1
00:00:06,340 --> 00:00:10,511
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:39,540 --> 00:00:40,917
JARVIS' FORHÅNDSVISNING
3
00:00:41,501 --> 00:00:43,503
-Hejsa.
-Hej.
4
00:00:43,586 --> 00:00:46,672
-Hvor er det vidunderligt.
-Ja, ikke?
5
00:00:47,882 --> 00:00:51,385
Jeg er glad for,
at Jarvis inviterede mig til at se huset.
6
00:00:51,469 --> 00:00:55,139
Jeg synes,
Jarvis er en fin mulig partner i fremover.
7
00:00:55,223 --> 00:00:58,893
Hun er meget professionel.
Hun klæder sig meget elegant.
8
00:00:58,976 --> 00:01:02,647
Jeg vil ikke hade hende,
fordi andre piger gør det på kontoret.
9
00:01:02,730 --> 00:01:04,899
Det er latterligt og umodent.
10
00:01:04,982 --> 00:01:06,651
Hvad koster det?
11
00:01:06,734 --> 00:01:08,986
Lige under 11 millioner,
12
00:01:09,070 --> 00:01:10,780
og det er 502 kvadratmeter.
13
00:01:12,198 --> 00:01:16,077
Fire soveværelser,
fire badeværelser og fire etager.
14
00:01:16,744 --> 00:01:19,622
Lad os se udsigten
fra det store soveværelse.
15
00:01:20,623 --> 00:01:22,542
Det er så smukt.
16
00:01:23,126 --> 00:01:25,253
Hvordan går det med din sag?
17
00:01:25,336 --> 00:01:27,755
Klienten er stadig et mareridt.
18
00:01:27,839 --> 00:01:30,591
Nu vil han øge prisen.
19
00:01:30,675 --> 00:01:36,472
Jeg ved ikke, hvad jeg gør. Jason sagde:
"Enten fyrer du ham eller øger prisen."
20
00:01:36,556 --> 00:01:39,100
Jeg ser, hvad der sker. Jeg sidder fast.
21
00:01:39,183 --> 00:01:42,812
Helt ærligt, i din situation
vil jeg ikke fyre klienten.
22
00:01:42,895 --> 00:01:46,941
Jeg ville bare fortsætte med det,
for sælgere kan være vægelsindede.
23
00:01:47,024 --> 00:01:48,818
Stol på din intuition.
24
00:01:48,901 --> 00:01:52,280
Hvis du føler,
det er det rigtige, så er det det.
25
00:01:52,363 --> 00:01:54,699
Hvordan har det været med Alex Hall?
26
00:01:54,782 --> 00:01:57,368
Jeg vil vide, hvordan det har været.
27
00:01:57,451 --> 00:01:59,996
Det har været godt indtil videre,
28
00:02:00,079 --> 00:02:03,916
men efter det udbrud var jeg bare…
Jeg ved det ikke
29
00:02:04,000 --> 00:02:08,087
Ja. Et godt råd,
pas på, hvem du samarbejder med.
30
00:02:08,171 --> 00:02:12,383
Med det sagt,
hvad pokker skete der på kasinoaftenen?
31
00:02:12,466 --> 00:02:16,095
Polly går hen
til min forlovede og kæfter op
32
00:02:16,179 --> 00:02:18,890
og siger, jeg er en kælling,
hun hader mig,
33
00:02:18,973 --> 00:02:21,642
held og lykke. Jeg mener bare…
34
00:02:22,810 --> 00:02:23,769
-Hvad?
-Ja.
35
00:02:24,812 --> 00:02:29,734
Han sagde: "Jeg ved ikke, hvem det var."
Han kender hende ikke engang.
36
00:02:29,817 --> 00:02:32,695
Så hørte jeg andre piger tale om mig.
37
00:02:32,778 --> 00:02:35,573
Jeg sagde:
"Jeg hørte mit navn. Hvad sker der?"
38
00:02:35,656 --> 00:02:37,325
Brandi kaldte mig en mobber.
39
00:02:37,408 --> 00:02:39,076
At de kalder mig en mobber…
40
00:02:39,160 --> 00:02:42,163
Hvilken vrangforestillingsverden
lever du i?
41
00:02:42,246 --> 00:02:45,499
De virker faktisk mere
som mobbere end nogen andre.
42
00:02:45,583 --> 00:02:49,754
Og jeg hader måden,
du bliver behandlet på.
43
00:02:49,837 --> 00:02:54,634
Jeg hader, at de er nedladende,
for det er ikke i orden.
44
00:02:54,717 --> 00:02:57,261
Alle har haft det fint
med dig fra starten.
45
00:02:57,345 --> 00:02:59,430
Du har da ikke gjort noget galt.
46
00:02:59,513 --> 00:03:03,184
Rose begyndte på en masse
på kontoret i starten,
47
00:03:03,267 --> 00:03:04,727
men nu tænker jeg,
48
00:03:04,810 --> 00:03:07,772
på grund af alt det had mod Rose,
49
00:03:08,522 --> 00:03:10,274
at det går ud over andre?
50
00:03:10,358 --> 00:03:12,026
Det kan bestemt godt være.
51
00:03:12,109 --> 00:03:15,655
For mig viser det deres umodenhed.
52
00:03:15,738 --> 00:03:17,740
-Fordi jeg er mig selv.
-Ja.
53
00:03:17,823 --> 00:03:21,327
Hvis nogen bare vil vurdere os samlet,
er det deres fejl.
54
00:03:21,911 --> 00:03:26,332
Selvom jeg har det fint med dem
og med jer, kan I stole på mig.
55
00:03:26,415 --> 00:03:28,376
-Tillid skal fortjenes.
-Ja.
56
00:03:28,459 --> 00:03:32,088
Jeg giver gerne folk en chance,
men kun når jeg selv vil.
57
00:03:55,695 --> 00:03:59,448
Lækkert. Mange tak.
58
00:03:59,532 --> 00:04:01,158
Åh gud, det er så sjovt.
59
00:04:01,242 --> 00:04:03,452
Fedt. Vi får hver vores lille stak.
60
00:04:03,536 --> 00:04:05,121
Kært. Jeg tager et billede.
61
00:04:05,204 --> 00:04:08,207
Se her. Det var et 11 ud af 10-valg.
62
00:04:08,291 --> 00:04:09,959
Det var en god idé.
63
00:04:10,042 --> 00:04:11,669
Hvad giver du i går aftes?
64
00:04:11,752 --> 00:04:17,466
Som helhed var aftenen nok 8,7.
65
00:04:19,719 --> 00:04:21,220
Dramaet med Jarvis?
66
00:04:21,304 --> 00:04:24,598
-Det var 11 ud af 10 af pis.
-Ja.
67
00:04:25,474 --> 00:04:31,647
Og minus to i fornøjelse. Jeg er bare…
68
00:04:32,273 --> 00:04:33,983
Jarvis var spydig,
69
00:04:34,066 --> 00:04:37,862
og jeg har sagt,
hun ikke skal kalde mig skat.
70
00:04:37,945 --> 00:04:40,281
Hun gjorde det igen, og jeg var…
71
00:04:40,364 --> 00:04:43,242
De kan ikke lade være.
Efter du har sagt det,
72
00:04:43,326 --> 00:04:45,328
gjorde de det mod mig.
73
00:04:45,411 --> 00:04:48,914
"Skat, søde. I Alabama siger vi:
'Velsign dit hjerte.'"
74
00:04:48,998 --> 00:04:51,417
-Jeg sagde: "Det er fornærmende."
-Jeg siger…
75
00:04:51,500 --> 00:04:54,128
-Sig undskyld.
-Velsign dit hjerte.
76
00:04:54,211 --> 00:04:55,629
Ja, velsign dit hjerte.
77
00:04:55,713 --> 00:04:59,300
Jeg er ligeglad med ordet "skat"…
78
00:04:59,383 --> 00:05:01,510
Det er den nedladende tone.
79
00:05:01,594 --> 00:05:03,095
Folk føler sig dumme.
80
00:05:03,179 --> 00:05:05,973
-Ja.
Hun talte advokatsnak til mig.
81
00:05:06,057 --> 00:05:09,101
"Det er skønmaleri, der bliver sagt."
82
00:05:09,185 --> 00:05:11,312
-Hvad? Hold kæft.
-Hold kæft. Ja.
83
00:05:11,395 --> 00:05:13,856
Hvad snakker du om?
84
00:05:13,939 --> 00:05:18,110
Gå tilbage til retten,
hvis du er så vild med det sprog.
85
00:05:19,904 --> 00:05:22,490
-Vi er voksne.
-Jeg må styre mine reaktioner.
86
00:05:22,573 --> 00:05:26,869
Jeg skal ikke være reaktiv,
for hun ved, hvad der tirrer mig.
87
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
-Ja.
-Og hun gør det.
88
00:05:28,537 --> 00:05:33,667
Hvordan skal vi være på kontoret?
For jeg har det fint med Kayla,
89
00:05:33,751 --> 00:05:37,213
men de andre piger
har ikke lyst til at hilse på.
90
00:05:37,296 --> 00:05:42,218
-Jeg har prøvet, og de ignorerer mig.
-Ja. Jeg har det fint med Kayla.
91
00:05:42,301 --> 00:05:46,097
Det, der skete,
har jeg vidst siden første dag,
92
00:05:46,180 --> 00:05:50,643
så jeg behandler hende ikke anderledes,
end jeg altid har gjort.
93
00:05:50,726 --> 00:05:53,854
Kayla kommer ikke til mig
med sine "problemer" igen.
94
00:05:53,938 --> 00:05:56,899
-Hun ved, du siger fra.
-Jeg siger "sludder".
95
00:05:56,982 --> 00:06:00,694
Hvis du omgås med den slags piger,
hvad siger det så om dig?
96
00:06:00,778 --> 00:06:02,905
Sådan havde jeg det fra starten.
97
00:06:02,988 --> 00:06:05,199
Jeg kunne lide Jarvis i starten.
98
00:06:05,282 --> 00:06:08,744
Så begyndte jeg at se,
hvad der foregik på kontoret,
99
00:06:08,828 --> 00:06:10,287
og jeg sagde "vent".
100
00:06:10,371 --> 00:06:13,749
Roses opførsel lod til
at smitte af på Jarvis.
101
00:06:13,833 --> 00:06:18,921
Nu er de næsten ens. Læg en rådden frugt
sammen med en anden, så rådner begge.
102
00:06:19,004 --> 00:06:23,717
Hun er så ulidelig og trættende.
103
00:06:44,947 --> 00:06:46,449
-Hvordan går det?
-Hej.
104
00:06:46,532 --> 00:06:49,410
-Godt, og dig?
-Godt. Se den udsigt.
105
00:06:49,493 --> 00:06:51,495
Ja. Den er smuk.
106
00:06:51,579 --> 00:06:54,123
-Vi bor virkelig i paradis.
-Ja.
107
00:06:55,708 --> 00:06:56,792
-Hej.
-Hej.
108
00:06:56,876 --> 00:06:58,335
-Hvordan går det?
-Godt.
109
00:06:58,419 --> 00:07:00,546
-Velkommen til Hotel Laguna.
-Tak.
110
00:07:00,629 --> 00:07:02,756
Vil I have noget at drikke?
111
00:07:02,840 --> 00:07:04,925
Hvad med en skinny margarita?
112
00:07:05,009 --> 00:07:06,802
Perfekt. De er virkelig gode.
113
00:07:06,886 --> 00:07:09,263
-Jeg tager det samme. Tak.
-Fint.
114
00:07:11,098 --> 00:07:15,895
Jeg ville bare snakke med dig,
efter jeg gik fra holdmødet.
115
00:07:15,978 --> 00:07:19,190
-Hun er kommissionerende mægler.
-Ja. Hun fik dig med.
116
00:07:19,273 --> 00:07:22,485
Du aner ikke,
hvad du taler om, så bland dig udenom.
117
00:07:26,447 --> 00:07:31,535
Du sagde ikke meget til mødet.
Det var mere Jarvis og Rose.
118
00:07:31,619 --> 00:07:36,916
Og jeg blev helt overrumplet.
Det var så underligt og frustrerende.
119
00:07:36,999 --> 00:07:41,795
Du skal bare vide,
at jeg slet ikke gik på grund af dig.
120
00:07:41,879 --> 00:07:45,466
Jeg gik,
fordi jeg var vred over det, der skete.
121
00:07:45,549 --> 00:07:48,636
Det var ikke passende
at have den samtale der.
122
00:07:48,719 --> 00:07:49,887
Så…
123
00:07:49,970 --> 00:07:53,724
Ja, jeg var lige så chokeret.
124
00:07:53,807 --> 00:07:57,019
Da de sagde noget, sagde jeg: "Hvad?"
125
00:07:57,102 --> 00:08:01,690
Selvom jeg elsker at arbejde med dig,
kan jeg se, hvad de mente,
126
00:08:01,774 --> 00:08:07,321
men den samtale skulle have været
mellem dig og mig, ikke foran alle.
127
00:08:07,404 --> 00:08:12,159
Men jeg er glad for, vi kunne tale om det.
128
00:08:12,243 --> 00:08:14,328
En anden ting, jeg vil tale om…
129
00:08:14,411 --> 00:08:16,789
Jeg tvivler ikke på, vi kan sælge det,
130
00:08:16,872 --> 00:08:20,876
men sælgeren vil øge prisen med $350.000.
131
00:08:20,960 --> 00:08:25,214
Jeg er så irriteret over,
at han gjorde det.
132
00:08:25,297 --> 00:08:26,840
Han giver os ingen nåde.
133
00:08:26,924 --> 00:08:29,260
Jeg har aldrig haft sådan en kunde.
134
00:08:29,343 --> 00:08:34,431
Jeg har haft mange svære kunder.
Han får mig til at føle mig så stor.
135
00:08:34,515 --> 00:08:38,352
Jeg ved, Doug sagde,
at Hall var ligesom en bilsælger.
136
00:08:38,435 --> 00:08:41,522
men det vil jeg ikke fortælle hende,
137
00:08:41,605 --> 00:08:44,692
fordi jeg ikke
vil gøre hende endnu mere vred,
138
00:08:44,775 --> 00:08:48,571
fordi hun allerede er fornærmet
over prisstigningen.
139
00:08:48,654 --> 00:08:50,990
Doug stresser mig.
140
00:08:51,073 --> 00:08:52,783
Doug er så temperamentsfuld.
141
00:08:52,866 --> 00:08:56,662
Et forkert skridt,
og han kunne trække tæppet væk under os.
142
00:08:56,745 --> 00:08:59,707
Han kan ikke tage sagen,
men han kan gøre det svært.
143
00:08:59,790 --> 00:09:02,918
Selv efter alt det, der allerede er sket,
144
00:09:03,002 --> 00:09:07,006
er jeg stadig sikker på,
at jeg kan gøre det med dig.
145
00:09:07,089 --> 00:09:10,718
Jeg ser op til dig.
Jeg ved, hvor hårdt du arbejder.
146
00:09:10,801 --> 00:09:16,432
Og det her er mit øjeblik til
at komme i gang på luksusmarkedet.
147
00:09:16,515 --> 00:09:18,642
Jeg tænker:
148
00:09:18,726 --> 00:09:21,604
"Jeg fik den her og vil vise,
at jeg godt kan."
149
00:09:21,687 --> 00:09:24,815
Det er fint, at du vil sælge.
Det vil jeg også.
150
00:09:24,898 --> 00:09:27,985
Men det er ikke en position,
jeg kan lide at være i.
151
00:09:28,068 --> 00:09:30,779
Hall er ikke er så nem at arbejde med,
152
00:09:30,863 --> 00:09:34,366
men nu, hvor sælgeren vil øge prisen
153
00:09:34,450 --> 00:09:38,329
har jeg brug for hjælp med
at sælge det mere end nogensinde.
154
00:09:59,725 --> 00:10:00,893
Det ændrede sig.
155
00:10:01,769 --> 00:10:02,728
Hej, vovse.
156
00:10:03,687 --> 00:10:07,024
Du vil have foden inden for døren
og få dit bud godtaget.
157
00:10:07,107 --> 00:10:08,776
-Hej, Brandi.
-Hej, Brandi.
158
00:10:10,694 --> 00:10:13,989
-Vi er på forsiden af Dream Home.
-Ja? Med hvilket hus?
159
00:10:14,073 --> 00:10:16,575
Det på Dolphin. Vi fik det leveret i dag.
160
00:10:17,409 --> 00:10:19,453
Forsiden af bladet.
161
00:10:20,871 --> 00:10:22,706
-Det ser rigtig godt ud.
-Ja.
162
00:10:23,290 --> 00:10:26,502
Lad os holde møde. Vil I afslutte spillet?
163
00:10:26,585 --> 00:10:28,128
Nej, det kan tage timer.
164
00:10:29,755 --> 00:10:32,466
-Kom, venner.
-Jeg ved ikke, hvordan man gør.
165
00:10:34,259 --> 00:10:35,552
Den giver sig ikke.
166
00:10:35,636 --> 00:10:38,055
Polly, du ligner en person fra en bog.
167
00:10:38,138 --> 00:10:39,640
-Rosie!
-Skipper Skræk?
168
00:10:39,723 --> 00:10:42,976
Nitteren Rosie. Det er "Vi kan gøre det!"
169
00:10:43,977 --> 00:10:45,771
-Nå ja.
-Kakerlak!
170
00:10:45,854 --> 00:10:47,731
-En kakerlak?
-Hvad er der galt?
171
00:10:47,815 --> 00:10:49,775
-En kakerlak?
-Nej, en sort enke.
172
00:10:49,858 --> 00:10:51,318
I er så dramatiske.
173
00:10:51,402 --> 00:10:54,571
-Nej, jeg kan ikke tage edderkopper.
-Jeg hader dem.
174
00:10:54,655 --> 00:10:56,323
-Fik du den nu?
-Ja.
175
00:10:56,407 --> 00:10:57,408
Han fik den.
176
00:10:57,491 --> 00:10:59,910
Edderkopper bringer rigdom.
177
00:10:59,993 --> 00:11:03,414
Jeg vil hellere være flad
end have edderkopper omkring mig.
178
00:11:03,997 --> 00:11:07,042
Polly. Sagen på Riverboat. Du starter.
179
00:11:08,460 --> 00:11:11,338
Jeg har en kontrakt
og underskriver om ti dage.
180
00:11:11,422 --> 00:11:12,881
-Ja, det er det.
-Okay.
181
00:11:13,465 --> 00:11:15,217
Brandi, en opdatering?
182
00:11:15,300 --> 00:11:19,722
Ja. Jeg har en kunde,
en pensioneret NBA-spiller.
183
00:11:19,805 --> 00:11:23,183
Vi giver et bud på
en ejendom i Laguna Niguel.
184
00:11:23,267 --> 00:11:27,187
Mægleren sagde,
de har et ret godt kontant bud.
185
00:11:27,271 --> 00:11:30,733
Vi giver et bud på 3,7 kontant
og håber, han får den.
186
00:11:30,816 --> 00:11:33,360
-Flot.
-Godt gået.
187
00:11:33,444 --> 00:11:34,653
-Godt klaret.
-Tak.
188
00:11:34,737 --> 00:11:37,573
-NBA-penge. Har han 3,7 kontant?
-Kryds fingre.
189
00:11:37,656 --> 00:11:40,033
-Ja. Lad os håbe, han får den.
-Fedt.
190
00:11:40,117 --> 00:11:41,034
Dig, Austin?
191
00:11:41,118 --> 00:11:43,620
Jeg havde en sag i Irvine.
192
00:11:43,704 --> 00:11:47,166
Det er et smukt hjem
for enden af en blind vej.
193
00:11:47,249 --> 00:11:52,713
Fem soveværelser, seks badeværelser,
lige over 560 kvm på 1.012 kvm jord.
194
00:11:52,796 --> 00:11:55,883
-Fedt.
-Jeg tænkte et sted omkring 7,95.
195
00:11:55,966 --> 00:11:59,428
Og de vil selvfølgelig
sætte det højt, så 8,8.
196
00:11:59,511 --> 00:12:01,180
-Er sagen underskrevet?
-Ja.
197
00:12:01,263 --> 00:12:02,431
Hvor fedt.
198
00:12:02,514 --> 00:12:03,932
Tillykke!
199
00:12:04,016 --> 00:12:05,225
-Det er løgn.
-Sådan!
200
00:12:05,309 --> 00:12:07,144
God pris, næsten tocifret.
201
00:12:07,227 --> 00:12:08,353
-Sådan.
-Godt gået.
202
00:12:08,937 --> 00:12:11,398
-Ja. Sådan.
-Tak, venner.
203
00:12:11,482 --> 00:12:15,736
Kayla, sidst vi talte sammen,
havde du en kunde,
204
00:12:15,819 --> 00:12:20,616
som du enten ville gå fra
eller øge prisen på sagen.
205
00:12:20,699 --> 00:12:22,242
Hvad besluttede du?
206
00:12:22,326 --> 00:12:23,619
At øge prisen.
207
00:12:25,120 --> 00:12:28,957
Jeg vil ikke opgive det.
Det er for tidligt.
208
00:12:29,041 --> 00:12:31,376
Det har været på markedet i få uger.
209
00:12:31,460 --> 00:12:34,755
Mange vil se det,
og vi har fået en masse god feedback.
210
00:12:34,838 --> 00:12:37,090
Vi fik de to andre bud.
211
00:12:37,174 --> 00:12:41,136
Jeg synes, det er for tidligt,
og hvem ved, hvad der kan ske?
212
00:12:41,220 --> 00:12:43,555
Alex, hvad synes du om det?
213
00:12:43,639 --> 00:12:46,725
Jeg ville fyre ham for to uger siden,
214
00:12:46,809 --> 00:12:50,437
men jeg forstår, hun beholder det.
Vi har forskellige tilgange.
215
00:12:50,521 --> 00:12:55,275
For mig handler det ikke om prisen,
men måden, det skete på.
216
00:12:55,359 --> 00:12:58,237
At avertere det til én pris,
få bud og øge prisen
217
00:12:58,320 --> 00:13:00,113
får os til at se fjollede ud.
218
00:13:00,197 --> 00:13:04,535
Det får mig og Kayla til
at virke fjollede, for vi er mæglerne.
219
00:13:04,618 --> 00:13:08,747
Det viser mig uden tvivl,
at han ikke er seriøs.
220
00:13:08,831 --> 00:13:11,834
Så jeg trækker mig stille og roligt nu.
221
00:13:13,210 --> 00:13:15,712
Jeg vil ikke have noget med det at gøre.
222
00:13:17,840 --> 00:13:19,424
Du virker ikke fjollet.
223
00:13:19,508 --> 00:13:22,302
Du fortsætter. Hvem ved, hvad der kan ske?
224
00:13:22,386 --> 00:13:24,304
-Markedet stiger.
-Ja, det gør.
225
00:13:24,388 --> 00:13:26,765
Måske kommer sælgeren til fornuft.
226
00:13:26,849 --> 00:13:31,019
Det er for tidligt at opgive det.
Så jeg vil bare fortsætte.
227
00:13:31,103 --> 00:13:35,858
Der er to gode svar på det scenarie.
Jeg respekterer begge tilgange.
228
00:13:35,941 --> 00:13:39,653
Ærlig talt, jeg har ikke din udholdenhed.
229
00:13:39,736 --> 00:13:43,866
Jeg ville være smuttet som Alex.
Men jeg påskønner, at du fortsætter.
230
00:13:43,949 --> 00:13:46,118
Måske beviser du, at vi tager fejl.
231
00:13:46,702 --> 00:13:49,580
-Det håber jeg.
-Det håber jeg også. Pis.
232
00:13:51,415 --> 00:13:53,041
Gio. Din opdatering.
233
00:13:53,125 --> 00:13:55,711
Jeg havde
en god fremvisning på Seville Ave.
234
00:13:55,794 --> 00:13:57,462
En sødt, ungt par.
235
00:13:58,589 --> 00:14:03,385
Et helt nyt byggeri, lidt over 298 kvm.
236
00:14:04,136 --> 00:14:09,558
Fire soveværelser, fem badeværelser
og det er dejligt lyst og luftigt.
237
00:14:09,641 --> 00:14:13,520
Jeg repræsenterer dem og sælgeren,
så vi kan gøre alle glade.
238
00:14:13,604 --> 00:14:15,564
-Jeg krydser fingre.
-Godt klaret.
239
00:14:15,647 --> 00:14:18,108
-Flot, dobbelt kommission på seks.
-Ja.
240
00:14:18,692 --> 00:14:21,445
Jarvis og Rose.
Og tillykke med fødselsdagen.
241
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
Tak, Jason.
242
00:14:22,738 --> 00:14:25,115
-Tillykke med fødselsdagen.
-Tak.
243
00:14:25,198 --> 00:14:28,702
-Gid det bliver et stort år med sager.
-Netop, ja.
244
00:14:29,202 --> 00:14:30,287
Fortæl om Dolphin.
245
00:14:30,954 --> 00:14:33,874
Vi viser det stadig
og har stadig ingen bud.
246
00:14:33,957 --> 00:14:38,128
Men vi mødtes med sælgeren,
og han står fast på prisen.
247
00:14:38,211 --> 00:14:40,839
Vi fortsætter med at markedsføre det.
248
00:14:40,923 --> 00:14:46,011
Mange huse til over 15 millioner
tager længere tid at sælge.
249
00:14:46,595 --> 00:14:49,306
Vi må style det.
Jeg tror, det sælger huset.
250
00:14:49,389 --> 00:14:53,018
Du har ret, for han vil ikke sænke prisen.
251
00:14:53,101 --> 00:14:55,228
-Vi bør style det.
-Det må vi gøre.
252
00:14:55,312 --> 00:14:56,980
Tyler, hvad med dig?
253
00:14:57,648 --> 00:15:00,609
Vi gik live med min sag i San Clemente.
254
00:15:00,692 --> 00:15:03,779
Min første O Group-sag
og den første uden min far.
255
00:15:03,862 --> 00:15:09,117
Så det var stort. Jeg lagde den på MLS.
Vi var på i fire dage.
256
00:15:09,201 --> 00:15:12,245
Jeg havde ikke tid til at style det
257
00:15:12,329 --> 00:15:16,124
og fik en fantastisk køber
til at komme med et stærkt bud.
258
00:15:16,208 --> 00:15:20,212
Vi satte det til 3,690.000
og solgte det for 3,670.000.
259
00:15:20,295 --> 00:15:22,798
Det var en hurtig og nem handel.
260
00:15:22,881 --> 00:15:25,300
-Ja!
-Dejligt.
261
00:15:25,384 --> 00:15:28,136
-Tillykke.
-Det er imponerende, Tyler.
262
00:15:28,220 --> 00:15:30,222
-Ring med klokken!
-Ring med den!
263
00:15:34,851 --> 00:15:36,103
Sådan, Tyler!
264
00:15:39,064 --> 00:15:40,357
Godt gået.
265
00:15:40,440 --> 00:15:43,026
Godt klaret, Tyler.
266
00:15:43,110 --> 00:15:44,152
Tyler…
267
00:15:44,236 --> 00:15:45,654
Du er voksen nu.
268
00:15:45,737 --> 00:15:47,531
-Det måtte ske.
-En rigtig dreng.
269
00:15:47,614 --> 00:15:49,408
-Spred vingerne.
"En rigtig dreng!"
270
00:15:49,908 --> 00:15:51,702
Jeg vil afslutte med at sige,
271
00:15:51,785 --> 00:15:54,955
at vi har solgt for 100 millioner
indtil videre i år.
272
00:15:55,038 --> 00:15:56,581
-Flot.
-Hurra!
273
00:15:56,665 --> 00:15:58,792
-Godt gået, ven.
-Godt gået.
274
00:15:58,875 --> 00:16:00,168
-Fedt.
-Godt gået.
275
00:16:00,252 --> 00:16:02,504
Det overstiger mine forventninger.
276
00:16:02,587 --> 00:16:04,589
Så jeg holder en yachtfest.
277
00:16:04,673 --> 00:16:06,842
-Fedt.
-Hurra!
278
00:16:06,925 --> 00:16:08,719
Yachtfest!
279
00:16:10,554 --> 00:16:11,888
Ro på.
280
00:16:11,972 --> 00:16:14,558
Holdmødet er slut. Tak. Godt gået.
281
00:16:33,452 --> 00:16:37,789
Efter at have nået 100 millioner i salg
holder Jason en yachtfest.
282
00:16:37,873 --> 00:16:41,251
Det er en lettelse at være gæst
og ikke vært denne gang.
283
00:16:41,334 --> 00:16:44,629
Du godeste. Det er her, jeg hører til.
284
00:16:49,259 --> 00:16:50,510
Det er stejlt.
285
00:16:50,594 --> 00:16:53,764
Du godeste. Drej rundt for os.
286
00:16:53,847 --> 00:16:55,515
-Fantastisk.
-Se lige.
287
00:17:00,854 --> 00:17:02,105
Det er fantastisk.
288
00:17:02,189 --> 00:17:03,440
Vil du have en drink?
289
00:17:03,523 --> 00:17:06,068
En mimosa uden appelsinjuice.
290
00:17:06,151 --> 00:17:07,027
Fedt.
291
00:17:07,944 --> 00:17:09,988
-Flot!
-Skål.
292
00:17:10,072 --> 00:17:11,615
Vi går om bord på yachten.
293
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
-Festen er ankommet!
-Hej!
294
00:17:15,827 --> 00:17:17,454
Hvad så?
295
00:17:17,537 --> 00:17:18,997
Du ser smuk ud.
296
00:17:21,750 --> 00:17:23,376
Hvordan gjorde alle det?
297
00:17:24,586 --> 00:17:26,671
-Har alle en drink? Okay.
-Ja!
298
00:17:28,131 --> 00:17:30,884
-Du ser godt ud, hvordan går det?
-Godt, og du?
299
00:17:37,599 --> 00:17:39,851
-Godt at se dig.
-Ja, fedt!
300
00:17:39,935 --> 00:17:41,019
-Hej.
-Hej.
301
00:17:41,937 --> 00:17:43,396
-Hej.
-Hej.
302
00:17:45,690 --> 00:17:49,319
-Hvordan går det? Godt at se jer.
-Jeg vil have noget mad.
303
00:17:49,402 --> 00:17:53,198
-Glem det. Jeg går ikke derover.
-Hvorfor tror du, jeg kom herover?
304
00:17:53,281 --> 00:17:55,700
Jeg ville hellere bide min arm af
305
00:17:55,784 --> 00:17:59,121
end at være på en båd
med Tweedledee og Tweedledum.
306
00:17:59,204 --> 00:18:02,082
Der skal kun en arm til
at skubbe folk overbord.
307
00:18:02,165 --> 00:18:03,667
-Lad os få en drink.
-Ja.
308
00:18:04,626 --> 00:18:05,877
Jeg mener…
309
00:18:08,255 --> 00:18:09,673
Alle om bord.
310
00:18:10,257 --> 00:18:11,091
Er det Jason?
311
00:18:11,174 --> 00:18:12,425
Jason er her!
312
00:18:12,509 --> 00:18:15,428
Jason! Festen er her!
313
00:18:18,640 --> 00:18:20,350
Vi sejler!
314
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
Stop, du sejler ind i noget! Stop!
315
00:18:26,231 --> 00:18:27,399
Jeg klarer det.
316
00:18:27,983 --> 00:18:28,984
Hvor er bremsen?
317
00:18:29,067 --> 00:18:32,279
I så Titanic, okay? Det skal nok gå godt.
318
00:18:32,362 --> 00:18:34,072
To gange.
319
00:18:34,156 --> 00:18:37,659
Jeg er verdens konge!
320
00:18:41,621 --> 00:18:43,999
-Kom med os!
-Nej, jeg vil ikke.
321
00:18:44,082 --> 00:18:45,584
Nej, han bliver hos os.
322
00:18:45,667 --> 00:18:47,210
Vi sælger faktisk boliger.
323
00:18:47,294 --> 00:18:48,712
Ja, han bliver hos os.
324
00:18:48,795 --> 00:18:50,172
Hej, vaskebræt!
325
00:18:57,179 --> 00:19:00,849
-Jeg er bare glad for, at alle enes pænt.
-Bare vent, Gio.
326
00:19:01,433 --> 00:19:04,936
Der er gode skabe, træskabe,
og skabe til hvert et sted.
327
00:19:05,020 --> 00:19:08,648
De bedste skabe er venskaber,
og må de altid vare ved.
328
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Ja! Skål for det.
329
00:19:12,068 --> 00:19:14,613
Skål, venner. Gruppekram!
330
00:19:16,323 --> 00:19:17,157
Hvor umodent.
331
00:19:19,701 --> 00:19:22,120
Bombe!
332
00:19:22,204 --> 00:19:23,288
Kom så, gutter!
333
00:19:26,249 --> 00:19:29,044
-En bombe? Lav en baglæns salto.
-I er tossede.
334
00:19:29,127 --> 00:19:30,629
Jeg vil ikke få vådt hår.
335
00:19:33,423 --> 00:19:35,926
-Okay.
-Lav en baglæns salto, Gio!
336
00:19:36,009 --> 00:19:37,260
Baglæns, Gio!
337
00:19:37,344 --> 00:19:40,055
-Jeg hopper baglæns.
-Gio! Vær forsigtig.
338
00:19:41,806 --> 00:19:43,892
Det var for tæt på båden.
339
00:19:43,975 --> 00:19:45,060
Jeg elsker yachter.
340
00:19:45,143 --> 00:19:48,730
Chelsea, jeg vil også
tale om din sag til 22 millioner.
341
00:19:49,689 --> 00:19:52,984
Okay, lad os tale om den snart.
342
00:19:53,068 --> 00:19:55,528
Måske i aften eller i morgen. Kan du det?
343
00:19:55,612 --> 00:19:57,322
Okay. Farvel.
344
00:19:58,365 --> 00:20:02,452
-Ja! Du har fået en handel i hus.
-Ikke endnu, men det får vi.
345
00:20:02,535 --> 00:20:04,746
Hvad? 22 millioner, 13 millioner?
346
00:20:04,829 --> 00:20:06,581
Ja, Chelsea i L.A.
347
00:20:07,082 --> 00:20:09,417
-Jeg har ikke mødt hende.
-Hun er ny.
348
00:20:09,501 --> 00:20:13,129
-For fanden da. Hun tog den af.
-Skik følge…
349
00:20:13,213 --> 00:20:16,633
Fryser du? Ja, du gør.
Lad os skaffe dig et håndklæde.
350
00:20:17,759 --> 00:20:18,802
Polly…
351
00:20:19,761 --> 00:20:21,972
-Hyklerisk.
-Tænk, hvis jeg gjorde det.
352
00:20:22,055 --> 00:20:23,974
Åh gud, det ville bare…
353
00:20:24,057 --> 00:20:25,267
Tænk engang.
354
00:20:25,350 --> 00:20:28,061
Jeg forstår ikke,
at de kan hegle Kayla ned,
355
00:20:28,144 --> 00:20:29,688
når de hænger på Tyler.
356
00:20:29,771 --> 00:20:33,316
Det er bare hyklerisk. De er alle hyklere.
357
00:20:33,400 --> 00:20:35,277
Helvede ville bryde løs.
358
00:20:35,360 --> 00:20:37,237
Det er en dobbeltmoralsk.
359
00:20:37,320 --> 00:20:39,364
Det er så upassende.
360
00:20:39,447 --> 00:20:42,492
Hej. Er der plads til en til heroppe?
361
00:20:42,575 --> 00:20:45,412
-Ja.
-Jeg skulle lige til at gå.
362
00:20:45,495 --> 00:20:46,413
Også mig.
363
00:20:46,496 --> 00:20:50,208
Perfekt, for jeg håbede faktisk…
-Tag bare flere pladser.
364
00:20:50,292 --> 00:20:53,253
Ja, jeg håbede faktisk på
at snakke med Brandi.
365
00:20:58,550 --> 00:21:02,929
Jeg har faktisk
villet tale med dig siden kasinoaftenen.
366
00:21:04,139 --> 00:21:08,727
Jeg ved, du har haft problemer med Rose,
og det er adskilt,
367
00:21:08,810 --> 00:21:14,065
men da du kaldte mig en mobber,
chokerede det mig.
368
00:21:14,566 --> 00:21:16,526
Sagde jeg: "Du er en mobber"?
369
00:21:16,609 --> 00:21:20,030
Ja. Du sagde, at Rose
og jeg begge er mobbere på kontoret.
370
00:21:20,989 --> 00:21:22,365
Her er skygge nu.
371
00:21:22,991 --> 00:21:27,203
-Her var solrigt, nu er det skyggefuldt.
-Nogen har taget skyggen med.
372
00:21:27,287 --> 00:21:29,789
Angriber du Brandi?
373
00:21:30,290 --> 00:21:32,125
Jeg kaldte hende vist en mobber.
374
00:21:32,208 --> 00:21:35,503
-Nej, det gjorde du ikke.
-Alex Hall, du var der ikke.
375
00:21:35,587 --> 00:21:38,631
Jeg var der. Jeg kaldte dig en mobber.
376
00:21:38,715 --> 00:21:43,470
I forpester stemningen på kontoret.
377
00:21:43,553 --> 00:21:46,765
-I er mobberne.
-Er vi mobberne?
378
00:21:46,848 --> 00:21:51,061
Ingen talte pænt om dig,
undtagen mig. Og den bro brændte du.
379
00:21:51,144 --> 00:21:53,521
Jeg ved ikke, hvad du laver,
men det virker ikke.
380
00:21:53,605 --> 00:21:54,439
Netop.
381
00:21:54,522 --> 00:21:57,567
Jeg har altid været sød
ved alle på kontoret.
382
00:21:57,650 --> 00:21:59,944
-Jeg er med.
-Jeg henter en drink til.
383
00:22:00,028 --> 00:22:03,198
-Det samme sker nu.
-Kasinoaftenen. Det samme.
384
00:22:03,281 --> 00:22:05,283
-Det er med vilje.
-Du kan bare gå.
385
00:22:05,367 --> 00:22:07,619
Du er ikke strandet. Hvis du vil gå…
386
00:22:07,702 --> 00:22:11,164
Vi er i et hjørne.
Se, hvor vi er. Du gør altid det her.
387
00:22:11,247 --> 00:22:12,916
Hvorfor taler du for hende?
388
00:22:12,999 --> 00:22:14,125
Du er bare…
389
00:22:14,209 --> 00:22:16,461
Du ødelægger stemningen for alle.
390
00:22:16,544 --> 00:22:17,921
Lad være. Lad være.
391
00:22:18,004 --> 00:22:21,966
Hvis jeg virker som en skiderik,
så skal folk fortælle mig det.
392
00:22:22,050 --> 00:22:25,553
Så jeg sagde det. Sådan er det,
uanset om du kan lide det.
393
00:22:25,637 --> 00:22:29,391
Accepter det eller ej.
Det er sådan, du virker på kontoret.
394
00:22:29,474 --> 00:22:32,310
Du omgås med visse folk af visse årsager.
395
00:22:32,394 --> 00:22:35,355
Jeg leder efter karakter
og forenelighed i venner.
396
00:22:35,438 --> 00:22:37,524
Du omgås med den forkerte type.
397
00:22:37,607 --> 00:22:39,234
Vi er som olie og vand…
398
00:22:39,317 --> 00:22:41,319
-Tag solbrillerne af.
-Undskyld.
399
00:22:41,403 --> 00:22:44,322
Vi vil se dine øjne.
Vi må se, om du kigger på os.
400
00:22:46,199 --> 00:22:48,118
-Fuck dig.
-Undskyld.
401
00:22:48,201 --> 00:22:51,287
Tag dine grimme bukser af.
402
00:22:51,371 --> 00:22:53,748
-Lige meget.
-Wow. Du er så uhøflig.
403
00:22:53,832 --> 00:22:55,834
Du er så upoleret. Det er du.
404
00:22:56,709 --> 00:22:59,337
-Det, du siger og gør.
-Vi må se dine øjne.
405
00:22:59,421 --> 00:23:00,630
Det er ligegyldigt.
406
00:23:00,713 --> 00:23:04,134
-Fuck dig. Tag de grimme bukser af.
-Du kan høre hende.
407
00:23:04,217 --> 00:23:06,261
Vi vil se dine smukke øjne.
408
00:23:06,344 --> 00:23:07,720
Ja, okay.
409
00:23:07,804 --> 00:23:11,057
Nej, du har smukke øjne,
og det er oprigtigt ment.
410
00:23:11,141 --> 00:23:12,642
-Godt.
-Hvad er problemet?
411
00:23:12,725 --> 00:23:17,605
Jeg kom for at tale med Brandi om,
at hun sagde, du og jeg er mobbere.
412
00:23:17,689 --> 00:23:20,567
Jeg tror, mange ville være enige.
413
00:23:20,650 --> 00:23:21,526
At vi er mobbere?
414
00:23:21,609 --> 00:23:25,405
-Jeg spurgte kun Brandi.
-Jeg sagde, at I virker som mobbere.
415
00:23:25,488 --> 00:23:26,698
Det involverede kontoret.
416
00:23:26,781 --> 00:23:30,660
-I kan også virke som mobbere.
-Hold dog kæft, og lyt til alle.
417
00:23:30,743 --> 00:23:32,912
Jeg påskønner ikke din mening.
418
00:23:32,996 --> 00:23:37,667
Det er fandeme ret åbenlyst,
fordi du ikke respekterede mig.
419
00:23:37,750 --> 00:23:40,753
Jeg går, før jeg slår nogen.
420
00:23:40,837 --> 00:23:45,884
Jeg har ikke været igennem alt det,
jeg har været igennem og nået hertil
421
00:23:45,967 --> 00:23:49,471
ved at lade snobbede kællinger som dig
422
00:23:49,554 --> 00:23:52,807
nedgøre mig og tale ned til mig,
og det gør jeg ikke nu.
423
00:23:52,891 --> 00:23:55,977
Vi kommer aldrig ud af det med de piger.
424
00:23:56,060 --> 00:23:59,689
Jeg er ligeglad med,
om de er de bedste sælgere i Amerika.
425
00:23:59,772 --> 00:24:02,317
Jeg vil ikke have noget med dem at gøre.
426
00:24:02,400 --> 00:24:03,526
Jeg er færdig.
427
00:24:03,610 --> 00:24:05,695
Vi har alle været meget igennem.
428
00:24:05,778 --> 00:24:09,282
-Jeg påskønner ikke, at du er en hykler.
-Hvad taler du om?
429
00:24:09,365 --> 00:24:13,036
Du skal ikke bide Tyler i næsen
og kramme ham på båden,
430
00:24:13,119 --> 00:24:16,581
når du kritiserer Kayla for
at flirte med ham.
431
00:24:16,664 --> 00:24:19,751
Hele Kayla og Tyler-historien
kan ikke sammenlignes,
432
00:24:19,834 --> 00:24:25,381
for det var ikke "for flirtende".
Hun prøvede at kneppe fyren.
433
00:24:25,465 --> 00:24:29,594
Det var problemet, og vi har løst det,
434
00:24:29,677 --> 00:24:34,182
så det er ikke dit problem,
så hvorfor tager du det op med mig?
435
00:24:34,265 --> 00:24:36,476
Hvad har du ellers?
436
00:24:36,559 --> 00:24:39,646
Hvad har du mere i baglommen?
Hvad har du ellers?
437
00:24:39,729 --> 00:24:42,148
Ikke mere energi til denne samtale.
438
00:24:42,232 --> 00:24:43,066
Godt.
439
00:24:44,317 --> 00:24:45,151
Fint.
440
00:24:46,778 --> 00:24:48,404
-Hav en god aften.
-Farvel!
441
00:24:52,033 --> 00:24:53,826
Elsker din lillebitte taske.
442
00:24:56,746 --> 00:24:58,540
Elsker ikke din lille taske.
443
00:24:58,623 --> 00:25:03,169
Åh gud. Det er kraftedeme en hval!
444
00:25:03,670 --> 00:25:05,547
-Jeg hopper i!
-Nej, den…
445
00:25:05,630 --> 00:25:07,924
-Tyler!
-Hvad laver han?
446
00:25:08,675 --> 00:25:10,134
Tag ham, Tyler!
447
00:25:10,218 --> 00:25:12,220
Vil han ae den? Hvad er formålet?
448
00:25:12,303 --> 00:25:14,681
Jeg elsker havet. Jeg bliver så spændt.
449
00:25:17,559 --> 00:25:18,893
Jeg vil hjem.
450
00:25:19,477 --> 00:25:22,188
-Men det kan ske, ikke?
-Jo.
451
00:25:22,272 --> 00:25:24,566
Du har vel venner i dit sidste firma.
452
00:25:24,649 --> 00:25:25,858
Nej, jeg har ej.
453
00:25:25,942 --> 00:25:27,026
Ingen af dem.
454
00:25:27,110 --> 00:25:28,027
Hvad?
455
00:25:28,111 --> 00:25:30,321
Lad mig være ærlig over for jer.
456
00:25:30,405 --> 00:25:32,865
Lad os tale nogle ting igennem.
457
00:25:32,949 --> 00:25:37,287
Jeg synes, I er dobbeltmoralske,
og nogle af jer er hyklere.
458
00:25:38,079 --> 00:25:39,289
Forklar det.
459
00:25:39,372 --> 00:25:44,210
Jeg kan ikke lide, at I
kritiserede Kayla for at flirte med Tyler,
460
00:25:44,294 --> 00:25:47,171
når I krammer med Tyler.
461
00:25:47,255 --> 00:25:50,800
-Du ved ikke, hvad der skete.
-Du bed Tylers næse på stranden.
462
00:25:50,883 --> 00:25:54,053
-Jeg synes ikke, det er passende.
-Bed Tylers næse?
463
00:25:54,137 --> 00:25:55,263
Og krammer.
464
00:25:55,346 --> 00:25:57,974
Tyler og jeg kan kramme. Vent.
465
00:25:58,057 --> 00:25:59,642
Han er en gift mand.
466
00:25:59,726 --> 00:26:01,519
Du ved ikke, hvad der skete.
467
00:26:01,603 --> 00:26:04,439
Vil du vil åbne
denne Pandoras æske med Kayla…
468
00:26:04,522 --> 00:26:07,358
Vil du have, det bliver diskuteret igen?
469
00:26:07,442 --> 00:26:09,235
For det bliver det.
470
00:26:09,319 --> 00:26:13,448
Jeg kan ikke lide at se dig på hans skød
og opføre dig som en hykler.
471
00:26:13,531 --> 00:26:15,950
Tager du pis på mig?
472
00:26:16,034 --> 00:26:17,076
Og hvad så?
473
00:26:17,160 --> 00:26:20,663
Det er hyklerisk
at kritisere Kayla for hendes opførsel.
474
00:26:20,747 --> 00:26:25,585
Du ved ikke,
hvad der er sket, så hold dog kæft.
475
00:26:25,668 --> 00:26:27,545
Jeg kan ikke det her. Seriøst?
476
00:26:27,629 --> 00:26:30,381
Hvad fanden snakker I om?
477
00:26:30,465 --> 00:26:34,093
-Jeg ville hente dig.
-Det her er mit problem.
478
00:26:34,177 --> 00:26:38,222
I kommer med en dagsorden om
at lave ballade.
479
00:26:38,306 --> 00:26:39,974
-Altid.
-Her er problemet.
480
00:26:40,058 --> 00:26:43,269
-Vi taler om et problem.
-Nej. Alex er min ven.
481
00:26:43,353 --> 00:26:45,938
Jeg er gift.
Alex og jeg er aldrig gået for vidt.
482
00:26:46,022 --> 00:26:49,776
Polly og jeg er venner.
Polly og jeg er aldrig gået for vidt.
483
00:26:49,859 --> 00:26:51,569
Der er intet problem her.
484
00:26:51,653 --> 00:26:53,613
I får Kayla til at græde.
485
00:26:53,696 --> 00:26:56,157
-Det gør du.
-Pointen er, at I er mobbere.
486
00:26:56,240 --> 00:26:58,284
-Kayla og jeg…
-Vi er ikke mobbere.
487
00:26:58,368 --> 00:26:59,952
I er fandeme mobbere.
488
00:27:00,036 --> 00:27:03,831
I tror, I forsvarer for Kayla,
men hun græder på grund af jer.
489
00:27:03,915 --> 00:27:06,000
-Hun vil ikke tale om det.
-Det er problemet.
490
00:27:06,084 --> 00:27:08,378
Derfor kalder de jer mobbere.
491
00:27:08,461 --> 00:27:10,296
Det er ikke mobning.
492
00:27:10,380 --> 00:27:12,382
Er det rigtigt? Se hende lige.
493
00:27:12,465 --> 00:27:14,550
Polly, rolig. Du behøver ikke råbe.
494
00:27:14,634 --> 00:27:16,969
-Åh gud!
-Hvad er der galt?
495
00:27:17,053 --> 00:27:18,596
Se på hende!
496
00:27:18,680 --> 00:27:21,265
Du råber. Jeg prøver at tale, du råber.
497
00:27:21,349 --> 00:27:25,395
Hun fortalte os, at hun var ked af,
at hun blev holdt udenfor.
498
00:27:25,478 --> 00:27:26,771
-Hvem?
-Kayla.
499
00:27:26,854 --> 00:27:28,856
Hvorfor blev hun holdt udenfor?
500
00:27:29,524 --> 00:27:31,776
Af dem på grund af det, der skete.
501
00:27:31,859 --> 00:27:33,945
Hvordan er det så dit problem?
502
00:27:34,028 --> 00:27:37,448
Når vi ser folk sidde på skødet,
og hun bider i din næse
503
00:27:37,532 --> 00:27:40,618
og er seksuel med dig, er det upassende.
504
00:27:40,702 --> 00:27:43,830
-Hvem bider min næse?
-Alex Hall på stranden.
505
00:27:43,913 --> 00:27:45,915
Bed Alex mig i næsen på stranden?
506
00:27:45,998 --> 00:27:48,751
-Bed hun mig i næsen?
-Hun var der ikke engang!
507
00:27:48,835 --> 00:27:52,463
Det hedder en næse, mand. Det er en næse.
508
00:27:52,547 --> 00:27:54,215
Åh gud!
509
00:27:54,799 --> 00:27:56,509
En næse, det er ingenting.
510
00:27:56,592 --> 00:27:57,844
Vent lige.
511
00:27:57,927 --> 00:28:00,888
Jeg har ikke et problem,
før I er gået for vidt.
512
00:28:00,972 --> 00:28:05,435
I er begge
gået for vidt flere gange med mig,
513
00:28:05,518 --> 00:28:07,812
og derfor siger jeg noget.
514
00:28:07,895 --> 00:28:10,565
Lige nu føler jeg, at jeg må sige noget.
515
00:28:12,024 --> 00:28:13,901
Åh gud.
516
00:28:13,985 --> 00:28:15,278
Ægteskabsbryder!
517
00:28:15,361 --> 00:28:17,155
-Hun gav ham en næse!
-Nej.
518
00:28:17,238 --> 00:28:20,158
Hvis Kayla gjorde det,
ville det være forkert.
519
00:28:20,241 --> 00:28:21,743
Nej. Det ville det ikke.
520
00:28:21,826 --> 00:28:22,952
Helt sikkert.
521
00:28:23,035 --> 00:28:26,622
-Det var ikke det, hun gjorde.
-Du prøver at skabe et problem.
522
00:28:27,290 --> 00:28:31,169
Det er problemet,
I prøver begge to at skabe problemer.
523
00:28:31,252 --> 00:28:34,839
Jeg har forsvaret jer længe,
524
00:28:34,922 --> 00:28:38,050
men jeg forsvarer jeg ikke.
Vil I vide hvorfor?
525
00:28:38,134 --> 00:28:39,510
Jeg er helt ligeglad.
526
00:28:39,594 --> 00:28:42,805
Jeg ved, du er ligeglad. Det er pointen.
527
00:28:42,889 --> 00:28:46,309
Og i denne branche, i dette samfund
528
00:28:46,392 --> 00:28:50,438
betyder forhold meget,
og I vil lære det på den hårde måde.
529
00:28:50,521 --> 00:28:52,732
Det finder I snart ud af.
530
00:28:52,815 --> 00:28:56,402
I kan kun brænde broer,
til der ikke er nogen tilbage.
531
00:28:56,486 --> 00:28:58,696
Jeg gider ikke det her. Det er det.
532
00:29:08,331 --> 00:29:11,876
Det, der er sket, er sket.
533
00:29:11,959 --> 00:29:12,794
Helt sikkert.
534
00:29:12,877 --> 00:29:16,214
Vi har talt om det,
og det er, hvad det er.
535
00:29:16,297 --> 00:29:20,635
Og at Jarvis og Rose
bringer det op igen…
536
00:29:20,718 --> 00:29:23,137
Det er gået i glemmebogen.
537
00:29:23,221 --> 00:29:26,891
Den eneste, jeg stoler på, er dig.
Jeg stoler kun på dig.
538
00:29:26,974 --> 00:29:28,601
Skål for oprigtige…
539
00:29:28,684 --> 00:29:31,187
Derfor ville jeg have, du blev på sagen.
540
00:29:31,270 --> 00:29:33,189
Jeg er helt ærlig.
541
00:29:33,272 --> 00:29:36,943
Den eneste, jeg stoler på
og ville give mit liv til, er dig.
542
00:29:37,902 --> 00:29:38,986
Og den skide…
543
00:29:39,070 --> 00:29:43,032
-Vi har været igennem meget på kort tid.
-Derfor stoler jeg på dig.
544
00:29:45,827 --> 00:29:49,330
Kayla forsvarer sig ikke.
Hun krøb sammen som en hvalp.
545
00:30:04,512 --> 00:30:06,639
Tyler, sælger du i San Clemente?
546
00:30:06,722 --> 00:30:09,308
-Ja.
-Er der nogen meget store grunde?
547
00:30:09,392 --> 00:30:11,936
Jeg ser nogle på over 930, men ikke mange.
548
00:30:12,019 --> 00:30:13,729
-Over 930 kvm?
-Ja.
549
00:30:13,813 --> 00:30:17,900
Der er et par stykker,
men jeg kender ikke til mange.
550
00:30:17,984 --> 00:30:18,985
Jeg skal nyse.
551
00:30:20,444 --> 00:30:22,196
Jeg kan ikke. Jeg hader det.
552
00:30:22,280 --> 00:30:25,992
Jeg hader det. Det er irriterende. Fuck.
553
00:30:26,617 --> 00:30:28,911
Jeg vil lige give jer en opdatering.
554
00:30:28,995 --> 00:30:31,747
Jeg ved,
vi har fejret salg for $100 millioner,
555
00:30:31,831 --> 00:30:34,500
men tallet stiger ret hurtigt.
556
00:30:34,584 --> 00:30:39,922
Rose og Jarvis solgte
Dolphin Terrace for $20 millioner i dag.
557
00:30:40,006 --> 00:30:42,842
5 SOVEVÆRELSER, 9,5 BADEVÆRELSER
1.023 KVM
558
00:30:42,925 --> 00:30:44,677
MARKEDSPRIS: $19.995.000
559
00:30:44,760 --> 00:30:47,930
SALGSPRIS: $20.500.000
KOMMISSION: $615.000
560
00:30:54,020 --> 00:30:55,521
-Ring med klokken.
-Tak.
561
00:31:32,683 --> 00:31:36,979
Tekster af: Pernille G. Levine