1 00:00:06,340 --> 00:00:10,511 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,540 --> 00:00:40,917 JARVIS' FORHÅNDSVISNING 3 00:00:41,501 --> 00:00:43,503 -Hejsa. -Hej. 4 00:00:43,586 --> 00:00:46,672 -Hvor er det vidunderligt. -Ja, ikke? 5 00:00:47,882 --> 00:00:51,385 Jeg er glad for, at Jarvis inviterede mig til at se huset. 6 00:00:51,469 --> 00:00:55,139 Jeg synes, Jarvis er en fin mulig partner i fremover. 7 00:00:55,223 --> 00:00:58,893 Hun er meget professionel. Hun klæder sig meget elegant. 8 00:00:58,976 --> 00:01:02,647 Jeg vil ikke hade hende, fordi andre piger gør det på kontoret. 9 00:01:02,730 --> 00:01:04,899 Det er latterligt og umodent. 10 00:01:04,982 --> 00:01:06,651 Hvad koster det? 11 00:01:06,734 --> 00:01:08,986 Lige under 11 millioner, 12 00:01:09,070 --> 00:01:10,780 og det er 502 kvadratmeter. 13 00:01:12,198 --> 00:01:16,077 Fire soveværelser, fire badeværelser og fire etager. 14 00:01:16,744 --> 00:01:19,622 Lad os se udsigten fra det store soveværelse. 15 00:01:20,623 --> 00:01:22,542 Det er så smukt. 16 00:01:23,126 --> 00:01:25,253 Hvordan går det med din sag? 17 00:01:25,336 --> 00:01:27,755 Klienten er stadig et mareridt. 18 00:01:27,839 --> 00:01:30,591 Nu vil han øge prisen. 19 00:01:30,675 --> 00:01:36,472 Jeg ved ikke, hvad jeg gør. Jason sagde: "Enten fyrer du ham eller øger prisen." 20 00:01:36,556 --> 00:01:39,100 Jeg ser, hvad der sker. Jeg sidder fast. 21 00:01:39,183 --> 00:01:42,812 Helt ærligt, i din situation vil jeg ikke fyre klienten. 22 00:01:42,895 --> 00:01:46,941 Jeg ville bare fortsætte med det, for sælgere kan være vægelsindede. 23 00:01:47,024 --> 00:01:48,818 Stol på din intuition. 24 00:01:48,901 --> 00:01:52,280 Hvis du føler, det er det rigtige, så er det det. 25 00:01:52,363 --> 00:01:54,699 Hvordan har det været med Alex Hall? 26 00:01:54,782 --> 00:01:57,368 Jeg vil vide, hvordan det har været. 27 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 Det har været godt indtil videre, 28 00:02:00,079 --> 00:02:03,916 men efter det udbrud var jeg bare… Jeg ved det ikke 29 00:02:04,000 --> 00:02:08,087 Ja. Et godt råd, pas på, hvem du samarbejder med. 30 00:02:08,171 --> 00:02:12,383 Med det sagt, hvad pokker skete der på kasinoaftenen? 31 00:02:12,466 --> 00:02:16,095 Polly går hen til min forlovede og kæfter op 32 00:02:16,179 --> 00:02:18,890 og siger, jeg er en kælling, hun hader mig, 33 00:02:18,973 --> 00:02:21,642 held og lykke. Jeg mener bare… 34 00:02:22,810 --> 00:02:23,769 -Hvad? -Ja. 35 00:02:24,812 --> 00:02:29,734 Han sagde: "Jeg ved ikke, hvem det var." Han kender hende ikke engang. 36 00:02:29,817 --> 00:02:32,695 Så hørte jeg andre piger tale om mig. 37 00:02:32,778 --> 00:02:35,573 Jeg sagde: "Jeg hørte mit navn. Hvad sker der?" 38 00:02:35,656 --> 00:02:37,325 Brandi kaldte mig en mobber. 39 00:02:37,408 --> 00:02:39,076 At de kalder mig en mobber… 40 00:02:39,160 --> 00:02:42,163 Hvilken vrangforestillingsverden lever du i? 41 00:02:42,246 --> 00:02:45,499 De virker faktisk mere som mobbere end nogen andre. 42 00:02:45,583 --> 00:02:49,754 Og jeg hader måden, du bliver behandlet på. 43 00:02:49,837 --> 00:02:54,634 Jeg hader, at de er nedladende, for det er ikke i orden. 44 00:02:54,717 --> 00:02:57,261 Alle har haft det fint med dig fra starten. 45 00:02:57,345 --> 00:02:59,430 Du har da ikke gjort noget galt. 46 00:02:59,513 --> 00:03:03,184 Rose begyndte på en masse på kontoret i starten, 47 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 men nu tænker jeg, 48 00:03:04,810 --> 00:03:07,772 på grund af alt det had mod Rose, 49 00:03:08,522 --> 00:03:10,274 at det går ud over andre? 50 00:03:10,358 --> 00:03:12,026 Det kan bestemt godt være. 51 00:03:12,109 --> 00:03:15,655 For mig viser det deres umodenhed. 52 00:03:15,738 --> 00:03:17,740 -Fordi jeg er mig selv. -Ja. 53 00:03:17,823 --> 00:03:21,327 Hvis nogen bare vil vurdere os samlet, er det deres fejl. 54 00:03:21,911 --> 00:03:26,332 Selvom jeg har det fint med dem og med jer, kan I stole på mig. 55 00:03:26,415 --> 00:03:28,376 -Tillid skal fortjenes. -Ja. 56 00:03:28,459 --> 00:03:32,088 Jeg giver gerne folk en chance, men kun når jeg selv vil. 57 00:03:55,695 --> 00:03:59,448 Lækkert. Mange tak. 58 00:03:59,532 --> 00:04:01,158 Åh gud, det er så sjovt. 59 00:04:01,242 --> 00:04:03,452 Fedt. Vi får hver vores lille stak. 60 00:04:03,536 --> 00:04:05,121 Kært. Jeg tager et billede. 61 00:04:05,204 --> 00:04:08,207 Se her. Det var et 11 ud af 10-valg. 62 00:04:08,291 --> 00:04:09,959 Det var en god idé. 63 00:04:10,042 --> 00:04:11,669 Hvad giver du i går aftes? 64 00:04:11,752 --> 00:04:17,466 Som helhed var aftenen nok 8,7. 65 00:04:19,719 --> 00:04:21,220 Dramaet med Jarvis? 66 00:04:21,304 --> 00:04:24,598 -Det var 11 ud af 10 af pis. -Ja. 67 00:04:25,474 --> 00:04:31,647 Og minus to i fornøjelse. Jeg er bare… 68 00:04:32,273 --> 00:04:33,983 Jarvis var spydig, 69 00:04:34,066 --> 00:04:37,862 og jeg har sagt, hun ikke skal kalde mig skat. 70 00:04:37,945 --> 00:04:40,281 Hun gjorde det igen, og jeg var… 71 00:04:40,364 --> 00:04:43,242 De kan ikke lade være. Efter du har sagt det, 72 00:04:43,326 --> 00:04:45,328 gjorde de det mod mig. 73 00:04:45,411 --> 00:04:48,914 "Skat, søde. I Alabama siger vi: 'Velsign dit hjerte.'" 74 00:04:48,998 --> 00:04:51,417 -Jeg sagde: "Det er fornærmende." -Jeg siger… 75 00:04:51,500 --> 00:04:54,128 -Sig undskyld. -Velsign dit hjerte. 76 00:04:54,211 --> 00:04:55,629 Ja, velsign dit hjerte. 77 00:04:55,713 --> 00:04:59,300 Jeg er ligeglad med ordet "skat"… 78 00:04:59,383 --> 00:05:01,510 Det er den nedladende tone. 79 00:05:01,594 --> 00:05:03,095 Folk føler sig dumme. 80 00:05:03,179 --> 00:05:05,973 -Ja. Hun talte advokatsnak til mig. 81 00:05:06,057 --> 00:05:09,101 "Det er skønmaleri, der bliver sagt." 82 00:05:09,185 --> 00:05:11,312 -Hvad? Hold kæft. -Hold kæft. Ja. 83 00:05:11,395 --> 00:05:13,856 Hvad snakker du om? 84 00:05:13,939 --> 00:05:18,110 Gå tilbage til retten, hvis du er så vild med det sprog. 85 00:05:19,904 --> 00:05:22,490 -Vi er voksne. -Jeg må styre mine reaktioner. 86 00:05:22,573 --> 00:05:26,869 Jeg skal ikke være reaktiv, for hun ved, hvad der tirrer mig. 87 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 -Ja. -Og hun gør det. 88 00:05:28,537 --> 00:05:33,667 Hvordan skal vi være på kontoret? For jeg har det fint med Kayla, 89 00:05:33,751 --> 00:05:37,213 men de andre piger har ikke lyst til at hilse på. 90 00:05:37,296 --> 00:05:42,218 -Jeg har prøvet, og de ignorerer mig. -Ja. Jeg har det fint med Kayla. 91 00:05:42,301 --> 00:05:46,097 Det, der skete, har jeg vidst siden første dag, 92 00:05:46,180 --> 00:05:50,643 så jeg behandler hende ikke anderledes, end jeg altid har gjort. 93 00:05:50,726 --> 00:05:53,854 Kayla kommer ikke til mig med sine "problemer" igen. 94 00:05:53,938 --> 00:05:56,899 -Hun ved, du siger fra. -Jeg siger "sludder". 95 00:05:56,982 --> 00:06:00,694 Hvis du omgås med den slags piger, hvad siger det så om dig? 96 00:06:00,778 --> 00:06:02,905 Sådan havde jeg det fra starten. 97 00:06:02,988 --> 00:06:05,199 Jeg kunne lide Jarvis i starten. 98 00:06:05,282 --> 00:06:08,744 Så begyndte jeg at se, hvad der foregik på kontoret, 99 00:06:08,828 --> 00:06:10,287 og jeg sagde "vent". 100 00:06:10,371 --> 00:06:13,749 Roses opførsel lod til at smitte af på Jarvis. 101 00:06:13,833 --> 00:06:18,921 Nu er de næsten ens. Læg en rådden frugt sammen med en anden, så rådner begge. 102 00:06:19,004 --> 00:06:23,717 Hun er så ulidelig og trættende. 103 00:06:44,947 --> 00:06:46,449 -Hvordan går det? -Hej. 104 00:06:46,532 --> 00:06:49,410 -Godt, og dig? -Godt. Se den udsigt. 105 00:06:49,493 --> 00:06:51,495 Ja. Den er smuk. 106 00:06:51,579 --> 00:06:54,123 -Vi bor virkelig i paradis. -Ja. 107 00:06:55,708 --> 00:06:56,792 -Hej. -Hej. 108 00:06:56,876 --> 00:06:58,335 -Hvordan går det? -Godt. 109 00:06:58,419 --> 00:07:00,546 -Velkommen til Hotel Laguna. -Tak. 110 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 Vil I have noget at drikke? 111 00:07:02,840 --> 00:07:04,925 Hvad med en skinny margarita? 112 00:07:05,009 --> 00:07:06,802 Perfekt. De er virkelig gode. 113 00:07:06,886 --> 00:07:09,263 -Jeg tager det samme. Tak. -Fint. 114 00:07:11,098 --> 00:07:15,895 Jeg ville bare snakke med dig, efter jeg gik fra holdmødet. 115 00:07:15,978 --> 00:07:19,190 -Hun er kommissionerende mægler. -Ja. Hun fik dig med. 116 00:07:19,273 --> 00:07:22,485 Du aner ikke, hvad du taler om, så bland dig udenom. 117 00:07:26,447 --> 00:07:31,535 Du sagde ikke meget til mødet. Det var mere Jarvis og Rose. 118 00:07:31,619 --> 00:07:36,916 Og jeg blev helt overrumplet. Det var så underligt og frustrerende. 119 00:07:36,999 --> 00:07:41,795 Du skal bare vide, at jeg slet ikke gik på grund af dig. 120 00:07:41,879 --> 00:07:45,466 Jeg gik, fordi jeg var vred over det, der skete. 121 00:07:45,549 --> 00:07:48,636 Det var ikke passende at have den samtale der. 122 00:07:48,719 --> 00:07:49,887 Så… 123 00:07:49,970 --> 00:07:53,724 Ja, jeg var lige så chokeret. 124 00:07:53,807 --> 00:07:57,019 Da de sagde noget, sagde jeg: "Hvad?" 125 00:07:57,102 --> 00:08:01,690 Selvom jeg elsker at arbejde med dig, kan jeg se, hvad de mente, 126 00:08:01,774 --> 00:08:07,321 men den samtale skulle have været mellem dig og mig, ikke foran alle. 127 00:08:07,404 --> 00:08:12,159 Men jeg er glad for, vi kunne tale om det. 128 00:08:12,243 --> 00:08:14,328 En anden ting, jeg vil tale om… 129 00:08:14,411 --> 00:08:16,789 Jeg tvivler ikke på, vi kan sælge det, 130 00:08:16,872 --> 00:08:20,876 men sælgeren vil øge prisen med $350.000. 131 00:08:20,960 --> 00:08:25,214 Jeg er så irriteret over, at han gjorde det. 132 00:08:25,297 --> 00:08:26,840 Han giver os ingen nåde. 133 00:08:26,924 --> 00:08:29,260 Jeg har aldrig haft sådan en kunde. 134 00:08:29,343 --> 00:08:34,431 Jeg har haft mange svære kunder. Han får mig til at føle mig så stor. 135 00:08:34,515 --> 00:08:38,352 Jeg ved, Doug sagde, at Hall var ligesom en bilsælger. 136 00:08:38,435 --> 00:08:41,522 men det vil jeg ikke fortælle hende, 137 00:08:41,605 --> 00:08:44,692 fordi jeg ikke vil gøre hende endnu mere vred, 138 00:08:44,775 --> 00:08:48,571 fordi hun allerede er fornærmet over prisstigningen. 139 00:08:48,654 --> 00:08:50,990 Doug stresser mig. 140 00:08:51,073 --> 00:08:52,783 Doug er så temperamentsfuld. 141 00:08:52,866 --> 00:08:56,662 Et forkert skridt, og han kunne trække tæppet væk under os. 142 00:08:56,745 --> 00:08:59,707 Han kan ikke tage sagen, men han kan gøre det svært. 143 00:08:59,790 --> 00:09:02,918 Selv efter alt det, der allerede er sket, 144 00:09:03,002 --> 00:09:07,006 er jeg stadig sikker på, at jeg kan gøre det med dig. 145 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 Jeg ser op til dig. Jeg ved, hvor hårdt du arbejder. 146 00:09:10,801 --> 00:09:16,432 Og det her er mit øjeblik til at komme i gang på luksusmarkedet. 147 00:09:16,515 --> 00:09:18,642 Jeg tænker: 148 00:09:18,726 --> 00:09:21,604 "Jeg fik den her og vil vise, at jeg godt kan." 149 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 Det er fint, at du vil sælge. Det vil jeg også. 150 00:09:24,898 --> 00:09:27,985 Men det er ikke en position, jeg kan lide at være i. 151 00:09:28,068 --> 00:09:30,779 Hall er ikke er så nem at arbejde med, 152 00:09:30,863 --> 00:09:34,366 men nu, hvor sælgeren vil øge prisen 153 00:09:34,450 --> 00:09:38,329 har jeg brug for hjælp med at sælge det mere end nogensinde. 154 00:09:59,725 --> 00:10:00,893 Det ændrede sig. 155 00:10:01,769 --> 00:10:02,728 Hej, vovse. 156 00:10:03,687 --> 00:10:07,024 Du vil have foden inden for døren og få dit bud godtaget. 157 00:10:07,107 --> 00:10:08,776 -Hej, Brandi. -Hej, Brandi. 158 00:10:10,694 --> 00:10:13,989 -Vi er på forsiden af Dream Home. -Ja? Med hvilket hus? 159 00:10:14,073 --> 00:10:16,575 Det på Dolphin. Vi fik det leveret i dag. 160 00:10:17,409 --> 00:10:19,453 Forsiden af bladet. 161 00:10:20,871 --> 00:10:22,706 -Det ser rigtig godt ud. -Ja. 162 00:10:23,290 --> 00:10:26,502 Lad os holde møde. Vil I afslutte spillet? 163 00:10:26,585 --> 00:10:28,128 Nej, det kan tage timer. 164 00:10:29,755 --> 00:10:32,466 -Kom, venner. -Jeg ved ikke, hvordan man gør. 165 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 Den giver sig ikke. 166 00:10:35,636 --> 00:10:38,055 Polly, du ligner en person fra en bog. 167 00:10:38,138 --> 00:10:39,640 -Rosie! -Skipper Skræk? 168 00:10:39,723 --> 00:10:42,976 Nitteren Rosie. Det er "Vi kan gøre det!" 169 00:10:43,977 --> 00:10:45,771 -Nå ja. -Kakerlak! 170 00:10:45,854 --> 00:10:47,731 -En kakerlak? -Hvad er der galt? 171 00:10:47,815 --> 00:10:49,775 -En kakerlak? -Nej, en sort enke. 172 00:10:49,858 --> 00:10:51,318 I er så dramatiske. 173 00:10:51,402 --> 00:10:54,571 -Nej, jeg kan ikke tage edderkopper. -Jeg hader dem. 174 00:10:54,655 --> 00:10:56,323 -Fik du den nu? -Ja. 175 00:10:56,407 --> 00:10:57,408 Han fik den. 176 00:10:57,491 --> 00:10:59,910 Edderkopper bringer rigdom. 177 00:10:59,993 --> 00:11:03,414 Jeg vil hellere være flad end have edderkopper omkring mig. 178 00:11:03,997 --> 00:11:07,042 Polly. Sagen på Riverboat. Du starter. 179 00:11:08,460 --> 00:11:11,338 Jeg har en kontrakt og underskriver om ti dage. 180 00:11:11,422 --> 00:11:12,881 -Ja, det er det. -Okay. 181 00:11:13,465 --> 00:11:15,217 Brandi, en opdatering? 182 00:11:15,300 --> 00:11:19,722 Ja. Jeg har en kunde, en pensioneret NBA-spiller. 183 00:11:19,805 --> 00:11:23,183 Vi giver et bud på en ejendom i Laguna Niguel. 184 00:11:23,267 --> 00:11:27,187 Mægleren sagde, de har et ret godt kontant bud. 185 00:11:27,271 --> 00:11:30,733 Vi giver et bud på 3,7 kontant og håber, han får den. 186 00:11:30,816 --> 00:11:33,360 -Flot. -Godt gået. 187 00:11:33,444 --> 00:11:34,653 -Godt klaret. -Tak. 188 00:11:34,737 --> 00:11:37,573 -NBA-penge. Har han 3,7 kontant? -Kryds fingre. 189 00:11:37,656 --> 00:11:40,033 -Ja. Lad os håbe, han får den. -Fedt. 190 00:11:40,117 --> 00:11:41,034 Dig, Austin? 191 00:11:41,118 --> 00:11:43,620 Jeg havde en sag i Irvine. 192 00:11:43,704 --> 00:11:47,166 Det er et smukt hjem for enden af en blind vej. 193 00:11:47,249 --> 00:11:52,713 Fem soveværelser, seks badeværelser, lige over 560 kvm på 1.012 kvm jord. 194 00:11:52,796 --> 00:11:55,883 -Fedt. -Jeg tænkte et sted omkring 7,95. 195 00:11:55,966 --> 00:11:59,428 Og de vil selvfølgelig sætte det højt, så 8,8. 196 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 -Er sagen underskrevet? -Ja. 197 00:12:01,263 --> 00:12:02,431 Hvor fedt. 198 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 Tillykke! 199 00:12:04,016 --> 00:12:05,225 -Det er løgn. -Sådan! 200 00:12:05,309 --> 00:12:07,144 God pris, næsten tocifret. 201 00:12:07,227 --> 00:12:08,353 -Sådan. -Godt gået. 202 00:12:08,937 --> 00:12:11,398 -Ja. Sådan. -Tak, venner. 203 00:12:11,482 --> 00:12:15,736 Kayla, sidst vi talte sammen, havde du en kunde, 204 00:12:15,819 --> 00:12:20,616 som du enten ville gå fra eller øge prisen på sagen. 205 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 Hvad besluttede du? 206 00:12:22,326 --> 00:12:23,619 At øge prisen. 207 00:12:25,120 --> 00:12:28,957 Jeg vil ikke opgive det. Det er for tidligt. 208 00:12:29,041 --> 00:12:31,376 Det har været på markedet i få uger. 209 00:12:31,460 --> 00:12:34,755 Mange vil se det, og vi har fået en masse god feedback. 210 00:12:34,838 --> 00:12:37,090 Vi fik de to andre bud. 211 00:12:37,174 --> 00:12:41,136 Jeg synes, det er for tidligt, og hvem ved, hvad der kan ske? 212 00:12:41,220 --> 00:12:43,555 Alex, hvad synes du om det? 213 00:12:43,639 --> 00:12:46,725 Jeg ville fyre ham for to uger siden, 214 00:12:46,809 --> 00:12:50,437 men jeg forstår, hun beholder det. Vi har forskellige tilgange. 215 00:12:50,521 --> 00:12:55,275 For mig handler det ikke om prisen, men måden, det skete på. 216 00:12:55,359 --> 00:12:58,237 At avertere det til én pris, få bud og øge prisen 217 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 får os til at se fjollede ud. 218 00:13:00,197 --> 00:13:04,535 Det får mig og Kayla til at virke fjollede, for vi er mæglerne. 219 00:13:04,618 --> 00:13:08,747 Det viser mig uden tvivl, at han ikke er seriøs. 220 00:13:08,831 --> 00:13:11,834 Så jeg trækker mig stille og roligt nu. 221 00:13:13,210 --> 00:13:15,712 Jeg vil ikke have noget med det at gøre. 222 00:13:17,840 --> 00:13:19,424 Du virker ikke fjollet. 223 00:13:19,508 --> 00:13:22,302 Du fortsætter. Hvem ved, hvad der kan ske? 224 00:13:22,386 --> 00:13:24,304 -Markedet stiger. -Ja, det gør. 225 00:13:24,388 --> 00:13:26,765 Måske kommer sælgeren til fornuft. 226 00:13:26,849 --> 00:13:31,019 Det er for tidligt at opgive det. Så jeg vil bare fortsætte. 227 00:13:31,103 --> 00:13:35,858 Der er to gode svar på det scenarie. Jeg respekterer begge tilgange. 228 00:13:35,941 --> 00:13:39,653 Ærlig talt, jeg har ikke din udholdenhed. 229 00:13:39,736 --> 00:13:43,866 Jeg ville være smuttet som Alex. Men jeg påskønner, at du fortsætter. 230 00:13:43,949 --> 00:13:46,118 Måske beviser du, at vi tager fejl. 231 00:13:46,702 --> 00:13:49,580 -Det håber jeg. -Det håber jeg også. Pis. 232 00:13:51,415 --> 00:13:53,041 Gio. Din opdatering. 233 00:13:53,125 --> 00:13:55,711 Jeg havde en god fremvisning på Seville Ave. 234 00:13:55,794 --> 00:13:57,462 En sødt, ungt par. 235 00:13:58,589 --> 00:14:03,385 Et helt nyt byggeri, lidt over 298 kvm. 236 00:14:04,136 --> 00:14:09,558 Fire soveværelser, fem badeværelser og det er dejligt lyst og luftigt. 237 00:14:09,641 --> 00:14:13,520 Jeg repræsenterer dem og sælgeren, så vi kan gøre alle glade. 238 00:14:13,604 --> 00:14:15,564 -Jeg krydser fingre. -Godt klaret. 239 00:14:15,647 --> 00:14:18,108 -Flot, dobbelt kommission på seks. -Ja. 240 00:14:18,692 --> 00:14:21,445 Jarvis og Rose. Og tillykke med fødselsdagen. 241 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Tak, Jason. 242 00:14:22,738 --> 00:14:25,115 -Tillykke med fødselsdagen. -Tak. 243 00:14:25,198 --> 00:14:28,702 -Gid det bliver et stort år med sager. -Netop, ja. 244 00:14:29,202 --> 00:14:30,287 Fortæl om Dolphin. 245 00:14:30,954 --> 00:14:33,874 Vi viser det stadig og har stadig ingen bud. 246 00:14:33,957 --> 00:14:38,128 Men vi mødtes med sælgeren, og han står fast på prisen. 247 00:14:38,211 --> 00:14:40,839 Vi fortsætter med at markedsføre det. 248 00:14:40,923 --> 00:14:46,011 Mange huse til over 15 millioner tager længere tid at sælge. 249 00:14:46,595 --> 00:14:49,306 Vi må style det. Jeg tror, det sælger huset. 250 00:14:49,389 --> 00:14:53,018 Du har ret, for han vil ikke sænke prisen. 251 00:14:53,101 --> 00:14:55,228 -Vi bør style det. -Det må vi gøre. 252 00:14:55,312 --> 00:14:56,980 Tyler, hvad med dig? 253 00:14:57,648 --> 00:15:00,609 Vi gik live med min sag i San Clemente. 254 00:15:00,692 --> 00:15:03,779 Min første O Group-sag og den første uden min far. 255 00:15:03,862 --> 00:15:09,117 Så det var stort. Jeg lagde den på MLS. Vi var på i fire dage. 256 00:15:09,201 --> 00:15:12,245 Jeg havde ikke tid til at style det 257 00:15:12,329 --> 00:15:16,124 og fik en fantastisk køber til at komme med et stærkt bud. 258 00:15:16,208 --> 00:15:20,212 Vi satte det til 3,690.000 og solgte det for 3,670.000. 259 00:15:20,295 --> 00:15:22,798 Det var en hurtig og nem handel. 260 00:15:22,881 --> 00:15:25,300 -Ja! -Dejligt. 261 00:15:25,384 --> 00:15:28,136 -Tillykke. -Det er imponerende, Tyler. 262 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 -Ring med klokken! -Ring med den! 263 00:15:34,851 --> 00:15:36,103 Sådan, Tyler! 264 00:15:39,064 --> 00:15:40,357 Godt gået. 265 00:15:40,440 --> 00:15:43,026 Godt klaret, Tyler. 266 00:15:43,110 --> 00:15:44,152 Tyler… 267 00:15:44,236 --> 00:15:45,654 Du er voksen nu. 268 00:15:45,737 --> 00:15:47,531 -Det måtte ske. -En rigtig dreng. 269 00:15:47,614 --> 00:15:49,408 -Spred vingerne. "En rigtig dreng!" 270 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Jeg vil afslutte med at sige, 271 00:15:51,785 --> 00:15:54,955 at vi har solgt for 100 millioner indtil videre i år. 272 00:15:55,038 --> 00:15:56,581 -Flot. -Hurra! 273 00:15:56,665 --> 00:15:58,792 -Godt gået, ven. -Godt gået. 274 00:15:58,875 --> 00:16:00,168 -Fedt. -Godt gået. 275 00:16:00,252 --> 00:16:02,504 Det overstiger mine forventninger. 276 00:16:02,587 --> 00:16:04,589 Så jeg holder en yachtfest. 277 00:16:04,673 --> 00:16:06,842 -Fedt. -Hurra! 278 00:16:06,925 --> 00:16:08,719 Yachtfest! 279 00:16:10,554 --> 00:16:11,888 Ro på. 280 00:16:11,972 --> 00:16:14,558 Holdmødet er slut. Tak. Godt gået. 281 00:16:33,452 --> 00:16:37,789 Efter at have nået 100 millioner i salg holder Jason en yachtfest. 282 00:16:37,873 --> 00:16:41,251 Det er en lettelse at være gæst og ikke vært denne gang. 283 00:16:41,334 --> 00:16:44,629 Du godeste. Det er her, jeg hører til. 284 00:16:49,259 --> 00:16:50,510 Det er stejlt. 285 00:16:50,594 --> 00:16:53,764 Du godeste. Drej rundt for os. 286 00:16:53,847 --> 00:16:55,515 -Fantastisk. -Se lige. 287 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Det er fantastisk. 288 00:17:02,189 --> 00:17:03,440 Vil du have en drink? 289 00:17:03,523 --> 00:17:06,068 En mimosa uden appelsinjuice. 290 00:17:06,151 --> 00:17:07,027 Fedt. 291 00:17:07,944 --> 00:17:09,988 -Flot! -Skål. 292 00:17:10,072 --> 00:17:11,615 Vi går om bord på yachten. 293 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 -Festen er ankommet! -Hej! 294 00:17:15,827 --> 00:17:17,454 Hvad så? 295 00:17:17,537 --> 00:17:18,997 Du ser smuk ud. 296 00:17:21,750 --> 00:17:23,376 Hvordan gjorde alle det? 297 00:17:24,586 --> 00:17:26,671 -Har alle en drink? Okay. -Ja! 298 00:17:28,131 --> 00:17:30,884 -Du ser godt ud, hvordan går det? -Godt, og du? 299 00:17:37,599 --> 00:17:39,851 -Godt at se dig. -Ja, fedt! 300 00:17:39,935 --> 00:17:41,019 -Hej. -Hej. 301 00:17:41,937 --> 00:17:43,396 -Hej. -Hej. 302 00:17:45,690 --> 00:17:49,319 -Hvordan går det? Godt at se jer. -Jeg vil have noget mad. 303 00:17:49,402 --> 00:17:53,198 -Glem det. Jeg går ikke derover. -Hvorfor tror du, jeg kom herover? 304 00:17:53,281 --> 00:17:55,700 Jeg ville hellere bide min arm af 305 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 end at være på en båd med Tweedledee og Tweedledum. 306 00:17:59,204 --> 00:18:02,082 Der skal kun en arm til at skubbe folk overbord. 307 00:18:02,165 --> 00:18:03,667 -Lad os få en drink. -Ja. 308 00:18:04,626 --> 00:18:05,877 Jeg mener… 309 00:18:08,255 --> 00:18:09,673 Alle om bord. 310 00:18:10,257 --> 00:18:11,091 Er det Jason? 311 00:18:11,174 --> 00:18:12,425 Jason er her! 312 00:18:12,509 --> 00:18:15,428 Jason! Festen er her! 313 00:18:18,640 --> 00:18:20,350 Vi sejler! 314 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 Stop, du sejler ind i noget! Stop! 315 00:18:26,231 --> 00:18:27,399 Jeg klarer det. 316 00:18:27,983 --> 00:18:28,984 Hvor er bremsen? 317 00:18:29,067 --> 00:18:32,279 I så Titanic, okay? Det skal nok gå godt. 318 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 To gange. 319 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 Jeg er verdens konge! 320 00:18:41,621 --> 00:18:43,999 -Kom med os! -Nej, jeg vil ikke. 321 00:18:44,082 --> 00:18:45,584 Nej, han bliver hos os. 322 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 Vi sælger faktisk boliger. 323 00:18:47,294 --> 00:18:48,712 Ja, han bliver hos os. 324 00:18:48,795 --> 00:18:50,172 Hej, vaskebræt! 325 00:18:57,179 --> 00:19:00,849 -Jeg er bare glad for, at alle enes pænt. -Bare vent, Gio. 326 00:19:01,433 --> 00:19:04,936 Der er gode skabe, træskabe, og skabe til hvert et sted. 327 00:19:05,020 --> 00:19:08,648 De bedste skabe er venskaber, og må de altid vare ved. 328 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Ja! Skål for det. 329 00:19:12,068 --> 00:19:14,613 Skål, venner. Gruppekram! 330 00:19:16,323 --> 00:19:17,157 Hvor umodent. 331 00:19:19,701 --> 00:19:22,120 Bombe! 332 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 Kom så, gutter! 333 00:19:26,249 --> 00:19:29,044 -En bombe? Lav en baglæns salto. -I er tossede. 334 00:19:29,127 --> 00:19:30,629 Jeg vil ikke få vådt hår. 335 00:19:33,423 --> 00:19:35,926 -Okay. -Lav en baglæns salto, Gio! 336 00:19:36,009 --> 00:19:37,260 Baglæns, Gio! 337 00:19:37,344 --> 00:19:40,055 -Jeg hopper baglæns. -Gio! Vær forsigtig. 338 00:19:41,806 --> 00:19:43,892 Det var for tæt på båden. 339 00:19:43,975 --> 00:19:45,060 Jeg elsker yachter. 340 00:19:45,143 --> 00:19:48,730 Chelsea, jeg vil også tale om din sag til 22 millioner. 341 00:19:49,689 --> 00:19:52,984 Okay, lad os tale om den snart. 342 00:19:53,068 --> 00:19:55,528 Måske i aften eller i morgen. Kan du det? 343 00:19:55,612 --> 00:19:57,322 Okay. Farvel. 344 00:19:58,365 --> 00:20:02,452 -Ja! Du har fået en handel i hus. -Ikke endnu, men det får vi. 345 00:20:02,535 --> 00:20:04,746 Hvad? 22 millioner, 13 millioner? 346 00:20:04,829 --> 00:20:06,581 Ja, Chelsea i L.A. 347 00:20:07,082 --> 00:20:09,417 -Jeg har ikke mødt hende. -Hun er ny. 348 00:20:09,501 --> 00:20:13,129 -For fanden da. Hun tog den af. -Skik følge… 349 00:20:13,213 --> 00:20:16,633 Fryser du? Ja, du gør. Lad os skaffe dig et håndklæde. 350 00:20:17,759 --> 00:20:18,802 Polly… 351 00:20:19,761 --> 00:20:21,972 -Hyklerisk. -Tænk, hvis jeg gjorde det. 352 00:20:22,055 --> 00:20:23,974 Åh gud, det ville bare… 353 00:20:24,057 --> 00:20:25,267 Tænk engang. 354 00:20:25,350 --> 00:20:28,061 Jeg forstår ikke, at de kan hegle Kayla ned, 355 00:20:28,144 --> 00:20:29,688 når de hænger på Tyler. 356 00:20:29,771 --> 00:20:33,316 Det er bare hyklerisk. De er alle hyklere. 357 00:20:33,400 --> 00:20:35,277 Helvede ville bryde løs. 358 00:20:35,360 --> 00:20:37,237 Det er en dobbeltmoralsk. 359 00:20:37,320 --> 00:20:39,364 Det er så upassende. 360 00:20:39,447 --> 00:20:42,492 Hej. Er der plads til en til heroppe? 361 00:20:42,575 --> 00:20:45,412 -Ja. -Jeg skulle lige til at gå. 362 00:20:45,495 --> 00:20:46,413 Også mig. 363 00:20:46,496 --> 00:20:50,208 Perfekt, for jeg håbede faktisk… -Tag bare flere pladser. 364 00:20:50,292 --> 00:20:53,253 Ja, jeg håbede faktisk på at snakke med Brandi. 365 00:20:58,550 --> 00:21:02,929 Jeg har faktisk villet tale med dig siden kasinoaftenen. 366 00:21:04,139 --> 00:21:08,727 Jeg ved, du har haft problemer med Rose, og det er adskilt, 367 00:21:08,810 --> 00:21:14,065 men da du kaldte mig en mobber, chokerede det mig. 368 00:21:14,566 --> 00:21:16,526 Sagde jeg: "Du er en mobber"? 369 00:21:16,609 --> 00:21:20,030 Ja. Du sagde, at Rose og jeg begge er mobbere på kontoret. 370 00:21:20,989 --> 00:21:22,365 Her er skygge nu. 371 00:21:22,991 --> 00:21:27,203 -Her var solrigt, nu er det skyggefuldt. -Nogen har taget skyggen med. 372 00:21:27,287 --> 00:21:29,789 Angriber du Brandi? 373 00:21:30,290 --> 00:21:32,125 Jeg kaldte hende vist en mobber. 374 00:21:32,208 --> 00:21:35,503 -Nej, det gjorde du ikke. -Alex Hall, du var der ikke. 375 00:21:35,587 --> 00:21:38,631 Jeg var der. Jeg kaldte dig en mobber. 376 00:21:38,715 --> 00:21:43,470 I forpester stemningen på kontoret. 377 00:21:43,553 --> 00:21:46,765 -I er mobberne. -Er vi mobberne? 378 00:21:46,848 --> 00:21:51,061 Ingen talte pænt om dig, undtagen mig. Og den bro brændte du. 379 00:21:51,144 --> 00:21:53,521 Jeg ved ikke, hvad du laver, men det virker ikke. 380 00:21:53,605 --> 00:21:54,439 Netop. 381 00:21:54,522 --> 00:21:57,567 Jeg har altid været sød ved alle på kontoret. 382 00:21:57,650 --> 00:21:59,944 -Jeg er med. -Jeg henter en drink til. 383 00:22:00,028 --> 00:22:03,198 -Det samme sker nu. -Kasinoaftenen. Det samme. 384 00:22:03,281 --> 00:22:05,283 -Det er med vilje. -Du kan bare gå. 385 00:22:05,367 --> 00:22:07,619 Du er ikke strandet. Hvis du vil gå… 386 00:22:07,702 --> 00:22:11,164 Vi er i et hjørne. Se, hvor vi er. Du gør altid det her. 387 00:22:11,247 --> 00:22:12,916 Hvorfor taler du for hende? 388 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Du er bare… 389 00:22:14,209 --> 00:22:16,461 Du ødelægger stemningen for alle. 390 00:22:16,544 --> 00:22:17,921 Lad være. Lad være. 391 00:22:18,004 --> 00:22:21,966 Hvis jeg virker som en skiderik, så skal folk fortælle mig det. 392 00:22:22,050 --> 00:22:25,553 Så jeg sagde det. Sådan er det, uanset om du kan lide det. 393 00:22:25,637 --> 00:22:29,391 Accepter det eller ej. Det er sådan, du virker på kontoret. 394 00:22:29,474 --> 00:22:32,310 Du omgås med visse folk af visse årsager. 395 00:22:32,394 --> 00:22:35,355 Jeg leder efter karakter og forenelighed i venner. 396 00:22:35,438 --> 00:22:37,524 Du omgås med den forkerte type. 397 00:22:37,607 --> 00:22:39,234 Vi er som olie og vand… 398 00:22:39,317 --> 00:22:41,319 -Tag solbrillerne af. -Undskyld. 399 00:22:41,403 --> 00:22:44,322 Vi vil se dine øjne. Vi må se, om du kigger på os. 400 00:22:46,199 --> 00:22:48,118 -Fuck dig. -Undskyld. 401 00:22:48,201 --> 00:22:51,287 Tag dine grimme bukser af. 402 00:22:51,371 --> 00:22:53,748 -Lige meget. -Wow. Du er så uhøflig. 403 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 Du er så upoleret. Det er du. 404 00:22:56,709 --> 00:22:59,337 -Det, du siger og gør. -Vi må se dine øjne. 405 00:22:59,421 --> 00:23:00,630 Det er ligegyldigt. 406 00:23:00,713 --> 00:23:04,134 -Fuck dig. Tag de grimme bukser af. -Du kan høre hende. 407 00:23:04,217 --> 00:23:06,261 Vi vil se dine smukke øjne. 408 00:23:06,344 --> 00:23:07,720 Ja, okay. 409 00:23:07,804 --> 00:23:11,057 Nej, du har smukke øjne, og det er oprigtigt ment. 410 00:23:11,141 --> 00:23:12,642 -Godt. -Hvad er problemet? 411 00:23:12,725 --> 00:23:17,605 Jeg kom for at tale med Brandi om, at hun sagde, du og jeg er mobbere. 412 00:23:17,689 --> 00:23:20,567 Jeg tror, mange ville være enige. 413 00:23:20,650 --> 00:23:21,526 At vi er mobbere? 414 00:23:21,609 --> 00:23:25,405 -Jeg spurgte kun Brandi. -Jeg sagde, at I virker som mobbere. 415 00:23:25,488 --> 00:23:26,698 Det involverede kontoret. 416 00:23:26,781 --> 00:23:30,660 -I kan også virke som mobbere. -Hold dog kæft, og lyt til alle. 417 00:23:30,743 --> 00:23:32,912 Jeg påskønner ikke din mening. 418 00:23:32,996 --> 00:23:37,667 Det er fandeme ret åbenlyst, fordi du ikke respekterede mig. 419 00:23:37,750 --> 00:23:40,753 Jeg går, før jeg slår nogen. 420 00:23:40,837 --> 00:23:45,884 Jeg har ikke været igennem alt det, jeg har været igennem og nået hertil 421 00:23:45,967 --> 00:23:49,471 ved at lade snobbede kællinger som dig 422 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 nedgøre mig og tale ned til mig, og det gør jeg ikke nu. 423 00:23:52,891 --> 00:23:55,977 Vi kommer aldrig ud af det med de piger. 424 00:23:56,060 --> 00:23:59,689 Jeg er ligeglad med, om de er de bedste sælgere i Amerika. 425 00:23:59,772 --> 00:24:02,317 Jeg vil ikke have noget med dem at gøre. 426 00:24:02,400 --> 00:24:03,526 Jeg er færdig. 427 00:24:03,610 --> 00:24:05,695 Vi har alle været meget igennem. 428 00:24:05,778 --> 00:24:09,282 -Jeg påskønner ikke, at du er en hykler. -Hvad taler du om? 429 00:24:09,365 --> 00:24:13,036 Du skal ikke bide Tyler i næsen og kramme ham på båden, 430 00:24:13,119 --> 00:24:16,581 når du kritiserer Kayla for at flirte med ham. 431 00:24:16,664 --> 00:24:19,751 Hele Kayla og Tyler-historien kan ikke sammenlignes, 432 00:24:19,834 --> 00:24:25,381 for det var ikke "for flirtende". Hun prøvede at kneppe fyren. 433 00:24:25,465 --> 00:24:29,594 Det var problemet, og vi har løst det, 434 00:24:29,677 --> 00:24:34,182 så det er ikke dit problem, så hvorfor tager du det op med mig? 435 00:24:34,265 --> 00:24:36,476 Hvad har du ellers? 436 00:24:36,559 --> 00:24:39,646 Hvad har du mere i baglommen? Hvad har du ellers? 437 00:24:39,729 --> 00:24:42,148 Ikke mere energi til denne samtale. 438 00:24:42,232 --> 00:24:43,066 Godt. 439 00:24:44,317 --> 00:24:45,151 Fint. 440 00:24:46,778 --> 00:24:48,404 -Hav en god aften. -Farvel! 441 00:24:52,033 --> 00:24:53,826 Elsker din lillebitte taske. 442 00:24:56,746 --> 00:24:58,540 Elsker ikke din lille taske. 443 00:24:58,623 --> 00:25:03,169 Åh gud. Det er kraftedeme en hval! 444 00:25:03,670 --> 00:25:05,547 -Jeg hopper i! -Nej, den… 445 00:25:05,630 --> 00:25:07,924 -Tyler! -Hvad laver han? 446 00:25:08,675 --> 00:25:10,134 Tag ham, Tyler! 447 00:25:10,218 --> 00:25:12,220 Vil han ae den? Hvad er formålet? 448 00:25:12,303 --> 00:25:14,681 Jeg elsker havet. Jeg bliver så spændt. 449 00:25:17,559 --> 00:25:18,893 Jeg vil hjem. 450 00:25:19,477 --> 00:25:22,188 -Men det kan ske, ikke? -Jo. 451 00:25:22,272 --> 00:25:24,566 Du har vel venner i dit sidste firma. 452 00:25:24,649 --> 00:25:25,858 Nej, jeg har ej. 453 00:25:25,942 --> 00:25:27,026 Ingen af dem. 454 00:25:27,110 --> 00:25:28,027 Hvad? 455 00:25:28,111 --> 00:25:30,321 Lad mig være ærlig over for jer. 456 00:25:30,405 --> 00:25:32,865 Lad os tale nogle ting igennem. 457 00:25:32,949 --> 00:25:37,287 Jeg synes, I er dobbeltmoralske, og nogle af jer er hyklere. 458 00:25:38,079 --> 00:25:39,289 Forklar det. 459 00:25:39,372 --> 00:25:44,210 Jeg kan ikke lide, at I kritiserede Kayla for at flirte med Tyler, 460 00:25:44,294 --> 00:25:47,171 når I krammer med Tyler. 461 00:25:47,255 --> 00:25:50,800 -Du ved ikke, hvad der skete. -Du bed Tylers næse på stranden. 462 00:25:50,883 --> 00:25:54,053 -Jeg synes ikke, det er passende. -Bed Tylers næse? 463 00:25:54,137 --> 00:25:55,263 Og krammer. 464 00:25:55,346 --> 00:25:57,974 Tyler og jeg kan kramme. Vent. 465 00:25:58,057 --> 00:25:59,642 Han er en gift mand. 466 00:25:59,726 --> 00:26:01,519 Du ved ikke, hvad der skete. 467 00:26:01,603 --> 00:26:04,439 Vil du vil åbne denne Pandoras æske med Kayla… 468 00:26:04,522 --> 00:26:07,358 Vil du have, det bliver diskuteret igen? 469 00:26:07,442 --> 00:26:09,235 For det bliver det. 470 00:26:09,319 --> 00:26:13,448 Jeg kan ikke lide at se dig på hans skød og opføre dig som en hykler. 471 00:26:13,531 --> 00:26:15,950 Tager du pis på mig? 472 00:26:16,034 --> 00:26:17,076 Og hvad så? 473 00:26:17,160 --> 00:26:20,663 Det er hyklerisk at kritisere Kayla for hendes opførsel. 474 00:26:20,747 --> 00:26:25,585 Du ved ikke, hvad der er sket, så hold dog kæft. 475 00:26:25,668 --> 00:26:27,545 Jeg kan ikke det her. Seriøst? 476 00:26:27,629 --> 00:26:30,381 Hvad fanden snakker I om? 477 00:26:30,465 --> 00:26:34,093 -Jeg ville hente dig. -Det her er mit problem. 478 00:26:34,177 --> 00:26:38,222 I kommer med en dagsorden om at lave ballade. 479 00:26:38,306 --> 00:26:39,974 -Altid. -Her er problemet. 480 00:26:40,058 --> 00:26:43,269 -Vi taler om et problem. -Nej. Alex er min ven. 481 00:26:43,353 --> 00:26:45,938 Jeg er gift. Alex og jeg er aldrig gået for vidt. 482 00:26:46,022 --> 00:26:49,776 Polly og jeg er venner. Polly og jeg er aldrig gået for vidt. 483 00:26:49,859 --> 00:26:51,569 Der er intet problem her. 484 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 I får Kayla til at græde. 485 00:26:53,696 --> 00:26:56,157 -Det gør du. -Pointen er, at I er mobbere. 486 00:26:56,240 --> 00:26:58,284 -Kayla og jeg… -Vi er ikke mobbere. 487 00:26:58,368 --> 00:26:59,952 I er fandeme mobbere. 488 00:27:00,036 --> 00:27:03,831 I tror, I forsvarer for Kayla, men hun græder på grund af jer. 489 00:27:03,915 --> 00:27:06,000 -Hun vil ikke tale om det. -Det er problemet. 490 00:27:06,084 --> 00:27:08,378 Derfor kalder de jer mobbere. 491 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 Det er ikke mobning. 492 00:27:10,380 --> 00:27:12,382 Er det rigtigt? Se hende lige. 493 00:27:12,465 --> 00:27:14,550 Polly, rolig. Du behøver ikke råbe. 494 00:27:14,634 --> 00:27:16,969 -Åh gud! -Hvad er der galt? 495 00:27:17,053 --> 00:27:18,596 Se på hende! 496 00:27:18,680 --> 00:27:21,265 Du råber. Jeg prøver at tale, du råber. 497 00:27:21,349 --> 00:27:25,395 Hun fortalte os, at hun var ked af, at hun blev holdt udenfor. 498 00:27:25,478 --> 00:27:26,771 -Hvem? -Kayla. 499 00:27:26,854 --> 00:27:28,856 Hvorfor blev hun holdt udenfor? 500 00:27:29,524 --> 00:27:31,776 Af dem på grund af det, der skete. 501 00:27:31,859 --> 00:27:33,945 Hvordan er det så dit problem? 502 00:27:34,028 --> 00:27:37,448 Når vi ser folk sidde på skødet, og hun bider i din næse 503 00:27:37,532 --> 00:27:40,618 og er seksuel med dig, er det upassende. 504 00:27:40,702 --> 00:27:43,830 -Hvem bider min næse? -Alex Hall på stranden. 505 00:27:43,913 --> 00:27:45,915 Bed Alex mig i næsen på stranden? 506 00:27:45,998 --> 00:27:48,751 -Bed hun mig i næsen? -Hun var der ikke engang! 507 00:27:48,835 --> 00:27:52,463 Det hedder en næse, mand. Det er en næse. 508 00:27:52,547 --> 00:27:54,215 Åh gud! 509 00:27:54,799 --> 00:27:56,509 En næse, det er ingenting. 510 00:27:56,592 --> 00:27:57,844 Vent lige. 511 00:27:57,927 --> 00:28:00,888 Jeg har ikke et problem, før I er gået for vidt. 512 00:28:00,972 --> 00:28:05,435 I er begge gået for vidt flere gange med mig, 513 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 og derfor siger jeg noget. 514 00:28:07,895 --> 00:28:10,565 Lige nu føler jeg, at jeg må sige noget. 515 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 Åh gud. 516 00:28:13,985 --> 00:28:15,278 Ægteskabsbryder! 517 00:28:15,361 --> 00:28:17,155 -Hun gav ham en næse! -Nej. 518 00:28:17,238 --> 00:28:20,158 Hvis Kayla gjorde det, ville det være forkert. 519 00:28:20,241 --> 00:28:21,743 Nej. Det ville det ikke. 520 00:28:21,826 --> 00:28:22,952 Helt sikkert. 521 00:28:23,035 --> 00:28:26,622 -Det var ikke det, hun gjorde. -Du prøver at skabe et problem. 522 00:28:27,290 --> 00:28:31,169 Det er problemet, I prøver begge to at skabe problemer. 523 00:28:31,252 --> 00:28:34,839 Jeg har forsvaret jer længe, 524 00:28:34,922 --> 00:28:38,050 men jeg forsvarer jeg ikke. Vil I vide hvorfor? 525 00:28:38,134 --> 00:28:39,510 Jeg er helt ligeglad. 526 00:28:39,594 --> 00:28:42,805 Jeg ved, du er ligeglad. Det er pointen. 527 00:28:42,889 --> 00:28:46,309 Og i denne branche, i dette samfund 528 00:28:46,392 --> 00:28:50,438 betyder forhold meget, og I vil lære det på den hårde måde. 529 00:28:50,521 --> 00:28:52,732 Det finder I snart ud af. 530 00:28:52,815 --> 00:28:56,402 I kan kun brænde broer, til der ikke er nogen tilbage. 531 00:28:56,486 --> 00:28:58,696 Jeg gider ikke det her. Det er det. 532 00:29:08,331 --> 00:29:11,876 Det, der er sket, er sket. 533 00:29:11,959 --> 00:29:12,794 Helt sikkert. 534 00:29:12,877 --> 00:29:16,214 Vi har talt om det, og det er, hvad det er. 535 00:29:16,297 --> 00:29:20,635 Og at Jarvis og Rose bringer det op igen… 536 00:29:20,718 --> 00:29:23,137 Det er gået i glemmebogen. 537 00:29:23,221 --> 00:29:26,891 Den eneste, jeg stoler på, er dig. Jeg stoler kun på dig. 538 00:29:26,974 --> 00:29:28,601 Skål for oprigtige… 539 00:29:28,684 --> 00:29:31,187 Derfor ville jeg have, du blev på sagen. 540 00:29:31,270 --> 00:29:33,189 Jeg er helt ærlig. 541 00:29:33,272 --> 00:29:36,943 Den eneste, jeg stoler på og ville give mit liv til, er dig. 542 00:29:37,902 --> 00:29:38,986 Og den skide… 543 00:29:39,070 --> 00:29:43,032 -Vi har været igennem meget på kort tid. -Derfor stoler jeg på dig. 544 00:29:45,827 --> 00:29:49,330 Kayla forsvarer sig ikke. Hun krøb sammen som en hvalp. 545 00:30:04,512 --> 00:30:06,639 Tyler, sælger du i San Clemente? 546 00:30:06,722 --> 00:30:09,308 -Ja. -Er der nogen meget store grunde? 547 00:30:09,392 --> 00:30:11,936 Jeg ser nogle på over 930, men ikke mange. 548 00:30:12,019 --> 00:30:13,729 -Over 930 kvm? -Ja. 549 00:30:13,813 --> 00:30:17,900 Der er et par stykker, men jeg kender ikke til mange. 550 00:30:17,984 --> 00:30:18,985 Jeg skal nyse. 551 00:30:20,444 --> 00:30:22,196 Jeg kan ikke. Jeg hader det. 552 00:30:22,280 --> 00:30:25,992 Jeg hader det. Det er irriterende. Fuck. 553 00:30:26,617 --> 00:30:28,911 Jeg vil lige give jer en opdatering. 554 00:30:28,995 --> 00:30:31,747 Jeg ved, vi har fejret salg for $100 millioner, 555 00:30:31,831 --> 00:30:34,500 men tallet stiger ret hurtigt. 556 00:30:34,584 --> 00:30:39,922 Rose og Jarvis solgte Dolphin Terrace for $20 millioner i dag. 557 00:30:40,006 --> 00:30:42,842 5 SOVEVÆRELSER, 9,5 BADEVÆRELSER 1.023 KVM 558 00:30:42,925 --> 00:30:44,677 MARKEDSPRIS: $19.995.000 559 00:30:44,760 --> 00:30:47,930 SALGSPRIS: $20.500.000 KOMMISSION: $615.000 560 00:30:54,020 --> 00:30:55,521 -Ring med klokken. -Tak. 561 00:31:32,683 --> 00:31:36,979 Tekster af: Pernille G. Levine