1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:24,692 --> 00:00:27,195 ANÚNCIO DE ALEXANDRA JARVIS 3 00:00:27,987 --> 00:00:30,490 6 QUARTOS, 10 BANHEIROS, 1.143M² 4 00:00:31,616 --> 00:00:35,536 US$ 10.000.000 – PREÇO US$ 300.000 – POSSÍVEL COMISSÃO 5 00:00:48,174 --> 00:00:49,342 - Oi! - Olá. 6 00:00:49,425 --> 00:00:51,385 Que incrível! 7 00:00:51,469 --> 00:00:56,474 Aquela entrada tem uns três quilômetros. Que bom que vim com sapatos confortáveis. 8 00:00:57,391 --> 00:01:00,686 Na verdade, é da mesma cor do gato do meu cliente. 9 00:01:00,770 --> 00:01:03,815 Cypress é um anúncio meu e de Alexandra Rose. 10 00:01:03,898 --> 00:01:07,068 É uma casa enorme, com muitas características únicas. 11 00:01:07,151 --> 00:01:08,861 Só precisa do cliente certo. 12 00:01:08,945 --> 00:01:10,321 Polly é inexperiente, 13 00:01:10,404 --> 00:01:14,325 e não a vi trazer muitos clientes grandes para o escritório. 14 00:01:14,408 --> 00:01:17,870 Na verdade, nenhum, então espero que entregue resultados. 15 00:01:17,954 --> 00:01:21,082 Estou animada para mostrar a ele. Deve chegar logo. 16 00:01:21,165 --> 00:01:22,208 Certo. 17 00:01:22,291 --> 00:01:23,126 Sim. 18 00:01:28,047 --> 00:01:28,923 Ele chegou. 19 00:01:30,091 --> 00:01:31,008 Como vai? 20 00:01:31,092 --> 00:01:32,135 Como você está? 21 00:01:32,218 --> 00:01:34,178 - Oi. - Este é Ali, meu cliente. 22 00:01:34,262 --> 00:01:36,556 - É um prazer. - Oi. Muito prazer. 23 00:01:36,639 --> 00:01:39,892 - Nossa. Adoro o espaço aberto. - Ótimo. Dê uma olhada. 24 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 Esta é a área externa. 25 00:01:43,521 --> 00:01:46,232 Tem pouco mais de 140m². 26 00:01:46,315 --> 00:01:50,862 Pé-direito de 3,5 metros. Parece muito amplo e aberto. 27 00:01:50,945 --> 00:01:52,029 Lindo. 28 00:01:52,113 --> 00:01:55,283 Tem piscina e jacuzzi. Tem que ter os dois. 29 00:01:55,366 --> 00:01:56,200 Claro. 30 00:01:56,284 --> 00:01:59,036 E tem de tudo. Uma grelha… 31 00:01:59,120 --> 00:02:00,830 É a mesma cor do Chorizo. 32 00:02:00,913 --> 00:02:03,457 Devia tê-lo trazido! Vamos ver o principal. 33 00:02:03,541 --> 00:02:06,169 É uma casa grande para um homem e seu gato. 34 00:02:11,507 --> 00:02:15,052 A casa tem 1.114m², construída em 2.000m². 35 00:02:15,136 --> 00:02:17,471 - Parece um complexo. - Sim. 36 00:02:17,555 --> 00:02:21,309 É uma casa imensa. Tem seis quartos, se contar o escritório. 37 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 - Perfeito. - E a casinha. 38 00:02:22,977 --> 00:02:25,271 E tem dez banheiros. 39 00:02:25,354 --> 00:02:28,524 Esta é a sala formal de jantar e de estar. 40 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 É linda. 41 00:02:30,526 --> 00:02:33,070 Não prestei atenção no telhado quando vim. 42 00:02:33,154 --> 00:02:35,364 O que há lá em cima? Azulejo? 43 00:02:35,448 --> 00:02:36,532 É tipo terracota. 44 00:02:36,616 --> 00:02:38,993 - Azulejo espanhol. - Do Mediterrâneo. 45 00:02:39,076 --> 00:02:40,328 Mediterrâneo moderno. 46 00:02:40,411 --> 00:02:46,542 Eu não descreveria esse lugar como Mediterrâneo moderno como Jarvis, 47 00:02:46,626 --> 00:02:50,504 mas, quando o anúncio é seu, pode chamar do que quiser. 48 00:02:50,588 --> 00:02:54,217 Já vi meu cômodo favorito na casa. 49 00:02:54,300 --> 00:02:55,968 - A adega. - Que surpresa… 50 00:02:56,886 --> 00:02:59,096 Podemos colocar Polly aí e… 51 00:02:59,180 --> 00:03:01,390 - Quarto de Polly. - …deixá-la um dia. 52 00:03:01,474 --> 00:03:03,267 - Só precisa de uma cama. - Tchau! 53 00:03:03,351 --> 00:03:06,687 Brincando de me trancar na adega… 54 00:03:08,522 --> 00:03:12,026 Só estou me mantendo profissional na frente do cliente. 55 00:03:12,109 --> 00:03:15,238 Há lugares piores para ficar trancada como hóspede. 56 00:03:15,321 --> 00:03:16,322 Eu ficaria bem. 57 00:03:17,281 --> 00:03:19,283 Adorei a iluminação nas escadas. 58 00:03:19,367 --> 00:03:21,702 Aposto que fica incrível à noite. 59 00:03:21,786 --> 00:03:24,872 - Principalmente… - Ainda tem a etiqueta no sapato. 60 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 Quer tirá-la? 61 00:03:27,708 --> 00:03:29,085 Bem, você pode… 62 00:03:30,711 --> 00:03:32,088 Quarto principal. 63 00:03:32,171 --> 00:03:33,756 A suíte dos sonhos. 64 00:03:33,839 --> 00:03:34,715 - Sim. - Nossa! 65 00:03:34,799 --> 00:03:37,009 Tem pouco mais de 93m², 66 00:03:37,093 --> 00:03:38,970 - Apenas o quarto. - Enorme. 67 00:03:39,053 --> 00:03:41,138 Como pode ver, ali está a casinha. 68 00:03:43,057 --> 00:03:46,352 - Uau! Para um café. - Adoro o detalhe na piscina. 69 00:03:46,435 --> 00:03:49,397 Daqui de cima, dá para ver o design divertido. 70 00:03:51,691 --> 00:03:52,775 - Isso é… - Uau. 71 00:03:53,651 --> 00:03:54,944 …maravilhoso. 72 00:03:55,486 --> 00:03:58,239 - Já viu um closet deste tamanho? - Incrível. 73 00:03:58,322 --> 00:03:59,532 Adorei o vidro. 74 00:03:59,615 --> 00:04:01,867 Tem que poder ver o que tem dentro. 75 00:04:01,951 --> 00:04:04,704 Quero te mostrar o banheiro porque é lindo. 76 00:04:04,787 --> 00:04:06,706 - Olhe a banheira! - Meu Deus! 77 00:04:06,789 --> 00:04:09,667 - Que banheira! - Pode até passar a gostar disso. 78 00:04:09,750 --> 00:04:13,170 Se uma boa vista está na sua lista de desejos, aí está. 79 00:04:13,254 --> 00:04:16,007 Esta é uma ótima propriedade. 80 00:04:16,090 --> 00:04:17,133 Sim. Com certeza. 81 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 Estamos na parte de trás de Back Bay. 82 00:04:20,219 --> 00:04:21,887 Ainda é Newport Beach, 83 00:04:21,971 --> 00:04:25,057 mas uma casa de 1.114m² em Newport Beach, 84 00:04:25,141 --> 00:04:27,393 ao preço de 10 milhões, é novidade. 85 00:04:27,476 --> 00:04:30,855 É um bairro equestre, o que dá um charme. 86 00:04:30,938 --> 00:04:34,233 Pode ter cavalos na frente de casa a qualquer momento. 87 00:04:34,317 --> 00:04:36,402 Isso é um pesadelo para mim. 88 00:04:36,485 --> 00:04:39,613 Eu adoro cavalos, então gosto deste bairro. 89 00:04:39,697 --> 00:04:41,615 - Sabe… É majestoso. -É… 90 00:04:41,699 --> 00:04:44,535 Mas sentem o medo de longe, e tenho muito medo. 91 00:04:44,618 --> 00:04:49,749 Tenho equinofobia, que é um medo legítimo de cavalos. 92 00:04:50,499 --> 00:04:51,334 Eu os odeio. 93 00:04:51,417 --> 00:04:56,714 Faz todo o sentido que ela seja uma garota que gosta de cavalos. 94 00:04:58,007 --> 00:05:00,509 Diga oi para o Chorizo por mim. 95 00:05:00,593 --> 00:05:02,136 Com certeza. Obrigado. 96 00:05:02,219 --> 00:05:05,014 - Tchau. - Até mais tarde, te ligo depois. 97 00:05:05,097 --> 00:05:06,140 - Tchau. - Tchau. 98 00:05:07,558 --> 00:05:10,144 - Essa é 100% a vibe dele. - Ótimo. 99 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 Vou conversar com ele. 100 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 Terá notícias nossas amanhã ou não. 101 00:05:16,067 --> 00:05:17,485 Entendi. 102 00:05:17,568 --> 00:05:20,613 Antes de sair, Kayla foi à casa no Dolphin Terrace. 103 00:05:20,696 --> 00:05:21,530 Legal! 104 00:05:21,614 --> 00:05:23,240 E conversamos um pouco. 105 00:05:23,324 --> 00:05:27,995 Ela disse que se sentiu desconfortável com a maioria das pessoas no escritório. 106 00:05:28,079 --> 00:05:30,081 - Sim. - Se sentiu atacada. 107 00:05:30,164 --> 00:05:33,876 Sabe? Pareceu meio hostil. 108 00:05:33,959 --> 00:05:36,128 Na minha opinião, 109 00:05:36,212 --> 00:05:40,216 as únicas pessoas hostis no escritório são vocês. 110 00:05:40,299 --> 00:05:42,551 - Sabe? - Como sou hostil? 111 00:05:42,635 --> 00:05:47,098 Em 99% das vezes, você não olha para mim quando estou no escritório, 112 00:05:47,181 --> 00:05:50,184 você não fala comigo e, na festa de inauguração, 113 00:05:50,267 --> 00:05:54,688 fez um elogio estranho e falso sobre a minha aparência, 114 00:05:54,772 --> 00:06:00,569 e, sinceramente, fiquei chocada com o fato de ter falado comigo. 115 00:06:00,653 --> 00:06:03,531 Fui até você muitas vezes e elogiei o que vestia. 116 00:06:03,614 --> 00:06:05,574 Acho que tem bom gosto para moda. 117 00:06:05,658 --> 00:06:10,121 Mas muitas vezes você ignora o que eu te digo. 118 00:06:10,204 --> 00:06:11,914 Isso não é verdade. 119 00:06:11,997 --> 00:06:15,751 Soube que disse que me odeia, e acho que isso diz mais sobre… 120 00:06:15,835 --> 00:06:16,669 Quem disse? 121 00:06:16,752 --> 00:06:19,130 Não importa. Está negando? 122 00:06:19,213 --> 00:06:23,134 É o seguinte, você diz que me odeia na frente dos nossos colegas, 123 00:06:23,217 --> 00:06:26,554 isso diz mais sobre você do que sobre mim. 124 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 Meu Deus! 125 00:06:27,555 --> 00:06:31,142 Não acho que Jason gostaria de falarmos assim uma da outra. 126 00:06:31,225 --> 00:06:34,562 - Certo. - Não é o ambiente que ele quer. 127 00:06:34,645 --> 00:06:38,441 Desculpe, está falando difícil, como uma advogada. 128 00:06:38,524 --> 00:06:45,239 Acho que devia ser advogada, pois você fala muito, mas não diz nada. 129 00:06:45,322 --> 00:06:47,992 Fiz um comentário qualquer… Não nos damos bem. 130 00:06:48,075 --> 00:06:51,662 Não entendo. O que está querendo com essa conversa? 131 00:06:51,745 --> 00:06:54,081 Como você quer que isso acabe? 132 00:06:54,165 --> 00:06:58,794 Nunca seremos melhores amigas. Lamento ter dito que te odeio. 133 00:06:58,878 --> 00:07:02,673 Lamento que tenha sentido que sou fria com você. 134 00:07:02,756 --> 00:07:05,259 Saiba que te tratarei profissionalmente. 135 00:07:05,342 --> 00:07:07,386 - Eu… - Eu também. 136 00:07:07,470 --> 00:07:09,221 Mas não tratou, querida. 137 00:07:09,305 --> 00:07:11,849 - Você nunca… - Não me chame de querida. 138 00:07:11,932 --> 00:07:13,601 Não me chame assim. 139 00:07:13,684 --> 00:07:18,397 Está sendo uma falsa gentil? "Querida." Não sou sua querida. 140 00:07:18,481 --> 00:07:21,734 Chamar alguém de "querida" assim… 141 00:07:21,817 --> 00:07:27,323 Só me chamaria de querida se quisesse me enfurecer, 142 00:07:27,406 --> 00:07:28,449 e funcionou. 143 00:07:28,532 --> 00:07:30,784 O que é muitíssimo irritante. 144 00:07:30,868 --> 00:07:32,369 Certo, vamos… 145 00:07:32,453 --> 00:07:35,039 - Sim. - Me desculpei, você também, ótimo. 146 00:07:35,122 --> 00:07:37,291 Espero que o cliente dê uma oferta. 147 00:07:38,042 --> 00:07:42,338 - Maravilhoso te ver. - Sim. Que bom manter o profissionalismo. 148 00:07:42,421 --> 00:07:44,381 Beleza. Muito obrigada. 149 00:08:13,452 --> 00:08:15,412 CASA DE ALEX HALL 150 00:08:15,496 --> 00:08:17,665 MINHA ABÓBORA DE HALLOWEEN É LEGAL 151 00:08:26,549 --> 00:08:27,424 Pode entrar. 152 00:08:28,175 --> 00:08:30,594 - O que está fazendo? - Um café para você. 153 00:08:30,678 --> 00:08:31,720 - Viva! - Pro café? 154 00:08:31,804 --> 00:08:34,765 Sem creme e açúcar, mas com manteiga clarificada. 155 00:08:34,848 --> 00:08:37,726 - Não. - Quer que eu faça o seu como faço o meu? 156 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 Não quero manteiga clarificada. 157 00:08:40,312 --> 00:08:41,981 - Já experimentou? - Já, sim. 158 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 Na verdade, tenho aquele negócio de baunilha 159 00:08:45,234 --> 00:08:48,112 que usam em cafeterias. 160 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 - Sabe do que estou falando? - Sim, eu quero. 161 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 Sua bunda fica linda nesse jeans. 162 00:08:53,701 --> 00:08:54,785 - Aqui. - Obrigada. 163 00:08:54,868 --> 00:08:55,995 Vamos nos sentar. 164 00:08:56,078 --> 00:08:58,581 - Quer ficar aqui? - Não. Tudo bem. 165 00:09:03,210 --> 00:09:05,754 Nossa, você e Jason com esse xadrez. 166 00:09:05,838 --> 00:09:07,881 Esse é um tabuleiro especial. 167 00:09:07,965 --> 00:09:10,050 - Por quê? - Porque é do meu pai. 168 00:09:10,134 --> 00:09:13,429 - Que fofo! - O que acha da noite de pôquer de Gio? 169 00:09:13,512 --> 00:09:16,557 - Me pareceu interessante. - Noite do cassino. 170 00:09:16,640 --> 00:09:19,018 - Sean vai com você? - Sim, vai. 171 00:09:19,101 --> 00:09:21,270 Eu e Gio tivemos nossas diferenças, 172 00:09:21,353 --> 00:09:24,273 mas eu vou para a noite do cassino 173 00:09:24,356 --> 00:09:28,485 e vou tentar não esnobar ninguém lá. 174 00:09:28,569 --> 00:09:30,487 Quero ir ao encontro do grupo. 175 00:09:30,571 --> 00:09:36,744 Mesmo com tudo o que aconteceu, a dinâmica, o drama, as pessoas brigando… 176 00:09:36,827 --> 00:09:40,831 - Que equipe é essa? - Odeio isso, é muito estranho… 177 00:09:40,914 --> 00:09:42,750 A equipe devia ser uma família. 178 00:09:42,833 --> 00:09:45,085 Apoiar-se uns nos outros… 179 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 Parecia, a princípio. 180 00:09:46,754 --> 00:09:50,716 Porque algumas pessoas são assim, mas outras são a maçã podre. 181 00:09:50,799 --> 00:09:53,302 Por isso quero falar com Jarvis e Rose… 182 00:09:54,303 --> 00:09:56,972 "O que estão fazendo? Por que agem assim?" 183 00:09:57,056 --> 00:09:59,433 - Sempre me dei bem com elas. - Certo. 184 00:09:59,516 --> 00:10:01,894 "Por que gritar comigo na reunião?" 185 00:10:01,977 --> 00:10:04,480 Sou a única que disse algo bom de vocês. 186 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 "Ninguém quer vocês aqui." Mas eu saí. 187 00:10:07,358 --> 00:10:11,570 A partir de agora, não vou levar isso para casa. 188 00:10:11,654 --> 00:10:13,197 - Não. - É tão tóxico… 189 00:10:13,280 --> 00:10:16,909 Nossa, é tão engraçado, pois nada disso importa. 190 00:10:16,992 --> 00:10:18,786 - Isso não é importante. - Não. 191 00:10:18,869 --> 00:10:22,706 Minha mãe está doente, teve uma convulsão há uns dias… 192 00:10:23,290 --> 00:10:26,710 - Ela está no hospital? - Deve sair hoje ou amanhã. 193 00:10:26,794 --> 00:10:28,170 Mas soube há dois dias. 194 00:10:28,253 --> 00:10:32,508 Então, eu vejo a vida de forma muito diferente agora. 195 00:10:33,258 --> 00:10:37,012 Pra mim, é difícil sentar aqui e me envolver nesse drama. 196 00:10:37,096 --> 00:10:39,640 Eu penso: "Não é pra isso que estou aqui." 197 00:10:39,723 --> 00:10:42,309 Vai me fazer chorar. 198 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 Ah, querida… 199 00:10:48,023 --> 00:10:49,942 Coitada, não consigo imaginar. 200 00:10:50,025 --> 00:10:52,903 Ela é tudo para mim, e me sinto culpada, 201 00:10:52,986 --> 00:10:57,741 pois ela está passando por isso, e não estou ao lado dela. 202 00:10:57,825 --> 00:10:59,952 É tão estranho e louco. 203 00:11:00,035 --> 00:11:02,329 As garotas do escritório não importam. 204 00:11:02,413 --> 00:11:05,541 - Não mesmo. - Tente se concentrar em você. 205 00:11:05,624 --> 00:11:12,423 Não deixe estragarem sua energia positiva e o motivo pelo qual está aqui. 206 00:11:12,506 --> 00:11:15,426 Para elas, é apenas: "Vendo imóveis em Newport." 207 00:11:15,509 --> 00:11:16,969 Para mim, é um sonho. 208 00:11:17,052 --> 00:11:18,095 - Sim. - Sabe? 209 00:11:18,178 --> 00:11:20,514 De onde eu venho, isso é importante. 210 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 Dou valor ao que estou fazendo. 211 00:11:23,267 --> 00:11:26,603 Embora não seja fácil lidar com a rejeição de Newport. 212 00:11:26,687 --> 00:11:30,691 Literalmente, batem portas na minha cara a torto e a direito. 213 00:11:30,774 --> 00:11:31,817 Verdade. 214 00:11:31,900 --> 00:11:37,322 Eu ligo, faço todas essas coisas, e ainda não tive grandes anúncios. 215 00:11:37,406 --> 00:11:38,490 Sei que virão. 216 00:11:38,574 --> 00:11:41,744 É louco, pois muitos corretores daqui são mimados. 217 00:11:41,827 --> 00:11:44,037 Acham que é uma carreira comum 218 00:11:44,121 --> 00:11:48,125 vender casas e ganhar uma comissão de 100 mil dólares. 219 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 Quando eu conseguir, mudará minha vida. 220 00:11:50,919 --> 00:11:54,465 Sei que algumas pessoas não se ofendem com o que elas dizem. 221 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 Sabe? Mas não está certo. 222 00:11:56,675 --> 00:12:00,971 Se conhecesse minha mãe, saberia que puxei essa sinceridade dela. 223 00:12:01,054 --> 00:12:05,184 Eu ligo e falo: "Mãe, elas me irritam, até xinguei uma." 224 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 Ela disse: "Herdou de mim." 225 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 Ela é muito forte e é uma lutadora. Se alguém vai superar isso, é ela. 226 00:12:23,744 --> 00:12:25,204 Eu gosto desta, cara. 227 00:12:25,287 --> 00:12:26,830 - Das estampas. - Legal. 228 00:12:26,914 --> 00:12:29,082 - Xadrez? - Xadrez à moda antiga. 229 00:12:29,166 --> 00:12:30,459 Você surfa há anos. 230 00:12:30,542 --> 00:12:33,378 Desde antes de nadar. Surfei no Havaí aos 3 anos. 231 00:12:33,462 --> 00:12:34,588 - Nossa! - Sim. 232 00:12:34,671 --> 00:12:37,007 - Foi muito legal. - Épico. 233 00:12:37,090 --> 00:12:41,720 Eu adoro surfar e, se tivesse que classificar as coisas que amo, seria… 234 00:12:42,930 --> 00:12:48,310 Primeiro seria surfe, minha esposa e cachorro, e depois trabalho. 235 00:12:49,686 --> 00:12:50,979 Provavelmente. 236 00:12:51,563 --> 00:12:53,482 E as garotas? Curtindo OC? 237 00:12:53,565 --> 00:12:55,442 É lindo. Como não gostar? 238 00:12:55,526 --> 00:12:59,530 Eu e Lisa fomos à praia, e tinha um casal ao nosso lado. 239 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 Acabaram de se mudar. Eles alugam, mas querem comprar em um ano. 240 00:13:05,035 --> 00:13:05,953 - Ótimo. - Sim. 241 00:13:06,036 --> 00:13:10,457 Encontros espontâneos são mais fáceis que procurar um cliente. 242 00:13:10,541 --> 00:13:12,960 Tenho um anúncio em San Clemente. 243 00:13:13,043 --> 00:13:15,629 E tenho uma segunda exibição. 244 00:13:17,047 --> 00:13:20,801 É o primeiro anúncio desde que saí da imobiliária da família. 245 00:13:20,884 --> 00:13:23,512 Tive uns clientes, fechei negócios em parceria, 246 00:13:23,595 --> 00:13:26,431 mas este parece o início de um novo capítulo. 247 00:13:26,515 --> 00:13:29,852 - Sim. Garotão. - É, agora preciso vendê-la. 248 00:13:29,935 --> 00:13:31,937 Romper com o papai, isso é bom. 249 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 Esse anúncio é uma grande chance 250 00:13:34,273 --> 00:13:38,777 para sair da sombra da família e mostrar que estou aqui pra fechar negócios. 251 00:13:40,153 --> 00:13:42,155 E as coisas em casa? Tudo bem? 252 00:13:42,239 --> 00:13:44,616 É bom ter a esposa em casa e… 253 00:13:44,700 --> 00:13:46,702 - Ótimo. - É bom, é legal. 254 00:13:46,785 --> 00:13:48,412 - Incrível. - Date todo dia. 255 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Sexo todo dia também? 256 00:13:51,290 --> 00:13:54,710 - Isso é confidencial. - Transando bastante? 257 00:13:55,627 --> 00:13:57,421 Deve ser bom após uns meses. 258 00:13:57,504 --> 00:14:00,132 Ou fica tão empolgado depois de tanto tempo… 259 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 O apressadinho! 260 00:14:02,259 --> 00:14:03,844 - Pois é, cara. - Tudo bem. 261 00:14:03,927 --> 00:14:05,596 Tranquilo. Vai se recuperar. 262 00:14:05,679 --> 00:14:09,892 Vou sim. É um músculo. Leva tempo. 263 00:14:09,975 --> 00:14:11,018 É um músculo… 264 00:14:11,560 --> 00:14:15,147 Pessoalmente, não tive problemas nesse departamento, 265 00:14:15,230 --> 00:14:20,777 mas tenho certeza de que Tyler voltará ao normal com um pouco de prática. 266 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 Vai se recuperar. 267 00:14:22,154 --> 00:14:26,074 Mas ele tem uma mulher gostosa, então não sei, talvez não volte. 268 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 Sua esposa sabe do drama com Kayla? 269 00:14:29,494 --> 00:14:35,375 Obviamente, teve o drama com Kayla e sair até tarde da noite, 270 00:14:35,459 --> 00:14:38,086 mas nada aconteceu, foi só uma tentativa. 271 00:14:38,170 --> 00:14:42,257 Se você tivesse correspondido e dito: "Sim, vamos…" 272 00:14:42,341 --> 00:14:43,175 É. 273 00:14:43,258 --> 00:14:45,010 - Teria acontecido. - Sim. 274 00:14:45,093 --> 00:14:48,347 Mas conseguimos sentar para conversar, e está resolvido. 275 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 Que bom que resolveram. 276 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 Vamos voltar a nos divertir. 277 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 Ele é casado. E alguém passou dos limites. 278 00:14:55,771 --> 00:14:58,690 Ele deixou ir muito longe, pra ser sincero. 279 00:14:58,774 --> 00:15:00,484 Sabe, três vezes? 280 00:15:00,567 --> 00:15:03,195 Acho que precisa conversar na primeira vez. 281 00:15:03,278 --> 00:15:05,322 - Então, noite de pôquer? - Sim. 282 00:15:05,405 --> 00:15:07,282 Acha que acontecerá de novo? 283 00:15:08,951 --> 00:15:10,118 Acho que não. 284 00:15:10,202 --> 00:15:13,080 Vai ficar até tarde ou vai sair mais cedo agora? 285 00:15:13,163 --> 00:15:17,417 Essa é a questão. Não quero voltar porque estou preocupado. 286 00:15:17,501 --> 00:15:21,129 Não foi nada de mais, você fez a coisa certa. 287 00:15:21,213 --> 00:15:22,339 Contou à sua esposa 288 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 e, quando ela conhecer Kayla, será um pouco estranho. 289 00:15:26,176 --> 00:15:28,845 Sim. Vou pensar nisso quando acontecer. 290 00:15:28,929 --> 00:15:31,765 Você pode perdoar, obviamente, mas não esquece. 291 00:15:39,106 --> 00:15:41,984 GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIA 292 00:15:43,944 --> 00:15:47,781 Tenho uma pergunta aleatória que me incomoda há muito tempo. 293 00:15:47,864 --> 00:15:53,203 - Quando as pessoas dizem MDS… - "Meu Deus!" 294 00:15:53,286 --> 00:15:54,746 - Não sabia. - Não sabe! 295 00:15:54,830 --> 00:15:57,874 - Eu não sabia o que era! - Meu Deus, Gio! 296 00:16:01,253 --> 00:16:03,755 - E aí, pessoal? - Oi! 297 00:16:03,839 --> 00:16:05,799 - Um pouco vazio hoje, hein? - É. 298 00:16:05,882 --> 00:16:07,426 Como eu gosto. 299 00:16:08,051 --> 00:16:09,177 É bem legal. 300 00:16:10,429 --> 00:16:13,098 Como vai? Quais são as novidades? 301 00:16:13,181 --> 00:16:15,100 - E a Summit? - Como está indo? 302 00:16:15,183 --> 00:16:16,226 Não? 303 00:16:17,102 --> 00:16:17,936 Tão mal assim? 304 00:16:18,020 --> 00:16:21,023 Sim, o vendedor quer aumentar o preço. 305 00:16:21,106 --> 00:16:23,025 - Aumentar? - Aumentar quanto? 306 00:16:23,108 --> 00:16:24,818 Quer US$ 350 mil a mais. 307 00:16:24,901 --> 00:16:27,404 - Que porra é essa? - Mentira! 308 00:16:27,487 --> 00:16:29,865 - O quê? - Recebeu alguma oferta? 309 00:16:29,948 --> 00:16:34,536 Temos duas ofertas, de 3,9 e 4,25. 310 00:16:34,619 --> 00:16:37,539 US$ 4.500.000 – PREÇO ANTIGO 311 00:16:38,415 --> 00:16:40,208 US$ 4.850.000 – PREÇO NOVO 312 00:16:40,292 --> 00:16:41,501 Nada no valor pedido. 313 00:16:41,585 --> 00:16:45,213 - Por que ele aumentaria? - Está seguindo o mercado. 314 00:16:45,297 --> 00:16:47,924 Vai fazer alguma contraproposta? 315 00:16:48,008 --> 00:16:50,427 Não, ele não quer fazer contraproposta. 316 00:16:50,510 --> 00:16:51,553 Nem no preço total. 317 00:16:51,636 --> 00:16:53,847 Gio, outra pessoa sem contraproposta! 318 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 Espere! 319 00:16:55,640 --> 00:16:58,852 - Espere, onde, o quê? - Olhe isso! Viu? 320 00:16:58,935 --> 00:17:00,020 Gio! 321 00:17:00,103 --> 00:17:02,314 Como Alex está lidando com isso? 322 00:17:03,398 --> 00:17:05,108 Bem, essa é a outra parte. 323 00:17:05,692 --> 00:17:07,944 Ele não gosta nada dela. 324 00:17:08,528 --> 00:17:09,488 - Por quê? - Uau! 325 00:17:09,571 --> 00:17:11,823 Ele disse, nestas palavras: 326 00:17:11,907 --> 00:17:14,701 "É agressiva, parece vendedora de carros." 327 00:17:15,619 --> 00:17:19,414 - Como parece vendedora de carros? - Ele acha que ela não ouve. 328 00:17:19,498 --> 00:17:23,585 Isso desencadeou algo nele. Agora, tudo o que ela diz, ele não gosta. 329 00:17:23,668 --> 00:17:27,214 Então, prefere se comunicar comigo… 330 00:17:27,297 --> 00:17:30,050 Mesmo assim, devem trabalhar em tudo juntas, 331 00:17:30,133 --> 00:17:33,637 e você apenas comunica as coisas pro vendedor. 332 00:17:33,720 --> 00:17:37,307 Adoraria que Summit fosse uma venda bem-sucedida. 333 00:17:37,390 --> 00:17:41,436 No entanto, aumentar o preço assim, especialmente tão cedo, 334 00:17:41,520 --> 00:17:45,690 é muito ruim para mim como corretora. 335 00:17:45,774 --> 00:17:50,070 Mas, como é meu primeiro anúncio, estou tentando me manter firme. 336 00:17:50,153 --> 00:17:54,157 Não vão conseguir esse preço depois de estar no mercado tanto tempo. 337 00:17:54,241 --> 00:17:55,242 Nesse mercado… 338 00:17:55,325 --> 00:17:58,120 Vão dizer: "O que há de errado com essa casa?" 339 00:17:59,037 --> 00:18:00,664 É hora de ligar pro chefe. 340 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 - Sim, ele vai dar uma boa ideia. - Sim. 341 00:18:03,416 --> 00:18:05,544 Ele vai dizer exatamente o que é. 342 00:18:08,630 --> 00:18:11,049 - Oi, Kayla. - Oi, Jason, como vai? 343 00:18:11,133 --> 00:18:12,968 - Ótimo. - Que bom. 344 00:18:13,051 --> 00:18:19,808 Sei que eu e Alex te contamos um pouco sobre o vendedor na Summit. 345 00:18:19,891 --> 00:18:23,019 Agora, ele quer aumentar o preço. 346 00:18:23,103 --> 00:18:24,771 Achei que tinham uma oferta. 347 00:18:24,855 --> 00:18:30,777 Sim, tivemos uma oferta de 4,25, mas ele não quer fazer uma contraproposta. 348 00:18:30,861 --> 00:18:32,362 Que pesadelo! 349 00:18:32,445 --> 00:18:35,615 Escute, a decisão é sua porque é seu anúncio, 350 00:18:35,699 --> 00:18:37,159 mas temos duas opções. 351 00:18:37,242 --> 00:18:40,036 Ou dizemos não e saímos do anúncio 352 00:18:40,120 --> 00:18:44,499 ou, por pior que seja, aumentamos o preço e continuamos. 353 00:18:44,583 --> 00:18:47,377 Já chegamos até aqui, gastamos o dinheiro. 354 00:18:47,961 --> 00:18:48,795 Beleza. 355 00:18:48,879 --> 00:18:52,757 Não quero sair dessa, mas vou acatar a sua decisão final. 356 00:18:52,841 --> 00:18:55,719 - Me avise o que decidir. - Falamos em breve. 357 00:18:56,428 --> 00:19:00,432 Não quero nada além de que venda por esse preço mais alto, 358 00:19:00,515 --> 00:19:02,851 mas o que vai fazer quanto a Hall? 359 00:19:07,230 --> 00:19:09,191 GRUPO OPPENHEIM IMOBILIÁRIA 360 00:19:17,782 --> 00:19:21,494 ANÚNCIO DE TYLER 361 00:19:22,287 --> 00:19:25,415 4 QUARTOS, 5 BANHEIROS, 312M² 362 00:19:25,498 --> 00:19:27,375 US$ 3.690.000 – PREÇO 363 00:19:27,959 --> 00:19:30,212 US$ 110.700 – COMISSÃO 364 00:19:44,017 --> 00:19:46,811 É muito bom fazer uma segunda exibição da casa. 365 00:19:46,895 --> 00:19:49,773 Só faz alguns dias, mas tenho mostrado sem parar. 366 00:19:49,856 --> 00:19:54,736 Nem tive a chance de decorar, mas já teremos algumas ofertas. 367 00:19:54,819 --> 00:19:56,738 Muito bom pro primeiro anúncio. 368 00:19:56,821 --> 00:19:58,114 Oi, Tyler! 369 00:19:58,198 --> 00:19:59,366 Bom te ver de novo. 370 00:19:59,449 --> 00:20:01,076 - Como vai? - Tudo bem? 371 00:20:01,159 --> 00:20:02,953 - Bem, e você? - Bem. 372 00:20:03,036 --> 00:20:04,829 Feliz por estar aqui. Amo esta casa. 373 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 - Obrigado por mostrá-la de novo. - Tranquilo. 374 00:20:07,832 --> 00:20:09,918 - Ela tem algumas perguntas. - Sim. 375 00:20:10,001 --> 00:20:13,255 Sei que a casa é quase toda nova, mas e as claraboias? 376 00:20:13,338 --> 00:20:14,547 Não são novas. 377 00:20:14,631 --> 00:20:17,425 Foram inspecionadas, não há vazamentos. 378 00:20:17,509 --> 00:20:21,054 O telhado é novo, mas deixaram as claraboias. 379 00:20:21,137 --> 00:20:24,182 A outra pergunta era sobre o lote. 380 00:20:24,266 --> 00:20:26,351 O lote tem cerca de 2.000m². 381 00:20:26,434 --> 00:20:29,562 Ele quase vai até cânion, uns 75%. 382 00:20:29,646 --> 00:20:30,981 Então, vai bem longe. 383 00:20:31,064 --> 00:20:32,274 - Certo. - Sim. 384 00:20:32,357 --> 00:20:35,318 A cozinha, que é uma das minhas partes favoritas, 385 00:20:35,402 --> 00:20:37,946 tem bancadas de porcelana e fogão Thermador. 386 00:20:38,029 --> 00:20:39,656 - Muito bom. - Lindo. 387 00:20:39,739 --> 00:20:44,536 Acho que só estavam preocupados com a qualidade dos armários, 388 00:20:44,619 --> 00:20:46,037 mas parecem bons. 389 00:20:46,121 --> 00:20:50,125 Dá para ver que foi uma excelente reforma. 390 00:20:50,208 --> 00:20:51,293 - Muito bom. - Sim. 391 00:20:51,376 --> 00:20:55,338 A segunda exibição é importante. O cliente está interessado. 392 00:20:55,422 --> 00:20:57,340 Quando mostrei a primeira vez, 393 00:20:57,424 --> 00:21:00,635 o construtor ainda estava dando os retoques finais. 394 00:21:00,719 --> 00:21:03,763 Espero que fiquem felizes com o que verão hoje. 395 00:21:03,847 --> 00:21:06,433 - Podemos ver a suíte? - Sim, por favor. 396 00:21:10,729 --> 00:21:13,648 - E os tetos são arqueados. - Sim. 397 00:21:13,732 --> 00:21:16,318 - Uma cama aqui, talvez uma TV aqui. - Sim. 398 00:21:16,401 --> 00:21:19,112 É uma suíte grande para San Clemente. 399 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 - É, sim. - Especialmente na costa. 400 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 Tem esse banheiro, que é absolutamente deslumbrante. 401 00:21:24,868 --> 00:21:26,619 Espelhos com luzes embutidas, 402 00:21:26,703 --> 00:21:28,705 que estão na moda no momento. 403 00:21:28,788 --> 00:21:29,998 - Incrível. - Sim. 404 00:21:30,081 --> 00:21:32,459 Banheira maravilhosa, chuveiro grande. 405 00:21:32,542 --> 00:21:36,087 Esta casa não é igual às outras, nem parece reformada. 406 00:21:36,171 --> 00:21:38,131 - Parece nova. - Sim. 407 00:21:41,509 --> 00:21:46,139 O espaço lá embaixo seria uma bela sala de estar ou de jogos. 408 00:21:46,222 --> 00:21:48,683 Dá para ter um sofá legal aqui, TV aqui. 409 00:21:48,767 --> 00:21:50,560 - Talvez uma sinuca ali. - Sim. 410 00:21:50,643 --> 00:21:55,440 Essas vigas são a única coisa original. Deixaram para dar um charme. 411 00:21:55,523 --> 00:21:58,943 Agora, a casa está iluminada, útil e… 412 00:21:59,027 --> 00:22:00,028 Um bom trabalho. 413 00:22:00,111 --> 00:22:02,322 - Com certeza. - Tudo útil. 414 00:22:03,239 --> 00:22:05,492 - Vamos ver o rooftop? - Vamos lá. 415 00:22:06,076 --> 00:22:07,952 O melhor fica para o final. 416 00:22:08,036 --> 00:22:11,956 Tem uma vista ampla, tem o mar, o cânion, as colinas. 417 00:22:12,040 --> 00:22:15,251 Certo. É o melhor lugar, onde todos querem viver. 418 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 Especialmente agora. 419 00:22:17,128 --> 00:22:20,131 Em poucos dias, já mostrei umas 20 vezes. 420 00:22:20,215 --> 00:22:22,634 Tem muita atividade. Vou receber ofertas. 421 00:22:22,717 --> 00:22:25,512 Não estão em mãos ainda, então não sei o valor. 422 00:22:25,595 --> 00:22:28,390 - Certo. - Anunciamos por 3.690.000. 423 00:22:28,473 --> 00:22:30,975 Com tanta atividade, deve sair nesse valor, 424 00:22:31,059 --> 00:22:33,853 se não sair acima, do jeito que o mercado está. 425 00:22:33,937 --> 00:22:35,980 Ela está me mandando mensagem. 426 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 Vou voltar, falar com eles. 427 00:22:38,942 --> 00:22:41,361 E então entraremos em contato com você. 428 00:22:41,444 --> 00:22:43,405 - Mal posso esperar. - Obrigada. 429 00:22:43,488 --> 00:22:45,698 Obrigado de novo, Tyler. Agradeço. 430 00:22:54,457 --> 00:22:59,212 NOITE DO CASSINO DE GIO 431 00:23:02,841 --> 00:23:04,175 - Olá, pessoal. - Oi. 432 00:23:04,259 --> 00:23:06,845 Como estão indo? Está incrível. 433 00:23:06,928 --> 00:23:09,431 Tudo pronto? Lá fora também? 434 00:23:09,514 --> 00:23:10,890 Que noite perfeita! 435 00:23:16,312 --> 00:23:20,984 Eu e Tiff teremos uma noite de pôquer na nossa casa. 436 00:23:21,067 --> 00:23:22,902 Convidamos todo o escritório 437 00:23:22,986 --> 00:23:26,865 e esperamos que todos possam se reunir nesta noite 438 00:23:26,948 --> 00:23:29,159 e deixar as diferenças de lado, 439 00:23:29,242 --> 00:23:35,039 esquecer o drama, divertir-se, apostar, beber e se soltar. 440 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 Você queria ir a Vegas. 441 00:23:43,673 --> 00:23:46,217 - Vegas veio até nós. - Trouxemos Vegas. 442 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 - Olá! - Olhe isso! 443 00:23:48,761 --> 00:23:51,931 - E aí? É bom te ver. - Bom te ver também. Como vai? 444 00:23:55,685 --> 00:23:58,938 Eu só quero que todos se divirtam e relaxem um pouco… 445 00:23:59,022 --> 00:24:00,857 - A tensão tem estado alta. - É. 446 00:24:00,940 --> 00:24:03,318 - Olá! - Oi, pessoal! 447 00:24:03,401 --> 00:24:04,235 Olá! 448 00:24:04,319 --> 00:24:06,529 - Fabuloso! Você está incrível. - Bem-vinda! 449 00:24:06,613 --> 00:24:09,741 - É bom te ver, está linda. - Você está linda! 450 00:24:11,493 --> 00:24:12,535 Vou no vermelho. 451 00:24:14,996 --> 00:24:15,955 Oi! 452 00:24:17,040 --> 00:24:17,874 Viva! 453 00:24:17,957 --> 00:24:18,875 Oi! 454 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 - Olá! - Oi! 455 00:24:24,172 --> 00:24:27,467 Está nervosa com a chegada de Alex ou… 456 00:24:27,550 --> 00:24:30,553 - Vou dizer oi e ser amigável. - Certo, ótimo. 457 00:24:31,846 --> 00:24:34,265 - Talvez o problema suma. - Vai dar certo. 458 00:24:34,849 --> 00:24:35,725 Certo. 459 00:24:36,559 --> 00:24:39,854 - Que jogo incrível, eu adoro. - Apostarei 25 no 10. 460 00:24:39,938 --> 00:24:41,523 Lá vamos nós, quatro! 461 00:24:41,606 --> 00:24:42,482 Sete! 462 00:24:43,441 --> 00:24:44,526 Que porra é essa? 463 00:24:45,193 --> 00:24:47,070 - Que sorte! - Já entendeu! 464 00:24:48,571 --> 00:24:50,114 Olá! 465 00:24:50,198 --> 00:24:52,200 - Oi! - Oi. Sua jaqueta é tudo! 466 00:24:52,283 --> 00:24:54,786 - Obrigada, você está ótima. - Obrigada. 467 00:24:55,286 --> 00:24:56,287 - Oi! - Finalmente! 468 00:24:56,371 --> 00:24:58,540 Eu sei, tivemos uma exibição. 469 00:24:58,623 --> 00:25:00,833 Fiquei nervoso. Achei que não viria. 470 00:25:02,377 --> 00:25:05,046 - Eu sei! Onde esteve? - Olhe para você! 471 00:25:05,630 --> 00:25:07,340 - Amo essa vibe! - Oi, Tyler. 472 00:25:07,966 --> 00:25:09,425 Antes tarde que nunca. 473 00:25:09,509 --> 00:25:11,719 - Obrigado por vir. - Obrigada por convidar! 474 00:25:11,803 --> 00:25:14,472 - Fiquei preocupado que não viria. - Que bom que veio. 475 00:25:14,556 --> 00:25:17,350 Estou aqui e vejam, não estou esnobando ninguém, 476 00:25:17,433 --> 00:25:19,936 porque essa não sou eu. Não sou assim. 477 00:25:20,019 --> 00:25:22,480 - Vamos estourar o champanhe! - Abra! 478 00:25:32,865 --> 00:25:35,910 Uau! Eu deveria ganhar a vida jogando pôquer. 479 00:25:35,994 --> 00:25:37,662 - Oi. - Você está linda. 480 00:25:37,745 --> 00:25:39,664 - Gio. Bom te ver. - Igualmente. 481 00:25:43,084 --> 00:25:46,462 Veja quem finalmente chegou à festa. 482 00:25:46,546 --> 00:25:48,881 - Que bom te ver. - Está maravilhosa. 483 00:25:48,965 --> 00:25:50,174 Você também. 484 00:25:55,638 --> 00:25:57,265 - Oi, Gio. - Bom te ver. 485 00:25:57,348 --> 00:25:58,182 - Oi! - Tudo bem? 486 00:25:58,266 --> 00:25:59,767 - Bem, e você? - Ótima. 487 00:25:59,851 --> 00:26:01,519 Está linda nesse vestido. 488 00:26:01,603 --> 00:26:02,854 - Pronta pra jogar? - Sim. 489 00:26:02,937 --> 00:26:03,938 Sim? 490 00:26:07,025 --> 00:26:08,234 - Vamos lá. - Vamos. 491 00:26:08,318 --> 00:26:10,612 - Vamos lá, 32? - Sim, 32, vermelho! 492 00:26:11,195 --> 00:26:13,823 - Obrigada por nos convidar. - Claro. 493 00:26:13,906 --> 00:26:17,076 Claro, que bom que vieram. São minhas Alex favoritas. 494 00:26:17,160 --> 00:26:19,954 Sério? Duas de três! 495 00:26:20,038 --> 00:26:20,913 Saúde. 496 00:26:21,497 --> 00:26:24,167 Você conseguiu! Está indo bem! 497 00:26:25,084 --> 00:26:26,753 Ela está com sorte hoje. 498 00:26:27,629 --> 00:26:29,464 - Sim. - Vamos votar. 499 00:26:29,547 --> 00:26:32,175 Quem quer as duas aqui? 500 00:26:32,258 --> 00:26:34,010 Ninguém, literalmente. 501 00:26:34,093 --> 00:26:36,095 Querido, use sua aliança. 502 00:26:37,013 --> 00:26:41,601 - Que se dane. Eu tentei, perdi. - Tatue como o marido de Brandi. 503 00:26:42,268 --> 00:26:44,270 - Ele tatuou um anel? - Sim. 504 00:26:45,480 --> 00:26:47,357 É um pouco permanente. 505 00:26:47,440 --> 00:26:48,941 Viva! 506 00:26:49,776 --> 00:26:53,237 - Viva! Olhe só! - Vou pegar meu dinheiro. 507 00:26:53,321 --> 00:26:54,822 Como foi a semana? 508 00:26:54,906 --> 00:26:57,533 Ótima, bem ocupada, e a sua? 509 00:26:57,617 --> 00:27:01,037 Estou procurando uma casa de 10 milhões pro meu cliente. 510 00:27:01,120 --> 00:27:04,707 - Garota! - Mas eu o levei a Cypress e… 511 00:27:04,791 --> 00:27:06,376 Para Rose e Jarvis? 512 00:27:06,459 --> 00:27:07,669 - Sim. - Certo. 513 00:27:07,752 --> 00:27:09,295 Sinceramente… 514 00:27:09,379 --> 00:27:12,590 - Foi tranquilo, Jarvis estava bem. - Que bom. 515 00:27:12,674 --> 00:27:14,634 Depois que ele foi embora, 516 00:27:14,717 --> 00:27:18,262 ela me atacou e começou uma grande discussão. 517 00:27:18,346 --> 00:27:22,642 Ela disse que alguém disse que eu disse que a odiava, 518 00:27:22,725 --> 00:27:24,811 e que isso dizia… 519 00:27:24,894 --> 00:27:26,437 - Quem disse? - Não sei. 520 00:27:26,521 --> 00:27:28,231 - É mentira. - Não me importo! 521 00:27:28,314 --> 00:27:32,360 Ela é a maior idiota que já conheci na vida, 522 00:27:32,443 --> 00:27:35,780 e já conheci muitos idiotas. 523 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 Acabei de derramar bebida. 524 00:27:37,532 --> 00:27:42,120 Eu a odeio! Aí, ela me chama de "querida". 525 00:27:42,203 --> 00:27:44,414 - Como assim? - Tipo: "Ah, querida." 526 00:27:45,331 --> 00:27:46,833 - E eu fiquei… - Polly. 527 00:27:46,916 --> 00:27:49,669 - Sinceramente… - Coloque-a no lugar dela. 528 00:27:49,752 --> 00:27:53,464 É preocupante que haja tanto drama no escritório. 529 00:27:53,548 --> 00:27:57,093 Ela disse que me odeia, então eu… 530 00:27:57,969 --> 00:28:01,264 Estou perplexo. Polly é a mais legal do escritório. 531 00:28:01,347 --> 00:28:03,182 Que bom que é sua experiência. 532 00:28:03,266 --> 00:28:05,935 Não estou tentando diminuir isso. 533 00:28:06,018 --> 00:28:09,731 Você não é simpática, ninguém gosta de você. Só cale a boca. 534 00:28:09,814 --> 00:28:12,150 Quando saí do escritório, fui para casa 535 00:28:12,233 --> 00:28:14,736 e tomei banho pra tirar a energia negativa. 536 00:28:14,819 --> 00:28:15,945 Fiz assim… 537 00:28:16,028 --> 00:28:20,366 Sou a única que já foi legal com elas 538 00:28:20,450 --> 00:28:22,368 e que deu o benefício da dúvida. 539 00:28:22,452 --> 00:28:24,245 E vocês: "Pare de ser legal." 540 00:28:24,328 --> 00:28:26,581 Falei: "Pare de defendê-las sempre." 541 00:28:28,207 --> 00:28:29,625 Devia ter mirado pra lá. 542 00:28:29,709 --> 00:28:31,127 Eu adoraria champanhe. 543 00:28:31,210 --> 00:28:33,379 - Vou pegar uma taça. - Obrigada. 544 00:28:33,463 --> 00:28:35,840 Preciso de uma taça para Jarvis. 545 00:28:36,549 --> 00:28:39,844 Eu me lembro disso. Fiquei chateada com você no começo 546 00:28:39,927 --> 00:28:41,888 porque você sempre defendeu Rose. 547 00:28:41,971 --> 00:28:44,891 Eu dizia: "Estou dizendo como ela é ridícula, 548 00:28:44,974 --> 00:28:46,976 e você sempre a defendendo." 549 00:28:47,852 --> 00:28:50,938 Estão falando o quê? Falando de Rose e defendendo… 550 00:28:51,022 --> 00:28:54,025 Espere. Alex, aqui. Preciso dar o champanhe a ela. 551 00:28:54,108 --> 00:28:56,611 Não a vi, estava atrás de você. 552 00:28:56,694 --> 00:28:59,030 - Estava tipo… - Por que ninguém avisou? 553 00:28:59,113 --> 00:29:02,158 - Nossa, garota… - Eu tentei. Eu te cutuquei. 554 00:29:02,742 --> 00:29:06,162 Não gosto que pareça que tem alguém falando pelas costas. 555 00:29:06,245 --> 00:29:07,955 Kayla sabe. Pode nos ajudar. 556 00:29:08,039 --> 00:29:11,167 Não tenho problema em dizer a ela o que falei. 557 00:29:11,250 --> 00:29:13,044 Traga-a aqui, vou dizer a ela: 558 00:29:13,127 --> 00:29:15,797 "Hall sempre te defende. Por quê? Não sei." 559 00:29:15,880 --> 00:29:18,090 Quando fui pegar seu champanhe, 560 00:29:19,008 --> 00:29:23,596 só ouvi o meu nome e o seu. Não sei o que está acontecendo. 561 00:29:23,679 --> 00:29:24,639 O que aconteceu? 562 00:29:24,722 --> 00:29:28,518 Jarvis me atacou na casa de Cypress. 563 00:29:28,601 --> 00:29:31,312 Ela disse: "Kayla veio chorando até Rose e mim, 564 00:29:31,395 --> 00:29:35,233 dizendo que você a isolou do grupo por causa de um boato." 565 00:29:35,316 --> 00:29:37,610 E eu: "Espere. O que ela disse?" 566 00:29:38,194 --> 00:29:40,279 - Vai até lá? - Acho que sim. 567 00:29:40,363 --> 00:29:43,866 Sim, falei com elas sobre o que aconteceu 568 00:29:43,950 --> 00:29:48,037 porque ninguém mais me perguntou a minha versão do que houve. 569 00:29:48,120 --> 00:29:51,249 Era minha chance de explicar, mas não corri para elas. 570 00:29:52,083 --> 00:29:53,709 Eu andei, com meus saltos. 571 00:29:54,544 --> 00:29:57,588 Então você disse a Polly que fui correndo até vocês? 572 00:29:57,672 --> 00:29:59,966 Não, você contou o que aconteceu. 573 00:30:00,049 --> 00:30:02,802 - Mas não corri até vocês. - Não falei isso. 574 00:30:02,885 --> 00:30:05,847 - Ninguém correu. - Ela que interpretou assim. 575 00:30:05,930 --> 00:30:09,392 Que fique registrado que não falei que ela correu até nós. 576 00:30:09,475 --> 00:30:11,894 Conversamos porque ela estava triste… 577 00:30:11,978 --> 00:30:14,146 E ela: "Que fique registrado." 578 00:30:14,230 --> 00:30:16,023 Não é um tribunal, como assim? 579 00:30:16,107 --> 00:30:20,278 - Meu Deus! Não consigo lidar com isso. - Não dá! 580 00:30:20,361 --> 00:30:21,529 Pense nisso. 581 00:30:21,612 --> 00:30:24,156 Ela veio até mim e contou o que aconteceu, 582 00:30:24,240 --> 00:30:26,742 e eu queria te perguntar o que aconteceu… 583 00:30:26,826 --> 00:30:29,078 Então, perguntei por que fofocavam. 584 00:30:29,161 --> 00:30:30,997 Querida, não é fofoca. 585 00:30:31,080 --> 00:30:32,790 Não me chame de "querida". 586 00:30:32,874 --> 00:30:35,126 - "Querida", não. - Não faça isso. 587 00:30:35,209 --> 00:30:37,920 - "Querida", não. - Ela não gosta disso. 588 00:30:38,004 --> 00:30:40,006 Certo, meu bem. Como… 589 00:30:40,089 --> 00:30:42,800 - Desisto. - Não gosta de "querida ou meu bem". 590 00:30:42,884 --> 00:30:44,677 Isso é tão prepotente… 591 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 É como uma bofetada. 592 00:30:46,846 --> 00:30:49,724 - Não é como imaginei a noite. - Lamento. 593 00:30:49,807 --> 00:30:54,687 Acho difícil acreditar que no Alabama as pessoas digam "querida" e tudo bem. 594 00:30:54,770 --> 00:30:57,565 Também dizemos "abençoado seja seu coração". 595 00:30:57,648 --> 00:31:01,027 Se diz "abençoado seja seu coração", soa como o oposto. 596 00:31:01,110 --> 00:31:02,028 Inaceitável. 597 00:31:02,111 --> 00:31:05,156 Façam uma lista de palavras aceitáveis e me avisem. 598 00:31:05,239 --> 00:31:06,949 O que é aceitável? Vadia? 599 00:31:08,034 --> 00:31:09,577 Não. "Polly." 600 00:31:09,660 --> 00:31:11,579 Polly veio e disse: 601 00:31:13,456 --> 00:31:14,624 "Odeio Jarvis." 602 00:31:14,707 --> 00:31:19,253 - Isso é maldade! - Vocês emanam uma energia de ódio. 603 00:31:19,337 --> 00:31:22,632 Nunca, em nenhum escritório onde trabalhei, 604 00:31:22,715 --> 00:31:25,635 nenhum lugar, tinha esse tipo de energia 605 00:31:25,718 --> 00:31:30,264 comparado ao que vocês emanam. É muito estranho e nada amigável. 606 00:31:30,348 --> 00:31:33,434 - Minha nossa… - Cresça. Supere isso. 607 00:31:33,517 --> 00:31:36,437 - Não é… - Há tanta coisa pior no mundo. 608 00:31:36,520 --> 00:31:40,316 Há crianças passando fome na África e no México. 609 00:31:40,399 --> 00:31:43,736 - Ela não precisa se ofender. - Vocês não têm ideia. 610 00:31:43,819 --> 00:31:46,697 - Minha mãe tem um tumor no cérebro. - Desculpe. 611 00:31:46,781 --> 00:31:51,035 Acham que devo me preocupar com essa merda no escritório? 612 00:31:51,118 --> 00:31:51,953 Eu não. 613 00:31:52,036 --> 00:31:56,082 Não sou uma vítima. Estou em Newport, como vocês. 614 00:31:56,165 --> 00:31:58,918 Estou aqui para lutar e chegar ao topo. 615 00:31:59,001 --> 00:32:02,838 Não preciso fazer esses jogos infantis… 616 00:32:02,922 --> 00:32:07,677 Vocês espalham uma negatividade por onde passam. 617 00:32:07,760 --> 00:32:09,804 Vocês fazem bullying… 618 00:32:09,887 --> 00:32:12,014 - Fazemos bullying? - Está brincando? 619 00:32:12,098 --> 00:32:14,809 - Hall, dá um tempo. - Não. 620 00:32:14,892 --> 00:32:17,353 - Não. - Vocês não reconhecem isso. 621 00:32:17,436 --> 00:32:21,357 - Todo mundo sabe que fazem. - Estamos tendo uma boa conversa. 622 00:32:21,440 --> 00:32:22,692 Não é verdade. 623 00:32:22,775 --> 00:32:26,195 Não gosta quando se envolvem nas suas conversas? Estranho! 624 00:32:26,821 --> 00:32:29,490 Interessante… Calada por um segundo? Obrigada. 625 00:32:29,573 --> 00:32:31,534 Eu e Brandi estamos conversando. 626 00:32:32,535 --> 00:32:35,287 - Que porra é essa? - Por que essa confusão? 627 00:32:35,371 --> 00:32:38,124 Disseram que fazemos bullying! Não é verdade! 628 00:32:38,207 --> 00:32:43,045 Porque essas ações, quando ri e se vira, podem ser percebidas como bullying. 629 00:32:43,129 --> 00:32:44,714 Não concordo. 630 00:32:44,797 --> 00:32:46,257 O que está acontecendo? 631 00:32:46,340 --> 00:32:49,635 - É uma vadia. Eu a odeio. - O que está havendo? 632 00:32:49,719 --> 00:32:52,680 Só quero entender o que está acontecendo. 633 00:32:52,763 --> 00:32:55,558 Estávamos tendo uma boa conversa, eu e Brandi… 634 00:32:55,641 --> 00:32:58,519 Respirem fundo. Não sei o que está havendo, 635 00:32:58,602 --> 00:33:00,646 mas era pra noite ser divertida. 636 00:33:00,730 --> 00:33:05,860 Jarvis é a vadia mais prepotente que eu… 637 00:33:05,943 --> 00:33:09,405 Sei que vai se casar com ela. Tiro o chapéu pra você. 638 00:33:09,488 --> 00:33:11,574 Desculpem, não quero ser rude. 639 00:33:11,657 --> 00:33:13,075 Tenham uma boa noite. 640 00:33:47,943 --> 00:33:52,239 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi