1 00:00:06,340 --> 00:00:10,511 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:39,540 --> 00:00:40,917 VISITA PREVIA DE JARVIS 3 00:00:41,501 --> 00:00:43,503 - Hola. - Hola. 4 00:00:43,586 --> 00:00:46,672 - ¡Qué lugar tan maravilloso! - ¿Viste? 5 00:00:46,756 --> 00:00:47,799 ¡Vaya! 6 00:00:47,882 --> 00:00:51,385 Me alegra mucho que Jarvis me invitara a ver esa propiedad. 7 00:00:51,469 --> 00:00:55,139 Creo que Jarvis sería una gran socia en el futuro. 8 00:00:55,223 --> 00:00:58,893 Es muy profesional. Tiene mucha clase. 9 00:00:58,976 --> 00:01:02,647 No me caerá mal solo porque a las demás les cae mal. 10 00:01:02,730 --> 00:01:04,899 Es ridículo y muy inmaduro. 11 00:01:04,982 --> 00:01:06,651 ¿Cuánto cuesta? 12 00:01:06,734 --> 00:01:08,986 Poco menos de 11 millones, 13 00:01:09,070 --> 00:01:10,780 y tiene 500 metros cuadrados. 14 00:01:12,198 --> 00:01:16,077 Cuatro habitaciones, cuatro baños y cuatro pisos. 15 00:01:16,744 --> 00:01:19,622 Miremos la vista desde la habitación principal. 16 00:01:20,623 --> 00:01:22,542 Esto es hermoso. 17 00:01:23,126 --> 00:01:25,253 ¿Cómo va todo con tu propiedad? 18 00:01:25,336 --> 00:01:27,755 El cliente sigue siendo una pesadilla. 19 00:01:27,839 --> 00:01:30,591 Ahora quiere subir el precio. 20 00:01:30,675 --> 00:01:36,472 No sé qué hacer. Jason dijo: "O dejas a tu cliente o subes el precio". 21 00:01:36,556 --> 00:01:39,100 Yo seguiré a ver qué pasa. Estoy atascada. 22 00:01:39,183 --> 00:01:42,812 En tu lugar, yo no dejaría al cliente. 23 00:01:42,895 --> 00:01:46,941 Me gustaría seguir adelante, los vendedores pueden ser volubles. 24 00:01:47,024 --> 00:01:48,818 Confía en tu intuición. 25 00:01:48,901 --> 00:01:52,280 Si crees que es la decisión correcta, entonces, lo es. 26 00:01:52,363 --> 00:01:54,699 ¿Cómo ha sido trabajar con Alex Hall? 27 00:01:54,782 --> 00:01:57,368 En serio. Quiero conocer tu experiencia. 28 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 Hasta ahora ha estado bien, 29 00:02:00,079 --> 00:02:03,916 pero después de ese episodio, no sé. 30 00:02:04,000 --> 00:02:08,087 Sí. Hay que elegir bien con quién asociarse. 31 00:02:08,171 --> 00:02:12,383 Habiendo dicho eso, ¿qué diablos pasó en la noche de casino? 32 00:02:12,466 --> 00:02:16,095 Polly se acercó a mi prometido y fue irrespetuosa, 33 00:02:16,179 --> 00:02:18,890 le dijo que soy una perra, que me odia, 34 00:02:18,973 --> 00:02:21,642 que buena suerte con… 35 00:02:22,810 --> 00:02:23,769 - ¿Qué? - Sí. 36 00:02:24,812 --> 00:02:27,607 Él me lo contó después, dijo: "No sé quién era". 37 00:02:27,690 --> 00:02:29,734 - Ni siquiera la conoce. - Vaya. 38 00:02:29,817 --> 00:02:32,695 Luego escuché a otras chicas hablar de mí, 39 00:02:32,778 --> 00:02:35,573 así que fui y dije: "Escuché mi nombre. ¿Qué pasa?". 40 00:02:35,656 --> 00:02:37,325 Y Brandi me llamó bravucona. 41 00:02:37,408 --> 00:02:39,076 Que me llamen bravucona… 42 00:02:39,160 --> 00:02:42,163 ¿En qué mundo ilusorio viven? 43 00:02:42,246 --> 00:02:45,499 Ellas parecen más bravuconas que nadie, 44 00:02:45,583 --> 00:02:49,754 y por eso no me gusta cómo te tratan en la oficina, 45 00:02:49,837 --> 00:02:54,634 me duele que te traten con altanería, no está bien. 46 00:02:54,717 --> 00:02:57,261 Creo que a ti siempre te trataron bien. 47 00:02:57,345 --> 00:02:59,430 No le has hecho nada a nadie. 48 00:02:59,513 --> 00:03:03,184 Rose generó algunas cosas al principio, 49 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 y empiezo a pensar 50 00:03:04,810 --> 00:03:07,772 que por el odio que todos sienten hacia Rose, 51 00:03:08,522 --> 00:03:10,274 ¿eres culpable por asociación? No sé. 52 00:03:10,358 --> 00:03:12,026 Creo que podría ser eso. 53 00:03:12,109 --> 00:03:15,655 Para mí, que piensen eso demuestra inmadurez de su parte. 54 00:03:15,738 --> 00:03:17,740 - Porque yo soy otra persona. - Sí. 55 00:03:17,823 --> 00:03:21,327 Si quieren asociarnos, es su problema. 56 00:03:21,911 --> 00:03:26,332 Aunque me lleve bien con ellos y con ustedes, pueden confiar en mí. 57 00:03:26,415 --> 00:03:28,376 - La confianza se gana. - Lo sé. 58 00:03:28,459 --> 00:03:32,088 Doy oportunidades, pero a discreción. 59 00:03:32,672 --> 00:03:33,923 Sí. 60 00:03:55,695 --> 00:03:59,448 Qué rico. Muchas gracias. 61 00:03:59,532 --> 00:04:01,158 Esto es muy divertido. 62 00:04:01,242 --> 00:04:03,452 Me encanta. Cada una tiene su pila. 63 00:04:03,536 --> 00:04:05,121 Qué lindo. Quiero una foto. 64 00:04:05,204 --> 00:04:08,207 Miren esto. Fue una gran elección. 65 00:04:08,291 --> 00:04:09,959 Fue una muy buena idea. 66 00:04:10,042 --> 00:04:11,669 ¿Qué nota le pondrías a anoche? 67 00:04:11,752 --> 00:04:17,466 En general, le daría un 8.7. 68 00:04:19,719 --> 00:04:21,220 ¿Al drama con Jarvis? 69 00:04:21,304 --> 00:04:24,598 - Esa mierda se sacó 11 sobre 10. - Sí. 70 00:04:25,474 --> 00:04:29,645 Y menos dos en diversión. 71 00:04:29,729 --> 00:04:31,647 Me parece… 72 00:04:32,273 --> 00:04:33,983 Jarvis hace comentarios sarcásticos, 73 00:04:34,066 --> 00:04:37,862 y yo ya le dije en otra discusión que no me llamara "cariño". 74 00:04:37,945 --> 00:04:40,281 Lo hizo de nuevo, y yo… 75 00:04:40,364 --> 00:04:43,242 No pueden evitarlo. Tú se lo dijiste dos veces, 76 00:04:43,326 --> 00:04:45,328 y luego me lo hicieron a mí. 77 00:04:45,411 --> 00:04:46,412 "Cariño, cielo". 78 00:04:46,495 --> 00:04:48,998 Dijo: "En Alabama decimos 'bendito seas'". 79 00:04:49,081 --> 00:04:51,417 - Yo le dije: "Eso está mal". - Yo digo… 80 00:04:51,500 --> 00:04:54,128 - Discúlpate… - Bendita seas tú. 81 00:04:54,211 --> 00:04:55,629 Sí, bendita seas tú. 82 00:04:55,713 --> 00:04:59,300 La verdad, no me molesta la palabra "cariño", no me molesta. 83 00:04:59,383 --> 00:05:01,510 - Es cómo lo dice. - Condescendiente. 84 00:05:01,594 --> 00:05:03,095 Para hacerte sentir estúpida. 85 00:05:03,179 --> 00:05:05,973 - Sí. - Me habló con tono de "abogada". 86 00:05:06,057 --> 00:05:09,101 "Son adornos que se dicen". 87 00:05:09,185 --> 00:05:11,312 - ¿Qué? Cállate. - Cállate. Sí. 88 00:05:11,395 --> 00:05:13,856 ¿De qué estás hablando? 89 00:05:13,939 --> 00:05:18,110 Vuelve al tribunal si te gusta tanto ese lenguaje. 90 00:05:19,904 --> 00:05:22,490 - Somos grandes. - Debo reaccionar mejor. 91 00:05:22,573 --> 00:05:26,869 Necesito no reaccionar, porque ella sabe lo que me molesta. 92 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 - Sí. - Y lo hace. 93 00:05:28,537 --> 00:05:33,667 ¿Cómo vamos a actuar en la oficina? Porque yo estoy bien con Kayla, 94 00:05:33,751 --> 00:05:37,213 pero no tengo ganas ni de saludar a las otras chicas. 95 00:05:37,296 --> 00:05:42,218 - Lo intenté y me ignoraron. - Yo también. Estoy bien con Kayla. 96 00:05:42,301 --> 00:05:46,097 Sé desde el primer día lo que pasó, 97 00:05:46,180 --> 00:05:50,643 la trato igual que siempre. 98 00:05:50,726 --> 00:05:53,854 Creo que Kayla ya no me contará sus "problemas". 99 00:05:53,938 --> 00:05:56,899 - Sabe que la confrontarás. - No le creeré. 100 00:05:56,982 --> 00:06:00,694 ¿Qué dice de ti juntarte con personas así? 101 00:06:00,778 --> 00:06:02,905 Sentí eso desde el día que llegué. 102 00:06:02,988 --> 00:06:05,199 Cuando conocí a Jarvis, me cayó bien. 103 00:06:05,282 --> 00:06:08,744 Luego empecé a ver lo que pasaba en la oficina 104 00:06:08,828 --> 00:06:10,287 y pensé: "un momento". 105 00:06:10,371 --> 00:06:13,791 Parece que Jarvis se hubiera contagiado la actitud de Rose. 106 00:06:13,874 --> 00:06:15,668 Ahora es como si fueran una. 107 00:06:15,751 --> 00:06:18,921 Si pones una fruta podrida junto a otra, se pudrirá. 108 00:06:19,004 --> 00:06:23,717 Es muy desagradable e irritante. 109 00:06:44,947 --> 00:06:46,449 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola. 110 00:06:46,532 --> 00:06:49,410 - Bien, ¿y tú? - Bien. Mira esta vista. 111 00:06:49,493 --> 00:06:51,495 Lo sé. Es hermosa. 112 00:06:51,579 --> 00:06:54,123 - Sí que vivimos en el paraíso. - Sí. 113 00:06:55,708 --> 00:06:56,792 - Hola. - Hola. 114 00:06:56,876 --> 00:06:58,335 - ¿Cómo están? - Bien. 115 00:06:58,419 --> 00:07:00,546 - Bienvenidas al Hotel Laguna. - Gracias. 116 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 ¿Quieren un cóctel, algo de beber? 117 00:07:02,840 --> 00:07:04,925 ¿Un margarita bajas calorías? 118 00:07:05,009 --> 00:07:06,802 Perfecto. Les sale muy bien. 119 00:07:06,886 --> 00:07:09,263 - Lo mismo para mí. Gracias. - Estupendo. 120 00:07:11,098 --> 00:07:15,895 Solo quería hablar contigo tras haberme ido de la reunión del equipo. 121 00:07:15,978 --> 00:07:17,229 Es la agente del vendedor. 122 00:07:17,313 --> 00:07:19,190 Así debe ser. Ella te sumó a ti. 123 00:07:19,273 --> 00:07:22,485 Que te metas sin tener idea, Rose… No te metas. 124 00:07:26,447 --> 00:07:31,535 Tú no hablaste mucho en la reunión. Hablaron más Jarvis y Rose. 125 00:07:31,619 --> 00:07:36,916 Y me tomaron por sorpresa. Me pareció muy raro y frustrante. 126 00:07:36,999 --> 00:07:41,795 Quiero que sepas que no me fui por ti, de ninguna manera. 127 00:07:41,879 --> 00:07:45,466 Me fui porque me molestaba lo que estaba pasando. 128 00:07:45,549 --> 00:07:48,636 No me parecía el lugar para tener esa conversación. 129 00:07:48,719 --> 00:07:49,887 Así que… 130 00:07:49,970 --> 00:07:53,724 Sí, bueno, sinceramente, yo también me sorprendí. 131 00:07:53,807 --> 00:07:57,019 Cuando dijeron algo, pensé "¿qué?". 132 00:07:57,102 --> 00:07:59,355 Si bien me encanta trabajar contigo, 133 00:07:59,438 --> 00:08:01,690 entiendo a qué se referían. 134 00:08:01,774 --> 00:08:07,321 Pero debimos hablarlo entre tú y yo, no frente a todos. 135 00:08:07,404 --> 00:08:12,159 Me alegra que podamos hablar de esto. 136 00:08:12,243 --> 00:08:14,328 - Quiero hablar de otra cosa. - Bien. 137 00:08:14,411 --> 00:08:16,789 Estoy segura de que podemos vender esto, 138 00:08:16,872 --> 00:08:20,876 pero el vendedor quiere subir el precio 350 000 dólares. 139 00:08:20,960 --> 00:08:25,214 Me molesta mucho que quiera hacer eso. 140 00:08:25,297 --> 00:08:26,840 - No nos da respiro. - Sí. 141 00:08:26,924 --> 00:08:29,260 Nunca trabajé con un cliente así. 142 00:08:29,343 --> 00:08:34,431 He tenido muchos clientes difíciles. Él me hace sentir de este tamaño. 143 00:08:34,515 --> 00:08:38,352 Sé que Doug dijo que Hall era como un vendedor de autos, 144 00:08:38,435 --> 00:08:41,522 pero no quiero contarle 145 00:08:41,605 --> 00:08:44,692 porque no quiero que se enoje más, 146 00:08:44,775 --> 00:08:48,571 dado lo ofendida que está por el aumento de precio. 147 00:08:48,654 --> 00:08:50,990 Doug me estresa. 148 00:08:51,073 --> 00:08:52,783 Es muy temperamental. 149 00:08:52,866 --> 00:08:56,662 Un paso en falso, y podría quitarnos del medio. 150 00:08:56,745 --> 00:08:59,707 No puede tener la propiedad, pero nos lo hace muy difícil. 151 00:08:59,790 --> 00:09:02,918 Incluso después de todo lo que pasó, 152 00:09:03,002 --> 00:09:07,006 aún confío en que puedo hacer esto contigo. 153 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 Te admiro. Te pongo en un pedestal. Sé lo duro que trabajas. 154 00:09:10,801 --> 00:09:16,432 Este es mi momento de entrar al mercado de lujo, 155 00:09:16,515 --> 00:09:18,642 y creo que una parte de mí piensa: 156 00:09:18,726 --> 00:09:21,604 "Puedo hacerlo y puedo demostrárselo a todos". 157 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 Está bien que lo tomes en serio. Yo también lo hago. 158 00:09:24,898 --> 00:09:27,985 Pero no me gusta estar en esta posición. 159 00:09:28,068 --> 00:09:30,779 Sé que no es muy fácil trabajar con Hall, 160 00:09:30,863 --> 00:09:34,366 pero ahora que el vendedor quiere subir el precio de la propiedad, 161 00:09:34,450 --> 00:09:38,329 me vendría bien su ayuda para venderla, ahora más que nunca. 162 00:09:52,593 --> 00:09:55,262 GRUPO OPPENHEIM BIENES RAÍCES 163 00:09:59,683 --> 00:10:00,893 - Eso cambió. - Bien. 164 00:10:01,769 --> 00:10:02,728 Hola, perrito. 165 00:10:03,687 --> 00:10:07,024 Quieres tomar posesión, que acepten tu oferta. 166 00:10:07,107 --> 00:10:08,776 Hola, Brandi. 167 00:10:10,694 --> 00:10:12,571 Salimos en la portada de Casas de ensueño. 168 00:10:12,655 --> 00:10:13,989 - ¿Sí? ¿Con qué casa? - Sí. 169 00:10:14,073 --> 00:10:16,575 La de Dolphin. Nos la entregaron hoy. 170 00:10:17,409 --> 00:10:19,453 La portada de la revista. 171 00:10:20,871 --> 00:10:22,706 - Se ve muy bien. - Lo sé. 172 00:10:23,290 --> 00:10:26,502 Hagamos la reunión de equipo. ¿Terminan el partido? 173 00:10:26,585 --> 00:10:28,128 No, podría llevar horas. 174 00:10:29,755 --> 00:10:32,466 - Vamos. - No sé cómo haré esto. 175 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 Esto no se estira. 176 00:10:35,636 --> 00:10:38,055 Polly, me recuerdas al personaje de un libro. 177 00:10:38,138 --> 00:10:39,640 - ¡Rosie! - ¿Popeye? 178 00:10:39,723 --> 00:10:42,976 Rosie, la remachadora. "¡Podemos hacerlo!". 179 00:10:43,977 --> 00:10:45,771 - Eso es. - ¡Cucaracha! 180 00:10:45,854 --> 00:10:47,731 - ¿Una cucaracha? - ¿Qué te pasa? 181 00:10:47,815 --> 00:10:49,775 - ¿Es una cucaracha? - Era una viuda negra. 182 00:10:49,858 --> 00:10:51,318 Qué dramáticos. 183 00:10:51,402 --> 00:10:53,362 - No me gustan las arañas. - Ya está. 184 00:10:53,445 --> 00:10:54,571 Odio las arañas. 185 00:10:54,655 --> 00:10:56,323 - ¿Seguro que ya está? - Sí. 186 00:10:56,407 --> 00:10:57,408 Acabó con ella. 187 00:10:57,491 --> 00:10:59,910 Dicen que las arañas traen riqueza. 188 00:10:59,993 --> 00:11:03,414 Prefiero estar en bancarrota a tener arañas a mi alrededor. 189 00:11:03,997 --> 00:11:07,042 Polly, la propiedad en Riverboat. Empieza tú. 190 00:11:08,460 --> 00:11:11,338 Vendida, cerramos el trato dentro de diez días. 191 00:11:11,422 --> 00:11:12,881 - Sí, eso es. - Bien. 192 00:11:13,465 --> 00:11:15,217 Brandi, ¿cómo vas tú? 193 00:11:15,300 --> 00:11:19,722 Le mostré casas a un jugador retirado de la NBA. Creo que te conté. 194 00:11:19,805 --> 00:11:23,183 Vamos a ofertar sobre una propiedad en la Laguna Niguel. 195 00:11:23,267 --> 00:11:27,187 El agente me dijo que ya tienen una oferta bastante fuerte. 196 00:11:27,271 --> 00:11:30,733 Vamos a ofertar a 3.7 en efectivo, ojalá que la acepten. 197 00:11:30,816 --> 00:11:33,360 - ¡Bien! - Buen trabajo. 198 00:11:33,444 --> 00:11:34,653 - Bien hecho. - Gracias. 199 00:11:34,737 --> 00:11:37,573 - Dinero de la NBA. ¿3.7 en efectivo? - Crucemos los dedos. 200 00:11:37,656 --> 00:11:40,033 - Sí. Espero que la acepten. - Bien. 201 00:11:40,117 --> 00:11:41,034 ¿Tú, Austin? 202 00:11:41,118 --> 00:11:43,620 Mostré la propiedad en Irvine. 203 00:11:43,704 --> 00:11:47,166 Es una casa hermosa al final de un callejón sin salida. 204 00:11:47,249 --> 00:11:52,713 Cinco habitaciones, seis baños, 564 metros cuadrados sobre un lote de mil. 205 00:11:52,796 --> 00:11:55,883 - Bien. - Yo pensaba venderla a 7.95. 206 00:11:55,966 --> 00:11:59,428 Pero quieren pedir más, 8.8. 207 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 - ¿La conseguiste? - Sí. 208 00:12:01,263 --> 00:12:02,431 Genial. 209 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 ¡Felicitaciones! 210 00:12:04,016 --> 00:12:05,225 - ¿En serio? - ¡Bien! 211 00:12:05,309 --> 00:12:07,144 Buen precio, casi dos dígitos. 212 00:12:07,227 --> 00:12:08,353 - Eso es. - Bien hecho. 213 00:12:08,937 --> 00:12:11,398 - Sí. Así se hace. - Gracias, chicos. 214 00:12:11,482 --> 00:12:15,736 Kayla, la última vez que hablamos, debías decidir 215 00:12:15,819 --> 00:12:20,616 si dejar al cliente o subir el precio de la propiedad. 216 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 ¿Qué decidiste? 217 00:12:22,326 --> 00:12:23,619 Subir el precio. 218 00:12:25,120 --> 00:12:28,957 La razón es que no quiero dejarla. Es muy pronto. 219 00:12:29,041 --> 00:12:31,376 Lleva un par de semanas en el mercado. 220 00:12:31,460 --> 00:12:34,755 La mostramos muchas veces, tuvimos comentarios buenos. 221 00:12:34,838 --> 00:12:37,090 Tenemos las otras dos ofertas. 222 00:12:37,174 --> 00:12:41,136 Creo que es demasiado pronto, ¿y quién sabe qué puede pasar? 223 00:12:41,220 --> 00:12:43,555 Alex, ¿qué opinas de esto? 224 00:12:43,639 --> 00:12:46,725 Quería dejarlo hace dos semanas, 225 00:12:46,809 --> 00:12:50,437 pero entiendo por qué ella lo quiere. Tenemos diferentes miradas. 226 00:12:50,521 --> 00:12:52,815 Para mí, no se trata del precio, 227 00:12:52,898 --> 00:12:55,275 es la forma en que sucedió. 228 00:12:55,359 --> 00:12:58,237 Poner un precio, recibir ofertas y luego subirlo 229 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 nos pone en ridículo. 230 00:13:00,197 --> 00:13:04,535 Nos pone en ridículo a mí y a Kayla, porque somos las agentes, 231 00:13:04,618 --> 00:13:08,747 y eso demuestra que él no es serio. 232 00:13:08,831 --> 00:13:11,834 Así que me retiraré con dignidad. 233 00:13:13,210 --> 00:13:15,712 No quiero tener nada que ver. 234 00:13:17,840 --> 00:13:19,424 Para mí no quedas en ridículo. 235 00:13:19,508 --> 00:13:22,302 Sigues adelante. ¿Quién sabe qué puede pasar? 236 00:13:22,386 --> 00:13:24,304 - El mercado ayudará. - Está subiendo. 237 00:13:24,388 --> 00:13:26,765 Quizá el vendedor entre en razón. 238 00:13:26,849 --> 00:13:31,019 Es demasiado pronto para rendirme. Quiero seguir adelante. 239 00:13:31,103 --> 00:13:35,858 Hay dos buenas salidas aquí. Respeto los dos enfoques. 240 00:13:35,941 --> 00:13:39,653 Yo no tengo la tenacidad que tienes tú con esto. 241 00:13:39,736 --> 00:13:41,905 Creo que me habría retirado, como Alex. 242 00:13:41,989 --> 00:13:43,866 Pero aprecio que tú sigas. 243 00:13:43,949 --> 00:13:46,118 Quizá demuestres que nos equivocamos. 244 00:13:46,702 --> 00:13:49,580 - Espero que sí. - Yo también. ¡Mierda! 245 00:13:51,415 --> 00:13:53,041 Gio. Cuéntame cómo vas tú. 246 00:13:53,125 --> 00:13:55,711 Tuve una muestra muy buena hoy en Seville. 247 00:13:55,794 --> 00:13:57,462 Una agradable pareja joven. 248 00:13:58,589 --> 00:14:03,385 Una construcción nueva, poco más de 300 metros cuadrados, 249 00:14:04,136 --> 00:14:09,558 cuatro camas, cinco baños, y tiene mucha luz y mucho aire. 250 00:14:09,641 --> 00:14:11,101 También represento al vendedor. 251 00:14:11,184 --> 00:14:13,520 Podemos intentar hacer felices a todos. 252 00:14:13,604 --> 00:14:15,564 - Crucemos los dedos. - Bien hecho. 253 00:14:15,647 --> 00:14:18,108 - Doble comisión sobre seis millones. - Sí. 254 00:14:18,692 --> 00:14:21,445 Jarvis y Rose. Por cierto, feliz cumpleaños. 255 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Gracias, Jason. 256 00:14:22,738 --> 00:14:25,115 - ¡Feliz cumpleaños! - Gracias. 257 00:14:25,198 --> 00:14:28,702 - Ojalá sea un gran año de ventas. - Exacto, sí. 258 00:14:29,202 --> 00:14:30,287 ¿Cómo va Dolphin? 259 00:14:30,954 --> 00:14:33,874 Seguimos mostrándola, y aún no hay ofertas, 260 00:14:33,957 --> 00:14:38,128 pero nos reunimos con el vendedor, y está firme en el precio. 261 00:14:38,211 --> 00:14:40,839 Vamos a seguir ofertándola. 262 00:14:40,923 --> 00:14:46,011 Muchas casas de más de $15 millones tardan más en venderse. 263 00:14:46,595 --> 00:14:49,306 Debemos decorarla. Creo que eso venderá la casa. 264 00:14:49,389 --> 00:14:53,018 Tienes razón, no conseguiremos nada bajándole el precio. 265 00:14:53,101 --> 00:14:55,228 - Céntrense en decorarla. - Lo haremos. 266 00:14:55,312 --> 00:14:56,980 Tyler, ¿y tú? 267 00:14:57,648 --> 00:15:00,609 Saqué al mercado mi propiedad en San Clemente, 268 00:15:00,692 --> 00:15:03,779 la primera con el Grupo O y la primera sin mi papá. 269 00:15:03,862 --> 00:15:09,117 Fue algo importante. La cargué en la base. Estuvo ahí unos cuatro días. 270 00:15:09,201 --> 00:15:12,245 No llegué a decorarla, la mostré unas 20 veces, 271 00:15:12,329 --> 00:15:16,124 y un comprador increíble hizo una oferta muy fuerte. 272 00:15:16,208 --> 00:15:20,212 La publicamos en $3 690 000, la vendimos por $3 670 000, 273 00:15:20,295 --> 00:15:22,798 fue un trato muy rápido, fácil y limpio. 274 00:15:22,881 --> 00:15:25,300 - ¡Sí! - Genial. 275 00:15:25,384 --> 00:15:28,136 - Felicitaciones. - Es impresionante, Tyler. 276 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 - ¡Toca la campana! - ¡Tócala! 277 00:15:30,305 --> 00:15:31,139 Bien. 278 00:15:32,057 --> 00:15:32,891 ¡Sí! 279 00:15:34,851 --> 00:15:36,103 ¡Vamos, Tyler! 280 00:15:39,064 --> 00:15:40,357 Bien hecho, amigo. 281 00:15:40,440 --> 00:15:43,026 Buen trabajo, Tyler. 282 00:15:43,110 --> 00:15:44,152 Tyler… 283 00:15:44,236 --> 00:15:45,654 Ya eres un adulto. 284 00:15:45,737 --> 00:15:47,531 - Tenía que pasar. - Un niño de verdad. 285 00:15:47,614 --> 00:15:49,408 - Vuela. - "¡Soy un niño de verdad!". 286 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Terminaré la reunión diciendo 287 00:15:51,785 --> 00:15:54,955 que hemos superado los 100 millones en ventas en lo que va del año. 288 00:15:55,038 --> 00:15:56,581 - Genial. - ¡Viva! 289 00:15:56,665 --> 00:15:58,792 - Bien hecho, chicos. - Buen trabajo. 290 00:15:58,875 --> 00:16:00,168 - Genial. - Eso es, equipo. 291 00:16:00,252 --> 00:16:02,504 Superaron mis expectativas. 292 00:16:02,587 --> 00:16:04,589 Haremos una fiesta en un yate. 293 00:16:04,673 --> 00:16:06,842 - Genial. - ¡Viva! 294 00:16:06,925 --> 00:16:08,719 ¡Fiesta en un yate! 295 00:16:10,554 --> 00:16:11,888 Cálmense. 296 00:16:11,972 --> 00:16:14,558 Terminó la reunión. Gracias. Buen trabajo. 297 00:16:22,691 --> 00:16:24,067 DÓLAR DE ARENA 298 00:16:24,651 --> 00:16:26,028 RELAJADO 299 00:16:33,452 --> 00:16:37,789 Tras alcanzar 100 millones en ventas, Jason hará una fiesta en un yate. 300 00:16:37,873 --> 00:16:41,251 La verdad, es un alivio ser un invitado y no el anfitrión. 301 00:16:41,334 --> 00:16:44,629 Vaya. Mi lugar en el mundo. 302 00:16:49,259 --> 00:16:50,510 Qué empinado. 303 00:16:50,594 --> 00:16:53,764 Vaya. Date la vuelta. 304 00:16:53,847 --> 00:16:55,515 - Fabuloso. - Miren esto. 305 00:16:58,143 --> 00:16:59,102 Cielos. 306 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Esto es increíble. 307 00:17:02,189 --> 00:17:03,440 ¿Quieren un trago? 308 00:17:03,523 --> 00:17:06,068 Un mimosa, pero sin el jugo de naranja. 309 00:17:06,151 --> 00:17:07,027 Me gusta. 310 00:17:07,944 --> 00:17:09,988 - ¡Bien! - Salud. 311 00:17:10,072 --> 00:17:11,615 Entremos al yate. 312 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 - ¡Llegó el alma de la fiesta! - ¡Hola! 313 00:17:15,827 --> 00:17:17,454 ¿Qué tal? 314 00:17:17,537 --> 00:17:18,997 Estás hermosa. 315 00:17:21,750 --> 00:17:23,376 ¿Cómo hicieron para bajar? 316 00:17:24,586 --> 00:17:26,671 - ¿Todos tienen un trago? - ¡Sí! 317 00:17:26,755 --> 00:17:28,048 ¡Sí! 318 00:17:28,131 --> 00:17:29,508 Te ves muy bien, ¿cómo estás? 319 00:17:29,591 --> 00:17:30,884 - Bien, ¿y tú? - Bien. 320 00:17:37,599 --> 00:17:39,851 - Hola, qué bueno verte. - ¡Sí, genial! 321 00:17:39,935 --> 00:17:41,019 - ¡Hola! - Hola. 322 00:17:41,937 --> 00:17:43,396 - Hola. - Hola. 323 00:17:45,690 --> 00:17:47,109 ¿Cómo estás? Qué bueno verte. 324 00:17:47,192 --> 00:17:49,319 Buscaré algo para comer. 325 00:17:49,402 --> 00:17:53,198 - Era broma. No iré para allá. - ¿Por qué crees que vine aquí? 326 00:17:53,281 --> 00:17:55,700 Preferiría comerme el brazo 327 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 a estar atrapada en un bote con Patachunta y Patachún. 328 00:17:59,204 --> 00:18:02,082 Solo se necesita un brazo para empujar a alguien de un bote. 329 00:18:02,165 --> 00:18:03,667 - Busquemos un trago. - Sí. 330 00:18:04,626 --> 00:18:05,669 Digo… 331 00:18:08,255 --> 00:18:09,673 Todos a bordo. 332 00:18:10,257 --> 00:18:11,091 ¿Es Jason? 333 00:18:11,174 --> 00:18:12,425 ¡Vino Jason! 334 00:18:12,509 --> 00:18:15,428 ¡Jason! ¡Llegó la fiesta! 335 00:18:18,640 --> 00:18:20,350 ¡Arrancó! 336 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 ¡Jason, detente, chocarás! ¡Alto! 337 00:18:26,231 --> 00:18:27,399 No pasa nada. 338 00:18:27,983 --> 00:18:28,984 ¿El freno? 339 00:18:29,067 --> 00:18:32,279 Chicos, vio Titanic, ¿sí? No pasa nada. 340 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 Dos veces. 341 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 ¡Soy el rey del mundo! 342 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 ¡Sí! 343 00:18:41,621 --> 00:18:43,999 - ¡Vamos, ven con nosotros! - No, no iré. 344 00:18:44,082 --> 00:18:45,584 No, quiere quedarse con nosotros. 345 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 Somos los que venden propiedades. 346 00:18:47,294 --> 00:18:48,712 Sí, quiere quedarse aquí. 347 00:18:48,795 --> 00:18:50,172 ¡Hola, tabla de lavar! 348 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 ¡Vamos, vamos! 349 00:18:52,340 --> 00:18:54,217 ¡Eso, eso! 350 00:18:57,179 --> 00:19:00,849 - Me alegra que todos se lleven bien. - No te ilusiones Gio. 351 00:19:01,433 --> 00:19:04,936 Hay barcos buenos y de madera, y otros que cruzan el mar, 352 00:19:05,020 --> 00:19:08,648 los mejores son los eternos, como lo es la amistad. 353 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 ¡Sí! ¡Brindo por eso! 354 00:19:12,068 --> 00:19:14,613 ¡Salud! Hacia la derecha. ¡Abrazo grupal! 355 00:19:16,323 --> 00:19:17,157 Qué infantiles. 356 00:19:19,701 --> 00:19:22,120 ¡Bomba! 357 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 ¡Eso es! 358 00:19:26,249 --> 00:19:29,044 - ¿Bomba? Hagan una vuelta hacia atrás. - Están locos. 359 00:19:29,127 --> 00:19:30,629 No me hagan hacerlo a mí. 360 00:19:33,423 --> 00:19:35,926 - Muy bien. - ¡Vuelta hacia atrás, Gio! 361 00:19:36,009 --> 00:19:37,260 No haré una vuelta. 362 00:19:37,344 --> 00:19:40,055 - Saltaré hacia atrás. - ¡Gio! Cielos. Cuidado. 363 00:19:41,806 --> 00:19:43,892 Saltó muy cerca del barco. 364 00:19:43,975 --> 00:19:45,060 Me encantan los yates. 365 00:19:45,143 --> 00:19:48,730 Chelsea, quiero hablarte sobre la propiedad de $22 millones. 366 00:19:49,689 --> 00:19:52,984 Bien, hablemos de esa pronto. 367 00:19:53,068 --> 00:19:55,528 Esta noche o mañana. ¿Sí? ¿Te parece? 368 00:19:55,612 --> 00:19:57,322 Bien. Adiós, Chel. 369 00:19:58,365 --> 00:20:02,452 - ¡Sí! Cerraste un trato. - No cerramos, pero lo haremos. 370 00:20:02,535 --> 00:20:04,746 "22 millones, 13 millones…". 371 00:20:04,829 --> 00:20:06,581 Sí, Chelsea, de Los Ángeles. 372 00:20:07,082 --> 00:20:09,417 - No la conozco. - Son dos tratos. Es nueva. 373 00:20:09,501 --> 00:20:13,129 - Vaya. Se lo quitó. - Ya sabes, donde fueres… 374 00:20:13,213 --> 00:20:16,633 ¿Tienes frío? Sí. Te traeré una toalla. 375 00:20:17,759 --> 00:20:18,802 Polly… 376 00:20:19,844 --> 00:20:21,972 - Qué hipócrita. - Imagínate si lo hiciera yo. 377 00:20:22,055 --> 00:20:23,974 Santo cielo, sería… 378 00:20:24,057 --> 00:20:25,267 - Cielos. - ¿Te imaginas? 379 00:20:25,350 --> 00:20:28,061 No entiendo cómo estas chicas critican a Kayla 380 00:20:28,144 --> 00:20:29,688 si están encima de Tyler. 381 00:20:29,771 --> 00:20:33,316 Es muy hipócrita. Todas son hipócritas. 382 00:20:33,400 --> 00:20:35,277 Ardería Troya. 383 00:20:35,360 --> 00:20:37,237 - Doble moral. - Troya. 384 00:20:37,320 --> 00:20:39,364 Sí, es muy desubicado. 385 00:20:39,447 --> 00:20:42,492 Hola, chicos. ¿Hay espacio para una más? 386 00:20:42,575 --> 00:20:45,412 - Sí. - Yo ya me iba. 387 00:20:45,495 --> 00:20:46,413 Yo también. 388 00:20:46,496 --> 00:20:49,124 - Perfecto, porque quería… - Siéntate. 389 00:20:49,207 --> 00:20:50,208 Ocupa muchos lugares. 390 00:20:50,292 --> 00:20:53,253 Sí, quería hablar con Brandi. 391 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Quería hablar contigo… 392 00:21:01,344 --> 00:21:02,929 - ¿Sí? - …desde la noche de casino. 393 00:21:03,013 --> 00:21:04,055 Bueno. 394 00:21:04,139 --> 00:21:08,727 Sé que tuviste problemas con Rose, eso es otra cosa, 395 00:21:08,810 --> 00:21:14,065 pero me sorprendió que me llamaras bravucona. 396 00:21:14,566 --> 00:21:16,526 ¿Dije: "Eres una bravucona"? 397 00:21:16,609 --> 00:21:20,030 Sí. Dijiste que Rose y yo somos bravuconas en la oficina. 398 00:21:20,989 --> 00:21:22,365 Se ocultó el sol. 399 00:21:22,991 --> 00:21:27,203 - Había sol, ahora hay sombra. - Alguien trajo la sombra. 400 00:21:27,287 --> 00:21:29,789 ¿Estás atacando a Brandi? 401 00:21:30,290 --> 00:21:32,125 Parece que la llamé bravucona. 402 00:21:32,208 --> 00:21:35,503 - No la llamaste bravucona. - Alex Hall, tú no estabas. 403 00:21:35,587 --> 00:21:38,631 Estaba ahí. Yo las llamé bravuconas. 404 00:21:38,715 --> 00:21:43,470 Ustedes van por ahí, apestando a la oficina. 405 00:21:43,553 --> 00:21:46,765 - Son dos bravuconas… - ¿Nosotras? 406 00:21:46,848 --> 00:21:49,726 Fui la única en la oficina que hablaba bien de ustedes. 407 00:21:49,809 --> 00:21:51,061 Y lo arruinaron. 408 00:21:51,144 --> 00:21:53,521 No sé qué están haciendo, pero no funciona. 409 00:21:53,605 --> 00:21:54,439 Exacto. 410 00:21:54,522 --> 00:21:57,567 Yo siempre fui amable con todos en la oficina. 411 00:21:57,650 --> 00:21:59,944 - Te escucho, Brandi. - Iré por otro trago. 412 00:22:00,028 --> 00:22:03,198 - Está pasando lo mismo. - Lo de la noche de casino. 413 00:22:03,281 --> 00:22:05,283 - Es a propósito. - Puedes moverte. 414 00:22:05,367 --> 00:22:07,619 No estás atrapada. Si quieres ir y… 415 00:22:07,702 --> 00:22:11,164 ¿No estamos en un rincón? Mira dónde estamos. Siempre haces esto. 416 00:22:11,247 --> 00:22:12,916 ¿Por qué hablas por ella? 417 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Tú solo… 418 00:22:14,209 --> 00:22:16,461 Arruinas la diversión de todos. 419 00:22:16,544 --> 00:22:17,921 No oses. No. 420 00:22:18,004 --> 00:22:21,966 Si yo me porto como una imbécil, quiero que me lo digan. 421 00:22:22,050 --> 00:22:25,553 Así que te lo dije. Es lo que es, te guste o no. 422 00:22:25,637 --> 00:22:29,391 Acéptalo o no, pero eso es lo que se siente en la oficina. 423 00:22:29,474 --> 00:22:32,310 Te juntas con ciertas personas por ciertas razones. 424 00:22:32,394 --> 00:22:35,355 Busco carácter y compatibilidad en mis amigos. 425 00:22:35,438 --> 00:22:37,524 Te juntaste con el tipo equivocado. 426 00:22:37,607 --> 00:22:39,234 Somos agua y aceite… 427 00:22:39,317 --> 00:22:41,319 - Polly, quítate los lentes. - Lo siento. 428 00:22:41,403 --> 00:22:44,322 Queremos verte los ojos. Ver si nos miras. 429 00:22:46,199 --> 00:22:48,118 - Vete a la mierda. - Disculpa. 430 00:22:48,201 --> 00:22:51,287 - Quítate esos horribles pantalones. - No le digas qué hacer. 431 00:22:51,371 --> 00:22:53,748 - Como sea. - Vaya. Qué grosera. 432 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 Eres muy ordinaria. Lo eres. 433 00:22:56,709 --> 00:22:59,337 - Lo que dices y lo que haces. - Queremos verte los ojos. 434 00:22:59,421 --> 00:23:00,630 - No importa. - Bien. 435 00:23:00,713 --> 00:23:04,134 - Púdrete. Quítate esos pantalones. - Pueden escucharla. 436 00:23:04,217 --> 00:23:06,261 Queremos ver tus bonitos ojos. 437 00:23:06,344 --> 00:23:07,720 Está bien. 438 00:23:07,804 --> 00:23:11,057 No, tienes ojos hermosos, en serio. 439 00:23:11,141 --> 00:23:12,642 - Bien. - ¿Qué pasa? 440 00:23:12,725 --> 00:23:14,686 Solo vine a hablar con Brandi 441 00:23:14,769 --> 00:23:17,605 sobre cuando nos llamó bravuconas. 442 00:23:17,689 --> 00:23:20,567 Creo que muchos estarían de acuerdo. 443 00:23:20,650 --> 00:23:21,526 ¿Nosotras? 444 00:23:21,609 --> 00:23:25,405 - Le pregunté a Brandi. - Le expliqué por qué son bravuconas. 445 00:23:25,488 --> 00:23:26,698 Nos involucra a todos. 446 00:23:26,781 --> 00:23:30,660 - Ustedes también lo parecen. - Cállense y escuchen a todos. 447 00:23:30,743 --> 00:23:32,912 Polly, no me importa tu opinión. 448 00:23:32,996 --> 00:23:35,081 Es bastante obvio… 449 00:23:35,165 --> 00:23:37,667 - Sí. - …porque me faltaste el respeto. 450 00:23:37,750 --> 00:23:40,753 Me iré antes de golpear a alguien. 451 00:23:40,837 --> 00:23:45,884 No pasé por todo lo que pasé y llegué adonde estoy hoy 452 00:23:45,967 --> 00:23:49,471 dejando que perras engreídas como ustedes 453 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 me menosprecien y me rebajen, y no voy a empezar ahora. 454 00:23:52,891 --> 00:23:55,977 Nunca nos llevaremos bien con estas chicas. 455 00:23:56,060 --> 00:23:59,689 No me importa si son las mejores vendedoras de Estados Unidos. 456 00:23:59,772 --> 00:24:02,317 No quiero tener nada que ver con ellas. 457 00:24:02,400 --> 00:24:03,526 Me cansé. 458 00:24:03,610 --> 00:24:05,695 Todos pasamos por cosas difíciles. 459 00:24:05,778 --> 00:24:09,282 - No me gusta que seas hipócrita. - ¿De qué hablas? 460 00:24:09,365 --> 00:24:13,036 No le muerdas la nariz a Tyler y no te acurruques con él aquí 461 00:24:13,119 --> 00:24:16,581 después de haber tratado mal a Kayla por coquetear con él. 462 00:24:16,664 --> 00:24:19,751 Todo lo de Kayla y Tyler es discutible 463 00:24:19,834 --> 00:24:23,129 porque no fue solo coqueteo, 464 00:24:23,213 --> 00:24:25,381 intentó cogérselo. 465 00:24:25,465 --> 00:24:29,594 Ese fue el problema, y lo resolvimos, 466 00:24:29,677 --> 00:24:34,182 así que no es su problema, ¿por qué me lo mencionan? 467 00:24:34,265 --> 00:24:36,476 ¿Qué más tienen? 468 00:24:36,559 --> 00:24:39,646 ¿Qué más tienen bajo la manga? ¿Qué más tienen? 469 00:24:39,729 --> 00:24:42,148 No gastemos más energía en esta conversación. 470 00:24:42,232 --> 00:24:43,066 Bien. 471 00:24:44,317 --> 00:24:45,151 Claro. 472 00:24:46,778 --> 00:24:48,404 - Buenas tardes. - ¡Adiós! 473 00:24:52,033 --> 00:24:53,826 Me encanta tu bolsito. 474 00:24:56,746 --> 00:24:58,540 No me encanta su bolsito. 475 00:24:58,623 --> 00:25:03,419 Dios mío. Es una maldita ballena. 476 00:25:03,503 --> 00:25:05,547 - ¡Voy al agua! - No, va a… 477 00:25:05,630 --> 00:25:07,924 - ¡Tyler! - ¿Qué está haciendo? 478 00:25:08,675 --> 00:25:10,009 ¡Alcánzala, Tyler! 479 00:25:10,093 --> 00:25:12,220 ¿Va a acariciarla? ¿Para qué fue? 480 00:25:12,303 --> 00:25:14,681 Me encanta la vida marina. Me emociono mucho. 481 00:25:17,559 --> 00:25:18,893 Ya podría volver. 482 00:25:19,477 --> 00:25:21,604 - Pero puede pasar, ¿no? - Sí. 483 00:25:21,688 --> 00:25:24,566 Seguro en tu otra agencia tienes amigos. 484 00:25:24,649 --> 00:25:25,858 No. 485 00:25:25,942 --> 00:25:27,026 ¿Ninguno? 486 00:25:27,110 --> 00:25:28,027 ¿Qué? 487 00:25:28,111 --> 00:25:30,321 Seré sincera con ustedes. 488 00:25:30,405 --> 00:25:32,865 Deberíamos aclarar algunas cosas. 489 00:25:32,949 --> 00:25:37,287 Creo que tienen una doble moral y que algunos son hipócritas. 490 00:25:38,079 --> 00:25:39,289 Explica cómo es eso. 491 00:25:39,372 --> 00:25:44,210 No me gusta que hayan atacado a Kayla por coquetear con Tyler 492 00:25:44,294 --> 00:25:47,171 cuando ustedes están encima de él. 493 00:25:47,255 --> 00:25:50,800 - No sabes qué pasó. - Tú le mordiste la nariz en la playa. 494 00:25:50,883 --> 00:25:54,053 - Creo que no corresponde. - ¿Le mordí la nariz? 495 00:25:54,137 --> 00:25:55,263 Y se abrazaban. 496 00:25:55,346 --> 00:25:57,974 Tyler y yo podemos abrazarnos. Esperen. 497 00:25:58,057 --> 00:25:59,642 Es un hombre casado. 498 00:25:59,726 --> 00:26:01,519 No sabes lo que pasó, 499 00:26:01,603 --> 00:26:04,439 y si quieres abrir la caja de Pandora con Kayla… 500 00:26:04,522 --> 00:26:07,358 ¿Quieres volver a hablar de eso? 501 00:26:07,442 --> 00:26:09,235 Porque lo haremos. 502 00:26:09,319 --> 00:26:13,448 No me gusta verte en su regazo y que actúes como una hipócrita. 503 00:26:13,531 --> 00:26:15,950 ¿En serio? 504 00:26:16,034 --> 00:26:17,076 ¿A quién le importa? 505 00:26:17,160 --> 00:26:20,663 Es hipócrita castigar a Kayla por su comportamiento. 506 00:26:20,747 --> 00:26:25,585 No sabes lo que pasó, así que cállate. 507 00:26:25,668 --> 00:26:27,545 No puedo. ¿Es en serio? 508 00:26:27,629 --> 00:26:30,381 Chicas, ¿de qué carajo están hablando? 509 00:26:30,465 --> 00:26:32,383 Iba a ir a buscarte. 510 00:26:32,467 --> 00:26:38,222 Mi problema es que ustedes vienen aquí con la intención de causar problemas. 511 00:26:38,306 --> 00:26:39,974 - Como siempre. - Ese es el problema. 512 00:26:40,058 --> 00:26:43,269 - Discutimos un problema. - No es un problema. Alex es mi amiga. 513 00:26:43,353 --> 00:26:45,938 Estoy casado. Alex y yo nunca nos pasamos de la raya. 514 00:26:46,022 --> 00:26:49,776 Polly y yo somos amigos y nunca nos pasamos de la raya. 515 00:26:49,859 --> 00:26:51,569 No hay ningún problema. 516 00:26:51,653 --> 00:26:54,197 Están haciendo llorar a Kayla. 517 00:26:54,280 --> 00:26:56,741 - Fuiste tú. - Son unas bravuconas. 518 00:26:56,824 --> 00:26:58,284 - Con Kayla ya… - No lo somos. 519 00:26:58,368 --> 00:26:59,952 Sí son unas malditas bravuconas. 520 00:27:00,036 --> 00:27:03,831 Creen que defienden a Kayla, pero está llorando por su culpa. 521 00:27:03,915 --> 00:27:06,000 - No quiere hablar. - Ese es el problema. 522 00:27:06,084 --> 00:27:08,378 Por eso las llaman bravuconas. 523 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 No les hacemos nada. 524 00:27:10,380 --> 00:27:12,382 ¿En serio? Mírenla. 525 00:27:12,465 --> 00:27:14,550 Polly, cálmate. No grites. 526 00:27:14,634 --> 00:27:16,969 - ¡Dios mío! - Ese es el problema. 527 00:27:17,053 --> 00:27:18,596 ¡Mírenla! 528 00:27:18,680 --> 00:27:21,265 Estás gritando. Intento hablar, y tú gritas. 529 00:27:21,349 --> 00:27:25,395 Se nos acercó y nos dijo que le dolía sentir que la dejaban afuera. 530 00:27:25,478 --> 00:27:26,771 - ¿Quién? - Kayla. 531 00:27:26,854 --> 00:27:28,856 ¿Por qué la dejaban afuera? 532 00:27:29,524 --> 00:27:31,776 Por lo que sucedió. 533 00:27:31,859 --> 00:27:33,945 ¿Y por qué es problema de ustedes? 534 00:27:34,028 --> 00:27:37,448 Porque sentarse sobre otra persona, que te muerda la nariz 535 00:27:37,532 --> 00:27:40,618 y actúe sexual contigo está fuera de lugar. 536 00:27:40,702 --> 00:27:43,830 - ¿Quién me mordió la nariz? - Alex Hall, en la playa. 537 00:27:43,913 --> 00:27:45,915 ¿Alex Hall me mordió la nariz en la playa? 538 00:27:45,998 --> 00:27:48,751 - ¿Me mordió la nariz? - ¡Ella no estuvo ahí! 539 00:27:48,835 --> 00:27:52,463 Se llama "naricita". Esto es una naricita. 540 00:27:52,547 --> 00:27:54,215 ¡Santo cielo! 541 00:27:54,799 --> 00:27:56,509 Es una naricita, no es gran cosa. 542 00:27:56,592 --> 00:27:57,844 Un momento. 543 00:27:57,927 --> 00:28:00,888 No tengo problemas con ustedes, hasta que se pasan. 544 00:28:00,972 --> 00:28:05,435 Y hoy se han pasado en varias ocasiones, 545 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 y siento que necesito hablar. 546 00:28:07,895 --> 00:28:10,565 En este momento, necesito hablar. 547 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 ¡Santo cielo! 548 00:28:13,985 --> 00:28:15,278 ¡Rompehogares! 549 00:28:15,361 --> 00:28:17,155 - Le hizo una naricita. - No. 550 00:28:17,238 --> 00:28:20,158 Si Kayla hiciera eso, sería todo un tema. 551 00:28:20,241 --> 00:28:21,743 No. No lo sería. 552 00:28:21,826 --> 00:28:22,952 Sí. Claro. 553 00:28:23,035 --> 00:28:26,622 - Ella no hizo eso. - Ustedes quieren causar un problema. 554 00:28:27,290 --> 00:28:31,169 Este es el tema, ustedes quieren causar problemas. 555 00:28:31,252 --> 00:28:34,839 Las defendí durante mucho tiempo, 556 00:28:34,922 --> 00:28:38,050 pero no lo hago más. ¿Quieren saber por qué? 557 00:28:38,134 --> 00:28:39,510 No me importa. 558 00:28:39,594 --> 00:28:42,805 Sé que no, ese es el punto, que no te importa. 559 00:28:42,889 --> 00:28:46,309 Y que en esta industria, en esta comunidad, 560 00:28:46,392 --> 00:28:50,438 las relaciones son importantes, y ustedes aprenderán por las malas. 561 00:28:50,521 --> 00:28:52,732 Se darán cuenta pronto. 562 00:28:52,815 --> 00:28:56,402 Se cerrarán tantas puertas hasta que no les quede ninguna. 563 00:28:56,486 --> 00:28:58,696 No haré esto. Es todo. 564 00:29:08,331 --> 00:29:11,876 De aquí en más, lo que pasó, pasó. 565 00:29:11,959 --> 00:29:12,794 Claro. 566 00:29:12,877 --> 00:29:16,214 Te hiciste cargo, es lo que es. 567 00:29:16,297 --> 00:29:20,635 Y que Jarvis y Rose lo mencionen de nuevo… 568 00:29:20,718 --> 00:29:23,137 Es agua bajo el puente. 569 00:29:23,221 --> 00:29:26,891 La única persona en la que confío eres tú. Solo confío en ti. 570 00:29:26,974 --> 00:29:28,601 Salud por… 571 00:29:28,684 --> 00:29:31,187 Por eso quería que siguieras con la venta. 572 00:29:31,270 --> 00:29:33,189 Lo digo en serio, ¿sabes? 573 00:29:33,272 --> 00:29:36,943 La única en la que confío y a quien le daría mi vida eres tú. 574 00:29:37,902 --> 00:29:38,986 Y eso está mal… 575 00:29:39,070 --> 00:29:41,572 Pasamos por muchas cosas en poco tiempo. 576 00:29:41,656 --> 00:29:43,032 Por eso confío en ti. 577 00:29:45,827 --> 00:29:49,330 Kayla no da la cara. Se encogió como un cachorro. 578 00:30:04,512 --> 00:30:06,639 Tyler, tú trabajas en San Clemente, ¿no? 579 00:30:06,722 --> 00:30:09,308 - Sí. - ¿Hay algún lote bien grande? 580 00:30:09,392 --> 00:30:11,936 Veo algunos de más de 900, pero no muchos. 581 00:30:12,019 --> 00:30:13,729 - ¿Más de 900 metros cuadrados? - Sí. 582 00:30:13,813 --> 00:30:17,900 Hay algunos, seguro, pero no sé si muchos. 583 00:30:17,984 --> 00:30:18,985 Voy a estornudar. 584 00:30:20,444 --> 00:30:22,196 Lo perdí. Odio eso. 585 00:30:22,280 --> 00:30:25,992 Odio eso. Es muy molesto. Mierda. 586 00:30:26,617 --> 00:30:28,911 Escuchen, solo quiero ponerlos al día. 587 00:30:28,995 --> 00:30:31,747 Acabamos de celebrar $100 millones en ventas, 588 00:30:31,831 --> 00:30:35,126 pero dimos un salto rápido porque Rose y Jarvis 589 00:30:35,209 --> 00:30:39,922 hoy vendieron su propiedad en Dolphin Terrace por $20 millones. 590 00:30:40,798 --> 00:30:42,633 5 HABITACIONES - 9.5 BAÑOS - 1023 M2 591 00:30:42,717 --> 00:30:44,093 PRECIO PEDIDO: $19 995 000 592 00:30:44,594 --> 00:30:46,637 PRECIO DE VENTA: $20 500 000 593 00:30:46,721 --> 00:30:47,930 COMISIÓN: $615 000 594 00:30:54,020 --> 00:30:55,521 - Toquen la campana. - Gracias. 595 00:31:32,683 --> 00:31:36,979 Subtítulos: Nora G. Glembocki