1 00:00:06,340 --> 00:00:10,511 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:25,526 --> 00:00:27,570 アレクサンドラ・ ジャービス 3 00:00:28,154 --> 00:00:30,031 ケイラ 4 00:00:39,540 --> 00:00:40,917 ジャービスが 内覧する物件 5 00:00:41,501 --> 00:00:42,919 ‎こんにちは 6 00:00:43,002 --> 00:00:43,503 ‎どうも 7 00:00:43,586 --> 00:00:45,797 ‎何てステキな場所なの 8 00:00:45,880 --> 00:00:46,672 ‎でしょ 9 00:00:46,756 --> 00:00:47,799 ‎すごい 10 00:00:47,882 --> 00:00:51,385 ‎ジャービスが物件の内覧に ‎誘ってくれた 11 00:00:51,469 --> 00:00:55,139 ‎将来 彼女と組めたら ‎うれしいわ 12 00:00:55,223 --> 00:00:58,893 ‎プロ意識が高いし ‎上品な雰囲気を持ってる 13 00:00:58,976 --> 00:01:02,647 ‎他の人が彼女を嫌っても ‎私は流されない 14 00:01:02,730 --> 00:01:04,899 ‎バカげてるし大人げない 15 00:01:04,982 --> 00:01:06,651 ‎ここの提示価格は? 16 00:01:06,734 --> 00:01:08,986 ‎1100万ドル弱よ 17 00:01:09,070 --> 00:01:09,237 広さは502平米 18 00:01:09,237 --> 00:01:10,780 広さは502平米 ラグナビーチ 寝室4 浴室4 19 00:01:10,863 --> 00:01:11,989 502平米 20 00:01:12,198 --> 00:01:12,490 寝室と浴室が4つずつで 4階建てよ 21 00:01:12,490 --> 00:01:14,450 寝室と浴室が4つずつで 4階建てよ 価格 1095万ドル 22 00:01:14,450 --> 00:01:14,534 寝室と浴室が4つずつで 4階建てよ 23 00:01:14,534 --> 00:01:16,077 寝室と浴室が4つずつで 4階建てよ 仲介手数料 32万8500ドル 24 00:01:16,077 --> 00:01:16,744 仲介手数料 32万8500ドル 25 00:01:16,744 --> 00:01:17,161 仲介手数料 32万8500ドル 主寝室からの景色を 見てみましょ 26 00:01:17,161 --> 00:01:19,622 主寝室からの景色を 見てみましょ 27 00:01:20,623 --> 00:01:22,542 ‎何て美しいの 28 00:01:23,126 --> 00:01:25,253 ‎あなたの物件はどう? 29 00:01:25,336 --> 00:01:27,755 ‎顧客は相変わらず難しい 30 00:01:27,839 --> 00:01:30,591 ‎価格を上げたいと言い出した 31 00:01:30,675 --> 00:01:32,885 ‎ジェイソンに相談したら 32 00:01:32,969 --> 00:01:36,472 ‎“顧客を切り捨てるか ‎価格を上げるか”と 33 00:01:36,556 --> 00:01:39,100 ‎決断できず 行き詰まってる 34 00:01:39,183 --> 00:01:42,812 ‎正直 私なら ‎顧客を切り捨てないわね 35 00:01:42,895 --> 00:01:46,941 ‎売り手は気まぐれだから ‎私なら粘るわ 36 00:01:47,024 --> 00:01:48,818 ‎自分の直感を信じて 37 00:01:48,901 --> 00:01:52,280 ‎自分で正しいと思えば ‎それが正しいの 38 00:01:52,363 --> 00:01:54,699 ‎アレックスとはどう? 39 00:01:54,782 --> 00:01:57,368 ‎正直な意見が聞きたい 40 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 ‎順調にやってきたけど 41 00:02:00,079 --> 00:02:03,916 ‎こないだの事件があってから ‎分からない 42 00:02:04,000 --> 00:02:08,087 ‎誰と手を組むかは ‎よく考えた方がいい 43 00:02:08,171 --> 00:02:12,383 ‎ところで カジノナイトで ‎何があったの? 44 00:02:12,466 --> 00:02:16,095 ‎ポリーが私の婚約者に ‎失礼な発言をした 45 00:02:16,179 --> 00:02:18,890 ‎私が最低な人間で嫌いだと 46 00:02:18,973 --> 00:02:21,642 ‎彼に“健闘を祈る”って… 47 00:02:22,810 --> 00:02:23,769 ‎マジで? 48 00:02:24,812 --> 00:02:28,691 ‎彼はポリーが誰かも ‎知らないのよ 49 00:02:28,774 --> 00:02:29,734 ‎あらそう 50 00:02:29,817 --> 00:02:32,695 ‎他の女子が ‎私の話をしてたから 51 00:02:32,778 --> 00:02:35,573 ‎何の話か聞いたら ‎ブランディが 52 00:02:35,656 --> 00:02:37,325 ‎私をいじめっ子と 53 00:02:37,408 --> 00:02:42,163 ‎私がいじめっ子だなんて ‎妄想の世界に住んでるのね 54 00:02:42,246 --> 00:02:45,499 ‎彼女たちの方が ‎よっぽどいじめっ子よ 55 00:02:45,583 --> 00:02:49,754 ‎皆のあなたに対する態度も ‎許せないわ 56 00:02:49,837 --> 00:02:54,634 ‎あなたを見下すような態度は ‎間違ってる 57 00:02:54,717 --> 00:02:57,261 ‎あなたは最初 ‎皆と友好的だった 58 00:02:57,345 --> 00:02:59,430 ‎誰も傷つけてない 59 00:02:59,513 --> 00:03:03,184 ‎ローズはいろいろ問題を ‎起こしたけどね 60 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 ‎最近思ったの 61 00:03:04,810 --> 00:03:07,772 ‎皆 ローズを憎んでるから 62 00:03:08,397 --> 00:03:10,274 ‎あなたにも冷たい 63 00:03:10,358 --> 00:03:12,026 ‎そうだと思う 64 00:03:12,109 --> 00:03:15,655 ‎それは ‎彼らが未熟だってことね 65 00:03:15,738 --> 00:03:17,114 ‎私は別の人間よ 66 00:03:17,198 --> 00:03:17,740 ‎ええ 67 00:03:17,823 --> 00:03:21,327 ‎ローズと私を ‎ひとまとめにするのは変よ 68 00:03:21,911 --> 00:03:24,914 ‎私はどちらとも ‎仲良くしてるけど 69 00:03:25,539 --> 00:03:26,332 ‎信用して 70 00:03:26,415 --> 00:03:28,376 ‎信用してるわ 71 00:03:28,459 --> 00:03:32,088 ‎私は自分の判断で ‎人を信用するから 72 00:03:32,672 --> 00:03:33,339 ‎そうね 73 00:03:55,611 --> 00:03:55,695 ポリー 74 00:03:55,695 --> 00:03:59,448 ポリー おいしそうね ありがとう 75 00:03:59,532 --> 00:04:01,158 ローレン すごく楽しいわ 76 00:04:01,242 --> 00:04:02,618 小さいのが積んである 77 00:04:02,618 --> 00:04:03,452 小さいのが積んである ブランディ 78 00:04:03,536 --> 00:04:05,121 ‎かわいいから写真を 79 00:04:05,204 --> 00:04:08,207 ‎これを選んだのは ‎10点満点で11点 80 00:04:08,291 --> 00:04:09,959 ‎来てよかった 81 00:04:10,042 --> 00:04:11,669 ‎昨夜の点数は? 82 00:04:11,752 --> 00:04:17,466 ‎全体としては… ‎8.7点くらいかな 83 00:04:19,719 --> 00:04:21,220 ‎ジャービスとは? 84 00:04:21,304 --> 00:04:24,598 ‎あのケンカは ‎最悪が10点満点で11点ね 85 00:04:25,474 --> 00:04:29,645 ‎楽しさはマイナス2点 86 00:04:29,729 --> 00:04:31,647 ‎私はもう… 87 00:04:32,273 --> 00:04:33,983 ‎彼女は嫌みっぽい 88 00:04:34,066 --> 00:04:37,862 ‎“ハニー”と呼ぶなと ‎以前言ったのに 89 00:04:37,945 --> 00:04:39,155 ‎またやったの 90 00:04:39,238 --> 00:04:40,281 ‎衝撃ね 91 00:04:40,364 --> 00:04:43,242 ‎あなたが2回も ‎注意したあとに 92 00:04:43,326 --> 00:04:45,328 ‎私のことも そう呼んだ 93 00:04:45,411 --> 00:04:46,412 ‎“ハニー”って 94 00:04:46,495 --> 00:04:48,914 ‎“神のお恵みを”も ‎言うらしい 95 00:04:48,998 --> 00:04:51,417 ‎それって人を侮辱してる 96 00:04:51,500 --> 00:04:52,668 ‎失礼だわ 97 00:04:52,752 --> 00:04:54,128 ‎あなた‎にお恵みを 98 00:04:54,211 --> 00:04:55,629 ‎本当よね 99 00:04:55,713 --> 00:04:59,300 ‎“ハニー”という言葉に ‎問題はない 100 00:04:59,383 --> 00:05:00,343 ‎言い方よ 101 00:05:00,426 --> 00:05:01,510 ‎見下してる 102 00:05:01,594 --> 00:05:03,095 ‎バカにしてるわ 103 00:05:03,179 --> 00:05:05,973 ‎弁護士みたいに ‎私に話し始めた 104 00:05:06,057 --> 00:05:09,101 ‎“事実を潤色してる”って 105 00:05:09,185 --> 00:05:09,852 ‎黙れ 106 00:05:09,935 --> 00:05:11,312 ‎そうでしょ 107 00:05:11,395 --> 00:05:13,856 ‎何の話をしてるの? 108 00:05:13,939 --> 00:05:16,525 〝マリブ農場〞 ‎あんな話し方をするなら ‎裁判所に戻ったらいい 109 00:05:16,525 --> 00:05:18,110 ‎あんな話し方をするなら ‎裁判所に戻ったらいい 110 00:05:19,904 --> 00:05:20,780 ‎幼稚だわ 111 00:05:20,863 --> 00:05:22,490 ‎もう反応しない 112 00:05:22,573 --> 00:05:26,869 ‎彼女は私が何に腹を立てるか ‎知ってて― 113 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 ‎やるのよ 114 00:05:28,537 --> 00:05:31,082 ‎オフィスで どう振る舞う? 115 00:05:31,165 --> 00:05:33,667 ‎私はケイラとは問題ない 116 00:05:33,751 --> 00:05:37,213 ‎でも2人には ‎あいさつする気もない 117 00:05:37,296 --> 00:05:42,218 ‎私も同じで ‎ケイラとは問題ないわ 118 00:05:42,301 --> 00:05:44,136 ‎いろいろあったけど 119 00:05:44,220 --> 00:05:47,390 ‎ああいう子だと ‎最初から分かってた 120 00:05:47,473 --> 00:05:50,643 ‎だから変わらず接するつもり 121 00:05:50,726 --> 00:05:53,854 ‎もう相談されないだろうけど 122 00:05:53,938 --> 00:05:55,022 ‎でしょうね 123 00:05:55,106 --> 00:05:56,899 ‎厳しく言うからね 124 00:05:56,982 --> 00:06:00,694 ‎あんな子たちと ‎つるむのは有害だわ 125 00:06:00,778 --> 00:06:02,905 ‎入社した時から思ってた 126 00:06:02,988 --> 00:06:05,199 ‎ジャービスは友好的だった 127 00:06:05,282 --> 00:06:08,744 ‎でもオフィスで ‎様子を見てるうちに 128 00:06:08,828 --> 00:06:10,287 ‎気づいたのよ 129 00:06:10,371 --> 00:06:13,749 ‎ローズの態度が ‎ジャービスにうつって 130 00:06:13,833 --> 00:06:15,668 ‎今は同一人物みたい 131 00:06:15,751 --> 00:06:18,921 ‎腐った果物の横に置いたら ‎腐るのよ 132 00:06:19,004 --> 00:06:23,717 ‎絶対に好きになれないし ‎ウンザリするわ 133 00:06:35,062 --> 00:06:36,397 〝ホテル・ラグナ〞 134 00:06:40,359 --> 00:06:42,153 アレックス・ホール 135 00:06:44,947 --> 00:06:46,449 ‎どうも 元気? 136 00:06:46,532 --> 00:06:47,658 ‎あなたは? 137 00:06:47,741 --> 00:06:49,410 ‎元気よ ステキな景色 138 00:06:49,493 --> 00:06:51,495 ‎すばらしいわよね 139 00:06:51,579 --> 00:06:53,205 ‎楽園みたいね 140 00:06:53,873 --> 00:06:54,498 ‎ええ 141 00:06:55,708 --> 00:06:56,792 ‎お元気? 142 00:06:56,876 --> 00:06:58,335 ‎元気よ 143 00:06:58,419 --> 00:06:59,378 ‎ようこそ 144 00:06:59,462 --> 00:07:00,546 ‎ありがとう 145 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 ‎カクテルはいかが? 146 00:07:02,840 --> 00:07:04,925 ‎スキニーマルガリータを 147 00:07:05,009 --> 00:07:06,802 ‎おいしいですよ 148 00:07:06,886 --> 00:07:08,012 ‎私も同じで 149 00:07:08,095 --> 00:07:09,263 ‎いいですね 150 00:07:11,098 --> 00:07:13,767 ‎こないだ途中で退席したから 151 00:07:13,851 --> 00:07:15,895 ‎ちゃんと話がしたかった 152 00:07:15,978 --> 00:07:17,229 ‎代理人は彼女よ 153 00:07:17,313 --> 00:07:19,190 ‎当然だわ 彼女が誘った 154 00:07:19,273 --> 00:07:22,485 ‎知らないのに ‎口出ししないで 155 00:07:26,447 --> 00:07:31,535 ‎あなたより ジャービスと ‎ローズがしゃべってた 156 00:07:31,619 --> 00:07:36,916 ‎彼女たちの反応に驚いたし ‎すごく腹が立ったわ 157 00:07:36,999 --> 00:07:41,795 ‎私は あなたのせいで ‎出てったわけじゃない 158 00:07:41,879 --> 00:07:45,466 ‎あの展開に腹を立てて ‎出てったの 159 00:07:45,549 --> 00:07:48,636 ‎場違いな会話だと感じた 160 00:07:48,719 --> 00:07:49,887 ‎だから… 161 00:07:49,970 --> 00:07:53,724 ‎正直言って ‎私もショックだった 162 00:07:53,807 --> 00:07:57,019 ‎彼女たちが口を出してきて ‎驚いたわ 163 00:07:57,102 --> 00:07:59,355 ‎あなたと働けて光栄だけど 164 00:07:59,438 --> 00:08:01,690 ‎彼女たちの言い分も分かる 165 00:08:01,774 --> 00:08:07,321 ‎でも あれは皆の前でなく ‎2人でするべき会話だった 166 00:08:07,404 --> 00:08:12,159 ‎あなたと この話ができて ‎よかったわ 167 00:08:12,243 --> 00:08:14,328 ‎もう1つ話があるの 168 00:08:14,411 --> 00:08:16,789 ‎あの物件は売れると思う 169 00:08:16,872 --> 00:08:20,876 ‎でも売り手が35万ドル ‎値上げしたいと言ってる 170 00:08:20,960 --> 00:08:25,214 ‎それは ものすごく ‎ムカつくわね 171 00:08:25,297 --> 00:08:26,840 ‎自分勝手すぎる 172 00:08:26,924 --> 00:08:29,260 ‎あんな顧客は初めてよ 173 00:08:29,343 --> 00:08:30,803 ‎難しい顧客はいた 174 00:08:30,886 --> 00:08:34,431 ‎でも彼は私に ‎肩身の狭い思いをさせる 175 00:08:34,515 --> 00:08:38,352 ‎ダグが彼女を ‎車の営業マンみたいだと 176 00:08:38,435 --> 00:08:41,522 ‎言ったことは ‎黙ってることにした 177 00:08:41,605 --> 00:08:44,692 ‎これ以上 ‎彼女を怒らせたくない 178 00:08:44,775 --> 00:08:48,571 ‎値上げについて ‎相当 腹を立ててるからね 179 00:08:48,654 --> 00:08:50,990 ‎ダグとの仕事はストレスよ 180 00:08:51,073 --> 00:08:52,783 ‎彼は気難しくて 181 00:08:52,866 --> 00:08:56,662 ‎1歩間違えたら ‎私たちはおしまいよ 182 00:08:56,745 --> 00:08:59,707 ‎物件は奪えないけど ‎厄介だわ 183 00:08:59,790 --> 00:09:02,918 ‎いろいろあったけど 184 00:09:03,002 --> 00:09:07,006 ‎今も私は あなたと一緒に ‎できると思ってる 185 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 ‎尊敬してるし ‎あなたの努力も見てきた 186 00:09:10,801 --> 00:09:16,432 ‎今が高級不動産市場で ‎スタートを切るチャンスなの 187 00:09:16,515 --> 00:09:18,642 ‎心の奥で思ってるの 188 00:09:18,726 --> 00:09:21,604 ‎皆に実力を証明できるって 189 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 ‎仕事に真剣なのはいいことよ 190 00:09:24,898 --> 00:09:27,985 ‎でも私は ‎今の立場に不満がある 191 00:09:28,068 --> 00:09:30,779 ‎アレックスは難しい面もある 192 00:09:30,863 --> 00:09:34,366 ‎でも売り手が ‎価格を上げたいなら 193 00:09:34,450 --> 00:09:38,329 ‎これまで以上に ‎彼女の助けが必要になるわ 194 00:09:52,593 --> 00:09:55,262 ‎“オッペンハイム不動産” 195 00:09:59,725 --> 00:10:00,893 ‎変わった 196 00:10:01,769 --> 00:10:02,728 ‎やあ 197 00:10:03,687 --> 00:10:07,024 ‎粘ってオファーを ‎受け入れさせて 198 00:10:07,107 --> 00:10:07,900 ‎やあ 199 00:10:07,983 --> 00:10:08,776 ‎ブランディ 200 00:10:10,694 --> 00:10:12,571 ‎物件が雑誌の表紙に 201 00:10:12,655 --> 00:10:13,989 ‎どの物件? 202 00:10:14,073 --> 00:10:16,659 ‎ドルフィンテラスよ ‎今 届いた 203 00:10:17,409 --> 00:10:17,910 雑誌の表紙よ 204 00:10:17,910 --> 00:10:19,453 雑誌の表紙よ 〝ドリーム・ホーム〞 205 00:10:19,453 --> 00:10:20,871 〝ドリーム・ホーム〞 206 00:10:20,871 --> 00:10:21,747 〝ドリーム・ホーム〞 すごくいいね 207 00:10:21,747 --> 00:10:22,706 すごくいいね 208 00:10:23,290 --> 00:10:26,502 ‎ミーティングをしよう ‎終わるまで待つ? 209 00:10:26,585 --> 00:10:28,128 ‎いや 時間がかかる 210 00:10:29,755 --> 00:10:30,714 ‎集まって 211 00:10:30,798 --> 00:10:32,466 ‎どうしたらいいの 212 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 ‎服が伸びない 213 00:10:35,636 --> 00:10:38,055 ‎ポリー ‎本の登場人物みたい 214 00:10:38,138 --> 00:10:39,014 ‎ポパイ? 215 00:10:39,098 --> 00:10:39,640 ‎そうだ 216 00:10:39,723 --> 00:10:42,976 ‎リベット打ちの ‎ロージーよ 217 00:10:43,852 --> 00:10:44,436 ‎それだ 218 00:10:45,104 --> 00:10:45,771 ‎何? 219 00:10:45,854 --> 00:10:46,647 ‎ゴキブリ? 220 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 ‎どうしたの? 221 00:10:47,815 --> 00:10:49,775 ‎クロゴケグモに見えた 222 00:10:49,858 --> 00:10:51,318 ‎大げさだよ 223 00:10:51,402 --> 00:10:53,362 ‎クモは苦手なの 224 00:10:53,445 --> 00:10:54,571 ‎僕も嫌い 225 00:10:54,655 --> 00:10:55,489 ‎死んだ? 226 00:10:55,572 --> 00:10:56,323 ‎ああ 227 00:10:56,407 --> 00:10:57,408 ‎確実にね 228 00:10:57,491 --> 00:10:59,910 ‎クモは富をもたらすんだよ 229 00:10:59,993 --> 00:11:03,414 ‎クモと共存するなら ‎貧乏の方がいい 230 00:11:03,997 --> 00:11:07,042 ‎まずはポリーから始めて 231 00:11:08,460 --> 00:11:11,338 ‎あと10日で ‎エスクローが完了する 232 00:11:11,422 --> 00:11:12,214 ‎以上よ 233 00:11:12,297 --> 00:11:12,881 ‎了解 234 00:11:13,465 --> 00:11:15,217 ‎ブランディ 近況を 235 00:11:15,300 --> 00:11:19,722 ‎前にも話した ‎元NBA選手の顧客だけど 236 00:11:19,805 --> 00:11:23,183 ‎ラグナニゲルの物件に ‎オファーを入れる 237 00:11:23,267 --> 00:11:25,144 すでに現金のオファーが あるみたいだけど ラグナニゲル 寝室4 浴室4 238 00:11:25,144 --> 00:11:25,227 すでに現金のオファーが あるみたいだけど 239 00:11:25,227 --> 00:11:25,853 すでに現金のオファーが あるみたいだけど 260平米 240 00:11:25,853 --> 00:11:25,936 すでに現金のオファーが あるみたいだけど 241 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 すでに現金のオファーが あるみたいだけど 価格 320万ドル 242 00:11:27,187 --> 00:11:27,271 価格 320万ドル 243 00:11:27,271 --> 00:11:27,688 価格 320万ドル 私たちは現金で 370万のオファーを 244 00:11:27,688 --> 00:11:28,272 私たちは現金で 370万のオファーを 245 00:11:28,272 --> 00:11:29,231 私たちは現金で 370万のオファーを 仲介手数料 9万6000ドル 246 00:11:29,231 --> 00:11:30,733 私たちは現金で 370万のオファーを 247 00:11:30,816 --> 00:11:32,276 ‎いいわね 248 00:11:32,359 --> 00:11:33,360 ‎頑張ったね 249 00:11:33,444 --> 00:11:33,986 ‎すごい 250 00:11:34,069 --> 00:11:34,653 ‎どうも 251 00:11:34,737 --> 00:11:37,573 ‎現金で370万とは ‎さすがNBAだ 252 00:11:37,656 --> 00:11:40,033 ‎うまくいくといいけど 253 00:11:40,117 --> 00:11:41,034 ‎オースティン? 254 00:11:41,118 --> 00:11:43,620 ‎アーバインで物件を見てきた 255 00:11:43,704 --> 00:11:44,455 袋小路にある 美しい家だ 256 00:11:44,455 --> 00:11:46,081 袋小路にある 美しい家だ アーバイン 寝室5 浴室6 257 00:11:46,081 --> 00:11:46,165 袋小路にある 美しい家だ 258 00:11:46,165 --> 00:11:47,166 袋小路にある 美しい家だ 564平米 259 00:11:47,249 --> 00:11:47,958 寝室は5つ 浴室は6つ 敷地は約1000平米だ 260 00:11:47,958 --> 00:11:49,710 寝室は5つ 浴室は6つ 敷地は約1000平米だ 価格 880万ドル 261 00:11:49,710 --> 00:11:50,210 寝室は5つ 浴室は6つ 敷地は約1000平米だ 262 00:11:50,210 --> 00:11:52,421 寝室は5つ 浴室は6つ 敷地は約1000平米だ 仲介手数料 26万4000ドル 263 00:11:52,421 --> 00:11:52,713 寝室は5つ 浴室は6つ 敷地は約1000平米だ 264 00:11:52,796 --> 00:11:55,883 ‎価格は795万ドルぐらいが ‎妥当かと 265 00:11:55,966 --> 00:11:59,428 ‎売り主の希望額は ‎880万だけどね 266 00:11:59,511 --> 00:12:00,471 ‎取れたの? 267 00:12:00,554 --> 00:12:01,180 ‎ああ 268 00:12:01,263 --> 00:12:02,431 ‎そりゃすごい 269 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 ‎おめでとう 270 00:12:04,016 --> 00:12:05,225 ‎すごいね 271 00:12:05,309 --> 00:12:07,144 ‎4桁に近い価格だ 272 00:12:07,227 --> 00:12:08,353 ‎よくやった 273 00:12:08,937 --> 00:12:11,398 ‎いいね その調子よ 274 00:12:11,482 --> 00:12:15,736 ‎ケイラ 前回話をした時は ‎悩んでたよね 275 00:12:15,819 --> 00:12:20,616 ‎顧客を切るか ‎物件の価格を上げるか 276 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 ‎決断できた? 277 00:12:22,326 --> 00:12:23,619 ‎価格を上げる 278 00:12:25,120 --> 00:12:28,957 ‎理由は こんなにすぐ ‎諦めたくないから 279 00:12:29,041 --> 00:12:31,376 ‎まだ市場に出て数週間よ 280 00:12:31,460 --> 00:12:34,755 ‎内覧希望者は多いし ‎評判もいい 281 00:12:34,838 --> 00:12:37,090 ‎オファーも2つ入った 282 00:12:37,174 --> 00:12:41,136 ‎諦めるには早いし ‎何があるか分からない 283 00:12:41,220 --> 00:12:43,555 ‎アレックスはどう思う? 284 00:12:43,639 --> 00:12:46,725 ‎私は2週間前に ‎顧客を切りたかった 285 00:12:46,809 --> 00:12:50,437 ‎でも彼女が継続したい ‎気持ちは分かる 286 00:12:50,521 --> 00:12:52,815 ‎問題は価格じゃなくて 287 00:12:52,898 --> 00:12:55,275 ‎これまでの経緯よ 288 00:12:55,359 --> 00:12:58,237 ‎オファーがあるのに ‎値上げしたら 289 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 ‎私たちの顔が潰れる 290 00:13:00,197 --> 00:13:04,535 ‎代理人であるケイラと私の ‎名前に傷がつくの 291 00:13:04,618 --> 00:13:08,747 ‎顧客が真剣じゃないって ‎ことだと思う 292 00:13:08,831 --> 00:13:11,834 ‎私はここで ‎手を引かせてもらうわ 293 00:13:13,210 --> 00:13:15,712 ‎もう関わりたくない 294 00:13:17,840 --> 00:13:22,302 ‎顔が潰れることはないし ‎どうなるか分からない 295 00:13:22,386 --> 00:13:24,304 ‎市場は好転してる 296 00:13:24,388 --> 00:13:26,765 ‎売り手の気が変わるかも 297 00:13:26,849 --> 00:13:31,019 ‎諦めるには早すぎるから ‎このまま続けたい 298 00:13:31,103 --> 00:13:35,858 ‎2人が出した結論は ‎両方とも正しいと思う 299 00:13:35,941 --> 00:13:39,653 ‎正直言って ‎僕なら手を引くね 300 00:13:39,736 --> 00:13:41,905 ‎アレックスのように 301 00:13:41,989 --> 00:13:43,866 ‎君の頑張りは評価する 302 00:13:43,949 --> 00:13:46,118 ‎皆を驚かせてくれるかも 303 00:13:46,702 --> 00:13:47,494 ‎そう願う 304 00:13:47,578 --> 00:13:49,580 ‎そうだといいけどね 305 00:13:51,415 --> 00:13:53,041 ‎次はジオの近況を 306 00:13:53,125 --> 00:13:57,462 ‎サビル・アベニューの物件を ‎若いカップルに見せた 307 00:13:58,589 --> 00:13:58,839 新築で 広さは約298平米 308 00:13:58,839 --> 00:14:00,465 新築で 広さは約298平米 ニューポートビーチ 寝室4 浴室5 309 00:14:00,465 --> 00:14:00,549 新築で 広さは約298平米 310 00:14:00,549 --> 00:14:01,466 新築で 広さは約298平米 298平米 311 00:14:01,466 --> 00:14:02,050 新築で 広さは約298平米 312 00:14:02,050 --> 00:14:03,385 新築で 広さは約298平米 価格 625万ドル 313 00:14:03,385 --> 00:14:04,136 価格 625万ドル 314 00:14:04,136 --> 00:14:04,219 寝室4つ 浴室5つ 明るくて広々としてる 315 00:14:04,219 --> 00:14:06,597 寝室4つ 浴室5つ 明るくて広々としてる 仲介手数料 18万7500ドル 316 00:14:06,597 --> 00:14:09,558 寝室4つ 浴室5つ 明るくて広々としてる 317 00:14:09,641 --> 00:14:13,520 売買両方の仲介をして 両者を満足させたいね 318 00:14:13,604 --> 00:14:14,563 ‎頑張って 319 00:14:14,646 --> 00:14:15,564 ‎いいね 320 00:14:15,647 --> 00:14:18,108 ‎600万の物件の両手取引だ 321 00:14:18,692 --> 00:14:21,445 ‎ジャービス ‎お誕生日おめでとう 322 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 ‎ありがとう 323 00:14:22,738 --> 00:14:24,197 ‎おめでとう 324 00:14:24,281 --> 00:14:25,115 ‎どうも 325 00:14:25,198 --> 00:14:27,117 ‎たくさん契約したい 326 00:14:27,200 --> 00:14:28,702 ‎そうだね 327 00:14:29,202 --> 00:14:30,287 ‎例の物件は? 328 00:14:30,954 --> 00:14:31,079 内覧を継続中で オファーはまだよ 329 00:14:31,079 --> 00:14:33,415 内覧を継続中で オファーはまだよ コロナデルマール 寝室5 浴室9・5 330 00:14:33,415 --> 00:14:33,498 内覧を継続中で オファーはまだよ 331 00:14:33,498 --> 00:14:33,874 内覧を継続中で オファーはまだよ 1023平米 332 00:14:33,874 --> 00:14:33,957 1023平米 333 00:14:33,957 --> 00:14:34,374 1023平米 売り主と話したけど 価格は下げないと 334 00:14:34,374 --> 00:14:34,458 売り主と話したけど 価格は下げないと 335 00:14:34,458 --> 00:14:36,460 売り主と話したけど 価格は下げないと 価格 1999万5000ドル 336 00:14:36,460 --> 00:14:36,543 売り主と話したけど 価格は下げないと 337 00:14:36,543 --> 00:14:38,128 売り主と話したけど 価格は下げないと 仲介手数料 55万9850ドル 338 00:14:38,128 --> 00:14:38,211 仲介手数料 55万9850ドル 339 00:14:38,211 --> 00:14:39,046 仲介手数料 55万9850ドル このまま内覧を続けるわ 340 00:14:39,046 --> 00:14:40,839 このまま内覧を続けるわ 341 00:14:40,923 --> 00:14:46,011 ‎1500万以上の物件は ‎売れるまで時間がかかる 342 00:14:46,595 --> 00:14:49,306 ‎演出したら売れると思う 343 00:14:49,389 --> 00:14:53,018 ‎価格を下げるのは ‎難しいからね 344 00:14:53,101 --> 00:14:54,227 ‎演出が要る 345 00:14:54,311 --> 00:14:55,228 ‎そうね 346 00:14:55,312 --> 00:14:56,980 ‎タイラーは? 347 00:14:57,648 --> 00:15:00,609 ‎サンクレメンテの物件を ‎市場に 348 00:15:00,692 --> 00:15:03,779 ‎父から独立して ‎初めての物件だ 349 00:15:03,862 --> 00:15:07,366 MLS(物件情報リスト)には4日ぐらい 情報が掲載されてた 350 00:15:07,366 --> 00:15:09,117 MLS(物件情報リスト)には4日ぐらい 情報が掲載されてた サンクレメンテ 寝室4 浴室5 351 00:15:09,201 --> 00:15:10,077 演出なしで 20組ほどに見せ― 312平米 352 00:15:10,077 --> 00:15:10,577 演出なしで 20組ほどに見せ― 353 00:15:10,577 --> 00:15:12,245 演出なしで 20組ほどに見せ― 売却価格 367万ドル 354 00:15:12,245 --> 00:15:12,329 売却価格 367万ドル 355 00:15:12,329 --> 00:15:12,704 売却価格 367万ドル 信頼できる買い手から オファーをもらった 356 00:15:12,704 --> 00:15:12,788 信頼できる買い手から オファーをもらった 357 00:15:12,788 --> 00:15:15,165 信頼できる買い手から オファーをもらった 仲介手数料 11万100ドル 358 00:15:15,165 --> 00:15:16,124 信頼できる買い手から オファーをもらった 359 00:15:16,208 --> 00:15:20,212 ‎提示価格は369万で ‎売却価格は367万 360 00:15:20,295 --> 00:15:22,798 ‎スムーズで迅速な取引だった 361 00:15:22,881 --> 00:15:24,174 ‎やったね! 362 00:15:24,257 --> 00:15:25,300 ‎いいね 363 00:15:25,384 --> 00:15:26,510 ‎おめでとう 364 00:15:26,593 --> 00:15:28,136 ‎すごいわね 365 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 ‎タイラー 鐘を鳴らして 366 00:15:30,305 --> 00:15:31,139 ‎ああ 367 00:15:32,057 --> 00:15:32,891 ‎やったね 368 00:15:34,851 --> 00:15:36,103 ‎タイラー! 369 00:15:39,064 --> 00:15:40,357 ‎よくやった 370 00:15:40,440 --> 00:15:43,026 ‎頑張ったわね タイラー 371 00:15:43,110 --> 00:15:44,152 ‎タイラー 372 00:15:44,236 --> 00:15:45,654 ‎大人になった 373 00:15:45,737 --> 00:15:47,531 ‎やっとなれたね 374 00:15:47,614 --> 00:15:49,408 ‎翼を広げて 375 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 ‎最後に話がある 376 00:15:51,785 --> 00:15:54,955 ‎今年の販売額が ‎すでに1億を超えた 377 00:15:55,038 --> 00:15:55,706 ‎いいね 378 00:15:55,789 --> 00:15:56,581 ‎すごい 379 00:15:56,665 --> 00:15:57,874 ‎よくやったね 380 00:15:57,958 --> 00:15:58,792 ‎頑張った 381 00:15:58,875 --> 00:16:00,168 ‎すごいね 382 00:16:00,252 --> 00:16:02,504 ‎期待を上回る業績を祝って 383 00:16:02,587 --> 00:16:04,589 ‎ヨットパーティーを 384 00:16:04,673 --> 00:16:05,590 ‎ステキ 385 00:16:05,674 --> 00:16:06,842 ‎やったね 386 00:16:06,925 --> 00:16:08,719 ‎ヨットパーティーよ! 387 00:16:09,219 --> 00:16:10,470 ‎大賛成! 388 00:16:10,554 --> 00:16:11,888 ‎落ち着いて 389 00:16:11,972 --> 00:16:13,974 ‎以上だ お疲れさま 390 00:16:22,691 --> 00:16:24,067 ‎“サンドダラー ‎ニューポートビーチ” 391 00:16:24,651 --> 00:16:26,028 ‎“‎レイドバック‎” 392 00:16:33,452 --> 00:16:37,789 ‎販売額1億ドル達成を ‎ジェイソンが祝ってくれる 393 00:16:37,873 --> 00:16:41,251 ‎今回はゲストだから ‎気が楽だよ 394 00:16:41,334 --> 00:16:44,629 ‎いいね ここは落ち着く 395 00:16:49,259 --> 00:16:50,510 ‎急な階段ね 396 00:16:50,594 --> 00:16:53,764 ‎あら 回って見せて 397 00:16:53,847 --> 00:16:55,515 ‎すごくキレイ 398 00:16:58,143 --> 00:16:59,102 ‎おっと 399 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 ‎最高ね 400 00:17:02,189 --> 00:17:03,440 ‎飲み物は? 401 00:17:03,523 --> 00:17:06,068 ‎ジュース抜きのミモザを 402 00:17:06,151 --> 00:17:07,027 ‎いいね 403 00:17:07,944 --> 00:17:08,945 ‎いいね 404 00:17:09,029 --> 00:17:09,988 ‎やったね 405 00:17:10,072 --> 00:17:11,615 ‎乗船するぞ 406 00:17:11,698 --> 00:17:12,824 ‎来たわね 407 00:17:12,908 --> 00:17:14,451 ‎やあ! 408 00:17:15,827 --> 00:17:17,454 ‎調子はどう? 409 00:17:17,537 --> 00:17:18,997 ‎華やかだね 410 00:17:21,750 --> 00:17:23,376 ‎皆 よく下りたわね 411 00:17:24,586 --> 00:17:25,545 ‎飲んでる? 412 00:17:25,629 --> 00:17:26,296 ‎ええ 413 00:17:26,379 --> 00:17:28,048 ‎飲んでるよ 414 00:17:28,131 --> 00:17:29,508 ‎やあ 元気? 415 00:17:29,591 --> 00:17:30,884 ‎ええ あなたは? 416 00:17:37,599 --> 00:17:38,475 ‎来たのね 417 00:17:38,558 --> 00:17:39,851 ‎ええ 418 00:17:39,935 --> 00:17:41,019 ‎どうも 419 00:17:41,937 --> 00:17:43,396 ‎ハーイ 420 00:17:45,690 --> 00:17:47,609 ‎やあ 来られてよかった 421 00:17:47,692 --> 00:17:49,319 ‎何か食べてくる 422 00:17:49,402 --> 00:17:51,154 ‎あら こっちはダメ 423 00:17:51,238 --> 00:17:53,198 ‎だから私は逃げたの 424 00:17:53,281 --> 00:17:55,700 ‎あの2人とヨットに乗るなら 425 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 ‎自分の腕を ‎かみちぎる方がマシね 426 00:17:59,204 --> 00:18:02,082 ‎腕が1本あれば ‎船から落とせる 427 00:18:02,165 --> 00:18:03,667 ‎何か飲みましょ 428 00:18:04,626 --> 00:18:05,877 ‎それって… 429 00:18:08,255 --> 00:18:09,673 ‎全員 乗船した 430 00:18:10,257 --> 00:18:11,091 ‎あれは? 431 00:18:11,174 --> 00:18:12,425 ‎ジェイソンよ 432 00:18:12,509 --> 00:18:15,428 ‎ジェイソンだ ‎パーティー開始! 433 00:18:18,640 --> 00:18:20,350 ‎出港したぞ 434 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 ‎ジェイソン ぶつかる! 435 00:18:26,231 --> 00:18:27,399 ‎僕に任せて 436 00:18:27,983 --> 00:18:28,984 ‎ブレーキは? 437 00:18:29,067 --> 00:18:32,279 ‎「タイタニック」で ‎予習したから安心よ 438 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 ‎2回も見たよ 439 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 ‎“世界は俺のものだ!” 440 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 ‎最高! 441 00:18:41,621 --> 00:18:42,873 ‎一緒に来て 442 00:18:42,956 --> 00:18:43,999 ‎行かない 443 00:18:44,082 --> 00:18:45,584 ‎私たちといるって 444 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 ‎実際の戦力だから 445 00:18:47,294 --> 00:18:48,712 ‎一緒にいましょ 446 00:18:48,795 --> 00:18:50,172 ‎すごい腹筋ね 447 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 ‎行け! 行け! 448 00:18:52,340 --> 00:18:54,217 ‎ヘイ! ヘイ! 449 00:18:57,179 --> 00:18:59,181 ‎もめ事がなくて何より 450 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 ‎まだ気が早いかも 451 00:19:01,433 --> 00:19:04,936 ‎いろんな種類の ‎シップ(船)‎があるけど 452 00:19:05,020 --> 00:19:08,648 ‎最高なのは‎フレンドシップ(友情)‎だ 453 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 ‎いいね 乾杯! 454 00:19:12,068 --> 00:19:14,613 ‎乾杯! みんなでハグ! 455 00:19:16,323 --> 00:19:17,157 ‎幼稚ね 456 00:19:19,701 --> 00:19:22,120 ‎キャノンボール! 457 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 ‎行け! 458 00:19:26,249 --> 00:19:29,044 ‎誰かバク宙飛び込みしてよ 459 00:19:29,127 --> 00:19:30,754 ‎髪を濡らさないで 460 00:19:33,423 --> 00:19:34,007 ‎よし 461 00:19:34,090 --> 00:19:35,926 ‎ジオ バク宙して 462 00:19:36,009 --> 00:19:37,260 ‎やらないよ 463 00:19:37,344 --> 00:19:38,261 ‎後ろ向きに 464 00:19:38,345 --> 00:19:40,055 ‎ジオ 気をつけて 465 00:19:41,806 --> 00:19:43,892 ‎船に近すぎた 466 00:19:43,975 --> 00:19:45,060 ‎ヨット 最高 467 00:19:45,143 --> 00:19:48,730 ‎チェルシー 2200万の物件の ‎話もしたい 468 00:19:49,689 --> 00:19:52,984 ‎分かった ‎近々その話をしよう 469 00:19:53,068 --> 00:19:55,528 ‎今晩か明日でどうかな? 470 00:19:55,612 --> 00:19:57,322 ‎ああ じゃあね 471 00:19:58,365 --> 00:20:00,492 ‎やった! 契約ね 472 00:20:00,575 --> 00:20:02,452 ‎まだだけど近々だね 473 00:20:02,535 --> 00:20:04,746 ‎契約は2200万? 1300万? 474 00:20:04,829 --> 00:20:06,581 ‎LA(ロサンゼルス)‎のチェルシーだ 475 00:20:07,082 --> 00:20:07,874 ‎知らない 476 00:20:07,958 --> 00:20:09,417 ‎優秀な新人だ 477 00:20:09,501 --> 00:20:11,586 ‎脱いだんだね 478 00:20:11,670 --> 00:20:13,129 ‎皆に合わせたわ 479 00:20:13,213 --> 00:20:16,633 ‎寒そうね ‎タオルを持ってくる 480 00:20:17,759 --> 00:20:18,802 ‎ポリーを… 481 00:20:19,844 --> 00:20:20,679 ‎偽善者ね 482 00:20:20,762 --> 00:20:21,972 ‎私がやったら… 483 00:20:22,055 --> 00:20:23,974 ‎大騒ぎになるわ 484 00:20:24,057 --> 00:20:25,267 ‎でしょ 485 00:20:25,350 --> 00:20:28,061 ‎皆 ケイラのことを ‎非難したのに 486 00:20:28,144 --> 00:20:31,481 ‎自分たちは ‎タイラーに密着してる 487 00:20:31,564 --> 00:20:33,316 ‎偽善者よね 488 00:20:33,400 --> 00:20:35,277 ‎私がやれば修羅場よ 489 00:20:35,360 --> 00:20:36,194 ‎不公平よ 490 00:20:36,278 --> 00:20:37,237 ‎本当に 491 00:20:37,320 --> 00:20:39,364 ‎すごく不適切よね 492 00:20:39,447 --> 00:20:42,492 ‎ハーイ 私も座っていい? 493 00:20:42,575 --> 00:20:43,368 ‎どうぞ 494 00:20:43,451 --> 00:20:45,412 ‎今 行くとこだったの 495 00:20:45,495 --> 00:20:46,413 ‎私もよ 496 00:20:46,496 --> 00:20:48,665 ‎ちょうどよかった 497 00:20:48,748 --> 00:20:50,208 ‎座って 498 00:20:50,292 --> 00:20:53,253 ‎ブランディに ‎話をしに来た 499 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 ‎ずっと話がしたかったのよ 500 00:21:01,344 --> 00:21:02,929 ‎カジノの日以来ね 501 00:21:03,013 --> 00:21:04,055 ‎そう 502 00:21:04,139 --> 00:21:08,727 ‎ローズと もめたようだけど ‎それは別として 503 00:21:08,810 --> 00:21:11,813 ‎あなたに“いじめっ子”と ‎言われて 504 00:21:11,896 --> 00:21:14,482 ‎ショックだった 505 00:21:14,566 --> 00:21:16,526 ‎私がそう言った? 506 00:21:16,609 --> 00:21:20,030 ‎ええ ローズと私が ‎いじめっ子だと 507 00:21:20,989 --> 00:21:22,365 ‎日が陰ってきた 508 00:21:22,991 --> 00:21:24,909 ‎晴れてたのにね 509 00:21:24,993 --> 00:21:27,203 ‎誰かが日陰を連れてきた 510 00:21:27,287 --> 00:21:29,789 ‎ブランディを攻撃してるの? 511 00:21:30,290 --> 00:21:32,125 ‎私が“いじめっ子”と? 512 00:21:32,208 --> 00:21:34,002 ‎そうは言ってない 513 00:21:34,085 --> 00:21:35,503 ‎いなかったでしょ 514 00:21:35,587 --> 00:21:38,631 ‎いたわ そう呼んだのは私よ 515 00:21:38,715 --> 00:21:43,470 ‎あなたたちは ‎皆に嫌な思いをさせてるの 516 00:21:43,553 --> 00:21:45,597 ‎まさに いじめっ子ね 517 00:21:45,680 --> 00:21:46,765 ‎私たちが? 518 00:21:46,848 --> 00:21:49,726 ‎私だけが ‎あなたを擁護してたのに 519 00:21:49,809 --> 00:21:51,061 ‎裏切られたわ 520 00:21:51,144 --> 00:21:53,521 ‎もう何をしてもムダよ 521 00:21:53,605 --> 00:21:54,439 ‎そうね 522 00:21:54,522 --> 00:21:57,567 ‎私は皆に親切にしてきた 523 00:21:57,650 --> 00:21:59,944 ‎私は飲み物を取りに行く 524 00:22:00,028 --> 00:22:00,820 ‎また同じ 525 00:22:00,904 --> 00:22:03,198 ‎カジノの日と同じよね 526 00:22:03,281 --> 00:22:05,283 ‎自由に移動して 527 00:22:05,367 --> 00:22:07,619 ‎行きたいなら行けばいい 528 00:22:07,702 --> 00:22:11,164 ‎いつもどおり ‎私たちを追い詰めてる 529 00:22:11,247 --> 00:22:12,916 ‎なぜ彼女の代弁を? 530 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 ‎あなたは… 531 00:22:14,209 --> 00:22:16,461 ‎楽しみを台なしにしないで 532 00:22:16,544 --> 00:22:17,921 ‎行っちゃダメ 533 00:22:18,004 --> 00:22:21,966 ‎私は皆に嫌なヤツと ‎思われてたら 知りたい 534 00:22:22,050 --> 00:22:25,553 ‎だから言ったの ‎それが現実なのよ 535 00:22:25,637 --> 00:22:29,391 ‎認めるかは自由だけど ‎皆 嫌な思いをしてる 536 00:22:29,474 --> 00:22:32,310 ‎他人とつるむには理由がある 537 00:22:32,394 --> 00:22:35,355 ‎人格と相性が大事だからね 538 00:22:35,438 --> 00:22:37,524 ‎間違った人とつるんでる 539 00:22:37,607 --> 00:22:39,234 ‎私たちは水と油 540 00:22:39,317 --> 00:22:41,319 ‎サングラスを外して 541 00:22:41,403 --> 00:22:44,322 ‎私たちを見てるか ‎確認したい 542 00:22:46,199 --> 00:22:48,118 ‎ふざけないで 543 00:22:48,201 --> 00:22:51,287 ‎じゃあ あなたは ‎醜いズボンを脱いで 544 00:22:51,371 --> 00:22:52,038 ‎まったく 545 00:22:52,122 --> 00:22:53,748 ‎あなたって失礼ね 546 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 ‎本当に下品な人ね 547 00:22:56,709 --> 00:22:59,337 ‎あなたの言動すべてが下品 548 00:22:59,421 --> 00:23:00,630 ‎どうでもいい 549 00:23:00,713 --> 00:23:04,134 ‎黙って 醜いズボンを脱いで 550 00:23:04,217 --> 00:23:06,261 ‎美しい目が見たいの 551 00:23:06,344 --> 00:23:07,720 ‎あらそう 552 00:23:07,804 --> 00:23:11,057 ‎本気で美しい目だと ‎思ってるのよ 553 00:23:11,141 --> 00:23:12,642 ‎問題は何? 554 00:23:12,725 --> 00:23:14,686 ‎ブランディが私たちを 555 00:23:14,769 --> 00:23:17,605 ‎“いじめっ子”と ‎呼んだ話をしてた 556 00:23:17,689 --> 00:23:20,567 ‎多くの人がそう思ってるわ 557 00:23:20,650 --> 00:23:21,526 ‎いじめっ子? 558 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 ‎口出ししないで 559 00:23:22,861 --> 00:23:25,405 ‎そういう印象だと言ったの 560 00:23:25,488 --> 00:23:30,660 ‎皆に迷惑をかけたんだから ‎黙って意見を聞くべきでしょ 561 00:23:30,743 --> 00:23:32,912 ‎あなたの意見は無視する 562 00:23:32,996 --> 00:23:35,081 ‎それは明らかね 563 00:23:35,165 --> 00:23:37,667 ‎私に対して失礼だからね 564 00:23:37,750 --> 00:23:40,753 ‎ビンタを食らわす前に ‎私は行くわ 565 00:23:40,837 --> 00:23:45,884 ‎今の私がここにいるのは ‎強く生きてきたからよ 566 00:23:45,967 --> 00:23:49,471 ‎あなたたちみたいな ‎偉そうなヤツらに 567 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 ‎自分が見下されることは ‎許さなかった 568 00:23:52,891 --> 00:23:55,977 ‎彼女たちと ‎仲良くなることはない 569 00:23:56,060 --> 00:23:59,689 ‎たとえアメリカ一の ‎不動産業者だとしても 570 00:23:59,772 --> 00:24:02,317 ‎今後一切関わりたくない 571 00:24:02,400 --> 00:24:03,526 ‎縁を切る 572 00:24:03,610 --> 00:24:05,695 ‎誰もが苦労してるのよ 573 00:24:05,778 --> 00:24:08,031 ‎あなたは偽善者だわ 574 00:24:08,114 --> 00:24:09,282 ‎何の話? 575 00:24:09,365 --> 00:24:13,036 ‎タイラーの鼻をかんだり ‎彼と抱き合ったり 576 00:24:13,119 --> 00:24:16,581 ‎ケイラを非難したくせに ‎おかしいわ 577 00:24:16,664 --> 00:24:19,751 ‎ケイラとタイラーの ‎問題は違った 578 00:24:19,834 --> 00:24:23,129 ‎彼女の場合 ‎単なるおふざけじゃない 579 00:24:23,213 --> 00:24:25,381 ‎既婚者とヤろうとした 580 00:24:25,465 --> 00:24:29,594 ‎それが問題だったけど ‎もう解決したの 581 00:24:29,677 --> 00:24:34,182 ‎なぜ関係のないあなたが ‎私を責めるわけ? 582 00:24:34,265 --> 00:24:36,476 ‎他に何か文句がある? 583 00:24:36,559 --> 00:24:39,646 ‎他にもあるんでしょ 584 00:24:39,729 --> 00:24:42,148 ‎この話を続ける気力がない 585 00:24:42,232 --> 00:24:43,066 ‎よかった 586 00:24:44,317 --> 00:24:45,151 ‎そう 587 00:24:46,778 --> 00:24:48,404 ‎楽しんで 588 00:24:52,033 --> 00:24:54,035 ‎小さなバッグがステキ 589 00:24:56,746 --> 00:24:58,540 ‎(全然ステキじゃない) 590 00:24:58,623 --> 00:25:03,169 ‎ウソでしょ 本物のクジラよ 591 00:25:03,670 --> 00:25:04,295 ‎入るよ 592 00:25:04,379 --> 00:25:05,547 ‎ダメ 危ない 593 00:25:05,630 --> 00:25:06,673 ‎タイラー! 594 00:25:06,756 --> 00:25:07,924 ‎何してるの? 595 00:25:08,675 --> 00:25:10,134 ‎つかまえて 596 00:25:10,218 --> 00:25:12,220 ‎クジラの頭をなでるの? 597 00:25:12,303 --> 00:25:14,681 ‎海の生き物って最高よね 598 00:25:17,559 --> 00:25:18,893 ‎もう戻りたい 599 00:25:19,477 --> 00:25:21,604 ‎でも そうなるかも 600 00:25:21,688 --> 00:25:22,188 ‎そうね 601 00:25:22,272 --> 00:25:24,566 ‎前の職場の友達は? 602 00:25:24,649 --> 00:25:25,858 ‎いないの 603 00:25:25,942 --> 00:25:27,026 ‎1人も? 604 00:25:27,110 --> 00:25:28,027 ‎何なの? 605 00:25:28,111 --> 00:25:30,321 ‎正直に言うわね 606 00:25:30,405 --> 00:25:32,865 ‎話し合うべきことがある 607 00:25:32,949 --> 00:25:37,287 ‎あなたたちは不公平だし ‎偽善的なのよ 608 00:25:38,079 --> 00:25:39,289 ‎どういうこと? 609 00:25:39,372 --> 00:25:44,210 ‎ケイラがタイラーと ‎イチャついたのを責めたのに 610 00:25:44,294 --> 00:25:47,171 ‎自分たちは同じことをしてる 611 00:25:47,255 --> 00:25:48,381 ‎分かってない 612 00:25:48,464 --> 00:25:50,800 ‎タイラーの鼻をかんだ 613 00:25:50,883 --> 00:25:51,843 ‎不適切よ 614 00:25:51,926 --> 00:25:54,053 ‎鼻をかんだ? 615 00:25:54,137 --> 00:25:55,263 ‎抱き合ったり 616 00:25:55,346 --> 00:25:57,974 ‎抱き合っても問題ない 617 00:25:58,057 --> 00:25:59,642 ‎彼は既婚者よ 618 00:25:59,726 --> 00:26:01,519 ‎よく知らないくせに 619 00:26:01,603 --> 00:26:04,439 ‎終わった話を蒸し返すのね 620 00:26:04,522 --> 00:26:07,358 ‎またその話をしたいわけ? 621 00:26:07,442 --> 00:26:09,235 ‎いいわよ 622 00:26:09,319 --> 00:26:13,448 ‎タイラーのひざに座るなんて ‎偽善的だわ 623 00:26:13,531 --> 00:26:15,950 ‎冗談でしょ 624 00:26:16,034 --> 00:26:17,076 ‎どうでもいい 625 00:26:17,160 --> 00:26:20,663 ‎ケイラを責めるのは ‎偽善的でしょ 626 00:26:20,747 --> 00:26:25,585 ‎よく分かってないくせに ‎口出ししないで 627 00:26:25,668 --> 00:26:27,545 ‎やめて マジで? 628 00:26:27,629 --> 00:26:30,381 ‎君たち ‎何の話をしてるんだ? 629 00:26:30,465 --> 00:26:32,383 ‎いいとこに来たわね 630 00:26:32,467 --> 00:26:34,093 ‎問題は 631 00:26:34,177 --> 00:26:38,222 ‎ケンカをふっかけるために ‎皆に近づいたことだ 632 00:26:38,306 --> 00:26:38,890 ‎いつも 633 00:26:38,973 --> 00:26:39,974 ‎大問題だよ 634 00:26:40,058 --> 00:26:41,142 ‎問題提起よ 635 00:26:41,225 --> 00:26:43,269 ‎友達だから問題ないよ 636 00:26:43,353 --> 00:26:45,938 ‎アレックスとは ‎一線を越えない 637 00:26:46,022 --> 00:26:49,776 ‎ポリーも友達で ‎一線を越えたことはない 638 00:26:49,859 --> 00:26:51,569 ‎問題は何もない 639 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 ‎2人がケイラを泣かせた 640 00:26:53,696 --> 00:26:56,157 ‎いじめっ子がやることだろ 641 00:26:56,908 --> 00:26:58,284 ‎それは違うわ 642 00:26:58,368 --> 00:26:59,952 ‎いや いじめっ子だ 643 00:27:00,036 --> 00:27:03,831 ‎ケイラをかばうどころか ‎泣かせてる 644 00:27:03,915 --> 00:27:04,666 ‎忘れたい 645 00:27:04,749 --> 00:27:06,000 ‎それが問題だ 646 00:27:06,084 --> 00:27:08,378 ‎だから いじめっ子なんだ 647 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 ‎いじめっ子じゃない 648 00:27:10,380 --> 00:27:12,382 ‎本当に? 彼女を見て 649 00:27:12,465 --> 00:27:14,550 ‎ポリー どならないで 650 00:27:14,634 --> 00:27:16,969 ‎ウソでしょ 651 00:27:17,053 --> 00:27:18,596 ‎彼女を見て 652 00:27:18,680 --> 00:27:21,265 ‎話をしてるのに ‎どならないで 653 00:27:21,349 --> 00:27:25,395 ‎彼女はあなたたちに ‎仲間外れにされ傷ついてた 654 00:27:25,478 --> 00:27:26,771 ‎ケイラがね 655 00:27:26,854 --> 00:27:29,023 ‎誰が仲間外れにした? 656 00:27:29,524 --> 00:27:31,776 ‎彼女たちよ 657 00:27:31,859 --> 00:27:33,945 ‎それって君に関係ある? 658 00:27:34,028 --> 00:27:37,448 ‎あなたの鼻をかんだり ‎ひざに座ったり 659 00:27:37,532 --> 00:27:40,618 ‎他の人が ‎イチャつくのも不適切よ 660 00:27:40,702 --> 00:27:42,370 ‎誰が僕の鼻を? 661 00:27:42,453 --> 00:27:43,830 ‎アレックスよ 662 00:27:43,913 --> 00:27:45,915 ‎アレックスが鼻をかんだ 663 00:27:45,998 --> 00:27:48,751 ‎見てもないくせに 664 00:27:48,835 --> 00:27:52,463 ‎ふざけてただけだよ ‎こんな感じで 665 00:27:52,547 --> 00:27:54,215 ‎ウソみたい 666 00:27:54,799 --> 00:27:56,509 ‎大したことじゃない 667 00:27:56,592 --> 00:27:57,844 ‎待って 668 00:27:57,927 --> 00:28:00,888 ‎君たちが節度を保てば ‎問題はない 669 00:28:00,972 --> 00:28:05,435 ‎でも今日は何度も ‎行きすぎた瞬間があって 670 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 ‎黙ってられなかった 671 00:28:07,895 --> 00:28:10,565 ‎だから話をしに来たんだ 672 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 ‎何てこと! 673 00:28:13,985 --> 00:28:15,278 ‎愛人よ! 674 00:28:15,361 --> 00:28:17,155 ‎鼻をかんだわ 675 00:28:17,238 --> 00:28:20,158 ‎ケイラがやれば ‎騒ぐんでしょ 676 00:28:20,241 --> 00:28:21,743 ‎騒がないよ 677 00:28:21,826 --> 00:28:22,952 ‎あらそう 678 00:28:23,035 --> 00:28:26,622 ‎また もめ事を ‎起こそうとしてる 679 00:28:27,290 --> 00:28:31,169 ‎問題は 2人が意図的に ‎もめ事を起こすこと 680 00:28:31,252 --> 00:28:34,839 ‎ずっと君たちの ‎味方をしてきたけど 681 00:28:34,922 --> 00:28:38,050 ‎もうやめるよ ‎なぜか知りたい? 682 00:28:38,134 --> 00:28:39,510 ‎どうでもいい 683 00:28:39,594 --> 00:28:42,805 ‎だろうね ‎何も気にしないのが問題だ 684 00:28:42,889 --> 00:28:46,309 ‎この業界 ‎このコミュニティーでは 685 00:28:46,392 --> 00:28:48,394 ‎人間関係が重要だ 686 00:28:48,478 --> 00:28:52,732 ‎君たちは痛い目に遭って ‎それを学ぶことになる 687 00:28:52,815 --> 00:28:56,402 ‎人間関係を壊し続けたら ‎最後は独りだ 688 00:28:56,486 --> 00:28:58,696 ‎これ以上話すことはない 689 00:29:08,331 --> 00:29:11,876 ‎今後 過去のことは ‎忘れましょ 690 00:29:11,959 --> 00:29:12,794 ‎そうね 691 00:29:12,877 --> 00:29:16,214 ‎問題に向き合ったし ‎終わったことよ 692 00:29:16,297 --> 00:29:20,635 ‎ジャービスとローズが ‎この話を蒸し返すのは 693 00:29:20,718 --> 00:29:23,137 ‎間違ってる 694 00:29:23,221 --> 00:29:26,891 ‎私が信頼できるのは ‎あなただけよ 695 00:29:26,974 --> 00:29:28,601 ‎乾杯 696 00:29:28,684 --> 00:29:31,187 ‎だから担当を ‎続けてほしかった 697 00:29:31,270 --> 00:29:33,189 ‎私は正直に話してる 698 00:29:33,272 --> 00:29:36,943 ‎私が命を捧げられるのは ‎あなただけよ 699 00:29:37,902 --> 00:29:38,986 ‎私は… 700 00:29:39,070 --> 00:29:41,239 ‎短い間にいろいろあった 701 00:29:41,322 --> 00:29:42,281 ‎だからよ 702 00:29:45,827 --> 00:29:49,330 ‎ケイラは子犬みたいに ‎震え上がってる 703 00:30:03,469 --> 00:30:04,512 〝オッペンハイム 不動産〞 704 00:30:04,512 --> 00:30:06,639 〝オッペンハイム 不動産〞 ‎サンクラメンテに詳しい? 705 00:30:06,722 --> 00:30:07,515 ‎ああ 706 00:30:07,598 --> 00:30:09,308 ‎大きな家は多い? 707 00:30:09,392 --> 00:30:11,936 ‎930以上の物件は多くないね 708 00:30:12,019 --> 00:30:13,062 ‎930平米以上? 709 00:30:13,145 --> 00:30:13,729 ‎ええ 710 00:30:13,813 --> 00:30:17,900 ‎いくつかはあるけど ‎たくさんは知らないな 711 00:30:17,984 --> 00:30:18,985 ‎クシャミが 712 00:30:20,444 --> 00:30:22,196 ‎止まった 最悪ね 713 00:30:22,280 --> 00:30:25,992 ‎この感覚はイライラする 714 00:30:26,617 --> 00:30:28,911 ‎最新情報を伝えるよ 715 00:30:28,995 --> 00:30:31,747 ‎こないだ1億達成を ‎祝ったが 716 00:30:31,831 --> 00:30:34,500 ‎販売額がまた上がりそうだ 717 00:30:34,584 --> 00:30:39,922 ‎ローズとジャービスが ‎2000万の物件を売却した 718 00:30:40,006 --> 00:30:42,091 コロマデルマール 寝室5 浴室9.5 719 00:30:42,174 --> 00:30:42,842 1023平米 720 00:30:42,925 --> 00:30:44,677 提示価格 1999万5000ドル 721 00:30:44,760 --> 00:30:46,762 売却価格 2050万ドル 722 00:30:46,846 --> 00:30:47,930 仲介手数料 61万5000ドル 723 00:30:54,020 --> 00:30:54,562 ‎鐘を 724 00:30:54,645 --> 00:30:55,521 ‎ええ 725 00:31:32,683 --> 00:31:36,979 ‎日本語字幕 筒井 菜緒