00:01:03,898 --> 00:01:07,068
É uma casa enorme,
com muitas características únicas.
11
00:01:07,151 --> 00:01:08,861
Só precisa do cliente certo.
12
00:01:08,945 --> 00:01:10,321
Polly é inexperiente,
13
00:01:10,404 --> 00:01:14,325
e não a vi trazer
muitos clientes grandes para o escritório.
14
00:01:14,408 --> 00:01:17,870
Na verdade, nenhum,
então espero que entregue resultados.
15
00:01:17,954 --> 00:01:21,082
Estou animada
para mostrar a ele. Deve chegar logo.
16
00:01:21,165 --> 00:01:22,208
Certo.
17
00:01:22,291 --> 00:01:23,126
Sim.
18
00:01:28,047 --> 00:01:28,923
Ele chegou.
19
00:01:30,091 --> 00:01:31,008
Como vai?
20
00:01:31,092 --> 00:01:32,135
Como você está?
21
00:01:32,218 --> 00:01:34,178
- Oi.
- Este é Ali, meu cliente.
22
00:01:34,262 --> 00:01:36,556
- É um prazer.
- Oi. Muito prazer.
23
00:01:36,639 --> 00:01:39,892
- Nossa. Adoro o espaço aberto.
- Ótimo. Dê uma olhada.
24
00:01:41,519 --> 00:01:43,437
Esta é a área externa.
25
00:01:43,521 --> 00:01:46,232
Tem pouco mais de 140m².
26
00:01:46,315 --> 00:01:50,862
Pé-direito de 3,5 metros.
Parece muito amplo e aberto.
27
00:01:50,945 --> 00:01:52,029
Lindo.
28
00:01:52,113 --> 00:01:55,283
Tem piscina e jacuzzi.
Tem que ter os dois.
29
00:01:55,366 --> 00:01:56,200
Claro.
30
00:01:56,284 --> 00:01:59,036
E tem de tudo. Uma grelha…
31
00:01:59,120 --> 00:02:00,830
É a mesma cor do Chorizo.
32
00:02:00,913 --> 00:02:03,457
Devia tê-lo trazido!
Vamos ver o principal.
33
00:02:03,541 --> 00:02:06,169
É uma casa grande
para um homem e seu gato.
34
00:02:11,507 --> 00:02:15,052
A casa tem 1.114m², construída em 2.000m².
35
00:02:15,136 --> 00:02:17,471
- Parece um complexo.
- Sim.
36
00:02:17,555 --> 00:02:21,309
É uma casa imensa.
Tem seis quartos, se contar o escritório.
37
00:02:21,392 --> 00:02:22,894
- Perfeito.
- E a casinha.
38
00:02:22,977 --> 00:02:25,271
E tem dez banheiros.
39
00:02:25,354 --> 00:02:28,524
Esta é a sala formal de jantar e de estar.
40
00:02:28,608 --> 00:02:29,609
É linda.
41
00:02:30,526 --> 00:02:33,070
Não prestei atenção no telhado quando vim.
42
00:02:33,154 --> 00:02:35,364
O que há lá em cima? Azulejo?
43
00:02:35,448 --> 00:02:36,532
É tipo terracota.
44
00:02:36,616 --> 00:02:38,993
- Azulejo espanhol.
- Do Mediterrâneo.
45
00:02:39,076 --> 00:02:40,328
Mediterrâneo moderno.
46
00:02:40,411 --> 00:02:46,542
Eu não descreveria esse lugar
como Mediterrâneo moderno como Jarvis,
47
00:02:46,626 --> 00:02:50,504
mas, quando o anúncio é seu,
pode chamar do que quiser.
48
00:02:50,588 --> 00:02:54,217
Já vi meu cômodo favorito na casa.
49
00:02:54,300 --> 00:02:55,968
- A adega.
- Que surpresa…
50
00:02:56,886 --> 00:02:59,096
Podemos colocar Polly aí e…
51
00:02:59,180 --> 00:03:01,390
- Quarto de Polly.
- …deixá-la um dia.
52
00:03:01,474 --> 00:03:03,267
- Só precisa de uma cama.
- Tchau!
53
00:03:03,351 --> 00:03:06,687
Brincando de me trancar na adega…
54
00:03:08,522 --> 00:03:12,026
Só estou me mantendo
profissional na frente do cliente.
55
00:03:12,109 --> 00:03:15,238
Há lugares piores
para ficar trancada como hóspede.
56
00:03:15,321 --> 00:03:16,322
Eu ficaria bem.
57
00:03:17,281 --> 00:03:19,283
Adorei a iluminação nas escadas.
58
00:03:19,367 --> 00:03:21,702
Aposto que fica incrível à noite.
59
00:03:21,786 --> 00:03:24,872
- Principalmente…
- Ainda tem a etiqueta no sapato.
60
00:03:25,748 --> 00:03:26,999
Quer tirá-la?
61
00:03:27,708 --> 00:03:29,085
Bem, você pode…
62
00:03:30,711 --> 00:03:32,088
Quarto principal.
63
00:03:32,171 --> 00:03:33,756
A suíte dos sonhos.
64
00:03:33,839 --> 00:03:34,715
- Sim.
- Nossa!
65
00:03:34,799 --> 00:03:37,009
Tem pouco mais de 93m²,
66
00:03:37,093 --> 00:03:38,970
- Apenas o quarto.
- Enorme.
67
00:03:39,053 --> 00:03:41,138
Como pode ver, ali está a casinha.
68
00:03:43,057 --> 00:03:46,352
- Uau! Para um café.
- Adoro o detalhe na piscina.
69
00:03:46,435 --> 00:03:49,397
Daqui de cima,
dá para ver o design divertido.
70
00:03:51,691 --> 00:03:52,775
- Isso é…
- Uau.
71
00:03:53,651 --> 00:03:54,944
…maravilhoso.
72
00:03:55,486 --> 00:03:58,239
- Já viu um closet deste tamanho?
- Incrível.
73
00:03:58,322 --> 00:03:59,532
Adorei o vidro.
74
00:03:59,615 --> 00:04:01,867
Tem que poder ver o que tem dentro.
75
00:04:01,951 --> 00:04:04,704
Quero te mostrar
o banheiro porque é lindo.
76
00:04:04,787 --> 00:04:06,706
- Olhe a banheira!
- Meu Deus!
77
00:04:06,789 --> 00:04:09,667
- Que banheira!
- Pode até passar a gostar disso.
78
00:04:09,750 --> 00:04:13,170
Se uma boa vista está
na sua lista de desejos, aí está.
79
00:04:13,254 --> 00:04:16,007
Esta é uma ótima propriedade.
80
00:04:16,090 --> 00:04:17,133
Sim. Com certeza.
81
00:04:17,216 --> 00:04:20,136
Estamos na parte de trás de Back Bay.
82
00:04:20,219 --> 00:04:21,887
Ainda é Newport Beach,
83
00:04:21,971 --> 00:04:25,057
mas uma casa de 1.114m² em Newport Beach,
84
00:04:25,141 --> 00:04:27,393
ao preço de 10 milhões, é novidade.
85
00:04:27,476 --> 00:04:30,855
É um bairro equestre, o que dá um charme.
86
00:04:30,938 --> 00:04:34,233
Pode ter cavalos
na frente de casa a qualquer momento.
87
00:04:34,317 --> 00:04:36,402
Isso é um pesadelo para mim.
88
00:04:36,485 --> 00:04:39,613
Eu adoro cavalos,
então gosto deste bairro.
89
00:04:39,697 --> 00:04:41,615
- Sabe… É majestoso.
-É…
90
00:04:41,699 --> 00:04:44,535
Mas sentem o medo de longe,
e tenho muito medo.
91
00:04:44,618 --> 00:04:49,749
Tenho equinofobia,
que é um medo legítimo de cavalos.
92
00:04:50,499 --> 00:04:51,334
Eu os odeio.
93
00:04:51,417 --> 00:04:56,714
Faz todo o sentido que ela seja
uma garota que gosta de cavalos.
94
00:04:58,007 --> 00:05:00,509
Diga oi para o Chorizo por mim.
95
00:05:00,593 --> 00:05:02,136
Com certeza. Obrigado.
96
00:05:02,219 --> 00:05:05,014
- Tchau.
- Até mais tarde, te ligo depois.
97
00:05:05,097 --> 00:05:06,140
- Tchau.
- Tchau.
98
00:05:07,558 --> 00:05:10,144
- Essa é 100% a vibe dele.
- Ótimo.
99
00:05:10,227 --> 00:05:12,646
Vou conversar com ele.
100
00:05:12,730 --> 00:05:15,983
Terá notícias nossas amanhã ou não.
101
00:05:16,067 --> 00:05:17,485
Entendi.
102
00:05:17,568 --> 00:05:20,613
Antes de sair,
Kayla foi à casa no Dolphin Terrace.
103
00:05:20,696 --> 00:05:21,530
Legal!
104
00:05:21,614 --> 00:05:23,240
E conversamos um pouco.
105
00:05:23,324 --> 00:05:27,995
Ela disse que se sentiu desconfortável
com a maioria das pessoas no escritório.
106
00:05:28,079 --> 00:05:30,081
- Sim.
- Se sentiu atacada.
107
00:05:30,164 --> 00:05:33,876
Sabe? Pareceu meio hostil.
108
00:05:33,959 --> 00:05:36,128
Na minha opinião,
109
00:05:36,212 --> 00:05:40,216
as únicas pessoas hostis
no escritório são vocês.
110
00:05:40,299 --> 00:05:42,551
- Sabe?
- Como sou hostil?
111
00:05:42,635 --> 00:05:47,098
Em 99% das vezes, você não olha
para mim quando estou no escritório,
112
00:05:47,181 --> 00:05:50,184
você não fala comigo
e, na festa de inauguração,
113
00:05:50,267 --> 00:05:54,688
fez um elogio estranho
e falso sobre a minha aparência,
114
00:05:54,772 --> 00:06:00,569
e, sinceramente, fiquei chocada
com o fato de ter falado comigo.
115
00:06:00,653 --> 00:06:03,531
Fui até você muitas vezes
e elogiei o que vestia.
116
00:06:03,614 --> 00:06:05,574
Acho que tem bom gosto para moda.
117
00:06:05,658 --> 00:06:10,121
Mas muitas vezes
você ignora o que eu te digo.
118
00:06:10,204 --> 00:06:11,914
Isso não é verdade.
119
00:06:11,997 --> 00:06:15,751
Soube que disse que me odeia,
e acho que isso diz mais sobre…
120
00:06:15,835 --> 00:06:16,669
Quem disse?
121
00:06:16,752 --> 00:06:19,130
Não importa. Está negando?
122
00:06:19,213 --> 00:06:23,134
É o seguinte, você diz que me odeia
na frente dos nossos colegas,
123
00:06:23,217 --> 00:06:26,554
isso diz mais sobre você do que sobre mim.
124
00:06:26,637 --> 00:06:27,471
Meu Deus!
125
00:06:27,555 --> 00:06:31,142
Não acho que Jason gostaria
de falarmos assim uma da outra.
126
00:06:31,225 --> 00:06:34,562
- Certo.
- Não é o ambiente que ele quer.
127
00:06:34,645 --> 00:06:38,441
Desculpe, está falando difícil,
como uma advogada.
128
00:06:38,524 --> 00:06:45,239
Acho que devia ser advogada,
pois você fala muito, mas não diz nada.
129
00:06:45,322 --> 00:06:47,992
Fiz um comentário qualquer…
Não nos damos bem.
130
00:06:48,075 --> 00:06:51,662
Não entendo.
O que está querendo com essa conversa?
131
00:06:51,745 --> 00:06:54,081
Como você quer que isso acabe?
132
00:06:54,165 --> 00:06:58,794
Nunca seremos melhores amigas.
Lamento ter dito que te odeio.
133
00:06:58,878 --> 00:07:02,673
Lamento que tenha sentido
que sou fria com você.
134
00:07:02,756 --> 00:07:05,259
Saiba que te tratarei profissionalmente.
135
00:07:05,342 --> 00:07:07,386
- Eu…
- Eu também.
136
00:07:07,470 --> 00:07:09,221
Mas não tratou, querida.
137
00:07:09,305 --> 00:07:11,849
- Você nunca…
- Não me chame de querida.
138
00:07:11,932 --> 00:07:13,601
Não me chame assim.
139
00:07:13,684 --> 00:07:18,397
Está sendo uma falsa gentil?
"Querida." Não sou sua querida.
140
00:07:18,481 --> 00:07:21,734
Chamar alguém de "querida" assim…
141
00:07:21,817 --> 00:07:27,323
Só me chamaria de querida
se quisesse me enfurecer,
142
00:07:27,406 --> 00:07:28,449
e funcionou.
143
00:07:28,532 --> 00:07:30,784
O que é muitíssimo irritante.
144
00:07:30,868 --> 00:07:32,369
Certo, vamos…
145
00:07:32,453 --> 00:07:35,039
- Sim.
- Me desculpei, você também, ótimo.
146
00:07:35,122 --> 00:07:37,291
Espero que o cliente dê uma oferta.
147
00:07:38,042 --> 00:07:42,338
- Maravilhoso te ver.
- Sim. Que bom manter o profissionalismo.
148
00:07:42,421 --> 00:07:44,381
Beleza. Muito obrigada.
149
00:08:13,452 --> 00:08:15,412
CASA DE ALEX HALL
150
00:08:15,496 --> 00:08:17,665
MINHA ABÓBORA DE HALLOWEEN É LEGAL
151
00:08:26,549 --> 00:08:27,424
Pode entrar.
152
00:08:28,175 --> 00:08:30,594
- O que está fazendo?
- Um café para você.
153
00:08:30,678 --> 00:08:31,720
- Viva!
- Pro café?
154
00:08:31,804 --> 00:08:34,765
Sem creme e açúcar,
mas com manteiga clarificada.
155
00:08:34,848 --> 00:08:37,726
- Não.
- Quer que eu faça o seu como faço o meu?
156
00:08:37,810 --> 00:08:40,229
Não quero manteiga clarificada.
157
00:08:40,312 --> 00:08:41,981
- Já experimentou?
- Já, sim.
158
00:08:42,064 --> 00:08:45,150
Na verdade,
tenho aquele negócio de baunilha
159
00:08:45,234 --> 00:08:48,112
que usam em cafeterias.
160
00:08:48,195 --> 00:08:51,782
- Sabe do que estou falando?
- Sim, eu quero.
161
00:08:51,865 --> 00:08:53,617
Sua bunda fica linda nesse jeans.
162
00:08:53,701 --> 00:08:54,785
- Aqui.
- Obrigada.
163
00:08:54,868 --> 00:08:55,995
Vamos nos sentar.
164
00:08:56,078 --> 00:08:58,581
- Quer ficar aqui?
- Não. Tudo bem.
165
00:09:03,210 --> 00:09:05,754
Nossa, você e Jason com esse xadrez.
166
00:09:05,838 --> 00:09:07,881
Esse é um tabuleiro especial.
167
00:09:07,965 --> 00:09:10,050
- Por quê?
- Porque é do meu pai.
168
00:09:10,134 --> 00:09:13,429
- Que fofo!
- O que acha da noite de pôquer de Gio?
169
00:09:13,512 --> 00:09:16,557
- Me pareceu interessante.
- Noite do cassino.
170
00:09:16,640 --> 00:09:19,018
- Sean vai com você?
- Sim, vai.
171
00:09:19,101 --> 00:09:21,270
Eu e Gio tivemos nossas diferenças,
172
00:09:21,353 --> 00:09:24,273
mas eu vou para a noite do cassino
173
00:09:24,356 --> 00:09:28,485
e vou tentar não esnobar ninguém lá.
174
00:09:28,569 --> 00:09:30,487
Quero ir ao encontro do grupo.
175
00:09:30,571 --> 00:09:36,744
Mesmo com tudo o que aconteceu,
a dinâmica, o drama, as pessoas brigando…
176
00:09:36,827 --> 00:09:40,831
- Que equipe é essa?
- Odeio isso, é muito estranho…
177
00:09:40,914 --> 00:09:42,750
A equipe devia ser uma família.
178
00:09:42,833 --> 00:09:45,085
Apoiar-se uns nos outros…
179
00:09:45,169 --> 00:09:46,670
Parecia, a princípio.
180
00:09:46,754 --> 00:09:50,716
Porque algumas pessoas
são assim, mas outras são a maçã podre.
181
00:09:50,799 --> 00:09:53,302
Por isso quero falar com Jarvis e Rose…
182
00:09:54,303 --> 00:09:56,972
"O que estão fazendo? Por que agem assim?"
183
00:09:57,056 --> 00:09:59,433
- Sempre me dei bem com elas.
- Certo.
184
00:09:59,516 --> 00:10:01,894
"Por que gritar comigo na reunião?"
185
00:10:01,977 --> 00:10:04,480
Sou a única que disse algo bom de vocês.
186
00:10:04,563 --> 00:10:07,274
"Ninguém quer vocês aqui." Mas eu saí.
187
00:10:07,358 --> 00:10:11,570
A partir de agora,
não vou levar isso para casa.
188
00:10:11,654 --> 00:10:13,197
- Não.
- É tão tóxico…
189
00:10:13,280 --> 00:10:16,909
Nossa, é tão engraçado,
pois nada disso importa.
190
00:10:16,992 --> 00:10:18,786
- Isso não é importante.
- Não.
191
00:10:18,869 --> 00:10:22,706
Minha mãe está doente,
teve uma convulsão há uns dias…
192
00:10:23,290 --> 00:10:26,710
- Ela está no hospital?
- Deve sair hoje ou amanhã.
193
00:10:26,794 --> 00:10:28,170
Mas soube há dois dias.
194
00:10:28,253 --> 00:10:32,508
Então, eu vejo a vida
de forma muito diferente agora.
195
00:10:33,258 --> 00:10:37,012
Pra mim, é difícil sentar aqui
e me envolver nesse drama.
196
00:10:37,096 --> 00:10:39,640
Eu penso: "Não é pra isso que estou aqui."
197
00:10:39,723 --> 00:10:42,309
Vai me fazer chorar.
198
00:10:43,018 --> 00:10:44,812
Ah, querida…
199
00:10:48,023 --> 00:10:49,942
Coitada, não consigo imaginar.
200
00:10:50,025 --> 00:10:52,903
Ela é tudo para mim, e me sinto culpada,
201
00:10:52,986 --> 00:10:57,741
pois ela está passando por isso,
e não estou ao lado dela.
202
00:10:57,825 --> 00:10:59,952
É tão estranho e louco.
203
00:11:00,035 --> 00:11:02,329
As garotas do escritório não importam.
204
00:11:02,413 --> 00:11:05,541
- Não mesmo.
- Tente se concentrar em você.
205
00:11:05,624 --> 00:11:12,423
Não deixe estragarem sua energia positiva
e o motivo pelo qual está aqui.
206
00:11:12,506 --> 00:11:15,426
Para elas, é apenas:
"Vendo imóveis em Newport."
207
00:11:15,509 --> 00:11:16,969
Para mim, é um sonho.
208
00:11:17,052 --> 00:11:18,095
- Sim.
- Sabe?
209
00:11:18,178 --> 00:11:20,514
De onde eu venho, isso é importante.
210
00:11:20,597 --> 00:11:23,183
Dou valor ao que estou fazendo.
211
00:11:23,267 --> 00:11:26,603
Embora não seja fácil
lidar com a rejeição de Newport.
212
00:11:26,687 --> 00:11:30,691
Literalmente, batem portas
na minha cara a torto e a direito.
213
00:11:30,774 --> 00:11:31,817
Verdade.
214
00:11:31,900 --> 00:11:37,322
Eu ligo, faço todas essas coisas,
e ainda não tive grandes anúncios.
215
00:11:37,406 --> 00:11:38,490
Sei que virão.
216
00:11:38,574 --> 00:11:41,744
É louco, pois muitos corretores
daqui são mimados.
217
00:11:41,827 --> 00:11:44,037
Acham que é uma carreira comum
218
00:11:44,121 --> 00:11:48,125
vender casas e ganhar
uma comissão de 100 mil dólares.
219
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
Quando eu conseguir, mudará minha vida.
220
00:11:50,919 --> 00:11:54,465
Sei que algumas pessoas
não se ofendem com o que elas dizem.
221
00:11:54,548 --> 00:11:56,592
Sabe? Mas não está certo.
222
00:11:56,675 --> 00:12:00,971
Se conhecesse minha mãe,
saberia que puxei essa sinceridade dela.
223
00:12:01,054 --> 00:12:05,184
Eu ligo e falo:
"Mãe, elas me irritam, até xinguei uma."
224
00:12:05,267 --> 00:12:07,060
Ela disse: "Herdou de mim."
225
00:12:07,144 --> 00:12:11,857
Ela é muito forte e é uma lutadora.
Se alguém vai superar isso, é ela.
226
00:12:23,744 --> 00:12:25,204
Eu gosto desta, cara.
227
00:12:25,287 --> 00:12:26,830
- Das estampas.
- Legal.
228
00:12:26,914 --> 00:12:29,082
- Xadrez?
- Xadrez à moda antiga.
229
00:12:29,166 --> 00:12:30,459
Você surfa há anos.
230
00:12:30,542 --> 00:12:33,378
Desde antes de nadar.
Surfei no Havaí aos 3 anos.
231
00:12:33,462 --> 00:12:34,588
- Nossa!
- Sim.
232
00:12:34,671 --> 00:12:37,007
- Foi muito legal.
- Épico.
233
00:12:37,090 --> 00:12:41,720
Eu adoro surfar e, se tivesse
que classificar as coisas que amo, seria…
234
00:12:42,930 --> 00:12:48,310
Primeiro seria surfe, minha esposa
e cachorro, e depois trabalho.
235
00:12:49,686 --> 00:12:50,979
Provavelmente.
236
00:12:51,563 --> 00:12:53,482
E as garotas? Curtindo OC?
237
00:12:53,565 --> 00:12:55,442
É lindo. Como não gostar?
238
00:12:55,526 --> 00:12:59,530
Eu e Lisa fomos à praia,
e tinha um casal ao nosso lado.
239
00:12:59,613 --> 00:13:04,952
Acabaram de se mudar.
Eles alugam, mas querem comprar em um ano.
240
00:13:05,035 --> 00:13:05,953
- Ótimo.
- Sim.
241
00:13:06,036 --> 00:13:10,457
Encontros espontâneos
são mais fáceis que procurar um cliente.
242
00:13:10,541 --> 00:13:12,960
Tenho um anúncio em San Clemente.
243
00:13:13,043 --> 00:13:15,629
E tenho uma segunda exibição.
244
00:13:17,047 --> 00:13:20,801
É o primeiro anúncio
desde que saí da imobiliária da família.
245
00:13:20,884 --> 00:13:23,512
Tive uns clientes,
fechei negócios em parceria,
246
00:13:23,595 --> 00:13:26,431
mas este parece
o início de um novo capítulo.
247
00:13:26,515 --> 00:13:29,852
- Sim. Garotão.
- É, agora preciso vendê-la.
248
00:13:29,935 --> 00:13:31,937
Romper com o papai, isso é bom.
249
00:13:32,020 --> 00:13:34,189
Esse anúncio é uma grande chance
250
00:13:34,273 --> 00:13:38,777
para sair da sombra da família e mostrar
que estou aqui pra fechar negócios.
251
00:13:40,153 --> 00:13:42,155
E as coisas em casa? Tudo bem?
252
00:13:42,239 --> 00:13:44,616
É bom ter a esposa em casa e…
253
00:13:44,700 --> 00:13:46,702
- Ótimo.
- É bom, é legal.
254
00:13:46,785 --> 00:13:48,412
- Incrível.
- Date todo dia.
255
00:13:48,495 --> 00:13:50,163
Sexo todo dia também?
256
00:13:51,290 --> 00:13:54,710
- Isso é confidencial.
- Transando bastante?
257
00:13:55,627 --> 00:13:57,421
Deve ser bom após uns meses.
258
00:13:57,504 --> 00:14:00,132
Ou fica tão empolgado
depois de tanto tempo…
259
00:14:00,215 --> 00:14:02,175
O apressadinho!
260
00:14:02,259 --> 00:14:03,844
- Pois é, cara.
- Tudo bem.
261
00:14:03,927 --> 00:14:05,596
Tranquilo. Vai se recuperar.
262
00:14:05,679 --> 00:14:09,892
Vou sim. É um músculo. Leva tempo.
263
00:14:09,975 --> 00:14:11,018
É um músculo…
264
00:14:11,560 --> 00:14:15,147
Pessoalmente, não tive
problemas nesse departamento,
265
00:14:15,230 --> 00:14:20,777
mas tenho certeza de que Tyler
voltará ao normal com um pouco de prática.
266
00:14:20,861 --> 00:14:22,070
Vai se recuperar.
267
00:14:22,154 --> 00:14:26,074
Mas ele tem uma mulher gostosa,
então não sei, talvez não volte.
268
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
Sua esposa sabe do drama com Kayla?
269
00:14:29,494 --> 00:14:35,375
Obviamente, teve o drama
com Kayla e sair até tarde da noite,
270
00:14:35,459 --> 00:14:38,086
mas nada aconteceu, foi só uma tentativa.
271
00:14:38,170 --> 00:14:42,257
Se você tivesse correspondido
e dito: "Sim, vamos…"
272
00:14:42,341 --> 00:14:43,175
É.
273
00:14:43,258 --> 00:14:45,010
- Teria acontecido.
- Sim.
274
00:14:45,093 --> 00:14:48,347
Mas conseguimos sentar
para conversar, e está resolvido.
275
00:14:48,430 --> 00:14:50,140
Que bom que resolveram.
276
00:14:50,223 --> 00:14:52,225
Vamos voltar a nos divertir.
277
00:14:52,809 --> 00:14:55,687
Ele é casado. E alguém passou dos limites.
278
00:14:55,771 --> 00:14:58,690
Ele deixou ir muito longe,
pra ser sincero.
279
00:14:58,774 --> 00:15:00,484
Sabe, três vezes?
280
00:15:00,567 --> 00:15:03,195
Acho que precisa
conversar na primeira vez.
281
00:15:03,278 --> 00:15:05,322
- Então, noite de pôquer?
- Sim.
282
00:15:05,405 --> 00:15:07,282
Acha que acontecerá de novo?
283
00:15:08,951 --> 00:15:10,118
Acho que não.
284
00:15:10,202 --> 00:15:13,080
Vai ficar até tarde
ou vai sair mais cedo agora?
285
00:15:13,163 --> 00:15:17,417
Essa é a questão.
Não quero voltar porque estou preocupado.
286
00:15:17,501 --> 00:15:21,129
Não foi nada de mais,
você fez a coisa certa.
287
00:15:21,213 --> 00:15:22,339
Contou à sua esposa
288
00:15:22,422 --> 00:15:26,093
e, quando ela conhecer Kayla,
será um pouco estranho.
289
00:15:26,176 --> 00:15:28,845
Sim. Vou pensar nisso quando acontecer.
290
00:15:28,929 --> 00:15:31,765
Você pode perdoar,
obviamente, mas não esquece.
291
00:15:39,106 --> 00:15:41,984
GRUPO OPPENHEIM
IMOBILIÁRIA
292
00:15:43,944 --> 00:15:47,781
Tenho uma pergunta aleatória
que me incomoda há muito tempo.
293
00:15:47,864 --> 00:15:53,203
- Quando as pessoas dizem MDS…
- "Meu Deus!"
294
00:15:53,286 --> 00:15:54,746
- Não sabia.
- Não sabe!
295
00:15:54,830 --> 00:15:57,874
- Eu não sabia o que era!
- Meu Deus, Gio!
296
00:16:01,253 --> 00:16:03,755
- E aí, pessoal?
- Oi!
297
00:16:03,839 --> 00:16:05,799
- Um pouco vazio hoje, hein?
- É.
298
00:16:05,882 --> 00:16:07,426
Como eu gosto.
299
00:16:08,051 --> 00:16:09,177
É bem legal.
300
00:16:10,429 --> 00:16:13,098
Como vai? Quais são as novidades?
301
00:16:13,181 --> 00:16:15,100
- E a Summit?
- Como está indo?
302
00:16:15,183 --> 00:16:16,226
Não?
303
00:16:17,102 --> 00:16:17,936
Tão mal assim?
304
00:16:18,020 --> 00:16:21,023
Sim, o vendedor quer aumentar o preço.
305
00:16:21,106 --> 00:16:23,025
- Aumentar?
- Aumentar quanto?
306
00:16:23,108 --> 00:16:24,818
Quer US$ 350 mil a mais.
307
00:16:24,901 --> 00:16:27,404
- Que porra é essa?
- Mentira!
308
00:16:27,487 --> 00:16:29,865
- O quê?
- Recebeu alguma oferta?
309
00:16:29,948 --> 00:16:34,536
Temos duas ofertas, de 3,9 e 4,25.
310
00:16:34,619 --> 00:16:37,539
US$ 4.500.000 – PREÇO ANTIGO
311
00:16:38,415 --> 00:16:40,208
US$ 4.850.000 – PREÇO NOVO
312
00:16:40,292 --> 00:16:41,501
Nada no valor pedido.
313
00:16:41,585 --> 00:16:45,213
- Por que ele aumentaria?
- Está seguindo o mercado.
314
00:16:45,297 --> 00:16:47,924
Vai fazer alguma contraproposta?
315
00:16:48,008 --> 00:16:50,427
Não, ele não quer fazer contraproposta.
316
00:16:50,510 --> 00:16:51,553
Nem no preço total.
317
00:16:51,636 --> 00:16:53,847
Gio, outra pessoa sem contraproposta!
318
00:16:54,431 --> 00:16:55,557
Espere!
319
00:16:55,640 --> 00:16:58,852
- Espere, onde, o quê?
- Olhe isso! Viu?
320
00:16:58,935 --> 00:17:00,020
Gio!
321
00:17:00,103 --> 00:17:02,314
Como Alex está lidando com isso?
322
00:17:03,398 --> 00:17:05,108
Bem, essa é a outra parte.
323
00:17:05,692 --> 00:17:07,944
Ele não gosta nada dela.
324
00:17:08,528 --> 00:17:09,488
- Por quê?
- Uau!
325
00:17:09,571 --> 00:17:11,823
Ele disse, nestas palavras:
326
00:17:11,907 --> 00:17:14,701
"É agressiva, parece vendedora de carros."
327
00:17:15,619 --> 00:17:19,414
- Como parece vendedora de carros?
- Ele acha que ela não ouve.
328
00:17:19,498 --> 00:17:23,585
Isso desencadeou algo nele.
Agora, tudo o que ela diz, ele não gosta.
329
00:17:23,668 --> 00:17:27,214
Então, prefere se comunicar comigo…
330
00:17:27,297 --> 00:17:30,050
Mesmo assim,
devem trabalhar em tudo juntas,
331
00:17:30,133 --> 00:17:33,637
e você apenas comunica
as coisas pro vendedor.
332
00:17:33,720 --> 00:17:37,307
Adoraria que Summit
fosse uma venda bem-sucedida.
333
00:17:37,390 --> 00:17:41,436
No entanto, aumentar o preço assim,
especialmente tão cedo,
334
00:17:41,520 --> 00:17:45,690
é muito ruim para mim como corretora.
335
00:17:45,774 --> 00:17:50,070
Mas, como é meu primeiro anúncio,
estou tentando me manter firme.
336
00:17:50,153 --> 00:17:54,157
Não vão conseguir esse preço
depois de estar no mercado tanto tempo.
337
00:17:54,241 --> 00:17:55,242
Nesse mercado…
338
00:17:55,325 --> 00:17:58,120
Vão dizer:
"O que há de errado com essa casa?"
339
00:17:59,037 --> 00:18:00,664
É hora de ligar pro chefe.
340
00:18:00,747 --> 00:18:03,333
- Sim, ele vai dar uma boa ideia.
- Sim.
341
00:18:03,416 --> 00:18:05,544
Ele vai dizer exatamente o que é.
342
00:18:08,630 --> 00:18:11,049
- Oi, Kayla.
- Oi, Jason, como vai?
343
00:18:11,133 --> 00:18:12,968
- Ótimo.
- Que bom.
344
00:18:13,051 --> 00:18:19,808
Sei que eu e Alex te contamos
um pouco sobre o vendedor na Summit.
345
00:18:19,891 --> 00:18:23,019
Agora, ele quer aumentar o preço.
346
00:18:23,103 --> 00:18:24,771
Achei que tinham uma oferta.
347
00:18:24,855 --> 00:18:30,777
Sim, tivemos uma oferta de 4,25,
mas ele não quer fazer uma contraproposta.
348
00:18:30,861 --> 00:18:32,362
Que pesadelo!
349
00:18:32,445 --> 00:18:35,615
Escute, a decisão é
sua porque é seu anúncio,
350
00:18:35,699 --> 00:18:37,159
mas temos duas opções.
351
00:18:37,242 --> 00:18:40,036
Ou dizemos não e saímos do anúncio
352
00:18:40,120 --> 00:18:44,499
ou, por pior que seja,
aumentamos o preço e continuamos.
353
00:18:44,583 --> 00:18:47,377
Já chegamos até aqui, gastamos o dinheiro.
354
00:18:47,961 --> 00:18:48,795
Beleza.
355
00:18:48,879 --> 00:18:52,757
Não quero sair dessa,
mas vou acatar a sua decisão final.
356
00:18:52,841 --> 00:18:55,719
- Me avise o que decidir.
- Falamos em breve.
357
00:18:56,428 --> 00:19:00,432
Não quero nada além
de que venda por esse preço mais alto,
358
00:19:00,515 --> 00:19:02,851
mas o que vai fazer quanto a Hall?
359
00:19:07,230 --> 00:19:09,191
GRUPO OPPENHEIM
IMOBILIÁRIA
360
00:19:17,782 --> 00:19:21,494
ANÚNCIO DE TYLER
361
00:19:22,287 --> 00:19:25,415
4 QUARTOS, 5 BANHEIROS, 312M²
362
00:19:25,498 --> 00:19:27,375
US$ 3.690.000 – PREÇO
363
00:19:27,959 --> 00:19:30,212
US$ 110.700 – COMISSÃO
364
00:19:44,017 --> 00:19:46,811
É muito bom fazer
uma segunda exibição da casa.
365
00:19:46,895 --> 00:19:49,773
Só faz alguns dias,
mas tenho mostrado sem parar.
366
00:19:49,856 --> 00:19:54,736
Nem tive a chance de decorar,
mas já teremos algumas ofertas.
367
00:19:54,819 --> 00:19:56,738
Muito bom pro primeiro anúncio.
368
00:19:56,821 --> 00:19:58,114
Oi, Tyler!
369
00:19:58,198 --> 00:19:59,366
Bom te ver de novo.
370
00:19:59,449 --> 00:20:01,076
- Como vai?
- Tudo bem?
371
00:20:01,159 --> 00:20:02,953
- Bem, e você?
- Bem.
372
00:20:03,036 --> 00:20:04,829
Feliz por estar aqui. Amo esta casa.
373
00:20:04,913 --> 00:20:07,749
- Obrigado por mostrá-la de novo.
- Tranquilo.
374
00:20:07,832 --> 00:20:09,918
- Ela tem algumas perguntas.
- Sim.
375
00:20:10,001 --> 00:20:13,255
Sei que a casa é quase toda nova,
mas e as claraboias?
376
00:20:13,338 --> 00:20:14,547
Não são novas.
377
00:20:14,631 --> 00:20:17,425
Foram inspecionadas, não há vazamentos.
378
00:20:17,509 --> 00:20:21,054
O telhado é novo,
mas deixaram as claraboias.
379
00:20:21,137 --> 00:20:24,182
A outra pergunta era sobre o lote.
380
00:20:24,266 --> 00:20:26,351
O lote tem cerca de 2.000m².
381
00:20:26,434 --> 00:20:29,562
Ele quase vai até cânion, uns 75%.
382
00:20:29,646 --> 00:20:30,981
Então, vai bem longe.
383
00:20:31,064 --> 00:20:32,274
- Certo.
- Sim.
384
00:20:32,357 --> 00:20:35,318
A cozinha,
que é uma das minhas partes favoritas,
385
00:20:35,402 --> 00:20:37,946
tem bancadas
de porcelana e fogão Thermador.
386
00:20:38,029 --> 00:20:39,656
- Muito bom.
- Lindo.
387
00:20:39,739 --> 00:20:44,536
Acho que só estavam preocupados
com a qualidade dos armários,
388
00:20:44,619 --> 00:20:46,037
mas parecem bons.
389
00:20:46,121 --> 00:20:50,125
Dá para ver que foi uma excelente reforma.
390
00:20:50,208 --> 00:20:51,293
- Muito bom.
- Sim.
391
00:20:51,376 --> 00:20:55,338
A segunda exibição é importante.
O cliente está interessado.
392
00:20:55,422 --> 00:20:57,340
Quando mostrei a primeira vez,
393
00:20:57,424 --> 00:21:00,635
o construtor ainda estava dando
os retoques finais.
394
00:21:00,719 --> 00:21:03,763
Espero que fiquem
felizes com o que verão hoje.
395
00:21:03,847 --> 00:21:06,433
- Podemos ver a suíte?
- Sim, por favor.
396
00:21:10,729 --> 00:21:13,648
- E os tetos são arqueados.
- Sim.
397
00:21:13,732 --> 00:21:16,318
- Uma cama aqui, talvez uma TV aqui.
- Sim.
398
00:21:16,401 --> 00:21:19,112
É uma suíte grande para San Clemente.
399
00:21:19,195 --> 00:21:21,489
- É, sim.
- Especialmente na costa.
400
00:21:21,573 --> 00:21:24,784
Tem esse banheiro,
que é absolutamente deslumbrante.
401
00:21:24,868 --> 00:21:26,619
Espelhos com luzes embutidas,
402
00:21:26,703 --> 00:21:28,705
que estão na moda no momento.
403
00:21:28,788 --> 00:21:29,998
- Incrível.
- Sim.
404
00:21:30,081 --> 00:21:32,459
Banheira maravilhosa, chuveiro grande.
405
00:21:32,542 --> 00:21:36,087
Esta casa não é
igual às outras, nem parece reformada.
406
00:21:36,171 --> 00:21:38,131
- Parece nova.
- Sim.
407
00:21:41,509 --> 00:21:46,139
O espaço lá embaixo seria
uma bela sala de estar ou de jogos.
408
00:21:46,222 --> 00:21:48,683
Dá para ter um sofá legal aqui, TV aqui.
409
00:21:48,767 --> 00:21:50,560
- Talvez uma sinuca ali.
- Sim.
410
00:21:50,643 --> 00:21:55,440
Essas vigas são a única coisa original.
Deixaram para dar um charme.
411
00:21:55,523 --> 00:21:58,943
Agora, a casa está iluminada, útil e…
412
00:21:59,027 --> 00:22:00,028
Um bom trabalho.
413
00:22:00,111 --> 00:22:02,322
- Com certeza.
- Tudo útil.
414
00:22:03,239 --> 00:22:05,492
- Vamos ver o rooftop?
- Vamos lá.
415
00:22:06,076 --> 00:22:07,952
O melhor fica para o final.
416
00:22:08,036 --> 00:22:11,956
Tem uma vista ampla,
tem o mar, o cânion, as colinas.
417
00:22:12,040 --> 00:22:15,251
Certo. É o melhor lugar,
onde todos querem viver.
418
00:22:15,335 --> 00:22:17,045
Especialmente agora.
419
00:22:17,128 --> 00:22:20,131
Em poucos dias, já mostrei umas 20 vezes.
420
00:22:20,215 --> 00:22:22,634
Tem muita atividade. Vou receber ofertas.
421
00:22:22,717 --> 00:22:25,512
Não estão em mãos ainda,
então não sei o valor.
422
00:22:25,595 --> 00:22:28,390
- Certo.
- Anunciamos por 3.690.000.
423
00:22:28,473 --> 00:22:30,975
Com tanta atividade,
deve sair nesse valor,
424
00:22:31,059 --> 00:22:33,853
se não sair acima,
do jeito que o mercado está.
425
00:22:33,937 --> 00:22:35,980
Ela está me mandando mensagem.
426
00:22:36,648 --> 00:22:38,858
Vou voltar, falar com eles.
427
00:22:38,942 --> 00:22:41,361
E então entraremos em contato com você.
428
00:22:41,444 --> 00:22:43,405
- Mal posso esperar.
- Obrigada.
429
00:22:43,488 --> 00:22:45,698
Obrigado de novo, Tyler. Agradeço.
430
00:22:54,457 --> 00:22:59,212
NOITE DO CASSINO DE GIO
431
00:23:02,841 --> 00:23:04,175
- Olá, pessoal.
- Oi.
432
00:23:04,259 --> 00:23:06,845
Como estão indo? Está incrível.
433
00:23:06,928 --> 00:23:09,431
Tudo pronto? Lá fora também?
434
00:23:09,514 --> 00:23:10,890
Que noite perfeita!
435
00:23:16,312 --> 00:23:20,984
Eu e Tiff teremos
uma noite de pôquer na nossa casa.
436
00:23:21,067 --> 00:23:22,902
Convidamos todo o escritório
437
00:23:22,986 --> 00:23:26,865
e esperamos que todos
possam se reunir nesta noite
438
00:23:26,948 --> 00:23:29,159
e deixar as diferenças de lado,
439
00:23:29,242 --> 00:23:35,039
esquecer o drama,
divertir-se, apostar, beber e se soltar.
440
00:23:42,213 --> 00:23:43,590
Você queria ir a Vegas.
441
00:23:43,673 --> 00:23:46,217
- Vegas veio até nós.
- Trouxemos Vegas.
442
00:23:46,801 --> 00:23:48,678
- Olá!
- Olhe isso!
443
00:23:48,761 --> 00:23:51,931
- E aí? É bom te ver.
- Bom te ver também. Como vai?
444
00:23:55,685 --> 00:23:58,938
Eu só quero que todos
se divirtam e relaxem um pouco…
445
00:23:59,022 --> 00:24:00,857
- A tensão tem estado alta.
- É.
446
00:24:00,940 --> 00:24:03,318
- Olá!
- Oi, pessoal!
447
00:24:03,401 --> 00:24:04,235
Olá!
448
00:24:04,319 --> 00:24:06,529
- Fabuloso! Você está incrível.
- Bem-vinda!
449
00:24:06,613 --> 00:24:09,741
- É bom te ver, está linda.
- Você está linda!
450
00:24:11,493 --> 00:24:12,535
Vou no vermelho.
451
00:24:14,996 --> 00:24:15,955
Oi!
452
00:24:17,040 --> 00:24:17,874
Viva!
453
00:24:17,957 --> 00:24:18,875
Oi!
454
00:24:18,958 --> 00:24:21,794
- Olá!
- Oi!
455
00:24:24,172 --> 00:24:27,467
Está nervosa com a chegada de Alex ou…
456
00:24:27,550 --> 00:24:30,553
- Vou dizer oi e ser amigável.
- Certo, ótimo.
457
00:24:31,846 --> 00:24:34,265
- Talvez o problema suma.
- Vai dar certo.
458
00:24:34,849 --> 00:24:35,725
Certo.
459
00:24:36,559 --> 00:24:39,854
- Que jogo incrível, eu adoro.
- Apostarei 25 no 10.
460
00:24:39,938 --> 00:24:41,523
Lá vamos nós, quatro!
461
00:24:41,606 --> 00:24:42,482
Sete!
462
00:24:43,441 --> 00:24:44,526
Que porra é essa?
463
00:24:45,193 --> 00:24:47,070
- Que sorte!
- Já entendeu!
464
00:24:48,571 --> 00:24:50,114
Olá!
465
00:24:50,198 --> 00:24:52,200
- Oi!
- Oi. Sua jaqueta é tudo!
466
00:24:52,283 --> 00:24:54,786
- Obrigada, você está ótima.
- Obrigada.
467
00:24:55,286 --> 00:24:56,287
- Oi!
- Finalmente!
468
00:24:56,371 --> 00:24:58,540
Eu sei, tivemos uma exibição.
469
00:24:58,623 --> 00:25:00,833
Fiquei nervoso. Achei que não viria.
470
00:25:02,377 --> 00:25:05,046
- Eu sei! Onde esteve?
- Olhe para você!
471
00:25:05,630 --> 00:25:07,340
- Amo essa vibe!
- Oi, Tyler.
472
00:25:07,966 --> 00:25:09,425
Antes tarde que nunca.
473
00:25:09,509 --> 00:25:11,719
- Obrigado por vir.
- Obrigada por convidar!
474
00:25:11,803 --> 00:25:14,472
- Fiquei preocupado que não viria.
- Que bom que veio.
475
00:25:14,556 --> 00:25:17,350
Estou aqui e vejam,
não estou esnobando ninguém,
476
00:25:17,433 --> 00:25:19,936
porque essa não sou eu. Não sou assim.
477
00:25:20,019 --> 00:25:22,480
- Vamos estourar o champanhe!
- Abra!
478
00:25:32,865 --> 00:25:35,910
Uau! Eu deveria
ganhar a vida jogando pôquer.
479
00:25:35,994 --> 00:25:37,662
- Oi.
- Você está linda.
480
00:25:37,745 --> 00:25:39,664
- Gio. Bom te ver.
- Igualmente.
481
00:25:43,084 --> 00:25:46,462
Veja quem finalmente chegou à festa.
482
00:25:46,546 --> 00:25:48,881
- Que bom te ver.
- Está maravilhosa.
483
00:25:48,965 --> 00:25:50,174
Você também.
484
00:25:55,638 --> 00:25:57,265
- Oi, Gio.
- Bom te ver.
485
00:25:57,348 --> 00:25:58,182
- Oi!
- Tudo bem?
486
00:25:58,266 --> 00:25:59,767
- Bem, e você?
- Ótima.
487
00:25:59,851 --> 00:26:01,519
Está linda nesse vestido.
488
00:26:01,603 --> 00:26:02,854
- Pronta pra jogar?
- Sim.
489
00:26:02,937 --> 00:26:03,938
Sim?
490
00:26:07,025 --> 00:26:08,234
- Vamos lá.
- Vamos.
491
00:26:08,318 --> 00:26:10,612
- Vamos lá, 32?
- Sim, 32, vermelho!
492
00:26:11,195 --> 00:26:13,823
- Obrigada por nos convidar.
- Claro.
493
00:26:13,906 --> 00:26:17,076
Claro, que bom que vieram.
São minhas Alex favoritas.
494
00:26:17,160 --> 00:26:19,954
Sério? Duas de três!
495
00:26:20,038 --> 00:26:20,913
Saúde.
496
00:26:21,497 --> 00:26:24,167
Você conseguiu! Está indo bem!
497
00:26:25,084 --> 00:26:26,753
Ela está com sorte hoje.
498
00:26:27,629 --> 00:26:29,464
- Sim.
- Vamos votar.
499
00:26:29,547 --> 00:26:32,175
Quem quer as duas aqui?
500
00:26:32,258 --> 00:26:34,010
Ninguém, literalmente.
501
00:26:34,093 --> 00:26:36,095
Querido, use sua aliança.
502
00:26:37,013 --> 00:26:41,601
- Que se dane. Eu tentei, perdi.
- Tatue como o marido de Brandi.
503
00:26:42,268 --> 00:26:44,270
- Ele tatuou um anel?
- Sim.
504
00:26:45,480 --> 00:26:47,357
É um pouco permanente.
505
00:26:47,440 --> 00:26:48,941
Viva!
506
00:26:49,776 --> 00:26:53,237
- Viva! Olhe só!
- Vou pegar meu dinheiro.
507
00:26:53,321 --> 00:26:54,822
Como foi a semana?
508
00:26:54,906 --> 00:26:57,533
Ótima, bem ocupada, e a sua?
509
00:26:57,617 --> 00:27:01,037
Estou procurando uma casa
de 10 milhões pro meu cliente.
510
00:27:01,120 --> 00:27:04,707
- Garota!
- Mas eu o levei a Cypress e…
511
00:27:04,791 --> 00:27:06,376
Para Rose e Jarvis?
512
00:27:06,459 --> 00:27:07,669
- Sim.
- Certo.
513
00:27:07,752 --> 00:27:09,295
Sinceramente…
514
00:27:09,379 --> 00:27:12,590
- Foi tranquilo, Jarvis estava bem.
- Que bom.
515
00:27:12,674 --> 00:27:14,634
Depois que ele foi embora,
516
00:27:14,717 --> 00:27:18,262
ela me atacou
e começou uma grande discussão.
517
00:27:18,346 --> 00:27:22,642
Ela disse que alguém disse
que eu disse que a odiava,
518
00:27:22,725 --> 00:27:24,811
e que isso dizia…
519
00:27:24,894 --> 00:27:26,437
- Quem disse?
- Não sei.
520
00:27:26,521 --> 00:27:28,231
- É mentira.
- Não me importo!
521
00:27:28,314 --> 00:27:32,360
Ela é a maior idiota
que já conheci na vida,
522
00:27:32,443 --> 00:27:35,780
e já conheci muitos idiotas.
523
00:27:35,863 --> 00:27:37,448
Acabei de derramar bebida.
524
00:27:37,532 --> 00:27:42,120
Eu a odeio! Aí, ela me chama de "querida".
525
00:27:42,203 --> 00:27:44,414
- Como assim?
- Tipo: "Ah, querida."
526
00:27:45,331 --> 00:27:46,833
- E eu fiquei…
- Polly.
527
00:27:46,916 --> 00:27:49,669
- Sinceramente…
- Coloque-a no lugar dela.
528
00:27:49,752 --> 00:27:53,464
É preocupante
que haja tanto drama no escritório.
529
00:27:53,548 --> 00:27:57,093
Ela disse que me odeia, então eu…
530
00:27:57,969 --> 00:28:01,264
Estou perplexo.
Polly é a mais legal do escritório.
531
00:28:01,347 --> 00:28:03,182
Que bom que é sua experiência.
532
00:28:03,266 --> 00:28:05,935
Não estou tentando diminuir isso.
533
00:28:06,018 --> 00:28:09,731
Você não é simpática,
ninguém gosta de você. Só cale a boca.
534
00:28:09,814 --> 00:28:12,150
Quando saí do escritório, fui para casa
535
00:28:12,233 --> 00:28:14,736
e tomei banho
pra tirar a energia negativa.
536
00:28:14,819 --> 00:28:15,945
Fiz assim…
537
00:28:16,028 --> 00:28:20,366
Sou a única que já foi legal com elas
538
00:28:20,450 --> 00:28:22,368
e que deu o benefício da dúvida.
539
00:28:22,452 --> 00:28:24,245
E vocês: "Pare de ser legal."
540
00:28:24,328 --> 00:28:26,581
Falei: "Pare de defendê-las sempre."
541
00:28:28,207 --> 00:28:29,625
Devia ter mirado pra lá.
542
00:28:29,709 --> 00:28:31,127
Eu adoraria champanhe.
543
00:28:31,210 --> 00:28:33,379
- Vou pegar uma taça.
- Obrigada.
544
00:28:33,463 --> 00:28:35,840
Preciso de uma taça para Jarvis.
545
00:28:36,549 --> 00:28:39,844
Eu me lembro disso.
Fiquei chateada com você no começo
546
00:28:39,927 --> 00:28:41,888
porque você sempre defendeu Rose.
547
00:28:41,971 --> 00:28:44,891
Eu dizia:
"Estou dizendo como ela é ridícula,
548
00:28:44,974 --> 00:28:46,976
e você sempre a defendendo."
549
00:28:47,852 --> 00:28:50,938
Estão falando o quê?
Falando de Rose e defendendo…
550
00:28:51,022 --> 00:28:54,025
Espere. Alex, aqui.
Preciso dar o champanhe a ela.
551
00:28:54,108 --> 00:28:56,611
Não a vi, estava atrás de você.
552
00:28:56,694 --> 00:28:59,030
- Estava tipo…
- Por que ninguém avisou?
553
00:28:59,113 --> 00:29:02,158
- Nossa, garota…
- Eu tentei. Eu te cutuquei.
554
00:29:02,742 --> 00:29:06,162
Não gosto que pareça
que tem alguém falando pelas costas.
555
00:29:06,245 --> 00:29:07,955
Kayla sabe. Pode nos ajudar.
556
00:29:08,039 --> 00:29:11,167
Não tenho problema
em dizer a ela o que falei.
557
00:29:11,250 --> 00:29:13,044
Traga-a aqui, vou dizer a ela:
558
00:29:13,127 --> 00:29:15,797
"Hall sempre te defende.
Por quê? Não sei."
559
00:29:15,880 --> 00:29:18,090
Quando fui pegar seu champanhe,
560
00:29:19,008 --> 00:29:23,596
só ouvi o meu nome e o seu.
Não sei o que está acontecendo.
561
00:29:23,679 --> 00:29:24,639
O que aconteceu?
562
00:29:24,722 --> 00:29:28,518
Jarvis me atacou na casa de Cypress.
563
00:29:28,601 --> 00:29:31,312
Ela disse:
"Kayla veio chorando até Rose e mim,
564
00:29:31,395 --> 00:29:35,233
dizendo que você a isolou do grupo
por causa de um boato."
565
00:29:35,316 --> 00:29:37,610
E eu: "Espere. O que ela disse?"
566
00:29:38,194 --> 00:29:40,279
- Vai até lá?
- Acho que sim.
567
00:29:40,363 --> 00:29:43,866
Sim, falei com elas sobre o que aconteceu
568
00:29:43,950 --> 00:29:48,037
porque ninguém mais me perguntou
a minha versão do que houve.
569
00:29:48,120 --> 00:29:51,249
Era minha chance de explicar,
mas não corri para elas.
570
00:29:52,083 --> 00:29:53,709
Eu andei, com meus saltos.
571
00:29:54,544 --> 00:29:57,588
Então você disse
a Polly que fui correndo até vocês?
572
00:29:57,672 --> 00:29:59,966
Não, você contou o que aconteceu.
573
00:30:00,049 --> 00:30:02,802
- Mas não corri até vocês.
- Não falei isso.
574
00:30:02,885 --> 00:30:05,847
- Ninguém correu.
- Ela que interpretou assim.
575
00:30:05,930 --> 00:30:09,392
Que fique registrado
que não falei que ela correu até nós.
576
00:30:09,475 --> 00:30:11,894
Conversamos porque ela estava triste…
577
00:30:11,978 --> 00:30:14,146
E ela: "Que fique registrado."
578
00:30:14,230 --> 00:30:16,023
Não é um tribunal, como assim?
579
00:30:16,107 --> 00:30:20,278
- Meu Deus! Não consigo lidar com isso.
- Não dá!
580
00:30:20,361 --> 00:30:21,529
Pense nisso.
581
00:30:21,612 --> 00:30:24,156
Ela veio até mim e contou o que aconteceu,
582
00:30:24,240 --> 00:30:26,742
e eu queria te perguntar o que aconteceu…
583
00:30:26,826 --> 00:30:29,078
Então, perguntei por que fofocavam.
584
00:30:29,161 --> 00:30:30,997
Querida, não é fofoca.
585
00:30:31,080 --> 00:30:32,790
Não me chame de "querida".
586
00:30:32,874 --> 00:30:35,126
- "Querida", não.
- Não faça isso.
587
00:30:35,209 --> 00:30:37,920
- "Querida", não.
- Ela não gosta disso.
588
00:30:38,004 --> 00:30:40,006
Certo, meu bem. Como…
589
00:30:40,089 --> 00:30:42,800
- Desisto.
- Não gosta de "querida ou meu bem".
590
00:30:42,884 --> 00:30:44,677
Isso é tão prepotente…
591
00:30:44,760 --> 00:30:46,053
É como uma bofetada.
592
00:30:46,846 --> 00:30:49,724
- Não é como imaginei a noite.
- Lamento.
593
00:30:49,807 --> 00:30:54,687
Acho difícil acreditar que no Alabama
as pessoas digam "querida" e tudo bem.
594
00:30:54,770 --> 00:30:57,565
Também dizemos
"abençoado seja seu coração".
595
00:30:57,648 --> 00:31:01,027
Se diz "abençoado seja seu coração",
soa como o oposto.
596
00:31:01,110 --> 00:31:02,028
Inaceitável.
597
00:31:02,111 --> 00:31:05,156
Façam uma lista
de palavras aceitáveis e me avisem.
598
00:31:05,239 --> 00:31:06,949
O que é aceitável? Vadia?
599
00:31:08,034 --> 00:31:09,577
Não. "Polly."
600
00:31:09,660 --> 00:31:11,579
Polly veio e disse:
601
00:31:13,456 --> 00:31:14,624
"Odeio Jarvis."
602
00:31:14,707 --> 00:31:19,253
- Isso é maldade!
- Vocês emanam uma energia de ódio.
603
00:31:19,337 --> 00:31:22,632
Nunca, em nenhum escritório
onde trabalhei,
604
00:31:22,715 --> 00:31:25,635
nenhum lugar, tinha esse tipo de energia
605
00:31:25,718 --> 00:31:30,264
comparado ao que vocês emanam.
É muito estranho e nada amigável.
606
00:31:30,348 --> 00:31:33,434
- Minha nossa…
- Cresça. Supere isso.
607
00:31:33,517 --> 00:31:36,437
- Não é…
- Há tanta coisa pior no mundo.
608
00:31:36,520 --> 00:31:40,316
Há crianças passando
fome na África e no México.
609
00:31:40,399 --> 00:31:43,736
- Ela não precisa se ofender.
- Vocês não têm ideia.
610
00:31:43,819 --> 00:31:46,697
- Minha mãe tem um tumor no cérebro.
- Desculpe.
611
00:31:46,781 --> 00:31:51,035
Acham que devo me preocupar
com essa merda no escritório?
612
00:31:51,118 --> 00:31:51,953
Eu não.
613
00:31:52,036 --> 00:31:56,082
Não sou uma vítima.
Estou em Newport, como vocês.
614
00:31:56,165 --> 00:31:58,918
Estou aqui para lutar e chegar ao topo.
615
00:31:59,001 --> 00:32:02,838
Não preciso fazer esses jogos infantis…
616
00:32:02,922 --> 00:32:07,677
Vocês espalham
uma negatividade por onde passam.
617
00:32:07,760 --> 00:32:09,804
Vocês fazem bullying…
618
00:32:09,887 --> 00:32:12,014
- Fazemos bullying?
- Está brincando?
619
00:32:12,098 --> 00:32:14,809
- Hall, dá um tempo.
- Não.
620
00:32:14,892 --> 00:32:17,353
- Não.
- Vocês não reconhecem isso.
621
00:32:17,436 --> 00:32:21,357
- Todo mundo sabe que fazem.
- Estamos tendo uma boa conversa.
622
00:32:21,440 --> 00:32:22,692
Não é verdade.
623
00:32:22,775 --> 00:32:26,195
Não gosta quando se envolvem
nas suas conversas? Estranho!
624
00:32:26,821 --> 00:32:29,490
Interessante…
Calada por um segundo? Obrigada.
625
00:32:29,573 --> 00:32:31,534
Eu e Brandi estamos conversando.
626
00:32:32,535 --> 00:32:35,287
- Que porra é essa?
- Por que essa confusão?
627
00:32:35,371 --> 00:32:38,124
Disseram que fazemos bullying!
Não é verdade!
628
00:32:38,207 --> 00:32:43,045
Porque essas ações, quando ri e se vira,
podem ser percebidas como bullying.
629
00:32:43,129 --> 00:32:44,714
Não concordo.
630
00:32:44,797 --> 00:32:46,257
O que está acontecendo?
631
00:32:46,340 --> 00:32:49,635
- É uma vadia. Eu a odeio.
- O que está havendo?
632
00:32:49,719 --> 00:32:52,680
Só quero entender o que está acontecendo.
633
00:32:52,763 --> 00:32:55,558
Estávamos tendo
uma boa conversa, eu e Brandi…
634
00:32:55,641 --> 00:32:58,519
Respirem fundo.
Não sei o que está havendo,
635
00:32:58,602 --> 00:33:00,646
mas era pra noite ser divertida.
636
00:33:00,730 --> 00:33:05,860
Jarvis é a vadia mais prepotente que eu…
637
00:33:05,943 --> 00:33:09,405
Sei que vai se casar com ela.
Tiro o chapéu pra você.
638
00:33:09,488 --> 00:33:11,574
Desculpem, não quero ser rude.
639
00:33:11,657 --> 00:33:13,075
Tenham uma boa noite.
640
00:33:47,943 --> 00:33:52,239
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi