1 00:00:06,340 --> 00:00:09,469 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:24,692 --> 00:00:27,195 ‎(爱丽珊德拉贾维斯的房源) 3 00:00:27,987 --> 00:00:30,490 ‎(6卧 10浴 1143平方米 ‎柏木西南街 纽波特) 4 00:00:31,616 --> 00:00:33,284 ‎(价格:1000万美元) 5 00:00:33,993 --> 00:00:35,536 ‎(佣金估值:30万美元) 6 00:00:40,041 --> 00:00:41,667 ‎(爱丽珊德拉贾维斯) 7 00:00:43,503 --> 00:00:44,879 ‎(波莉) 8 00:00:48,174 --> 00:00:49,342 ‎-嗨! ‎-你好啊 9 00:00:49,425 --> 00:00:51,385 ‎这里太棒了 10 00:00:51,469 --> 00:00:54,180 ‎车道感觉有三公里长 11 00:00:54,263 --> 00:00:56,474 ‎我很高兴自己穿的鞋很舒服 12 00:00:57,391 --> 00:01:00,686 ‎这跟我客户家的小猫是一个颜色 13 00:01:00,770 --> 00:01:03,815 ‎柏木街这个房源 ‎是爱丽珊德拉露丝和我共有的 14 00:01:03,898 --> 00:01:07,068 ‎这是一套面积巨大 ‎非常有特点的房产 15 00:01:07,151 --> 00:01:08,861 ‎我们要做的就是找到合适的买家 16 00:01:08,945 --> 00:01:10,321 ‎波莉是个新手经纪人 17 00:01:10,404 --> 00:01:14,325 ‎我没见到她给公司带来太多的大客户 18 00:01:14,408 --> 00:01:17,870 ‎或者 其实根本没有 ‎所以我希望她能破零 19 00:01:17,954 --> 00:01:21,082 ‎我很期待他能来这儿看看 ‎他应该快到了 20 00:01:21,165 --> 00:01:22,208 ‎好的 21 00:01:22,291 --> 00:01:23,126 ‎嗯 22 00:01:28,047 --> 00:01:28,923 ‎他来了 23 00:01:30,091 --> 00:01:31,008 ‎你好吗? 24 00:01:31,092 --> 00:01:32,135 ‎你好吗? 25 00:01:32,218 --> 00:01:34,178 ‎-嗨 ‎-爱丽克丝贾维斯 26 00:01:34,262 --> 00:01:36,556 ‎-爱丽克丝 很高兴见到你 ‎-嗨 很高兴认识你 27 00:01:36,639 --> 00:01:38,224 ‎哇 我喜欢这块空地 28 00:01:38,307 --> 00:01:39,892 ‎太好了 过来看看! 29 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 ‎这里是户外凉廊 30 00:01:43,521 --> 00:01:46,232 ‎139平方米多一点点 31 00:01:46,315 --> 00:01:50,862 ‎还有3.7米的天花板遮挡 ‎感觉非常开阔 32 00:01:50,945 --> 00:01:52,029 ‎很美 33 00:01:52,113 --> 00:01:55,283 ‎是啊 有泳池 ‎有按摩浴缸 二者缺一不可 34 00:01:55,366 --> 00:01:56,200 ‎没错 35 00:01:56,284 --> 00:01:59,036 ‎这里设备齐全 旋转烤肉架… 36 00:01:59,120 --> 00:02:00,830 ‎这个花色和小猫特里佐一样 37 00:02:00,913 --> 00:02:03,457 ‎我应该把它带来的! ‎我们去看看主体部分吧 38 00:02:03,541 --> 00:02:06,169 ‎对一人一猫来说 这栋房子非常大 39 00:02:11,507 --> 00:02:15,052 ‎房子有1115平方米 ‎土地面积是2024平方米 40 00:02:15,136 --> 00:02:17,471 ‎-所以感觉就像是个大院一样 ‎-是啊 41 00:02:17,555 --> 00:02:21,309 ‎是一片很大的地皮 ‎算上书房和偏屋的话… 42 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 ‎-完美 ‎-…有六间卧室 43 00:02:22,977 --> 00:02:25,271 ‎此外还有十个浴室 44 00:02:25,354 --> 00:02:28,524 ‎这里是正式的餐厅和客厅 45 00:02:28,608 --> 00:02:29,609 ‎太美了 46 00:02:30,526 --> 00:02:33,070 ‎我开车过来的时候 ‎都没注意到这个房顶 47 00:02:33,154 --> 00:02:35,364 ‎上面是什么?瓦片? 48 00:02:35,448 --> 00:02:36,532 ‎是类似陶瓦… 49 00:02:36,616 --> 00:02:38,993 ‎-西班牙瓦片 ‎-对 地中海风 50 00:02:39,076 --> 00:02:40,328 ‎现代地中海风 51 00:02:40,411 --> 00:02:46,542 ‎我未必会像贾维斯那样 ‎用现代地中海风来描述这套房子 52 00:02:46,626 --> 00:02:50,504 ‎不过 如果那是你的房源 ‎那你爱说它是什么就是什么 53 00:02:50,588 --> 00:02:54,217 ‎我可能发现了 ‎这房子里我最喜欢的房间 54 00:02:54,300 --> 00:02:55,968 ‎-酒窖 ‎-真意外呢 55 00:02:56,886 --> 00:02:59,096 ‎我们可以把波莉放在里面… 56 00:02:59,180 --> 00:03:01,390 ‎-波莉的房间 ‎-…让她在里面待一整天 57 00:03:01,474 --> 00:03:03,267 ‎-你只需要一张床了 ‎-拜拜! 58 00:03:03,351 --> 00:03:06,687 ‎开开玩笑、试图把我关在酒窖里… 59 00:03:08,522 --> 00:03:12,026 ‎随便吧 我只是想 ‎在我的客户面前保持专业的形象 60 00:03:12,109 --> 00:03:15,238 ‎作为客人 关在别的地方可能更糟 61 00:03:15,321 --> 00:03:16,322 ‎我会没事的 62 00:03:17,281 --> 00:03:19,283 ‎我喜欢楼梯上的这些灯带 63 00:03:19,367 --> 00:03:21,702 ‎晚上肯定美极了 64 00:03:21,786 --> 00:03:24,872 ‎-尤其是… ‎-你的鞋上还有贴纸 65 00:03:25,748 --> 00:03:26,999 ‎你要把它们撕下来吗? 66 00:03:27,708 --> 00:03:29,085 ‎我是说 你可以… 67 00:03:30,711 --> 00:03:32,088 ‎这里是主卧 68 00:03:32,171 --> 00:03:33,756 ‎主人的梦想套房 69 00:03:33,839 --> 00:03:34,715 ‎-没错 ‎-哇 70 00:03:34,799 --> 00:03:37,009 ‎面积有93平方米多一点 71 00:03:37,093 --> 00:03:38,970 ‎-仅仅是主卧 ‎-好大 72 00:03:39,053 --> 00:03:41,138 ‎如你所见 这里是偏屋 73 00:03:43,057 --> 00:03:46,352 ‎-哇 可以喝咖啡 ‎-我知道 我喜欢泳池里的那些细节 74 00:03:46,435 --> 00:03:49,397 ‎从这里可以很清楚地 ‎看到那些有趣的设计 75 00:03:51,691 --> 00:03:52,775 ‎-这是… ‎-噢 哇 76 00:03:53,651 --> 00:03:54,944 ‎豪华气派 77 00:03:55,486 --> 00:03:58,239 ‎-你见过这么大的衣柜吗? ‎-叹为观止 78 00:03:58,322 --> 00:03:59,532 ‎我喜欢这些玻璃 79 00:03:59,615 --> 00:04:01,867 ‎必须要能看到里面装了什么 80 00:04:01,951 --> 00:04:04,704 ‎我想带你看看浴室 因为它超美的 81 00:04:04,787 --> 00:04:06,706 ‎-看那个浴缸! ‎-天啊 82 00:04:06,789 --> 00:04:09,667 ‎-这才叫浴缸! ‎-用过这个浴缸 你也许会爱上泡澡 83 00:04:09,750 --> 00:04:13,170 ‎如果风景不在你的 ‎三大心愿之列 那就是它了 84 00:04:13,254 --> 00:04:16,007 ‎这房产真的太棒了 85 00:04:16,090 --> 00:04:17,133 ‎没错 86 00:04:17,216 --> 00:04:20,136 ‎我们在纽波特湾上游的很后面 87 00:04:20,219 --> 00:04:21,887 ‎所以这里还是纽波特海滩 88 00:04:21,971 --> 00:04:25,057 ‎但在纽波特海滩 ‎一套1115平方米房子 89 00:04:25,141 --> 00:04:27,393 ‎价格才1000万 这是闻所未闻的 90 00:04:27,476 --> 00:04:30,855 ‎这里是个马术社区 ‎这是它的魅力所在 91 00:04:30,938 --> 00:04:34,233 ‎你家门口随时都会有骏马经过 92 00:04:34,317 --> 00:04:36,402 ‎对我来说简直是噩梦 93 00:04:36,485 --> 00:04:39,613 ‎我个人很喜欢马 ‎所以我很喜欢这个社区 94 00:04:39,697 --> 00:04:41,615 ‎-但是 你知道的…《电影人生》 ‎-是啊… 95 00:04:41,699 --> 00:04:44,535 ‎它们能闻到别人的恐惧 ‎而我非常怕它们 96 00:04:44,618 --> 00:04:49,749 ‎我有恐马症 ‎就是对马的一种合理恐惧 97 00:04:50,499 --> 00:04:51,334 ‎我讨厌它们 98 00:04:51,417 --> 00:04:56,714 ‎所以她是爱马人士中的一员 ‎这就非常合理了 99 00:04:58,007 --> 00:05:00,509 ‎替我问候小猫特里佐 100 00:05:00,593 --> 00:05:02,136 ‎没问题 谢谢你们 101 00:05:02,219 --> 00:05:05,014 ‎-拜拜 ‎-回见 我晚点给你打电话 102 00:05:05,097 --> 00:05:06,140 ‎-好的 拜拜 ‎-拜 103 00:05:07,558 --> 00:05:10,144 ‎-这儿百分之百是他的调调 ‎-那就好 104 00:05:10,227 --> 00:05:12,646 ‎所以 我们会一起谈谈 105 00:05:12,730 --> 00:05:15,983 ‎你要么明天就会收到我们的消息 ‎要么就没消息了 106 00:05:16,067 --> 00:05:17,485 ‎明白 好的 107 00:05:17,568 --> 00:05:20,613 ‎在你离开之前 ‎凯拉之前去了我们在海豚庭的房源 108 00:05:20,696 --> 00:05:21,530 ‎哦 很好啊! 109 00:05:21,614 --> 00:05:23,240 ‎我们稍微聊了一下 110 00:05:23,324 --> 00:05:27,995 ‎她跟我说 ‎办公室里大部分人让她觉得很不舒服 111 00:05:28,079 --> 00:05:30,081 ‎-嗯 ‎-她觉得大家在针对她 112 00:05:30,164 --> 00:05:33,876 ‎你知道吗?让人觉得充满敌意 113 00:05:33,959 --> 00:05:36,128 ‎在我看来 114 00:05:36,212 --> 00:05:40,216 ‎全公司唯一心怀敌意的人就是你们 115 00:05:40,299 --> 00:05:42,551 ‎-你知道吗? ‎-我怎么有敌意了? 116 00:05:42,635 --> 00:05:47,098 ‎在公司 99%的情况 ‎你都不会正眼看我 117 00:05:47,181 --> 00:05:50,184 ‎不和我说话 后来在开业派对上 118 00:05:50,267 --> 00:05:54,688 ‎感觉很奇怪 对我的打扮假意奉承 119 00:05:54,772 --> 00:06:00,569 ‎老实说 我真的很震惊 ‎你居然跟我说话了 120 00:06:00,653 --> 00:06:03,531 ‎我跟你说过很多次话 夸过你的衣服 121 00:06:03,614 --> 00:06:05,574 ‎我觉得你的时尚品味很棒 122 00:06:05,658 --> 00:06:10,121 ‎但我跟你说话时 经常被你完全忽视 123 00:06:10,204 --> 00:06:11,914 ‎事实并非如此 124 00:06:11,997 --> 00:06:15,751 ‎我听闻你说你讨厌我 ‎我觉得这更能说明… 125 00:06:15,835 --> 00:06:16,669 ‎谁说的? 126 00:06:16,752 --> 00:06:19,130 ‎不重要 你要否认吗? 127 00:06:19,213 --> 00:06:23,134 ‎因为事实是 ‎你在我们的同事面前说你讨厌我 128 00:06:23,217 --> 00:06:26,554 ‎这更能说明问题在你 而不是我 129 00:06:26,637 --> 00:06:27,471 ‎天啊 130 00:06:27,555 --> 00:06:31,142 ‎我觉得詹森不会喜欢 ‎我们这样谈论对方的 131 00:06:31,225 --> 00:06:34,562 ‎-好吧 ‎-他想要的氛围不是这样的 132 00:06:34,645 --> 00:06:38,441 ‎抱歉 你说了很多话 ‎你现在完全是一副律师做派 133 00:06:38,524 --> 00:06:43,112 ‎我真觉得你应该 ‎继续留在法律界 因为你话真的很多 134 00:06:43,195 --> 00:06:45,239 ‎但其实又全都言之无物 135 00:06:45,322 --> 00:06:47,950 ‎如果要我立刻做出回应的话 ‎是的 我们处不来 136 00:06:48,033 --> 00:06:51,662 ‎我不明白…这次对话的目的何在? 137 00:06:51,745 --> 00:06:54,081 ‎你想要怎么结束这次对话? 138 00:06:54,165 --> 00:06:58,794 ‎我们永远不会成为好朋友 ‎我很抱歉 我说过我讨厌你 139 00:06:58,878 --> 00:07:02,673 ‎我很抱歉 让你觉得我对你很冷淡 140 00:07:02,756 --> 00:07:05,259 ‎但你绝对可以相信 ‎我会用专业的态度对你 141 00:07:05,342 --> 00:07:07,386 ‎-我曾经… ‎-我也一样啊 142 00:07:07,470 --> 00:07:09,221 ‎不 亲爱的 你没有 143 00:07:09,305 --> 00:07:11,849 ‎-你从来没有… ‎-请不要叫我“亲爱的” 144 00:07:11,932 --> 00:07:13,601 ‎拜托不要叫我“亲爱的” 145 00:07:13,684 --> 00:07:18,397 ‎什么 你这是在硬装友善吗? ‎比如“亲爱的”?我不是你的“亲爱的” 146 00:07:18,481 --> 00:07:21,734 ‎那样子管别人叫“亲爱的”… 147 00:07:21,817 --> 00:07:27,323 ‎那样的情况下 ‎你叫我“亲爱的”只会让我怒火中烧 148 00:07:27,406 --> 00:07:28,449 ‎而你做到了 149 00:07:28,532 --> 00:07:30,784 ‎这真的很惹人厌 150 00:07:30,868 --> 00:07:32,369 ‎好吧 让我们… 151 00:07:32,453 --> 00:07:35,039 ‎-是 ‎-我道过歉了 你也道过歉了 太好了 152 00:07:35,122 --> 00:07:37,291 ‎希望我的客户能出个报价 153 00:07:38,042 --> 00:07:42,338 ‎-见到你真是太开心了 ‎-是的 我很高兴我们都保持了专业 154 00:07:42,421 --> 00:07:44,381 ‎好了 非常感谢 155 00:08:13,452 --> 00:08:15,412 ‎(爱丽克丝霍尔家) 156 00:08:15,496 --> 00:08:17,665 ‎(我的南瓜灯又酷又传奇 ‎雅各布书) 157 00:08:26,549 --> 00:08:27,424 ‎请进! 158 00:08:28,175 --> 00:08:30,594 ‎-你在干嘛呢? ‎-帮你冲咖啡 159 00:08:30,678 --> 00:08:31,720 ‎耶! 160 00:08:31,804 --> 00:08:34,765 ‎-是啊 ‎-我不加奶油和糖 但我会加酥油 161 00:08:34,848 --> 00:08:37,726 ‎-不 ‎-要我照我喝的方式帮你冲吗? 162 00:08:37,810 --> 00:08:40,229 ‎不要 我接受不了酥油 163 00:08:40,312 --> 00:08:41,981 ‎-你试过吗? ‎-试过 164 00:08:42,064 --> 00:08:45,150 ‎我其实也有香草精 165 00:08:45,234 --> 00:08:48,112 ‎咖啡馆里会用的那种 166 00:08:48,195 --> 00:08:51,782 ‎-你知道我说的是什么吗? ‎-知道 我想要那个 167 00:08:51,865 --> 00:08:53,617 ‎你这条牛仔裤把屁股衬得好漂亮 168 00:08:53,701 --> 00:08:54,785 ‎-给 ‎-谢谢 169 00:08:54,868 --> 00:08:55,995 ‎好了 我们过去坐吧 170 00:08:56,078 --> 00:08:58,581 ‎-除非你想待在厨房里? ‎-不用 挺好 171 00:09:03,210 --> 00:09:05,754 ‎天啊 你和詹森都喜欢这种棋盘 172 00:09:05,838 --> 00:09:07,881 ‎这是一个非常特别的棋盘 173 00:09:07,965 --> 00:09:10,050 ‎-为什么? ‎-因为它是我爸爸的 174 00:09:10,134 --> 00:09:13,429 ‎-真温馨 ‎-你对吉奥的扑克之夜怎么看? 175 00:09:13,512 --> 00:09:16,557 ‎-妞儿…听起来很有趣 ‎-豪赌之夜 176 00:09:16,640 --> 00:09:19,018 ‎-肖恩会跟你一起去吗? ‎-嗯 他去的 177 00:09:19,101 --> 00:09:21,270 ‎吉奥和我有些分歧 178 00:09:21,353 --> 00:09:24,273 ‎但我会去参加豪赌之夜 179 00:09:24,356 --> 00:09:28,485 ‎然后 你懂的 ‎确保自己在那儿不会冷落任何人 180 00:09:28,569 --> 00:09:30,487 ‎那是团体活动 我很乐意出席 181 00:09:30,571 --> 00:09:32,323 ‎就算公司出了那么多的事情 182 00:09:32,406 --> 00:09:36,744 ‎那些争锋相对、狗血剧情、 ‎还有大家明争暗斗的… 183 00:09:36,827 --> 00:09:40,831 ‎-我就想 一个团队怎么能这样? ‎-我讨厌这样 感觉非常、非常奇怪… 184 00:09:40,914 --> 00:09:42,750 ‎一个团队应该像一家人似的 185 00:09:42,833 --> 00:09:45,085 ‎在你需要帮助 ‎需要指导时可以互相依靠… 186 00:09:45,169 --> 00:09:46,670 ‎一开始感觉是这样的 187 00:09:46,754 --> 00:09:50,716 ‎因为有的人是这个样子的 ‎但有些人却整坏了这锅粥 188 00:09:50,799 --> 00:09:53,302 ‎所以我想要 ‎找贾维斯和露丝聊聊 问问: 189 00:09:54,303 --> 00:09:56,972 ‎“你们在干嘛呢?” ‎问问:“你们为什么要这个样子?” 190 00:09:57,056 --> 00:09:59,433 ‎-我和她们的关系一直挺好的 ‎-没错 191 00:09:59,516 --> 00:10:01,894 ‎“开会的时候 ‎你们为什么要对我大呼小叫?” 192 00:10:01,977 --> 00:10:04,480 ‎“我是唯一说过你们好话的人” 193 00:10:04,563 --> 00:10:07,274 ‎“公司里没有人待见你们” ‎但我走掉了 我想着 194 00:10:07,358 --> 00:10:09,735 ‎我要把公司的事留在公司 195 00:10:09,818 --> 00:10:11,570 ‎我不会把那些破事带回家的 196 00:10:11,654 --> 00:10:13,197 ‎-不 ‎-因为那太有害身心了 197 00:10:13,280 --> 00:10:16,909 ‎妞儿 这事很好笑 ‎因为这些事根本无足轻重 198 00:10:16,992 --> 00:10:18,786 ‎-完全不重要 ‎-对啊 199 00:10:18,869 --> 00:10:22,706 ‎我妈妈病了 她几天前刚癫痫发作… 200 00:10:23,290 --> 00:10:24,458 ‎她在医院吗? 201 00:10:24,541 --> 00:10:26,710 ‎她今天或者明天就应该出院了 202 00:10:26,794 --> 00:10:28,170 ‎但他们两天前才告诉我们 203 00:10:28,253 --> 00:10:32,508 ‎所以 我现在 ‎对生活的看法完全不同了 204 00:10:33,258 --> 00:10:37,012 ‎所以坐在这里 被卷入这些 ‎狗血的事情中 对我来说真的很痛苦 205 00:10:37,096 --> 00:10:39,640 ‎因为我觉得: ‎“我来这儿可不是为了这些” 206 00:10:39,723 --> 00:10:42,309 ‎没错 你要把我弄哭了 207 00:10:43,018 --> 00:10:44,812 ‎哦 亲爱的 208 00:10:48,023 --> 00:10:49,942 ‎小可怜 我无法想象 209 00:10:50,025 --> 00:10:52,903 ‎她是我的一切 我真的很矛盾 210 00:10:52,986 --> 00:10:57,741 ‎因为现如今 她正在遭受着那一切 ‎但我却不在她身边 211 00:10:57,825 --> 00:10:59,952 ‎这感觉真的太奇怪、太折磨人了 212 00:11:00,035 --> 00:11:02,329 ‎公司里的女生们 随便吧 不重要 213 00:11:02,413 --> 00:11:05,541 ‎-真的完全不重要 ‎-把注意力放在自己身上 214 00:11:05,624 --> 00:11:12,423 ‎不要让他们毁掉你的正能量、 ‎你的前景、以及你来这儿的目的 215 00:11:12,506 --> 00:11:15,426 ‎对他们来说就是: ‎“我就是在纽波特卖房而已” 216 00:11:15,509 --> 00:11:16,969 ‎但对我而言 这是个梦想 217 00:11:17,052 --> 00:11:18,095 ‎-对 ‎-你懂吗? 218 00:11:18,178 --> 00:11:20,514 ‎就我的出身而言 这对我来说很重要 219 00:11:20,597 --> 00:11:23,183 ‎我从不认为 ‎自己现在的一切是理所当然的 220 00:11:23,267 --> 00:11:26,603 ‎虽然应对纽波特的拒绝还挺难的 221 00:11:26,687 --> 00:11:30,691 ‎我真的一直在被人摔门 222 00:11:30,774 --> 00:11:31,817 ‎对 确实 223 00:11:31,900 --> 00:11:37,322 ‎我打陌生电话 做各种各样的事情 ‎而大生意并没有来到我身边 224 00:11:37,406 --> 00:11:38,490 ‎我知道它们快来了 225 00:11:38,574 --> 00:11:41,744 ‎很奇怪 因为纽波特的 ‎很多经纪人都被宠坏了 226 00:11:41,827 --> 00:11:44,037 ‎他们觉得这就是典型的房地产行业 227 00:11:44,121 --> 00:11:48,125 ‎把房子卖掉 每单生意赚个10万美元 228 00:11:48,208 --> 00:11:50,836 ‎只要我能完成一单这样的生意 ‎我就咸鱼翻身了 229 00:11:50,919 --> 00:11:54,465 ‎我知道 有些人 ‎并没有被那些女生说的话冒犯到 230 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 ‎你知道吗?但那是不对的 231 00:11:56,675 --> 00:12:00,971 ‎如果你认识我妈妈 ‎我的坦率就是遗传自我妈妈的 232 00:12:01,054 --> 00:12:05,184 ‎我会打电话说:“妈妈 我被那些女生 ‎烦死了 我甚至骂了其中一个” 233 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 ‎她会说:“你这是继承了我的衣钵” 234 00:12:07,144 --> 00:12:11,857 ‎她很坚强 是个斗士 ‎如果有人能战胜病魔 那一定是她 235 00:12:21,992 --> 00:12:23,660 ‎(泰勒斯坦纳兰 逐浪) 236 00:12:23,744 --> 00:12:25,204 ‎我喜欢这个 老兄 237 00:12:25,287 --> 00:12:26,830 ‎-我喜欢这个图案 ‎-真不错 238 00:12:26,914 --> 00:12:29,082 ‎-棋盘? ‎-老式棋盘 对 239 00:12:29,166 --> 00:12:30,459 ‎你一直在玩冲浪 240 00:12:30,542 --> 00:12:33,378 ‎在我学会游泳前就开始了 ‎三岁 在夏威夷完成了第一次逐浪 241 00:12:33,462 --> 00:12:34,588 ‎-哇 ‎-是啊 242 00:12:34,671 --> 00:12:37,007 ‎-太酷了 ‎-壮举 243 00:12:37,090 --> 00:12:41,720 ‎我热爱冲浪 如果要为 ‎我生命中的喜好排序 顺序可能是… 244 00:12:42,930 --> 00:12:48,310 ‎顺序可能是 ‎冲浪、我的狗和我老婆、房地产 245 00:12:49,686 --> 00:12:50,979 ‎大概是这样 246 00:12:51,563 --> 00:12:53,482 ‎千金们还好吗?喜欢橙县吗? 247 00:12:53,565 --> 00:12:55,442 ‎真漂亮 有什么是让人不喜欢的吗? 248 00:12:55,526 --> 00:12:59,530 ‎丽莎和我一起去了海滩 ‎我们旁边还有一对情侣 249 00:12:59,613 --> 00:13:04,952 ‎他们刚搬来这儿 住在拉古纳 ‎他们现在是租房 想在一年内买一套 250 00:13:05,035 --> 00:13:05,953 ‎-真好 ‎-是啊 251 00:13:06,036 --> 00:13:10,457 ‎自然的相遇比上门询问 ‎和打陌生电话要好处理太多了 252 00:13:10,541 --> 00:13:12,960 ‎我在圣克莱门特有个房源 253 00:13:13,043 --> 00:13:15,629 ‎很快就会进行第二轮看房 254 00:13:17,047 --> 00:13:20,801 ‎那是我离开家族经纪公司后 ‎拿到的第一个真正的房源 255 00:13:20,884 --> 00:13:23,512 ‎我和一些买家合作过 ‎谈成了几单生意 256 00:13:23,595 --> 00:13:26,431 ‎但这一套 感觉才是新篇章的开始 257 00:13:26,515 --> 00:13:29,852 ‎-是啊 长大成人了 ‎-对 所以现在 我只需要再把它卖掉 258 00:13:29,935 --> 00:13:31,937 ‎脱离爸爸的庇佑 这样很好 259 00:13:32,020 --> 00:13:34,189 ‎圣克莱门特的这个房源 ‎对我来说是一个 260 00:13:34,273 --> 00:13:36,066 ‎走出家族阴影的重要机会 261 00:13:36,149 --> 00:13:38,777 ‎让大家知道我是来这儿做生意的 262 00:13:40,153 --> 00:13:42,155 ‎家里一切正常吗?都好吗? 263 00:13:42,239 --> 00:13:44,616 ‎很好 我老婆 能有她在家真的很好… 264 00:13:44,700 --> 00:13:46,702 ‎-太棒了 ‎-真好 真不错 265 00:13:46,785 --> 00:13:48,412 ‎-非常棒 ‎-每晚都约会 266 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 ‎每晚都翻云覆雨? 267 00:13:51,290 --> 00:13:54,710 ‎-这是我的隐私 ‎-尽享鱼水之欢 老兄? 268 00:13:55,627 --> 00:13:57,421 ‎小别肯定更胜新婚 269 00:13:57,504 --> 00:14:00,132 ‎或者小别以后你非常兴奋 然后成了… 270 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 ‎快枪手! 271 00:14:02,259 --> 00:14:03,844 ‎-嘿 老兄 ‎-没事的 272 00:14:03,927 --> 00:14:05,596 ‎别难过 你会重振雄风的 273 00:14:05,679 --> 00:14:09,892 ‎我会重振雄风的 ‎是啊 那是块肌肉 需要时间 274 00:14:09,975 --> 00:14:11,018 ‎那是块肌肉 275 00:14:11,560 --> 00:14:15,147 ‎我个人在那方面没有出过问题 276 00:14:15,230 --> 00:14:20,777 ‎但我相信经过一些练习后 ‎泰勒一定可以雄风再现的 277 00:14:20,861 --> 00:14:22,070 ‎他会恢复的 278 00:14:22,154 --> 00:14:26,074 ‎但他老婆很性感 所以我不知道 ‎也可能永远都无法持久 279 00:14:26,992 --> 00:14:29,411 ‎你老婆知道凯拉的那出闹剧吗? 280 00:14:29,494 --> 00:14:35,375 ‎对 很明显 最近我和凯拉 ‎发生一些闹剧 偶有晚回的时候 281 00:14:35,459 --> 00:14:38,086 ‎但什么事都没发生 她只是试图那样 282 00:14:38,170 --> 00:14:42,257 ‎我是说 如果你觉得没问题 ‎如果你说:“好啊 我们来…” 283 00:14:42,341 --> 00:14:43,175 ‎对 284 00:14:43,258 --> 00:14:45,010 ‎-事情可能就发生了 ‎-对 285 00:14:45,093 --> 00:14:48,347 ‎但我们得以坐下来 聊了一下 ‎现在都结束了 大家可以翻篇了 286 00:14:48,430 --> 00:14:50,140 ‎真好 我很高兴你们把问题解决了 287 00:14:50,223 --> 00:14:52,225 ‎现在我们可以继续开心了 288 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 ‎他已经结婚了 有人踩过界 289 00:14:55,771 --> 00:14:58,690 ‎老实说 我觉得是他 ‎任由事情发展得太过分了 290 00:14:58,774 --> 00:15:00,484 ‎你知道的 三次? 291 00:15:00,567 --> 00:15:03,195 ‎我觉得 第一次之后你就该找她谈了 292 00:15:03,278 --> 00:15:05,322 ‎-那 扑克牌之夜? ‎-对 293 00:15:05,405 --> 00:15:07,950 ‎你觉得闹剧还会重现吗? 294 00:15:08,951 --> 00:15:10,118 ‎我觉得不会了 295 00:15:10,202 --> 00:15:13,080 ‎你会玩到很晚还是你会…早点回家? 296 00:15:13,163 --> 00:15:17,417 ‎问题就在这儿 ‎我不想因为担心而离场 297 00:15:17,501 --> 00:15:21,129 ‎事情没有发生 你做出了正确的选择 298 00:15:21,213 --> 00:15:22,339 ‎你告诉了你老婆 299 00:15:22,422 --> 00:15:26,093 ‎当她 如果她见到凯拉 ‎场面会有点奇怪 300 00:15:26,176 --> 00:15:28,845 ‎我想当那一天来临时 ‎我们也可以顺利应对的 301 00:15:28,929 --> 00:15:31,765 ‎所以显然你可以原谅 但是不会忘记 302 00:15:39,106 --> 00:15:41,984 ‎(奥本海姆集团 房地产) 303 00:15:42,067 --> 00:15:43,860 ‎(吉奥) 304 00:15:43,944 --> 00:15:47,781 ‎我有一个奇怪的问题 ‎但它已经困扰我很久了 305 00:15:47,864 --> 00:15:53,203 ‎-如果别人拼出“IYKYK”… ‎-“只有圈内人知道!” 306 00:15:53,286 --> 00:15:54,746 ‎-我不知道! ‎-你不知道! 307 00:15:54,830 --> 00:15:57,874 ‎-我一直不知道是什么意思! ‎-天啊 吉奥 308 00:15:58,458 --> 00:15:59,960 ‎(凯拉) 309 00:16:01,253 --> 00:16:03,755 ‎-你们好吗?大家好! ‎-嗨! 310 00:16:03,839 --> 00:16:05,799 ‎-今天人有点少哦? ‎-是啊 311 00:16:05,882 --> 00:16:07,426 ‎但我很喜欢这样 312 00:16:08,051 --> 00:16:09,177 ‎感觉真不错 313 00:16:10,429 --> 00:16:13,098 ‎怎么样?你有什么新鲜事? 314 00:16:13,181 --> 00:16:15,100 ‎-对 萨米特怎么样了? ‎-萨米特进展如何? 315 00:16:15,183 --> 00:16:16,226 ‎不好? 316 00:16:17,102 --> 00:16:17,936 ‎这么糟糕? 317 00:16:18,020 --> 00:16:21,023 ‎是啊 卖家想要提价 318 00:16:21,106 --> 00:16:23,025 ‎-提价? ‎-他想提多少? 319 00:16:23,108 --> 00:16:24,818 ‎35万 320 00:16:24,901 --> 00:16:27,404 ‎-扯啥呢? ‎-瞎扯 321 00:16:27,487 --> 00:16:29,865 ‎-什么? ‎-你们收到任何报价了吗? 322 00:16:29,948 --> 00:16:34,536 ‎我们收到两个报价 390万和425万 323 00:16:34,619 --> 00:16:37,539 ‎(当前价格:450万美元) 324 00:16:38,415 --> 00:16:40,208 ‎(卖家新提价格:485万美元) 325 00:16:40,292 --> 00:16:41,501 ‎当前价格无人问津 326 00:16:41,585 --> 00:16:45,213 ‎-他为什么想提价? ‎-总的来说 他在关注着市场 327 00:16:45,297 --> 00:16:47,924 ‎你们要对这两个报价进行还价吗? 328 00:16:48,008 --> 00:16:50,427 ‎不 他根本不想还价 329 00:16:50,510 --> 00:16:51,595 ‎连全价都不到 330 00:16:51,678 --> 00:16:53,847 ‎吉奥 又一个不愿还价的人! 331 00:16:54,431 --> 00:16:55,557 ‎等一下! 332 00:16:55,640 --> 00:16:58,852 ‎-等一下 哪里 什么? ‎-瞧瞧 看吧? 333 00:16:58,935 --> 00:17:00,020 ‎吉奥! 334 00:17:00,103 --> 00:17:02,314 ‎爱丽克丝有什么反应? 335 00:17:03,398 --> 00:17:05,108 ‎这又是另一码事了 336 00:17:05,692 --> 00:17:07,944 ‎他一点都不喜欢爱丽克丝 337 00:17:08,528 --> 00:17:09,488 ‎-为什么? ‎-哦 哇 338 00:17:09,571 --> 00:17:11,823 ‎他说 他的原话: 339 00:17:11,907 --> 00:17:14,701 ‎“她太有侵略性了 ‎感觉像个汽车销售一样” 340 00:17:15,619 --> 00:17:17,621 ‎她怎么会像汽车销售? 341 00:17:17,704 --> 00:17:19,414 ‎他觉得她不听他说话 342 00:17:19,498 --> 00:17:23,585 ‎这触到了他的某种禁忌 ‎所以她说什么他都不喜欢 343 00:17:23,668 --> 00:17:27,214 ‎所以他更希望只和我沟通… 344 00:17:27,297 --> 00:17:30,050 ‎但你们还是应该一起做所有事 345 00:17:30,133 --> 00:17:33,637 ‎然后你一个人负责和卖家直接沟通 346 00:17:33,720 --> 00:17:37,307 ‎我很希望萨米特的房子能成功交易 347 00:17:37,390 --> 00:17:41,436 ‎但是 那种幅度、那种速度的提价 348 00:17:41,520 --> 00:17:45,690 ‎我作为经纪人来看 真的非常不乐观 349 00:17:45,774 --> 00:17:50,070 ‎但这是我的第一个房源 ‎我正竭尽所能地协调好这一切 350 00:17:50,153 --> 00:17:54,157 ‎挂牌上市都过去不知多久了 ‎你们肯定拿不到询价的 351 00:17:54,241 --> 00:17:55,242 ‎在这个市场 352 00:17:55,325 --> 00:17:58,120 ‎人们会说:“那房子是怎么回事?” 353 00:17:59,037 --> 00:18:00,664 ‎我想是时候召唤老板了 354 00:18:00,747 --> 00:18:03,333 ‎-是的 他能给些很好的见解 ‎-对 355 00:18:03,416 --> 00:18:05,544 ‎他会告诉你这是什么情况 356 00:18:08,630 --> 00:18:11,049 ‎-嘿 凯拉 ‎-嘿 詹森 你好吗? 357 00:18:11,133 --> 00:18:12,968 ‎-很好 ‎-很好 358 00:18:13,051 --> 00:18:19,808 ‎我知道 我和爱丽克丝 ‎跟你说过萨米特那位卖家的情况 359 00:18:19,891 --> 00:18:23,019 ‎现在卖家想要提价 360 00:18:23,103 --> 00:18:24,771 ‎我以为你们已经拿到报价了 361 00:18:24,855 --> 00:18:28,400 ‎是的 我们拿到一个425万的报价 362 00:18:28,483 --> 00:18:30,777 ‎但他连还价都不想还 363 00:18:30,861 --> 00:18:32,362 ‎真他妈是个噩梦 364 00:18:32,445 --> 00:18:35,615 ‎听着 决定权在你 因为这是你的房源 365 00:18:35,699 --> 00:18:37,159 ‎但我想 我们有两种选择 366 00:18:37,242 --> 00:18:40,036 ‎要么 我们告诉他不行 把房子还给他 367 00:18:40,120 --> 00:18:44,499 ‎或者 虽然很离谱 ‎但我们帮他提价 坚持到底 368 00:18:44,583 --> 00:18:47,377 ‎我们已经走到这一步了 ‎我们投入了资金 369 00:18:47,961 --> 00:18:48,795 ‎好的 370 00:18:48,879 --> 00:18:52,757 ‎我不希望半途而废 ‎但我尊重你最终的决定 371 00:18:52,841 --> 00:18:55,719 ‎-决定好了告诉我 ‎-我再联系你 好的 372 00:18:56,428 --> 00:19:00,432 ‎我只愿你能 ‎以这个更高的价格把它卖出去 373 00:19:00,515 --> 00:19:02,851 ‎但爱丽克丝那边你要怎么办? 374 00:19:07,230 --> 00:19:09,191 ‎(奥本海姆集团 房地产) 375 00:19:17,782 --> 00:19:21,494 ‎(泰勒的房源) 376 00:19:22,287 --> 00:19:25,415 ‎(4卧 5浴 312平方米 ‎圣安东尼奥大道西 圣克莱门特) 377 00:19:25,498 --> 00:19:27,375 ‎(价格:369万美元) 378 00:19:27,959 --> 00:19:30,212 ‎(佣金:11万700美元) 379 00:19:44,017 --> 00:19:46,811 ‎我非常高兴能为 ‎我圣克莱门特的房源展开第二轮看房 380 00:19:46,895 --> 00:19:49,773 ‎才几天而已 但看房的人络绎不绝 381 00:19:49,856 --> 00:19:54,736 ‎我都还没有机会帮它做装饰 ‎但我想我们已经拿到几份报价 382 00:19:54,819 --> 00:19:56,738 ‎作为我在奥氏的第一个房源 ‎情况挺好的 383 00:19:56,821 --> 00:19:58,114 ‎嗨 泰勒 384 00:19:58,198 --> 00:19:59,366 ‎很高兴又见面了 385 00:19:59,449 --> 00:20:01,076 ‎-你好吗 泰勒? ‎-你好吗? 386 00:20:01,159 --> 00:20:02,953 ‎-很好 你好吗? ‎-很好 387 00:20:03,036 --> 00:20:04,829 ‎真高兴能再次过来 很喜欢这房子 388 00:20:04,913 --> 00:20:07,749 ‎-谢谢你再次为我们重开 ‎-小时 389 00:20:07,832 --> 00:20:09,918 ‎-她有几个问题 ‎-好的 390 00:20:10,001 --> 00:20:13,255 ‎一个是 我知道这房子 ‎大部分都是新的 但这些天窗呢? 391 00:20:13,338 --> 00:20:14,547 ‎天窗不是新的 392 00:20:14,631 --> 00:20:17,425 ‎他们已经检查过了 ‎没有漏水之类的情况 393 00:20:17,509 --> 00:20:21,054 ‎屋顶是新的 ‎但他们保留了原来的天窗 394 00:20:21,137 --> 00:20:24,182 ‎他们的另一个问题是关于空地的 395 00:20:24,266 --> 00:20:26,351 ‎空地大约有725平方米 396 00:20:26,434 --> 00:20:29,562 ‎有四分之三是深入峡谷的 ‎但不是全部 397 00:20:29,646 --> 00:20:30,981 ‎深入的部分很多 398 00:20:31,064 --> 00:20:32,274 ‎-好的 ‎-好 399 00:20:32,357 --> 00:20:35,318 ‎厨房是这房子里 ‎我最喜欢的部分之一 400 00:20:35,402 --> 00:20:37,946 ‎有陶瓷工作台面 塞曼多尔的灶炉 401 00:20:38,029 --> 00:20:39,656 ‎-非常好 ‎-很漂亮 402 00:20:39,739 --> 00:20:44,536 ‎我想他们比较关心的是 ‎橱柜本身的质量 403 00:20:44,619 --> 00:20:46,037 ‎但它看起来挺好的 404 00:20:46,121 --> 00:20:50,125 ‎你们可以看到 ‎作为改建房 它有自己的特色 405 00:20:50,208 --> 00:20:51,293 ‎-非常好 ‎-是啊 406 00:20:51,376 --> 00:20:53,003 ‎第二次看房至关重要 407 00:20:53,086 --> 00:20:55,338 ‎通常 这意味着客户很有兴趣 408 00:20:55,422 --> 00:20:57,340 ‎我第一次对外展示圣安东尼奥时 409 00:20:57,424 --> 00:21:00,635 ‎我的建筑商还在进行最后的收尾工作 410 00:21:00,719 --> 00:21:03,763 ‎希望熙班和布莱恩 ‎能对今天看到的东西感到满意 411 00:21:03,847 --> 00:21:06,433 ‎-我们能看看主卧室吗? ‎-好的 请 412 00:21:10,729 --> 00:21:13,648 ‎-这里也是圆顶 ‎-是啊 413 00:21:13,732 --> 00:21:16,318 ‎-床可以放这儿 也许这里放台电视 ‎-对 414 00:21:16,401 --> 00:21:19,112 ‎在圣克莱门特 ‎这算是个非常大的主卧房了 415 00:21:19,195 --> 00:21:21,489 ‎-没错 绝对的 ‎-尤其是在圣克莱门特近海地带 416 00:21:21,573 --> 00:21:24,784 ‎另外 这间浴室堪称美轮美奂 417 00:21:24,868 --> 00:21:26,619 ‎镜子里有灯带 418 00:21:26,703 --> 00:21:28,705 ‎现在似乎很流行 419 00:21:28,788 --> 00:21:29,998 ‎-非常不错 ‎-对 420 00:21:30,081 --> 00:21:32,459 ‎是啊 一个超棒的浴缸 宽敞的淋浴间 421 00:21:32,542 --> 00:21:36,087 ‎这房子不会有千篇一律的感觉 ‎也不像改建过的 422 00:21:36,171 --> 00:21:38,131 ‎-它像新盖好的房子 ‎-对 423 00:21:41,509 --> 00:21:46,139 ‎楼下的这个空间 可以是个 ‎很棒的客厅、额外的房间、游戏室 424 00:21:46,222 --> 00:21:48,767 ‎这里可以放张舒服的沙发 ‎电视在这儿 425 00:21:48,850 --> 00:21:50,560 ‎-这里也许能放张台球桌 ‎-对 426 00:21:50,643 --> 00:21:55,440 ‎这个房梁是唯一原有的东西 ‎他们保留下它们以添魅力 427 00:21:55,523 --> 00:21:58,943 ‎现在这房子又明亮又实用… 428 00:21:59,027 --> 00:22:00,028 ‎他们弄得很好 429 00:22:00,111 --> 00:22:02,322 ‎-他们确实做得很好 ‎-全都很实用 430 00:22:03,239 --> 00:22:05,492 ‎-要去看看屋顶平台吗? ‎-走吧 431 00:22:06,076 --> 00:22:07,952 ‎把最好的留到最后 432 00:22:08,036 --> 00:22:11,956 ‎视野宽阔 有海景、有山谷、有丘陵 433 00:22:12,040 --> 00:22:15,251 ‎没错 这是大家的理想住所 434 00:22:15,335 --> 00:22:17,045 ‎人人都想住在这儿 尤其是现在 435 00:22:17,128 --> 00:22:20,131 ‎我们开放了才几天 ‎我已经带看大约20次了 436 00:22:20,215 --> 00:22:21,549 ‎我们做了很多活动 437 00:22:21,633 --> 00:22:22,634 ‎有几份报价正报过来 438 00:22:22,717 --> 00:22:25,512 ‎我还没拿到手 ‎所以我不知道他们报多少 439 00:22:25,595 --> 00:22:28,390 ‎-好的 ‎-我们的挂牌价是369万 440 00:22:28,473 --> 00:22:30,975 ‎我们收到了很多反馈 ‎我觉得它能以这个价格出售 441 00:22:31,059 --> 00:22:33,853 ‎只要不超过市场价就没问题 442 00:22:33,937 --> 00:22:35,980 ‎她正在给我发消息 443 00:22:36,648 --> 00:22:38,858 ‎我现在会回去跟他们聊聊 444 00:22:38,942 --> 00:22:41,361 ‎我们会跟你保持联系 445 00:22:41,444 --> 00:22:43,405 ‎-我很期待 ‎-非常感谢 446 00:22:43,488 --> 00:22:45,698 ‎再次感谢 泰勒 感激 447 00:22:54,457 --> 00:22:59,212 ‎(吉奥的豪赌之夜) 448 00:23:02,841 --> 00:23:04,175 ‎-大家好 ‎-嗨 449 00:23:04,259 --> 00:23:06,845 ‎怎么样了?看起来好棒 450 00:23:06,928 --> 00:23:09,431 ‎都准备好了吗? ‎这些都好了?外面也好了? 451 00:23:09,514 --> 00:23:10,890 ‎真是个完美的夜晚 452 00:23:16,312 --> 00:23:20,984 ‎蒂芙和我要在我们家 ‎举办一个盛大的扑克牌之夜 453 00:23:21,067 --> 00:23:22,902 ‎我们邀请了全公司的人 454 00:23:22,986 --> 00:23:26,865 ‎我们真的很希望 ‎大家今晚能够放下分歧 455 00:23:26,948 --> 00:23:29,159 ‎忘掉不快 456 00:23:29,242 --> 00:23:31,911 ‎一起过来好好享乐、赌点小钱、 457 00:23:31,995 --> 00:23:35,039 ‎喝点小酒、放松一下 458 00:23:42,213 --> 00:23:43,590 ‎你之前还想去拉斯维加斯 459 00:23:43,673 --> 00:23:46,217 ‎-加斯送上门了 太棒了 ‎-我们把维加斯给你带来了 460 00:23:46,801 --> 00:23:48,678 ‎-你好!嗨! ‎-看看这个! 461 00:23:48,761 --> 00:23:51,931 ‎-你好吗?很高兴见到你 ‎-很高兴见到你 老大 你好吗? 462 00:23:53,141 --> 00:23:54,893 ‎(肖恩) 463 00:23:55,685 --> 00:23:58,938 ‎我就希望大家都玩得开心点 ‎稍微放松一下心情… 464 00:23:59,022 --> 00:24:00,857 ‎-最近太紧张了 ‎-对 465 00:24:00,940 --> 00:24:03,318 ‎-你们好! ‎-两位好! 466 00:24:03,401 --> 00:24:04,235 ‎你们好! 467 00:24:04,319 --> 00:24:06,529 ‎-看起来好棒啊!你真漂亮 ‎-欢迎! 468 00:24:06,613 --> 00:24:09,741 ‎-很高兴见到你 你好美 ‎-你也好美! 469 00:24:11,493 --> 00:24:12,535 ‎我要红色 470 00:24:14,996 --> 00:24:15,955 ‎嘿! 471 00:24:17,040 --> 00:24:17,874 ‎耶! 472 00:24:17,957 --> 00:24:18,875 ‎嘿! 473 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 ‎-你们好! ‎-嗨! 474 00:24:24,172 --> 00:24:27,467 ‎爱丽克丝过来你会很紧张还是…? 475 00:24:27,550 --> 00:24:30,553 ‎-我会打个招呼 保持友善 ‎-好的 很好 476 00:24:30,637 --> 00:24:33,264 ‎也许隔阂就消除了 477 00:24:33,348 --> 00:24:34,265 ‎不会有事的 478 00:24:34,849 --> 00:24:35,725 ‎好了 479 00:24:36,559 --> 00:24:39,270 ‎-这个游戏太棒了 我喜欢这游戏 ‎-我要拿25押十 480 00:24:39,854 --> 00:24:41,523 ‎来吧 四! 481 00:24:41,606 --> 00:24:42,482 ‎七! 482 00:24:43,441 --> 00:24:44,526 ‎什么鬼? 483 00:24:45,193 --> 00:24:47,070 ‎-幸运女孩! ‎-你找到手感了! 484 00:24:48,571 --> 00:24:50,114 ‎大家好! 485 00:24:50,198 --> 00:24:52,200 ‎-嗨! ‎-嗨 你的外套美极了! 486 00:24:52,283 --> 00:24:54,994 ‎-谢谢 你也好美 ‎-谢谢 487 00:24:55,078 --> 00:24:56,287 ‎-嗨!你好 ‎-终于来了! 488 00:24:56,371 --> 00:24:58,540 ‎我们带人看房去了 489 00:24:58,623 --> 00:25:00,833 ‎我还担心你不会来了 490 00:25:02,377 --> 00:25:05,046 ‎-我知道! ‎-看看你! 491 00:25:05,630 --> 00:25:07,340 ‎-超爱这个氛围! ‎-嗨 泰勒 492 00:25:07,966 --> 00:25:09,425 ‎迟到总比不到好 493 00:25:09,509 --> 00:25:11,719 ‎-欢迎光临 ‎-感谢邀请! 494 00:25:11,803 --> 00:25:14,472 ‎-我还担心你会不来呢 ‎-真高兴你赶来了 495 00:25:14,556 --> 00:25:17,350 ‎我来了 快看我 我没有冷落任何人 496 00:25:17,433 --> 00:25:19,936 ‎因为我不是那种人 不是我的作风 497 00:25:20,019 --> 00:25:22,480 ‎-各位 我们要把它爆开了 ‎-爆开它! 498 00:25:32,865 --> 00:25:35,910 ‎哇 我应该靠玩扑克维生的 499 00:25:35,994 --> 00:25:37,662 ‎-嗨 ‎-你看起来真美 500 00:25:37,745 --> 00:25:39,664 ‎-吉奥 很高兴见到你 ‎-很高兴见到你 501 00:25:41,291 --> 00:25:42,292 ‎(爱丽珊德拉露丝) 502 00:25:43,084 --> 00:25:46,462 ‎嘿!看看谁终于出现了 503 00:25:46,546 --> 00:25:48,881 ‎-见到你真好 ‎-你真是明艳照人 504 00:25:48,965 --> 00:25:50,174 ‎你也是 505 00:25:55,638 --> 00:25:57,265 ‎-嗨 吉奥 ‎-很高兴见到你 506 00:25:57,348 --> 00:25:58,182 ‎-嗨! ‎-你好吗? 507 00:25:58,266 --> 00:25:59,767 ‎-很好 你好吗? ‎-很好 508 00:25:59,851 --> 00:26:01,519 ‎你好漂亮 我喜欢这条裙子 509 00:26:01,603 --> 00:26:02,854 ‎-准备好赌两把了? ‎-来吧 510 00:26:02,937 --> 00:26:03,938 ‎是吗? 511 00:26:07,025 --> 00:26:08,234 ‎-来吧 ‎-好的 512 00:26:08,318 --> 00:26:10,612 ‎-开球 32? ‎-32红色! 513 00:26:11,195 --> 00:26:13,823 ‎-谢谢你们的邀请 我很感激 ‎-应该的 514 00:26:13,906 --> 00:26:17,076 ‎是啊 我们很高兴你们能来 ‎你们是我最爱的爱丽克丝了 515 00:26:17,160 --> 00:26:19,954 ‎是吗?好吧 三个中的两个! 516 00:26:20,038 --> 00:26:20,913 ‎干杯 517 00:26:21,497 --> 00:26:24,167 ‎你赢了!你运气真好! 518 00:26:25,084 --> 00:26:26,753 ‎今晚的好运全是属于她的 519 00:26:27,629 --> 00:26:29,464 ‎-对 ‎-我们来举手投票吧 520 00:26:29,547 --> 00:26:32,175 ‎谁希望他们在这儿? 521 00:26:32,258 --> 00:26:34,010 ‎根本没人 522 00:26:34,093 --> 00:26:36,095 ‎嘿 宝贝 戴上你的结婚戒指 523 00:26:37,013 --> 00:26:41,601 ‎-该死 我想的 找不到了 ‎-像布兰蒂的老公那样弄个刺青吧 524 00:26:42,268 --> 00:26:44,270 ‎-他弄了个刺青戒指? ‎-是啊 525 00:26:45,480 --> 00:26:47,357 ‎还挺永恒的 526 00:26:47,440 --> 00:26:48,941 ‎耶! 527 00:26:49,776 --> 00:26:53,237 ‎-耶!你看你! ‎-我要拿走我的钱 528 00:26:53,321 --> 00:26:54,822 ‎你这周过得好吗? 529 00:26:54,906 --> 00:26:57,533 ‎很好啊 嗯 就是有点忙 你呢? 530 00:26:57,617 --> 00:27:01,037 ‎我正在帮我的客户找房子 ‎他的预算是1000万 531 00:27:01,120 --> 00:27:04,707 ‎-天啊! ‎-但我带他去了柏木街 然后… 532 00:27:04,791 --> 00:27:06,376 ‎爱丽珊德拉露丝和贾维斯那儿? 533 00:27:06,459 --> 00:27:07,669 ‎-对 ‎-好吧 534 00:27:07,752 --> 00:27:09,295 ‎老实说… 535 00:27:09,379 --> 00:27:12,590 ‎-看房过程挺好的 贾维斯也挺好 ‎-那很好啊 536 00:27:12,674 --> 00:27:18,262 ‎但他离开后 她丫的就对我 ‎叽叽歪歪 最后我们大吵了一架 537 00:27:18,346 --> 00:27:22,642 ‎她说有人告诉她 说我讨厌她 538 00:27:22,725 --> 00:27:24,811 ‎这实际上就是在说… 539 00:27:24,894 --> 00:27:26,521 ‎-是谁告诉她的? ‎-不知道 540 00:27:26,604 --> 00:27:28,231 ‎-她在撒谎 ‎-我不在乎了! 541 00:27:28,314 --> 00:27:32,360 ‎她是我这辈子见过的最坏的混蛋 542 00:27:32,443 --> 00:27:35,780 ‎我这辈子见过很多大鸡巴 543 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 ‎我酒都洒出来了 544 00:27:37,532 --> 00:27:42,120 ‎感觉…我真的很讨厌她! ‎然后丫的还叫我“亲爱的” 545 00:27:42,203 --> 00:27:44,414 ‎-什么意思? ‎-就是:“哦 亲爱的” 546 00:27:45,331 --> 00:27:46,833 ‎-然后我就… ‎-波莉 547 00:27:46,916 --> 00:27:49,669 ‎-老实说… ‎-你得让她重新认清自己的位置 548 00:27:49,752 --> 00:27:53,464 ‎我很担心 公司发生了太多的插曲 549 00:27:53,548 --> 00:27:57,093 ‎她亲口说了她讨厌我 所以我… 550 00:27:57,969 --> 00:28:01,264 ‎我有点困惑 ‎波莉是全公司最友善的人了 551 00:28:01,347 --> 00:28:03,182 ‎我很高兴你有这样的感受 552 00:28:03,266 --> 00:28:05,935 ‎我不想要贬损你的感受 ‎但我感受到的不是那样 553 00:28:06,018 --> 00:28:09,731 ‎你不招人喜欢 没人喜欢你 ‎不管怎么说 快闭嘴吧 554 00:28:09,814 --> 00:28:14,694 ‎我离开会议之后就回家了 ‎洗了个澡 冲走那些负能量 555 00:28:14,777 --> 00:28:15,945 ‎我觉得… 556 00:28:16,028 --> 00:28:20,366 ‎我是唯一善待过这俩妹子的人 557 00:28:20,450 --> 00:28:22,368 ‎我替她们主持过公道 558 00:28:22,452 --> 00:28:24,245 ‎你们都说:“别再对她们那么好了” 559 00:28:24,328 --> 00:28:26,581 ‎我说:“不要再替她们说话了” 560 00:28:28,207 --> 00:28:29,625 ‎应该瞄准那边的 561 00:28:29,709 --> 00:28:31,127 ‎是 我想来点 562 00:28:31,210 --> 00:28:33,379 ‎-我帮你拿一杯吧 ‎-谢谢 563 00:28:33,463 --> 00:28:35,840 ‎我帮爱丽珊德拉贾维斯拿一杯 564 00:28:36,549 --> 00:28:39,844 ‎我还记得 ‎我刚开始很气你的 爱丽克丝 565 00:28:39,927 --> 00:28:41,888 ‎因为你总是在替露丝说话 566 00:28:41,971 --> 00:28:44,891 ‎我说:“我在跟你说她有多荒谬 567 00:28:44,974 --> 00:28:46,976 ‎但你总是在维护她” 568 00:28:47,852 --> 00:28:48,978 ‎你们在说什么? 569 00:28:49,061 --> 00:28:50,938 ‎你们在说露丝和维护… 570 00:28:51,022 --> 00:28:54,025 ‎等一下 爱丽珊德拉 来 ‎我得把她的香槟给她 给 571 00:28:54,108 --> 00:28:56,068 ‎我没看到她 她在你后面 572 00:28:56,694 --> 00:28:59,030 ‎-我在… ‎-为什么没人告诉我? 573 00:28:59,113 --> 00:29:02,158 ‎-该死 妞儿 ‎-我试过了 我都推你了 574 00:29:02,742 --> 00:29:06,162 ‎我不希望她觉得有人在背后说她 575 00:29:06,245 --> 00:29:07,955 ‎凯拉知道 她可以给我们一些建议 576 00:29:08,039 --> 00:29:11,167 ‎我不介意把我的话重复给她听 577 00:29:11,250 --> 00:29:13,044 ‎把她叫回来 我告诉她 578 00:29:13,127 --> 00:29:15,797 ‎“爱丽珊德拉霍尔总是在替你说话 ‎为什么?我不知道” 579 00:29:15,880 --> 00:29:18,090 ‎我去帮你倒香槟的时候 580 00:29:19,008 --> 00:29:23,596 ‎我只听到了我的名字和你的名字 ‎我不知道是什么情况 581 00:29:23,679 --> 00:29:24,639 ‎发生了什么事? 582 00:29:24,722 --> 00:29:28,518 ‎贾维斯在柏木街 ‎那个房源看房的时候对我叽叽歪歪 583 00:29:28,601 --> 00:29:31,270 ‎她说:“凯拉跑来跟我和露丝哭诉 584 00:29:31,354 --> 00:29:35,233 ‎说你们因为一些流言就集体排挤她” 585 00:29:35,316 --> 00:29:37,610 ‎我说:“慢着 她说了什么?” 586 00:29:38,194 --> 00:29:40,279 ‎-你要去那边吗? ‎-大概吧 587 00:29:40,363 --> 00:29:43,866 ‎对 我跟贾维斯和露丝说过发生的事 588 00:29:43,950 --> 00:29:48,037 ‎因为没有其他人问过我 ‎发生了什么 或者听听我的版本 589 00:29:48,120 --> 00:29:51,249 ‎所以那是我为自己辩解的一个机会 ‎但我没有自己跑去找她们 590 00:29:52,083 --> 00:29:53,709 ‎我是走过去的 穿着高跟鞋 591 00:29:54,544 --> 00:29:57,588 ‎你跟波莉说我跑去找你们俩? 592 00:29:57,672 --> 00:29:59,966 ‎不 你是跟我们分享了事实 593 00:30:00,049 --> 00:30:02,802 ‎-对 但我没有跑去找你们 ‎-我没说过你有啊 594 00:30:02,885 --> 00:30:05,847 ‎-没人跑去找谁 ‎-那是她的解读 我没那样说 595 00:30:05,930 --> 00:30:09,392 ‎记录表明 我没有说过她跑来找我们 596 00:30:09,475 --> 00:30:11,894 ‎她只是跟我们聊了一下 ‎因为她很难过 觉得… 597 00:30:11,978 --> 00:30:14,146 ‎她说:“记录表明” 598 00:30:14,230 --> 00:30:16,023 ‎我们又不是在法庭上 她在干嘛呢? 599 00:30:16,107 --> 00:30:20,278 ‎-我的天…我不行了 我承受不住了 ‎-受不了! 600 00:30:20,361 --> 00:30:21,529 ‎表明此事 601 00:30:21,612 --> 00:30:24,156 ‎她来找我 跟我分享了事发经过 602 00:30:24,240 --> 00:30:26,742 ‎而我是想问问你发生了什么事… 603 00:30:26,826 --> 00:30:29,078 ‎对 所以我就想: ‎“你为什么这么八婆?” 604 00:30:29,161 --> 00:30:30,997 ‎这不是…亲爱的 这不是八婆 605 00:30:31,080 --> 00:30:32,790 ‎别叫我“亲爱的” 606 00:30:32,874 --> 00:30:35,126 ‎-别他妈叫我“亲爱的” ‎-别叫她“亲爱的” 607 00:30:35,209 --> 00:30:37,920 ‎-别他妈叫我“亲爱的” ‎-她不喜欢那样 608 00:30:38,004 --> 00:30:40,006 ‎好的 亲 怎么… 609 00:30:40,089 --> 00:30:42,758 ‎-都不行 ‎-她既不喜欢“亲”也不喜欢“亲爱的” 610 00:30:42,842 --> 00:30:44,677 ‎真是令人费解的优越感 611 00:30:44,760 --> 00:30:46,053 ‎完全就像是在打人家脸 612 00:30:46,846 --> 00:30:49,098 ‎-这不是我设想的样子 ‎-对不起 613 00:30:49,181 --> 00:30:53,477 ‎我觉得很难想象 ‎在阿拉巴马 有人叫“亲爱的” 614 00:30:53,561 --> 00:30:54,687 ‎大家会觉得没问题 615 00:30:54,770 --> 00:30:57,565 ‎我们会说 我们还会 ‎因为各种原因说“上帝保佑你的内心” 616 00:30:57,648 --> 00:31:01,027 ‎妹子 如果你说 ‎“上帝保佑你的内心” 这是在讽刺啊 617 00:31:01,110 --> 00:31:02,028 ‎这可不能接受 618 00:31:02,111 --> 00:31:05,156 ‎如果你想列一个 ‎可以接受的词句清单 请告诉我 619 00:31:05,239 --> 00:31:06,949 ‎那什么是能接受的?“贱人”? 620 00:31:08,034 --> 00:31:09,577 ‎不 “波莉” 621 00:31:09,660 --> 00:31:11,579 ‎波莉过来说: 622 00:31:13,456 --> 00:31:14,624 ‎“我讨厌贾维斯” 623 00:31:14,707 --> 00:31:19,253 ‎-这太恶毒了! ‎-你们都释放出了充满仇恨的能量 624 00:31:19,337 --> 00:31:22,632 ‎在我待过的任何一家公司 625 00:31:22,715 --> 00:31:25,635 ‎任何一个职业场合 ‎我经历过的任何气场能量 626 00:31:25,718 --> 00:31:30,264 ‎都不像你们带来的这种 ‎非常奇怪 非常不招人喜欢 627 00:31:30,348 --> 00:31:33,434 ‎-天啊 ‎-成熟点吧 别抓着不放 628 00:31:33,517 --> 00:31:36,437 ‎-不 这不是… ‎-这个世界还有很多更黑暗的事情 629 00:31:36,520 --> 00:31:40,316 ‎小孩在非洲、在墨西哥忍饥挨饿 630 00:31:40,399 --> 00:31:42,526 ‎她没必要义愤填膺的 631 00:31:42,610 --> 00:31:43,736 ‎你们根本不知道 632 00:31:43,819 --> 00:31:46,697 ‎-我妈妈现在得了脑瘤 ‎-抱歉 633 00:31:46,781 --> 00:31:51,035 ‎你们觉得公司里这些 ‎愚蠢的破事值得我操心吗? 634 00:31:51,118 --> 00:31:51,953 ‎我不关心 635 00:31:52,036 --> 00:31:56,082 ‎我不是受害者 ‎不管怎么说 我和你们一样在纽波特 636 00:31:56,165 --> 00:31:58,918 ‎我是来这儿奋斗和让自己走向巅峰的 637 00:31:59,001 --> 00:32:02,838 ‎我不需要玩这些愚蠢的游戏… 638 00:32:02,922 --> 00:32:07,677 ‎你们在整个公司到处散播你们的臭气 639 00:32:07,760 --> 00:32:09,804 ‎你们就像霸凌者… 640 00:32:09,887 --> 00:32:12,014 ‎-我们是霸凌者? ‎-你说笑呢吧? 641 00:32:12,098 --> 00:32:14,809 ‎-爱丽克丝霍尔 放过我吧 ‎-不 642 00:32:14,892 --> 00:32:17,353 ‎-不 ‎-你们还没有意识到 643 00:32:17,436 --> 00:32:21,357 ‎-这是大家对你们的共识 ‎-我们正聊得很愉快呢 644 00:32:21,440 --> 00:32:22,692 ‎不 不是这样的 645 00:32:22,775 --> 00:32:26,195 ‎你们不喜欢别人 ‎插入你们的交谈中吗?真奇怪呢! 646 00:32:26,821 --> 00:32:29,490 ‎真是有趣 ‎你们终于消停一会儿了?感恩 647 00:32:29,573 --> 00:32:31,534 ‎不 布兰蒂和我正在聊天呢 648 00:32:32,535 --> 00:32:35,287 ‎-什么鬼? ‎-为什么会搞得这么紧张? 649 00:32:35,371 --> 00:32:37,540 ‎她刚刚说我们是霸凌者 我们不是! 650 00:32:37,623 --> 00:32:39,500 ‎因为刚刚那些行为 651 00:32:39,583 --> 00:32:43,045 ‎你们一边大笑 然后转过去 ‎这种行为会被认为是种霸凌 652 00:32:43,129 --> 00:32:44,714 ‎好吧 我不这么认为 653 00:32:44,797 --> 00:32:46,257 ‎究竟怎么回事? 654 00:32:46,340 --> 00:32:49,051 ‎-因为她是个贱人 我讨厌她 ‎-怎么了? 655 00:32:49,635 --> 00:32:52,680 ‎我并没有牵涉其中 ‎我只是想弄清楚发生了什么事 656 00:32:52,763 --> 00:32:55,558 ‎我们正聊得很开心 布兰蒂和我… 657 00:32:55,641 --> 00:32:58,519 ‎深呼吸 各位 我不知道发生了什么事 658 00:32:58,602 --> 00:33:00,646 ‎但我希望大家今晚都能开心 659 00:33:00,730 --> 00:33:05,860 ‎贾维斯是我见过 ‎最高傲自大 目中无人的贱人… 660 00:33:05,943 --> 00:33:09,405 ‎抱歉!我知道 ‎你就快娶她了 向你致敬 661 00:33:09,488 --> 00:33:11,574 ‎不好意思 抱歉 我无意失礼 662 00:33:11,657 --> 00:33:13,075 ‎祝大家今晚过得愉快 663 00:33:47,943 --> 00:33:52,239 ‎字幕翻译:Ellen L