1
00:00:06,340 --> 00:00:10,511
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:39,540 --> 00:00:40,917
VISITA PREVIA DE JARVIS
3
00:00:41,501 --> 00:00:43,503
- Hola.
- Hola.
4
00:00:43,586 --> 00:00:46,672
- ¡Qué lugar tan maravilloso!
- ¿Viste?
5
00:00:46,756 --> 00:00:47,799
¡Vaya!
6
00:00:47,882 --> 00:00:51,385
Me alegra mucho que Jarvis
me invitara a ver esa propiedad.
7
00:00:51,469 --> 00:00:55,139
Creo que Jarvis
sería una gran socia en el futuro.
8
00:00:55,223 --> 00:00:58,893
Es muy profesional. Tiene mucha clase.
9
00:00:58,976 --> 00:01:02,647
No me caerá mal
solo porque a las demás les cae mal.
10
00:01:02,730 --> 00:01:04,899
Es ridículo y muy inmaduro.
11
00:01:04,982 --> 00:01:06,651
¿Cuánto cuesta?
12
00:01:06,734 --> 00:01:08,986
Poco menos de 11 millones,
13
00:01:09,070 --> 00:01:10,780
y tiene 500 metros cuadrados.
14
00:01:12,198 --> 00:01:16,077
Cuatro habitaciones, cuatro baños
y cuatro pisos.
15
00:01:16,744 --> 00:01:19,622
Miremos la vista
desde la habitación principal.
16
00:01:20,623 --> 00:01:22,542
Esto es hermoso.
17
00:01:23,126 --> 00:01:25,253
¿Cómo va todo con tu propiedad?
18
00:01:25,336 --> 00:01:27,755
El cliente sigue siendo una pesadilla.
19
00:01:27,839 --> 00:01:30,591
Ahora quiere subir el precio.
20
00:01:30,675 --> 00:01:36,472
No sé qué hacer. Jason dijo:
"O dejas a tu cliente o subes el precio".
21
00:01:36,556 --> 00:01:39,100
Yo seguiré a ver qué pasa. Estoy atascada.
22
00:01:39,183 --> 00:01:42,812
En tu lugar, yo no dejaría al cliente.
23
00:01:42,895 --> 00:01:46,941
Me gustaría seguir adelante,
los vendedores pueden ser volubles.
24
00:01:47,024 --> 00:01:48,818
Confía en tu intuición.
25
00:01:48,901 --> 00:01:52,280
Si crees que es la decisión correcta,
entonces, lo es.
26
00:01:52,363 --> 00:01:54,699
¿Cómo ha sido trabajar con Alex Hall?
27
00:01:54,782 --> 00:01:57,368
En serio. Quiero conocer tu experiencia.
28
00:01:57,451 --> 00:01:59,996
Hasta ahora ha estado bien,
29
00:02:00,079 --> 00:02:03,916
pero después de ese episodio, no sé.
30
00:02:04,000 --> 00:02:08,087
Sí. Hay que elegir bien
con quién asociarse.
31
00:02:08,171 --> 00:02:12,383
Habiendo dicho eso,
¿qué diablos pasó en la noche de casino?
32
00:02:12,466 --> 00:02:16,095
Polly se acercó a mi prometido
y fue irrespetuosa,
33
00:02:16,179 --> 00:02:18,890
le dijo que soy una perra, que me odia,
34
00:02:18,973 --> 00:02:21,642
que buena suerte con…
35
00:02:22,810 --> 00:02:23,769
- ¿Qué?
- Sí.
36
00:02:24,812 --> 00:02:27,607
Él me lo contó después,
dijo: "No sé quién era".
37
00:02:27,690 --> 00:02:29,734
- Ni siquiera la conoce.
- Vaya.
38
00:02:29,817 --> 00:02:32,695
Luego escuché a otras chicas hablar de mí,
39
00:02:32,778 --> 00:02:35,573
así que fui y dije:
"Escuché mi nombre. ¿Qué pasa?".
40
00:02:35,656 --> 00:02:37,325
Y Brandi me llamó bravucona.
41
00:02:37,408 --> 00:02:39,076
Que me llamen bravucona…
42
00:02:39,160 --> 00:02:42,163
¿En qué mundo ilusorio viven?
43
00:02:42,246 --> 00:02:45,499
Ellas parecen más bravuconas que nadie,
44
00:02:45,583 --> 00:02:49,754
y por eso no me gusta
cómo te tratan en la oficina,
45
00:02:49,837 --> 00:02:54,634
me duele que te traten
con altanería, no está bien.
46
00:02:54,717 --> 00:02:57,261
Creo que a ti siempre te trataron bien.
47
00:02:57,345 --> 00:02:59,430
No le has hecho nada a nadie.
48
00:02:59,513 --> 00:03:03,184
Rose generó algunas cosas al principio,
49
00:03:03,267 --> 00:03:04,727
y empiezo a pensar
50
00:03:04,810 --> 00:03:07,772
que por el odio
que todos sienten hacia Rose,
51
00:03:08,522 --> 00:03:10,274
¿eres culpable por asociación? No sé.
52
00:03:10,358 --> 00:03:12,026
Creo que podría ser eso.
53
00:03:12,109 --> 00:03:15,655
Para mí, que piensen eso
demuestra inmadurez de su parte.
54
00:03:15,738 --> 00:03:17,740
- Porque yo soy otra persona.
- Sí.
55
00:03:17,823 --> 00:03:21,327
Si quieren asociarnos, es su problema.
56
00:03:21,911 --> 00:03:26,332
Aunque me lleve bien con ellos
y con ustedes, pueden confiar en mí.
57
00:03:26,415 --> 00:03:28,376
- La confianza se gana.
- Lo sé.
58
00:03:28,459 --> 00:03:32,088
Doy oportunidades, pero a discreción.
59
00:03:32,672 --> 00:03:33,923
Sí.
60
00:03:55,695 --> 00:03:59,448
Qué rico. Muchas gracias.
61
00:03:59,532 --> 00:04:01,158
Esto es muy divertido.
62
00:04:01,242 --> 00:04:03,452
Me encanta. Cada una tiene su pila.
63
00:04:03,536 --> 00:04:05,121
Qué lindo. Quiero una foto.
64
00:04:05,204 --> 00:04:08,207
Miren esto. Fue una gran elección.
65
00:04:08,291 --> 00:04:09,959
Fue una muy buena idea.
66
00:04:10,042 --> 00:04:11,669
¿Qué nota le pondrías a anoche?
67
00:04:11,752 --> 00:04:17,466
En general, le daría un 8.7.
68
00:04:19,719 --> 00:04:21,220
¿Al drama con Jarvis?
69
00:04:21,304 --> 00:04:24,598
- Esa mierda se sacó 11 sobre 10.
- Sí.
70
00:04:25,474 --> 00:04:29,645
Y menos dos en diversión.
71
00:04:29,729 --> 00:04:31,647
Me parece…
72
00:04:32,273 --> 00:04:33,983
Jarvis hace comentarios sarcásticos,
73
00:04:34,066 --> 00:04:37,862
y yo ya le dije en otra discusión
que no me llamara "cariño".
74
00:04:37,945 --> 00:04:40,281
Lo hizo de nuevo, y yo…
75
00:04:40,364 --> 00:04:43,242
No pueden evitarlo.
Tú se lo dijiste dos veces,
76
00:04:43,326 --> 00:04:45,328
y luego me lo hicieron a mí.
77
00:04:45,411 --> 00:04:46,412
"Cariño, cielo".
78
00:04:46,495 --> 00:04:48,998
Dijo: "En Alabama decimos 'bendito seas'".
79
00:04:49,081 --> 00:04:51,417
- Yo le dije: "Eso está mal".
- Yo digo…
80
00:04:51,500 --> 00:04:54,128
- Discúlpate…
- Bendita seas tú.
81
00:04:54,211 --> 00:04:55,629
Sí, bendita seas tú.
82
00:04:55,713 --> 00:04:59,300
La verdad, no me molesta
la palabra "cariño", no me molesta.
83
00:04:59,383 --> 00:05:01,510
- Es cómo lo dice.
- Condescendiente.
84
00:05:01,594 --> 00:05:03,095
Para hacerte sentir estúpida.
85
00:05:03,179 --> 00:05:05,973
- Sí.
- Me habló con tono de "abogada".
86
00:05:06,057 --> 00:05:09,101
"Son adornos que se dicen".
87
00:05:09,185 --> 00:05:11,312
- ¿Qué? Cállate.
- Cállate. Sí.
88
00:05:11,395 --> 00:05:13,856
¿De qué estás hablando?
89
00:05:13,939 --> 00:05:18,110
Vuelve al tribunal
si te gusta tanto ese lenguaje.
90
00:05:19,904 --> 00:05:22,490
- Somos grandes.
- Debo reaccionar mejor.
91
00:05:22,573 --> 00:05:26,869
Necesito no reaccionar,
porque ella sabe lo que me molesta.
92
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
- Sí.
- Y lo hace.
93
00:05:28,537 --> 00:05:33,667
¿Cómo vamos a actuar en la oficina?
Porque yo estoy bien con Kayla,
94
00:05:33,751 --> 00:05:37,213
pero no tengo ganas
ni de saludar a las otras chicas.
95
00:05:37,296 --> 00:05:42,218
- Lo intenté y me ignoraron.
- Yo también. Estoy bien con Kayla.
96
00:05:42,301 --> 00:05:46,097
Sé desde el primer día lo que pasó,
97
00:05:46,180 --> 00:05:50,643
la trato igual que siempre.
98
00:05:50,726 --> 00:05:53,854
Creo que Kayla
ya no me contará sus "problemas".
99
00:05:53,938 --> 00:05:56,899
- Sabe que la confrontarás.
- No le creeré.
100
00:05:56,982 --> 00:06:00,694
¿Qué dice de ti juntarte con personas así?
101
00:06:00,778 --> 00:06:02,905
Sentí eso desde el día que llegué.
102
00:06:02,988 --> 00:06:05,199
Cuando conocí a Jarvis, me cayó bien.
103
00:06:05,282 --> 00:06:08,744
Luego empecé a ver
lo que pasaba en la oficina
104
00:06:08,828 --> 00:06:10,287
y pensé: "un momento".
105
00:06:10,371 --> 00:06:13,791
Parece que Jarvis
se hubiera contagiado la actitud de Rose.
106
00:06:13,874 --> 00:06:15,668
Ahora es como si fueran una.
107
00:06:15,751 --> 00:06:18,921
Si pones una fruta podrida
junto a otra, se pudrirá.
108
00:06:19,004 --> 00:06:23,717
Es muy desagradable e irritante.
109
00:06:44,947 --> 00:06:46,449
- Hola. ¿Cómo estás?
- Hola.
110
00:06:46,532 --> 00:06:49,410
- Bien, ¿y tú?
- Bien. Mira esta vista.
111
00:06:49,493 --> 00:06:51,495
Lo sé. Es hermosa.
112
00:06:51,579 --> 00:06:54,123
- Sí que vivimos en el paraíso.
- Sí.
113
00:06:55,708 --> 00:06:56,792
- Hola.
- Hola.
114
00:06:56,876 --> 00:06:58,335
- ¿Cómo están?
- Bien.
115
00:06:58,419 --> 00:07:00,546
- Bienvenidas al Hotel Laguna.
- Gracias.
116
00:07:00,629 --> 00:07:02,756
¿Quieren un cóctel, algo de beber?
117
00:07:02,840 --> 00:07:04,925
¿Un margarita bajas calorías?
118
00:07:05,009 --> 00:07:06,802
Perfecto. Les sale muy bien.
119
00:07:06,886 --> 00:07:09,263
- Lo mismo para mí. Gracias.
- Estupendo.
120
00:07:11,098 --> 00:07:15,895
Solo quería hablar contigo
tras haberme ido de la reunión del equipo.
121
00:07:15,978 --> 00:07:17,229
Es la agente del vendedor.
122
00:07:17,313 --> 00:07:19,190
Así debe ser. Ella te sumó a ti.
123
00:07:19,273 --> 00:07:22,485
Que te metas sin tener idea, Rose…
No te metas.
124
00:07:26,447 --> 00:07:31,535
Tú no hablaste mucho en la reunión.
Hablaron más Jarvis y Rose.
125
00:07:31,619 --> 00:07:36,916
Y me tomaron por sorpresa.
Me pareció muy raro y frustrante.
126
00:07:36,999 --> 00:07:41,795
Quiero que sepas que no me fui por ti,
de ninguna manera.
127
00:07:41,879 --> 00:07:45,466
Me fui porque me molestaba
lo que estaba pasando.
128
00:07:45,549 --> 00:07:48,636
No me parecía el lugar
para tener esa conversación.
129
00:07:48,719 --> 00:07:49,887
Así que…
130
00:07:49,970 --> 00:07:53,724
Sí, bueno, sinceramente,
yo también me sorprendí.
131
00:07:53,807 --> 00:07:57,019
Cuando dijeron algo, pensé "¿qué?".
132
00:07:57,102 --> 00:07:59,355
Si bien me encanta trabajar contigo,
133
00:07:59,438 --> 00:08:01,690
entiendo a qué se referían.
134
00:08:01,774 --> 00:08:07,321
Pero debimos hablarlo entre tú y yo,
no frente a todos.
135
00:08:07,404 --> 00:08:12,159
Me alegra que podamos hablar de esto.
136
00:08:12,243 --> 00:08:14,328
- Quiero hablar de otra cosa.
- Bien.
137
00:08:14,411 --> 00:08:16,789
Estoy segura de que podemos vender esto,
138
00:08:16,872 --> 00:08:20,876
pero el vendedor
quiere subir el precio 350 000 dólares.
139
00:08:20,960 --> 00:08:25,214
Me molesta mucho que quiera hacer eso.
140
00:08:25,297 --> 00:08:26,840
- No nos da respiro.
- Sí.
141
00:08:26,924 --> 00:08:29,260
Nunca trabajé con un cliente así.
142
00:08:29,343 --> 00:08:34,431
He tenido muchos clientes difíciles.
Él me hace sentir de este tamaño.
143
00:08:34,515 --> 00:08:38,352
Sé que Doug dijo que Hall
era como un vendedor de autos,
144
00:08:38,435 --> 00:08:41,522
pero no quiero contarle
145
00:08:41,605 --> 00:08:44,692
porque no quiero que se enoje más,
146
00:08:44,775 --> 00:08:48,571
dado lo ofendida que está
por el aumento de precio.
147
00:08:48,654 --> 00:08:50,990
Doug me estresa.
148
00:08:51,073 --> 00:08:52,783
Es muy temperamental.
149
00:08:52,866 --> 00:08:56,662
Un paso en falso,
y podría quitarnos del medio.
150
00:08:56,745 --> 00:08:59,707
No puede tener la propiedad,
pero nos lo hace muy difícil.
151
00:08:59,790 --> 00:09:02,918
Incluso después de todo lo que pasó,
152
00:09:03,002 --> 00:09:07,006
aún confío
en que puedo hacer esto contigo.
153
00:09:07,089 --> 00:09:10,718
Te admiro. Te pongo en un pedestal.
Sé lo duro que trabajas.
154
00:09:10,801 --> 00:09:16,432
Este es mi momento
de entrar al mercado de lujo,
155
00:09:16,515 --> 00:09:18,642
y creo que una parte de mí piensa:
156
00:09:18,726 --> 00:09:21,604
"Puedo hacerlo
y puedo demostrárselo a todos".
157
00:09:21,687 --> 00:09:24,815
Está bien que lo tomes en serio.
Yo también lo hago.
158
00:09:24,898 --> 00:09:27,985
Pero no me gusta estar en esta posición.
159
00:09:28,068 --> 00:09:30,779
Sé que no es muy fácil trabajar con Hall,
160
00:09:30,863 --> 00:09:34,366
pero ahora que el vendedor
quiere subir el precio de la propiedad,
161
00:09:34,450 --> 00:09:38,329
me vendría bien su ayuda para venderla,
ahora más que nunca.
162
00:09:52,593 --> 00:09:55,262
GRUPO OPPENHEIM
BIENES RAÍCES
163
00:09:59,683 --> 00:10:00,893
- Eso cambió.
- Bien.
164
00:10:01,769 --> 00:10:02,728
Hola, perrito.
165
00:10:03,687 --> 00:10:07,024
Quieres tomar posesión,
que acepten tu oferta.
166
00:10:07,107 --> 00:10:08,776
Hola, Brandi.
167
00:10:10,694 --> 00:10:12,571
Salimos en la portada
de Casas de ensueño.
168
00:10:12,655 --> 00:10:13,989
- ¿Sí? ¿Con qué casa?
- Sí.
169
00:10:14,073 --> 00:10:16,575
La de Dolphin. Nos la entregaron hoy.
170
00:10:17,409 --> 00:10:19,453
La portada de la revista.
171
00:10:20,871 --> 00:10:22,706
- Se ve muy bien.
- Lo sé.
172
00:10:23,290 --> 00:10:26,502
Hagamos la reunión de equipo.
¿Terminan el partido?
173
00:10:26,585 --> 00:10:28,128
No, podría llevar horas.
174
00:10:29,755 --> 00:10:32,466
- Vamos.
- No sé cómo haré esto.
175
00:10:34,259 --> 00:10:35,552
Esto no se estira.
176
00:10:35,636 --> 00:10:38,055
Polly, me recuerdas
al personaje de un libro.
177
00:10:38,138 --> 00:10:39,640
- ¡Rosie!
- ¿Popeye?
178
00:10:39,723 --> 00:10:42,976
Rosie, la remachadora.
"¡Podemos hacerlo!".
179
00:10:43,977 --> 00:10:45,771
- Eso es.
- ¡Cucaracha!
180
00:10:45,854 --> 00:10:47,731
- ¿Una cucaracha?
- ¿Qué te pasa?
181
00:10:47,815 --> 00:10:49,775
- ¿Es una cucaracha?
- Era una viuda negra.
182
00:10:49,858 --> 00:10:51,318
Qué dramáticos.
183
00:10:51,402 --> 00:10:53,362
- No me gustan las arañas.
- Ya está.
184
00:10:53,445 --> 00:10:54,571
Odio las arañas.
185
00:10:54,655 --> 00:10:56,323
- ¿Seguro que ya está?
- Sí.
186
00:10:56,407 --> 00:10:57,408
Acabó con ella.
187
00:10:57,491 --> 00:10:59,910
Dicen que las arañas traen riqueza.
188
00:10:59,993 --> 00:11:03,414
Prefiero estar en bancarrota
a tener arañas a mi alrededor.
189
00:11:03,997 --> 00:11:07,042
Polly, la propiedad en Riverboat.
Empieza tú.
190
00:11:08,460 --> 00:11:11,338
Vendida, cerramos el trato
dentro de diez días.
191
00:11:11,422 --> 00:11:12,881
- Sí, eso es.
- Bien.
192
00:11:13,465 --> 00:11:15,217
Brandi, ¿cómo vas tú?
193
00:11:15,300 --> 00:11:19,722
Le mostré casas a un jugador retirado
de la NBA. Creo que te conté.
194
00:11:19,805 --> 00:11:23,183
Vamos a ofertar
sobre una propiedad en la Laguna Niguel.
195
00:11:23,267 --> 00:11:27,187
El agente me dijo que ya tienen
una oferta bastante fuerte.
196
00:11:27,271 --> 00:11:30,733
Vamos a ofertar a 3.7 en efectivo,
ojalá que la acepten.
197
00:11:30,816 --> 00:11:33,360
- ¡Bien!
- Buen trabajo.
198
00:11:33,444 --> 00:11:34,653
- Bien hecho.
- Gracias.
199
00:11:34,737 --> 00:11:37,573
- Dinero de la NBA. ¿3.7 en efectivo?
- Crucemos los dedos.
200
00:11:37,656 --> 00:11:40,033
- Sí. Espero que la acepten.
- Bien.
201
00:11:40,117 --> 00:11:41,034
¿Tú, Austin?
202
00:11:41,118 --> 00:11:43,620
Mostré la propiedad en Irvine.
203
00:11:43,704 --> 00:11:47,166
Es una casa hermosa
al final de un callejón sin salida.
204
00:11:47,249 --> 00:11:52,713
Cinco habitaciones, seis baños,
564 metros cuadrados sobre un lote de mil.
205
00:11:52,796 --> 00:11:55,883
- Bien.
- Yo pensaba venderla a 7.95.
206
00:11:55,966 --> 00:11:59,428
Pero quieren pedir más, 8.8.
207
00:11:59,511 --> 00:12:01,180
- ¿La conseguiste?
- Sí.
208
00:12:01,263 --> 00:12:02,431
Genial.
209
00:12:02,514 --> 00:12:03,932
¡Felicitaciones!
210
00:12:04,016 --> 00:12:05,225
- ¿En serio?
- ¡Bien!
211
00:12:05,309 --> 00:12:07,144
Buen precio, casi dos dígitos.
212
00:12:07,227 --> 00:12:08,353
- Eso es.
- Bien hecho.
213
00:12:08,937 --> 00:12:11,398
- Sí. Así se hace.
- Gracias, chicos.
214
00:12:11,482 --> 00:12:15,736
Kayla, la última vez que hablamos,
debías decidir
215
00:12:15,819 --> 00:12:20,616
si dejar al cliente
o subir el precio de la propiedad.
216
00:12:20,699 --> 00:12:22,242
¿Qué decidiste?
217
00:12:22,326 --> 00:12:23,619
Subir el precio.
218
00:12:25,120 --> 00:12:28,957
La razón es
que no quiero dejarla. Es muy pronto.
219
00:12:29,041 --> 00:12:31,376
Lleva un par de semanas en el mercado.
220
00:12:31,460 --> 00:12:34,755
La mostramos muchas veces,
tuvimos comentarios buenos.
221
00:12:34,838 --> 00:12:37,090
Tenemos las otras dos ofertas.
222
00:12:37,174 --> 00:12:41,136
Creo que es demasiado pronto,
¿y quién sabe qué puede pasar?
223
00:12:41,220 --> 00:12:43,555
Alex, ¿qué opinas de esto?
224
00:12:43,639 --> 00:12:46,725
Quería dejarlo hace dos semanas,
225
00:12:46,809 --> 00:12:50,437
pero entiendo por qué ella lo quiere.
Tenemos diferentes miradas.
226
00:12:50,521 --> 00:12:52,815
Para mí, no se trata del precio,
227
00:12:52,898 --> 00:12:55,275
es la forma en que sucedió.
228
00:12:55,359 --> 00:12:58,237
Poner un precio,
recibir ofertas y luego subirlo
229
00:12:58,320 --> 00:13:00,113
nos pone en ridículo.
230
00:13:00,197 --> 00:13:04,535
Nos pone en ridículo a mí y a Kayla,
porque somos las agentes,
231
00:13:04,618 --> 00:13:08,747
y eso demuestra que él no es serio.
232
00:13:08,831 --> 00:13:11,834
Así que me retiraré con dignidad.
233
00:13:13,210 --> 00:13:15,712
No quiero tener nada que ver.
234
00:13:17,840 --> 00:13:19,424
Para mí no quedas en ridículo.
235
00:13:19,508 --> 00:13:22,302
Sigues adelante.
¿Quién sabe qué puede pasar?
236
00:13:22,386 --> 00:13:24,304
- El mercado ayudará.
- Está subiendo.
237
00:13:24,388 --> 00:13:26,765
Quizá el vendedor entre en razón.
238
00:13:26,849 --> 00:13:31,019
Es demasiado pronto para rendirme.
Quiero seguir adelante.
239
00:13:31,103 --> 00:13:35,858
Hay dos buenas salidas aquí.
Respeto los dos enfoques.
240
00:13:35,941 --> 00:13:39,653
Yo no tengo la tenacidad
que tienes tú con esto.
241
00:13:39,736 --> 00:13:41,905
Creo que me habría retirado, como Alex.
242
00:13:41,989 --> 00:13:43,866
Pero aprecio que tú sigas.
243
00:13:43,949 --> 00:13:46,118
Quizá demuestres que nos equivocamos.
244
00:13:46,702 --> 00:13:49,580
- Espero que sí.
- Yo también. ¡Mierda!
245
00:13:51,415 --> 00:13:53,041
Gio. Cuéntame cómo vas tú.
246
00:13:53,125 --> 00:13:55,711
Tuve una muestra muy buena hoy en Seville.
247
00:13:55,794 --> 00:13:57,462
Una agradable pareja joven.
248
00:13:58,589 --> 00:14:03,385
Una construcción nueva,
poco más de 300 metros cuadrados,
249
00:14:04,136 --> 00:14:09,558
cuatro camas, cinco baños,
y tiene mucha luz y mucho aire.
250
00:14:09,641 --> 00:14:11,101
También represento al vendedor.
251
00:14:11,184 --> 00:14:13,520
Podemos intentar hacer felices a todos.
252
00:14:13,604 --> 00:14:15,564
- Crucemos los dedos.
- Bien hecho.
253
00:14:15,647 --> 00:14:18,108
- Doble comisión sobre seis millones.
- Sí.
254
00:14:18,692 --> 00:14:21,445
Jarvis y Rose.
Por cierto, feliz cumpleaños.
255
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
Gracias, Jason.
256
00:14:22,738 --> 00:14:25,115
- ¡Feliz cumpleaños!
- Gracias.
257
00:14:25,198 --> 00:14:28,702
- Ojalá sea un gran año de ventas.
- Exacto, sí.
258
00:14:29,202 --> 00:14:30,287
¿Cómo va Dolphin?
259
00:14:30,954 --> 00:14:33,874
Seguimos mostrándola,
y aún no hay ofertas,
260
00:14:33,957 --> 00:14:38,128
pero nos reunimos con el vendedor,
y está firme en el precio.
261
00:14:38,211 --> 00:14:40,839
Vamos a seguir ofertándola.
262
00:14:40,923 --> 00:14:46,011
Muchas casas de más de $15 millones
tardan más en venderse.
263
00:14:46,595 --> 00:14:49,306
Debemos decorarla.
Creo que eso venderá la casa.
264
00:14:49,389 --> 00:14:53,018
Tienes razón, no conseguiremos nada
bajándole el precio.
265
00:14:53,101 --> 00:14:55,228
- Céntrense en decorarla.
- Lo haremos.
266
00:14:55,312 --> 00:14:56,980
Tyler, ¿y tú?
267
00:14:57,648 --> 00:15:00,609
Saqué al mercado
mi propiedad en San Clemente,
268
00:15:00,692 --> 00:15:03,779
la primera con el Grupo O
y la primera sin mi papá.
269
00:15:03,862 --> 00:15:09,117
Fue algo importante. La cargué en la base.
Estuvo ahí unos cuatro días.
270
00:15:09,201 --> 00:15:12,245
No llegué a decorarla,
la mostré unas 20 veces,
271
00:15:12,329 --> 00:15:16,124
y un comprador increíble
hizo una oferta muy fuerte.
272
00:15:16,208 --> 00:15:20,212
La publicamos en $3 690 000,
la vendimos por $3 670 000,
273
00:15:20,295 --> 00:15:22,798
fue un trato muy rápido, fácil y limpio.
274
00:15:22,881 --> 00:15:25,300
- ¡Sí!
- Genial.
275
00:15:25,384 --> 00:15:28,136
- Felicitaciones.
- Es impresionante, Tyler.
276
00:15:28,220 --> 00:15:30,222
- ¡Toca la campana!
- ¡Tócala!
277
00:15:30,305 --> 00:15:31,139
Bien.
278
00:15:32,057 --> 00:15:32,891
¡Sí!
279
00:15:34,851 --> 00:15:36,103
¡Vamos, Tyler!
280
00:15:39,064 --> 00:15:40,357
Bien hecho, amigo.
281
00:15:40,440 --> 00:15:43,026
Buen trabajo, Tyler.
282
00:15:43,110 --> 00:15:44,152
Tyler…
283
00:15:44,236 --> 00:15:45,654
Ya eres un adulto.
284
00:15:45,737 --> 00:15:47,531
- Tenía que pasar.
- Un niño de verdad.
285
00:15:47,614 --> 00:15:49,408
- Vuela.
- "¡Soy un niño de verdad!".
286
00:15:49,908 --> 00:15:51,702
Terminaré la reunión diciendo
287
00:15:51,785 --> 00:15:54,955
que hemos superado los 100 millones
en ventas en lo que va del año.
288
00:15:55,038 --> 00:15:56,581
- Genial.
- ¡Viva!
289
00:15:56,665 --> 00:15:58,792
- Bien hecho, chicos.
- Buen trabajo.
290
00:15:58,875 --> 00:16:00,168
- Genial.
- Eso es, equipo.
291
00:16:00,252 --> 00:16:02,504
Superaron mis expectativas.
292
00:16:02,587 --> 00:16:04,589
Haremos una fiesta en un yate.
293
00:16:04,673 --> 00:16:06,842
- Genial.
- ¡Viva!
294
00:16:06,925 --> 00:16:08,719
¡Fiesta en un yate!
295
00:16:10,554 --> 00:16:11,888
Cálmense.
296
00:16:11,972 --> 00:16:14,558
Terminó la reunión. Gracias. Buen trabajo.
297
00:16:22,691 --> 00:16:24,067
DÓLAR DE ARENA
298
00:16:24,651 --> 00:16:26,028
RELAJADO
299
00:16:33,452 --> 00:16:37,789
Tras alcanzar 100 millones en ventas,
Jason hará una fiesta en un yate.
300
00:16:37,873 --> 00:16:41,251
La verdad, es un alivio
ser un invitado y no el anfitrión.
301
00:16:41,334 --> 00:16:44,629
Vaya. Mi lugar en el mundo.
302
00:16:49,259 --> 00:16:50,510
Qué empinado.
303
00:16:50,594 --> 00:16:53,764
Vaya. Date la vuelta.
304
00:16:53,847 --> 00:16:55,515
- Fabuloso.
- Miren esto.
305
00:16:58,143 --> 00:16:59,102
Cielos.
306
00:17:00,854 --> 00:17:02,105
Esto es increíble.
307
00:17:02,189 --> 00:17:03,440
¿Quieren un trago?
308
00:17:03,523 --> 00:17:06,068
Un mimosa, pero sin el jugo de naranja.
309
00:17:06,151 --> 00:17:07,027
Me gusta.
310
00:17:07,944 --> 00:17:09,988
- ¡Bien!
- Salud.
311
00:17:10,072 --> 00:17:11,615
Entremos al yate.
312
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
- ¡Llegó el alma de la fiesta!
- ¡Hola!
313
00:17:15,827 --> 00:17:17,454
¿Qué tal?
314
00:17:17,537 --> 00:17:18,997
Estás hermosa.
315
00:17:21,750 --> 00:17:23,376
¿Cómo hicieron para bajar?
316
00:17:24,586 --> 00:17:26,671
- ¿Todos tienen un trago?
- ¡Sí!
317
00:17:26,755 --> 00:17:28,048
¡Sí!
318
00:17:28,131 --> 00:17:29,508
Te ves muy bien, ¿cómo estás?
319
00:17:29,591 --> 00:17:30,884
- Bien, ¿y tú?
- Bien.
320
00:17:37,599 --> 00:17:39,851
- Hola, qué bueno verte.
- ¡Sí, genial!
321
00:17:39,935 --> 00:17:41,019
- ¡Hola!
- Hola.
322
00:17:41,937 --> 00:17:43,396
- Hola.
- Hola.
323
00:17:45,690 --> 00:17:47,109
¿Cómo estás? Qué bueno verte.
324
00:17:47,192 --> 00:17:49,319
Buscaré algo para comer.
325
00:17:49,402 --> 00:17:53,198
- Era broma. No iré para allá.
- ¿Por qué crees que vine aquí?
326
00:17:53,281 --> 00:17:55,700
Preferiría comerme el brazo
327
00:17:55,784 --> 00:17:59,121
a estar atrapada en un bote
con Patachunta y Patachún.
328
00:17:59,204 --> 00:18:02,082
Solo se necesita un brazo
para empujar a alguien de un bote.
329
00:18:02,165 --> 00:18:03,667
- Busquemos un trago.
- Sí.
330
00:18:04,626 --> 00:18:05,669
Digo…
331
00:18:08,255 --> 00:18:09,673
Todos a bordo.
332
00:18:10,257 --> 00:18:11,091
¿Es Jason?
333
00:18:11,174 --> 00:18:12,425
¡Vino Jason!
334
00:18:12,509 --> 00:18:15,428
¡Jason! ¡Llegó la fiesta!
335
00:18:18,640 --> 00:18:20,350
¡Arrancó!
336
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
¡Jason, detente, chocarás! ¡Alto!
337
00:18:26,231 --> 00:18:27,399
No pasa nada.
338
00:18:27,983 --> 00:18:28,984
¿El freno?
339
00:18:29,067 --> 00:18:32,279
Chicos, vio Titanic, ¿sí? No pasa nada.
340
00:18:32,362 --> 00:18:34,072
Dos veces.
341
00:18:34,156 --> 00:18:37,659
¡Soy el rey del mundo!
342
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
¡Sí!
343
00:18:41,621 --> 00:18:43,999
- ¡Vamos, ven con nosotros!
- No, no iré.
344
00:18:44,082 --> 00:18:45,584
No, quiere quedarse con nosotros.
345
00:18:45,667 --> 00:18:47,210
Somos los que venden propiedades.
346
00:18:47,294 --> 00:18:48,712
Sí, quiere quedarse aquí.
347
00:18:48,795 --> 00:18:50,172
¡Hola, tabla de lavar!
348
00:18:50,255 --> 00:18:52,257
¡Vamos, vamos!
349
00:18:52,340 --> 00:18:54,217
¡Eso, eso!
350
00:18:57,179 --> 00:19:00,849
- Me alegra que todos se lleven bien.
- No te ilusiones Gio.
351
00:19:01,433 --> 00:19:04,936
Hay barcos buenos y de madera,
y otros que cruzan el mar,
352
00:19:05,020 --> 00:19:08,648
los mejores son los eternos,
como lo es la amistad.
353
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
¡Sí! ¡Brindo por eso!
354
00:19:12,068 --> 00:19:14,613
¡Salud! Hacia la derecha. ¡Abrazo grupal!
355
00:19:16,323 --> 00:19:17,157
Qué infantiles.
356
00:19:19,701 --> 00:19:22,120
¡Bomba!
357
00:19:22,204 --> 00:19:23,288
¡Eso es!
358
00:19:26,249 --> 00:19:29,044
- ¿Bomba? Hagan una vuelta hacia atrás.
- Están locos.
359
00:19:29,127 --> 00:19:30,629
No me hagan hacerlo a mí.
360
00:19:33,423 --> 00:19:35,926
- Muy bien.
- ¡Vuelta hacia atrás, Gio!
361
00:19:36,009 --> 00:19:37,260
No haré una vuelta.
362
00:19:37,344 --> 00:19:40,055
- Saltaré hacia atrás.
- ¡Gio! Cielos. Cuidado.
363
00:19:41,806 --> 00:19:43,892
Saltó muy cerca del barco.
364
00:19:43,975 --> 00:19:45,060
Me encantan los yates.
365
00:19:45,143 --> 00:19:48,730
Chelsea, quiero hablarte
sobre la propiedad de $22 millones.
366
00:19:49,689 --> 00:19:52,984
Bien, hablemos de esa pronto.
367
00:19:53,068 --> 00:19:55,528
Esta noche o mañana. ¿Sí? ¿Te parece?
368
00:19:55,612 --> 00:19:57,322
Bien. Adiós, Chel.
369
00:19:58,365 --> 00:20:02,452
- ¡Sí! Cerraste un trato.
- No cerramos, pero lo haremos.
370
00:20:02,535 --> 00:20:04,746
"22 millones, 13 millones…".
371
00:20:04,829 --> 00:20:06,581
Sí, Chelsea, de Los Ángeles.
372
00:20:07,082 --> 00:20:09,417
- No la conozco.
- Son dos tratos. Es nueva.
373
00:20:09,501 --> 00:20:13,129
- Vaya. Se lo quitó.
- Ya sabes, donde fueres…
374
00:20:13,213 --> 00:20:16,633
¿Tienes frío? Sí. Te traeré una toalla.
375
00:20:17,759 --> 00:20:18,802
Polly…
376
00:20:19,844 --> 00:20:21,972
- Qué hipócrita.
- Imagínate si lo hiciera yo.
377
00:20:22,055 --> 00:20:23,974
Santo cielo, sería…
378
00:20:24,057 --> 00:20:25,267
- Cielos.
- ¿Te imaginas?
379
00:20:25,350 --> 00:20:28,061
No entiendo
cómo estas chicas critican a Kayla
380
00:20:28,144 --> 00:20:29,688
si están encima de Tyler.
381
00:20:29,771 --> 00:20:33,316
Es muy hipócrita. Todas son hipócritas.
382
00:20:33,400 --> 00:20:35,277
Ardería Troya.
383
00:20:35,360 --> 00:20:37,237
- Doble moral.
- Troya.
384
00:20:37,320 --> 00:20:39,364
Sí, es muy desubicado.
385
00:20:39,447 --> 00:20:42,492
Hola, chicos. ¿Hay espacio para una más?
386
00:20:42,575 --> 00:20:45,412
- Sí.
- Yo ya me iba.
387
00:20:45,495 --> 00:20:46,413
Yo también.
388
00:20:46,496 --> 00:20:49,124
- Perfecto, porque quería…
- Siéntate.
389
00:20:49,207 --> 00:20:50,208
Ocupa muchos lugares.
390
00:20:50,292 --> 00:20:53,253
Sí, quería hablar con Brandi.
391
00:20:58,550 --> 00:21:01,261
Quería hablar contigo…
392
00:21:01,344 --> 00:21:02,929
- ¿Sí?
- …desde la noche de casino.
393
00:21:03,013 --> 00:21:04,055
Bueno.
394
00:21:04,139 --> 00:21:08,727
Sé que tuviste problemas con Rose,
eso es otra cosa,
395
00:21:08,810 --> 00:21:14,065
pero me sorprendió
que me llamaras bravucona.
396
00:21:14,566 --> 00:21:16,526
¿Dije: "Eres una bravucona"?
397
00:21:16,609 --> 00:21:20,030
Sí. Dijiste que Rose y yo
somos bravuconas en la oficina.
398
00:21:20,989 --> 00:21:22,365
Se ocultó el sol.
399
00:21:22,991 --> 00:21:27,203
- Había sol, ahora hay sombra.
- Alguien trajo la sombra.
400
00:21:27,287 --> 00:21:29,789
¿Estás atacando a Brandi?
401
00:21:30,290 --> 00:21:32,125
Parece que la llamé bravucona.
402
00:21:32,208 --> 00:21:35,503
- No la llamaste bravucona.
- Alex Hall, tú no estabas.
403
00:21:35,587 --> 00:21:38,631
Estaba ahí. Yo las llamé bravuconas.
404
00:21:38,715 --> 00:21:43,470
Ustedes van por ahí,
apestando a la oficina.
405
00:21:43,553 --> 00:21:46,765
- Son dos bravuconas…
- ¿Nosotras?
406
00:21:46,848 --> 00:21:49,726
Fui la única en la oficina
que hablaba bien de ustedes.
407
00:21:49,809 --> 00:21:51,061
Y lo arruinaron.
408
00:21:51,144 --> 00:21:53,521
No sé qué están haciendo,
pero no funciona.
409
00:21:53,605 --> 00:21:54,439
Exacto.
410
00:21:54,522 --> 00:21:57,567
Yo siempre fui amable
con todos en la oficina.
411
00:21:57,650 --> 00:21:59,944
- Te escucho, Brandi.
- Iré por otro trago.
412
00:22:00,028 --> 00:22:03,198
- Está pasando lo mismo.
- Lo de la noche de casino.
413
00:22:03,281 --> 00:22:05,283
- Es a propósito.
- Puedes moverte.
414
00:22:05,367 --> 00:22:07,619
No estás atrapada. Si quieres ir y…
415
00:22:07,702 --> 00:22:11,164
¿No estamos en un rincón?
Mira dónde estamos. Siempre haces esto.
416
00:22:11,247 --> 00:22:12,916
¿Por qué hablas por ella?
417
00:22:12,999 --> 00:22:14,125
Tú solo…
418
00:22:14,209 --> 00:22:16,461
Arruinas la diversión de todos.
419
00:22:16,544 --> 00:22:17,921
No oses. No.
420
00:22:18,004 --> 00:22:21,966
Si yo me porto como una imbécil,
quiero que me lo digan.
421
00:22:22,050 --> 00:22:25,553
Así que te lo dije.
Es lo que es, te guste o no.
422
00:22:25,637 --> 00:22:29,391
Acéptalo o no, pero eso es
lo que se siente en la oficina.
423
00:22:29,474 --> 00:22:32,310
Te juntas con ciertas personas
por ciertas razones.
424
00:22:32,394 --> 00:22:35,355
Busco carácter y compatibilidad
en mis amigos.
425
00:22:35,438 --> 00:22:37,524
Te juntaste con el tipo equivocado.
426
00:22:37,607 --> 00:22:39,234
Somos agua y aceite…
427
00:22:39,317 --> 00:22:41,319
- Polly, quítate los lentes.
- Lo siento.
428
00:22:41,403 --> 00:22:44,322
Queremos verte los ojos. Ver si nos miras.
429
00:22:46,199 --> 00:22:48,118
- Vete a la mierda.
- Disculpa.
430
00:22:48,201 --> 00:22:51,287
- Quítate esos horribles pantalones.
- No le digas qué hacer.
431
00:22:51,371 --> 00:22:53,748
- Como sea.
- Vaya. Qué grosera.
432
00:22:53,832 --> 00:22:55,834
Eres muy ordinaria. Lo eres.
433
00:22:56,709 --> 00:22:59,337
- Lo que dices y lo que haces.
- Queremos verte los ojos.
434
00:22:59,421 --> 00:23:00,630
- No importa.
- Bien.
435
00:23:00,713 --> 00:23:04,134
- Púdrete. Quítate esos pantalones.
- Pueden escucharla.
436
00:23:04,217 --> 00:23:06,261
Queremos ver tus bonitos ojos.
437
00:23:06,344 --> 00:23:07,720
Está bien.
438
00:23:07,804 --> 00:23:11,057
No, tienes ojos hermosos, en serio.
439
00:23:11,141 --> 00:23:12,642
- Bien.
- ¿Qué pasa?
440
00:23:12,725 --> 00:23:14,686
Solo vine a hablar con Brandi
441
00:23:14,769 --> 00:23:17,605
sobre cuando nos llamó bravuconas.
442
00:23:17,689 --> 00:23:20,567
Creo que muchos estarían de acuerdo.
443
00:23:20,650 --> 00:23:21,526
¿Nosotras?
444
00:23:21,609 --> 00:23:25,405
- Le pregunté a Brandi.
- Le expliqué por qué son bravuconas.
445
00:23:25,488 --> 00:23:26,698
Nos involucra a todos.
446
00:23:26,781 --> 00:23:30,660
- Ustedes también lo parecen.
- Cállense y escuchen a todos.
447
00:23:30,743 --> 00:23:32,912
Polly, no me importa tu opinión.
448
00:23:32,996 --> 00:23:35,081
Es bastante obvio…
449
00:23:35,165 --> 00:23:37,667
- Sí.
- …porque me faltaste el respeto.
450
00:23:37,750 --> 00:23:40,753
Me iré antes de golpear a alguien.
451
00:23:40,837 --> 00:23:45,884
No pasé por todo lo que pasé
y llegué adonde estoy hoy
452
00:23:45,967 --> 00:23:49,471
dejando que perras engreídas como ustedes
453
00:23:49,554 --> 00:23:52,807
me menosprecien y me rebajen,
y no voy a empezar ahora.
454
00:23:52,891 --> 00:23:55,977
Nunca nos llevaremos bien
con estas chicas.
455
00:23:56,060 --> 00:23:59,689
No me importa si son
las mejores vendedoras de Estados Unidos.
456
00:23:59,772 --> 00:24:02,317
No quiero tener nada que ver con ellas.
457
00:24:02,400 --> 00:24:03,526
Me cansé.
458
00:24:03,610 --> 00:24:05,695
Todos pasamos por cosas difíciles.
459
00:24:05,778 --> 00:24:09,282
- No me gusta que seas hipócrita.
- ¿De qué hablas?
460
00:24:09,365 --> 00:24:13,036
No le muerdas la nariz a Tyler
y no te acurruques con él aquí
461
00:24:13,119 --> 00:24:16,581
después de haber tratado mal a Kayla
por coquetear con él.
462
00:24:16,664 --> 00:24:19,751
Todo lo de Kayla y Tyler es discutible
463
00:24:19,834 --> 00:24:23,129
porque no fue solo coqueteo,
464
00:24:23,213 --> 00:24:25,381
intentó cogérselo.
465
00:24:25,465 --> 00:24:29,594
Ese fue el problema, y lo resolvimos,
466
00:24:29,677 --> 00:24:34,182
así que no es su problema,
¿por qué me lo mencionan?
467
00:24:34,265 --> 00:24:36,476
¿Qué más tienen?
468
00:24:36,559 --> 00:24:39,646
¿Qué más tienen bajo la manga?
¿Qué más tienen?
469
00:24:39,729 --> 00:24:42,148
No gastemos más energía
en esta conversación.
470
00:24:42,232 --> 00:24:43,066
Bien.
471
00:24:44,317 --> 00:24:45,151
Claro.
472
00:24:46,778 --> 00:24:48,404
- Buenas tardes.
- ¡Adiós!
473
00:24:52,033 --> 00:24:53,826
Me encanta tu bolsito.
474
00:24:56,746 --> 00:24:58,540
No me encanta su bolsito.
475
00:24:58,623 --> 00:25:03,419
Dios mío. Es una maldita ballena.
476
00:25:03,503 --> 00:25:05,547
- ¡Voy al agua!
- No, va a…
477
00:25:05,630 --> 00:25:07,924
- ¡Tyler!
- ¿Qué está haciendo?
478
00:25:08,675 --> 00:25:10,009
¡Alcánzala, Tyler!
479
00:25:10,093 --> 00:25:12,220
¿Va a acariciarla? ¿Para qué fue?
480
00:25:12,303 --> 00:25:14,681
Me encanta la vida marina.
Me emociono mucho.
481
00:25:17,559 --> 00:25:18,893
Ya podría volver.
482
00:25:19,477 --> 00:25:21,604
- Pero puede pasar, ¿no?
- Sí.
483
00:25:21,688 --> 00:25:24,566
Seguro en tu otra agencia tienes amigos.
484
00:25:24,649 --> 00:25:25,858
No.
485
00:25:25,942 --> 00:25:27,026
¿Ninguno?
486
00:25:27,110 --> 00:25:28,027
¿Qué?
487
00:25:28,111 --> 00:25:30,321
Seré sincera con ustedes.
488
00:25:30,405 --> 00:25:32,865
Deberíamos aclarar algunas cosas.
489
00:25:32,949 --> 00:25:37,287
Creo que tienen una doble moral
y que algunos son hipócritas.
490
00:25:38,079 --> 00:25:39,289
Explica cómo es eso.
491
00:25:39,372 --> 00:25:44,210
No me gusta que hayan atacado a Kayla
por coquetear con Tyler
492
00:25:44,294 --> 00:25:47,171
cuando ustedes están encima de él.
493
00:25:47,255 --> 00:25:50,800
- No sabes qué pasó.
- Tú le mordiste la nariz en la playa.
494
00:25:50,883 --> 00:25:54,053
- Creo que no corresponde.
- ¿Le mordí la nariz?
495
00:25:54,137 --> 00:25:55,263
Y se abrazaban.
496
00:25:55,346 --> 00:25:57,974
Tyler y yo podemos abrazarnos. Esperen.
497
00:25:58,057 --> 00:25:59,642
Es un hombre casado.
498
00:25:59,726 --> 00:26:01,519
No sabes lo que pasó,
499
00:26:01,603 --> 00:26:04,439
y si quieres abrir
la caja de Pandora con Kayla…
500
00:26:04,522 --> 00:26:07,358
¿Quieres volver a hablar de eso?
501
00:26:07,442 --> 00:26:09,235
Porque lo haremos.
502
00:26:09,319 --> 00:26:13,448
No me gusta verte en su regazo
y que actúes como una hipócrita.
503
00:26:13,531 --> 00:26:15,950
¿En serio?
504
00:26:16,034 --> 00:26:17,076
¿A quién le importa?
505
00:26:17,160 --> 00:26:20,663
Es hipócrita castigar a Kayla
por su comportamiento.
506
00:26:20,747 --> 00:26:25,585
No sabes lo que pasó, así que cállate.
507
00:26:25,668 --> 00:26:27,545
No puedo. ¿Es en serio?
508
00:26:27,629 --> 00:26:30,381
Chicas, ¿de qué carajo están hablando?
509
00:26:30,465 --> 00:26:32,383
Iba a ir a buscarte.
510
00:26:32,467 --> 00:26:38,222
Mi problema es que ustedes vienen aquí
con la intención de causar problemas.
511
00:26:38,306 --> 00:26:39,974
- Como siempre.
- Ese es el problema.
512
00:26:40,058 --> 00:26:43,269
- Discutimos un problema.
- No es un problema. Alex es mi amiga.
513
00:26:43,353 --> 00:26:45,938
Estoy casado.
Alex y yo nunca nos pasamos de la raya.
514
00:26:46,022 --> 00:26:49,776
Polly y yo somos amigos
y nunca nos pasamos de la raya.
515
00:26:49,859 --> 00:26:51,569
No hay ningún problema.
516
00:26:51,653 --> 00:26:54,197
Están haciendo llorar a Kayla.
517
00:26:54,280 --> 00:26:56,741
- Fuiste tú.
- Son unas bravuconas.
518
00:26:56,824 --> 00:26:58,284
- Con Kayla ya…
- No lo somos.
519
00:26:58,368 --> 00:26:59,952
Sí son unas malditas bravuconas.
520
00:27:00,036 --> 00:27:03,831
Creen que defienden a Kayla,
pero está llorando por su culpa.
521
00:27:03,915 --> 00:27:06,000
- No quiere hablar.
- Ese es el problema.
522
00:27:06,084 --> 00:27:08,378
Por eso las llaman bravuconas.
523
00:27:08,461 --> 00:27:10,296
No les hacemos nada.
524
00:27:10,380 --> 00:27:12,382
¿En serio? Mírenla.
525
00:27:12,465 --> 00:27:14,550
Polly, cálmate. No grites.
526
00:27:14,634 --> 00:27:16,969
- ¡Dios mío!
- Ese es el problema.
527
00:27:17,053 --> 00:27:18,596
¡Mírenla!
528
00:27:18,680 --> 00:27:21,265
Estás gritando.
Intento hablar, y tú gritas.
529
00:27:21,349 --> 00:27:25,395
Se nos acercó y nos dijo
que le dolía sentir que la dejaban afuera.
530
00:27:25,478 --> 00:27:26,771
- ¿Quién?
- Kayla.
531
00:27:26,854 --> 00:27:28,856
¿Por qué la dejaban afuera?
532
00:27:29,524 --> 00:27:31,776
Por lo que sucedió.
533
00:27:31,859 --> 00:27:33,945
¿Y por qué es problema de ustedes?
534
00:27:34,028 --> 00:27:37,448
Porque sentarse sobre otra persona,
que te muerda la nariz
535
00:27:37,532 --> 00:27:40,618
y actúe sexual contigo
está fuera de lugar.
536
00:27:40,702 --> 00:27:43,830
- ¿Quién me mordió la nariz?
- Alex Hall, en la playa.
537
00:27:43,913 --> 00:27:45,915
¿Alex Hall me mordió la nariz en la playa?
538
00:27:45,998 --> 00:27:48,751
- ¿Me mordió la nariz?
- ¡Ella no estuvo ahí!
539
00:27:48,835 --> 00:27:52,463
Se llama "naricita". Esto es una naricita.
540
00:27:52,547 --> 00:27:54,215
¡Santo cielo!
541
00:27:54,799 --> 00:27:56,509
Es una naricita, no es gran cosa.
542
00:27:56,592 --> 00:27:57,844
Un momento.
543
00:27:57,927 --> 00:28:00,888
No tengo problemas con ustedes,
hasta que se pasan.
544
00:28:00,972 --> 00:28:05,435
Y hoy se han pasado en varias ocasiones,
545
00:28:05,518 --> 00:28:07,812
y siento que necesito hablar.
546
00:28:07,895 --> 00:28:10,565
En este momento, necesito hablar.
547
00:28:12,024 --> 00:28:13,901
¡Santo cielo!
548
00:28:13,985 --> 00:28:15,278
¡Rompehogares!
549
00:28:15,361 --> 00:28:17,155
- Le hizo una naricita.
- No.
550
00:28:17,238 --> 00:28:20,158
Si Kayla hiciera eso, sería todo un tema.
551
00:28:20,241 --> 00:28:21,743
No. No lo sería.
552
00:28:21,826 --> 00:28:22,952
Sí. Claro.
553
00:28:23,035 --> 00:28:26,622
- Ella no hizo eso.
- Ustedes quieren causar un problema.
554
00:28:27,290 --> 00:28:31,169
Este es el tema,
ustedes quieren causar problemas.
555
00:28:31,252 --> 00:28:34,839
Las defendí durante mucho tiempo,
556
00:28:34,922 --> 00:28:38,050
pero no lo hago más.
¿Quieren saber por qué?
557
00:28:38,134 --> 00:28:39,510
No me importa.
558
00:28:39,594 --> 00:28:42,805
Sé que no,
ese es el punto, que no te importa.
559
00:28:42,889 --> 00:28:46,309
Y que en esta industria,
en esta comunidad,
560
00:28:46,392 --> 00:28:50,438
las relaciones son importantes,
y ustedes aprenderán por las malas.
561
00:28:50,521 --> 00:28:52,732
Se darán cuenta pronto.
562
00:28:52,815 --> 00:28:56,402
Se cerrarán tantas puertas
hasta que no les quede ninguna.
563
00:28:56,486 --> 00:28:58,696
No haré esto. Es todo.
564
00:29:08,331 --> 00:29:11,876
De aquí en más, lo que pasó, pasó.
565
00:29:11,959 --> 00:29:12,794
Claro.
566
00:29:12,877 --> 00:29:16,214
Te hiciste cargo, es lo que es.
567
00:29:16,297 --> 00:29:20,635
Y que Jarvis y Rose lo mencionen de nuevo…
568
00:29:20,718 --> 00:29:23,137
Es agua bajo el puente.
569
00:29:23,221 --> 00:29:26,891
La única persona en la que confío eres tú.
Solo confío en ti.
570
00:29:26,974 --> 00:29:28,601
Salud por…
571
00:29:28,684 --> 00:29:31,187
Por eso quería que siguieras con la venta.
572
00:29:31,270 --> 00:29:33,189
Lo digo en serio, ¿sabes?
573
00:29:33,272 --> 00:29:36,943
La única en la que confío
y a quien le daría mi vida eres tú.
574
00:29:37,902 --> 00:29:38,986
Y eso está mal…
575
00:29:39,070 --> 00:29:41,572
Pasamos por muchas cosas en poco tiempo.
576
00:29:41,656 --> 00:29:43,032
Por eso confío en ti.
577
00:29:45,827 --> 00:29:49,330
Kayla no da la cara.
Se encogió como un cachorro.
578
00:30:04,512 --> 00:30:06,639
Tyler, tú trabajas en San Clemente, ¿no?
579
00:30:06,722 --> 00:30:09,308
- Sí.
- ¿Hay algún lote bien grande?
580
00:30:09,392 --> 00:30:11,936
Veo algunos de más de 900, pero no muchos.
581
00:30:12,019 --> 00:30:13,729
- ¿Más de 900 metros cuadrados?
- Sí.
582
00:30:13,813 --> 00:30:17,900
Hay algunos, seguro, pero no sé si muchos.
583
00:30:17,984 --> 00:30:18,985
Voy a estornudar.
584
00:30:20,444 --> 00:30:22,196
Lo perdí. Odio eso.
585
00:30:22,280 --> 00:30:25,992
Odio eso. Es muy molesto. Mierda.
586
00:30:26,617 --> 00:30:28,911
Escuchen, solo quiero ponerlos al día.
587
00:30:28,995 --> 00:30:31,747
Acabamos de celebrar
$100 millones en ventas,
588
00:30:31,831 --> 00:30:35,126
pero dimos un salto rápido
porque Rose y Jarvis
589
00:30:35,209 --> 00:30:39,922
hoy vendieron su propiedad
en Dolphin Terrace por $20 millones.
590
00:30:40,798 --> 00:30:42,633
5 HABITACIONES - 9.5 BAÑOS - 1023 M2
591
00:30:42,717 --> 00:30:44,093
PRECIO PEDIDO: $19 995 000
592
00:30:44,594 --> 00:30:46,637
PRECIO DE VENTA: $20 500 000
593
00:30:46,721 --> 00:30:47,930
COMISIÓN: $615 000
594
00:30:54,020 --> 00:30:55,521
- Toquen la campana.
- Gracias.
595
00:31:32,683 --> 00:31:36,979
Subtítulos: Nora G. Glembocki