1
00:00:06,340 --> 00:00:10,511
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:39,540 --> 00:00:40,917
JANJI TEMU PRALIHAT JARVIS
3
00:00:41,501 --> 00:00:43,503
- Helo.
- Hai.
4
00:00:43,586 --> 00:00:46,672
- Hebatnya tempat ini.
- Hebat, bukan?
5
00:00:46,756 --> 00:00:47,799
Wah!
6
00:00:47,882 --> 00:00:51,385
Saya gembira Jarvis jemput saya
melawat penyenaraian ini.
7
00:00:51,469 --> 00:00:55,139
Saya rasa Jarvis ialah rakan kongsi
yang bagus pada masa depan.
8
00:00:55,223 --> 00:00:58,893
Dia sangat profesional.
Pembawaan dirinya ada kelas.
9
00:00:58,976 --> 00:01:02,688
Saya takkan tak suka dia
kerana gadis-gadis di pejabat tak suka.
10
00:01:02,772 --> 00:01:04,899
Hal itu mengarut dan tak matang.
11
00:01:04,982 --> 00:01:06,651
Berapakah harganya?
12
00:01:06,734 --> 00:01:08,986
Betul-betul bawah 11 juta
13
00:01:09,070 --> 00:01:10,780
dan ia 5,400 kaki persegi.
14
00:01:10,863 --> 00:01:12,115
PANTAI LAGUNA
15
00:01:12,198 --> 00:01:15,743
Empat bilik tidur,
empat bilik air dan empat tingkat.
16
00:01:15,785 --> 00:01:17,161
328,500 DOLAR - KOMISEN
17
00:01:17,245 --> 00:01:19,622
Mari lihat pemandangan dari suite utama.
18
00:01:20,623 --> 00:01:22,542
Ini sangat cantik.
19
00:01:23,126 --> 00:01:25,253
Bagaimana dengan penyenaraian awak?
20
00:01:25,336 --> 00:01:27,755
Saya masih sukar berurusan dengan klien.
21
00:01:27,839 --> 00:01:30,591
Sekarang dia nak naikkan harga.
22
00:01:30,675 --> 00:01:36,472
Saya tak tahu nak buat apa. Jason kata,
"Pecat dia atau naikkan harga,"
23
00:01:36,556 --> 00:01:39,100
Saya cuma teruskan
dan lihat apa berlaku. Saya tersekat.
24
00:01:39,183 --> 00:01:42,854
Sejujurnya, jika saya jadi awak,
saya tak mahu pecat klien itu.
25
00:01:42,937 --> 00:01:46,941
Saya mahu terus mengejarnya
sebab penjual boleh berubah-ubah hati.
26
00:01:47,024 --> 00:01:48,818
Percayakan gerak hati awak.
27
00:01:48,901 --> 00:01:52,280
Jika awak rasa
itu keputusan yang tepat, ia tepat.
28
00:01:52,363 --> 00:01:54,699
Bagaimana pengalaman bekerja
dengan Alex Hall?
29
00:01:54,782 --> 00:01:57,368
Terus terang. Saya nak tahu
pengalaman awak.
30
00:01:57,451 --> 00:01:59,996
Pengalaman saya sangat baik setakat ini,
31
00:02:00,079 --> 00:02:03,916
tapi selepas episod kecil itu,
saya tak tahu.
32
00:02:04,000 --> 00:02:08,087
Ya. Saya cuma nak nasihatkan awak,
hati-hati pilih rakan kongsi awak.
33
00:02:08,171 --> 00:02:12,383
Berkenaan itu, apa yang berlaku
pada malam kasino?
34
00:02:12,466 --> 00:02:16,095
Polly mendekati tunang saya dan mencarut,
35
00:02:16,179 --> 00:02:18,890
kata saya tak guna, dia benci saya,
36
00:02:18,973 --> 00:02:21,642
semoga berjaya dengan… Maksud saya…
37
00:02:22,810 --> 00:02:23,769
- Apa?
- Ya.
38
00:02:24,770 --> 00:02:27,773
Dia beritahu saya selepas itu,
"Saya tak kenal dia."
39
00:02:27,857 --> 00:02:29,734
- Dia tak kenal dia pun.
- Wah.
40
00:02:29,817 --> 00:02:32,612
Kemudian saya dengar
gadis-gadis lain cakap tentang saya,
41
00:02:32,695 --> 00:02:35,573
jadi saya datang dan kata, "Saya dengar
nama saya. Apa yang berlaku?"
42
00:02:35,656 --> 00:02:39,160
Brandi panggil saya pembuli.
Mereka panggil saya pembuli…
43
00:02:39,243 --> 00:02:42,163
Adakah mereka khayal?
44
00:02:42,246 --> 00:02:45,499
Mereka nampak macam pembuli
lebih daripada orang lain
45
00:02:45,583 --> 00:02:49,754
dan sebab itu
saya benci cara awak dilayan di pejabat.
46
00:02:49,837 --> 00:02:54,634
Saya rasa sedih melihat mereka
hina awak kerana ia tak betul.
47
00:02:54,717 --> 00:02:57,261
Semua orang okey dengan awak pada awalnya.
48
00:02:57,345 --> 00:02:59,430
Setahu saya, awak tak buat apa-apa.
49
00:02:59,513 --> 00:03:04,727
Rose mulakan beberapa masalah di pejabat,
tapi sekarang saya mula terfikir,
50
00:03:04,810 --> 00:03:07,772
disebabkan kebencian semua orang
terhadap Rose,
51
00:03:08,397 --> 00:03:12,026
- awak bersalah kerana berkait? Entah.
- Itu mungkin sebabnya.
52
00:03:12,109 --> 00:03:15,738
Bagi saya, itu bermaksud
mereka tak matang kerana fikirkannya.
53
00:03:15,821 --> 00:03:17,740
- Sebab saya diri saya sendiri.
- Ya.
54
00:03:17,823 --> 00:03:21,327
Kalau ada orang
nak samakan kami, itu salah mereka.
55
00:03:21,911 --> 00:03:24,914
Walaupun saya berkawan
dengan mereka dan dengan kalian,
56
00:03:24,997 --> 00:03:26,332
awak boleh percayakan saya.
57
00:03:26,415 --> 00:03:28,376
- Kepercayaan diperoleh.
- Betul.
58
00:03:28,459 --> 00:03:32,088
Saya akan percayakan awak
atas budi bicara sendiri.
59
00:03:32,672 --> 00:03:33,923
Ya.
60
00:03:55,695 --> 00:03:59,448
Sedapnya. Terima kasih banyak.
61
00:03:59,532 --> 00:04:01,158
Oh, Tuhan, seronoknya.
62
00:04:01,242 --> 00:04:03,452
Saya suka ini. Masing-masing dapat penkek.
63
00:04:03,536 --> 00:04:05,121
Comelnya. Saya nak ambil gambar.
64
00:04:05,204 --> 00:04:08,207
Lihat ini. Ini pilihan yang sangat baik.
65
00:04:08,291 --> 00:04:11,669
- Ini idea yang bagus.
- Apa penilaian awak tentang malam tadi?
66
00:04:11,752 --> 00:04:15,298
Secara keseluruhan, malam tadi mungkin…
67
00:04:16,590 --> 00:04:17,466
8.7.
68
00:04:19,719 --> 00:04:21,220
Drama dengan Jarvis itu?
69
00:04:21,304 --> 00:04:24,598
- 11 daripada sepuluh dalam mengarut.
- Ya.
70
00:04:25,474 --> 00:04:29,645
Tolak dua dalam keseronokan.
71
00:04:29,729 --> 00:04:31,647
Saya seperti…
72
00:04:32,273 --> 00:04:33,983
Jarvis menyindir saya
73
00:04:34,066 --> 00:04:37,862
dan saya dah beritahu dia sebelum itu
jangan panggil saya sayang.
74
00:04:37,945 --> 00:04:40,239
Dia buat lagi dan saya seperti…
75
00:04:40,323 --> 00:04:43,117
Mereka terus lakukannya.
Walaupun selepas awak cakap dua kali,
76
00:04:43,200 --> 00:04:46,412
mereka buat itu kepada saya
semasa kami berbual. Seperti, "Sayang."
77
00:04:46,495 --> 00:04:49,081
Dia kata, "Di Alabama,
kami kata, 'Berkatilah hati awak.'"
78
00:04:49,165 --> 00:04:51,417
- Saya kata, "Itu cemuhan."
- Saya kata…
79
00:04:51,500 --> 00:04:54,128
- Pergi mati…
- Berkatilah hati awak.
80
00:04:54,211 --> 00:04:55,629
Ya, berkatilah hati awak.
81
00:04:55,713 --> 00:04:59,300
Sejujurnya, saya tak peduli
dengan perkataan "sayang" itu.
82
00:04:59,383 --> 00:05:01,510
- Cara dia katakannya teruk.
- Nada menghina.
83
00:05:01,594 --> 00:05:03,095
Untuk buat orang rasa bodoh.
84
00:05:03,179 --> 00:05:05,973
- Ya.
- Dia cakap dengan saya macam "peguam".
85
00:05:06,057 --> 00:05:09,101
Seperti, "Ini kata-kata kiasan."
86
00:05:09,185 --> 00:05:11,312
- Apa? Diam.
- Diamlah. Ya.
87
00:05:11,395 --> 00:05:13,856
Apa yang awak cakapkan?
88
00:05:13,939 --> 00:05:18,110
Pergi balik ke mahkamah
kalau awak suka bahasa ini.
89
00:05:19,904 --> 00:05:22,490
- Kita semua dewasa.
- Saya perlu perbaiki reaksi saya.
90
00:05:22,573 --> 00:05:26,869
Saya tak perlu jadi reaktif
sebab dia tahu apa yang buat saya marah.
91
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
- Ya.
- Dia lakukannya.
92
00:05:28,537 --> 00:05:33,667
Bagaimana kita nak bertindak di pejabat?
Sebab saya tahu saya okey dengan Kayla,
93
00:05:33,751 --> 00:05:37,171
tapi saya tak nak ucap helo
kepada yang lain.
94
00:05:37,254 --> 00:05:42,218
- Saya cuba dan mereka tak pedulikan saya.
- Sama. Saya okey dengan Kayla. Kami okey.
95
00:05:42,301 --> 00:05:46,097
Apa saja yang berlaku,
saya dah tahu sejak awal.
96
00:05:46,180 --> 00:05:50,643
Saya tak layan dia dengan cara
yang berbeza berbanding selalu.
97
00:05:50,726 --> 00:05:53,854
Saya rasa Kayla takkan jumpa saya
dengan "masalah" dia lagi.
98
00:05:53,938 --> 00:05:56,899
- Dia tahu awak akan bersemuka.
- Saya akan kata, "Mengarut."
99
00:05:56,982 --> 00:06:00,694
Jika awak berkawan dengan gadis sebegitu,
siapa diri sebenar awak?
100
00:06:00,778 --> 00:06:02,905
Itulah perasaan saya sejak saya masuk.
101
00:06:02,988 --> 00:06:05,199
Saya suka Jarvis
semasa kali pertama jumpa dia.
102
00:06:05,282 --> 00:06:08,744
Kemudian saya lihat apa yang berlaku
di pejabat, seperti awak kata,
103
00:06:08,828 --> 00:06:10,287
dan saya kata, "Tunggu."
104
00:06:10,371 --> 00:06:13,749
Tingkah laku Rose
nampaknya mempengaruhi Jarvis.
105
00:06:13,833 --> 00:06:15,668
Sekarang mereka sama saja.
106
00:06:15,751 --> 00:06:18,921
Ibarat sepapan telur.
Satu busuk, semua busuk.
107
00:06:19,004 --> 00:06:23,717
Perangainya sangat tak disukai
dan dia menunjuk-nunjuk pandai.
108
00:06:44,947 --> 00:06:46,449
- Hei. Apa khabar?
- Hai.
109
00:06:46,532 --> 00:06:49,410
- Bagus, apa khabar?
- Bagus. Lihat pemandangan ini.
110
00:06:49,493 --> 00:06:51,495
Betul. Cantiknya.
111
00:06:51,579 --> 00:06:54,123
- Kita benar-benar tinggal di syurga.
- Ya.
112
00:06:55,708 --> 00:06:56,792
- Hai, puan-puan.
- Hai.
113
00:06:56,876 --> 00:06:58,252
- Apa khabar?
- Bagus.
114
00:06:58,335 --> 00:07:00,546
- Selamat datang ke Hotel Laguna.
- Terima kasih.
115
00:07:00,629 --> 00:07:02,756
Boleh saya bawakan koktel atau minuman?
116
00:07:02,840 --> 00:07:04,925
Ada margarita? Margarita kalori rendah?
117
00:07:05,009 --> 00:07:06,802
Bagus. Margarita mereka hebat.
118
00:07:06,886 --> 00:07:09,263
- Saya pun mahu itu. Terima kasih.
- Okey. Hebat.
119
00:07:11,098 --> 00:07:15,811
Saya cuma nak cakap tentang waktu saya
keluar mesyuarat pasukan.
120
00:07:15,895 --> 00:07:17,229
Dia ejen penyenaraian.
121
00:07:17,313 --> 00:07:19,190
Memang patut. Dia bawa awak.
122
00:07:19,273 --> 00:07:22,485
Awak menyibuk sedangkan awak tak tahu,
Rose… Jadi, jangan menyibuk.
123
00:07:26,447 --> 00:07:31,535
Awak tak banyak cakap di mesyuarat.
Jarvis dan Rose yang banyak cakap.
124
00:07:31,619 --> 00:07:36,916
Saya terkejut. Saya rasa
ia sangat pelik dan mengecewakan.
125
00:07:36,999 --> 00:07:41,795
Saya cuma nak awak tahu
yang saya tak pergi disebabkan awak.
126
00:07:41,879 --> 00:07:45,424
Saya pergi sebab saya marah
dengan perkara yang berlaku.
127
00:07:45,508 --> 00:07:48,636
Tempat itu tak sesuai
untuk berbual tentang itu.
128
00:07:48,719 --> 00:07:49,887
Jadi…
129
00:07:49,970 --> 00:07:53,724
Ya. Sejujurnya, saya juga terkejut.
130
00:07:53,807 --> 00:07:57,019
Apabila mereka cakap sesuatu,
saya kata, "Apa?"
131
00:07:57,102 --> 00:08:01,690
Walaupun saya suka bekerja dengan awak,
saya boleh faham maksud mereka,
132
00:08:01,774 --> 00:08:07,321
tapi ia patut dibincangkan antara awak
dan saya, bukan di khalayak ramai.
133
00:08:07,404 --> 00:08:12,159
Tapi saya gembira
kita dapat berbincang tentang hal ini.
134
00:08:12,243 --> 00:08:14,328
- Satu perkara lagi…
- Okey.
135
00:08:14,411 --> 00:08:16,789
Saya tak ragu-ragu
kita boleh jual rumah ini,
136
00:08:16,872 --> 00:08:20,876
tapi penjual mahu naikkan harga
sebanyak 350,000 dolar.
137
00:08:20,960 --> 00:08:25,214
Saya sangat marah kerana dia buat begitu.
138
00:08:25,297 --> 00:08:26,840
- Dia tak kasihani kita.
- Ya.
139
00:08:26,924 --> 00:08:29,260
Saya tak pernah bekerja
dengan klien sebegini.
140
00:08:29,343 --> 00:08:34,431
Saya pernah ada klien yang sangat sukar.
Dia buat saya rasa sebesar ini.
141
00:08:34,515 --> 00:08:38,352
Saya tahu Doug kata
Hall macam jurujual kereta,
142
00:08:38,435 --> 00:08:41,522
tapi saya tak nak beritahu dia itu
143
00:08:41,605 --> 00:08:44,692
sebab saya tak nak buat dia marah lagi,
144
00:08:44,775 --> 00:08:48,571
memandangkan dia dah marah
tentang kenaikan harga itu.
145
00:08:48,654 --> 00:08:50,990
Bagi saya, Doug buat saya tertekan.
146
00:08:51,073 --> 00:08:52,783
Doug berkepala angin.
147
00:08:52,866 --> 00:08:56,662
Satu langkah yang salah
dan dia boleh terus tarik sokongan dia.
148
00:08:56,745 --> 00:08:59,707
Dia tak boleh ambil penyenaraian,
tapi dia boleh susahkan kita.
149
00:08:59,790 --> 00:09:02,918
Walaupun selepas semua yang telah berlaku,
150
00:09:03,002 --> 00:09:07,006
saya masih yakin
yang saya boleh buat dengan awak.
151
00:09:07,089 --> 00:09:10,718
Saya hormati dan sanjungi awak.
Saya tahu awak bekerja keras.
152
00:09:10,801 --> 00:09:16,432
Inilah saat saya
untuk memasuki pasaran mewah
153
00:09:16,515 --> 00:09:21,604
dan saya fikir, "Saya boleh buat
dan saya boleh buktikan kepada semua."
154
00:09:21,687 --> 00:09:24,815
Saya tiada masalah jika awak serius
untuk berniaga. Saya pun sama.
155
00:09:24,898 --> 00:09:27,985
Tapi ini bukan kedudukan yang saya suka.
156
00:09:28,068 --> 00:09:30,779
Saya tahu tak mudah
untuk bekerja dengan Hall,
157
00:09:30,863 --> 00:09:34,408
tapi memandangkan penjual itu
nak naikkan harga penyenaraian,
158
00:09:34,491 --> 00:09:38,329
saya sangat perlukan bantuan dia
untuk jual ini, lebih-lebih lagi sekarang.
159
00:09:52,593 --> 00:09:55,262
HARTANAH KUMPULAN OPPENHEIM
160
00:09:59,725 --> 00:10:00,893
- Itu dah berubah.
- Okey.
161
00:10:01,727 --> 00:10:02,728
Hai, anak anjing.
162
00:10:03,687 --> 00:10:07,024
Ambil langkah pertama,
pastikan tawaran awak diterima.
163
00:10:07,107 --> 00:10:08,776
- Hei, Brandi.
- Hei, Brandi.
164
00:10:10,694 --> 00:10:12,613
Jason, kita di muka depan Dream Home.
165
00:10:12,696 --> 00:10:13,989
- Ya? Dengan rumah apa?
- Ya.
166
00:10:14,073 --> 00:10:16,367
Dengan Dolphin.
Majalah ini dihantar hari ini.
167
00:10:17,409 --> 00:10:19,453
Muka depan majalah.
168
00:10:20,871 --> 00:10:22,706
- Rupanya sangat bagus.
- Betul.
169
00:10:23,290 --> 00:10:26,502
Mari adakan mesyuarat pasukan.
Kamu nak berhenti dulu?
170
00:10:26,585 --> 00:10:28,128
Tak, ini mungkin ambil berjam.
171
00:10:29,755 --> 00:10:32,049
- Ayuh, semua.
- Saya tak tahu cara nak duduk.
172
00:10:34,259 --> 00:10:35,552
Ini tiada regangan.
173
00:10:35,636 --> 00:10:38,055
Polly, kamu ingatkan saya
tentang watak dalam buku.
174
00:10:38,138 --> 00:10:39,640
- Rosie!
- Popeye?
175
00:10:39,723 --> 00:10:42,976
Rosie the Riveter. "Kita boleh buat!"
176
00:10:43,977 --> 00:10:45,771
- Itu dia.
- Lipas!
177
00:10:45,854 --> 00:10:47,731
- Lipas?
- Kenapa dengan awak?
178
00:10:47,815 --> 00:10:49,775
- Lipas?
- Itu lelabah janda hitam.
179
00:10:49,858 --> 00:10:51,193
Kalian sangat dramatik.
180
00:10:51,276 --> 00:10:54,571
- Tak, saya tak suka lelabah.
- Saya dah bunuh. Saya benci lelabah.
181
00:10:54,655 --> 00:10:56,323
- Kamu pasti ia mati?
- Saya pasti.
182
00:10:56,407 --> 00:10:57,408
Dia bunuhnya.
183
00:10:57,491 --> 00:10:59,910
Lelabah selalunya bermaksud
ia bawa kekayaan.
184
00:10:59,993 --> 00:11:03,414
Saya lebih rela miskin
daripada ada lelabah di sekeliling saya.
185
00:11:03,997 --> 00:11:07,042
Okey, Polly. Riverboat, apa saja.
Kamu mula dulu.
186
00:11:08,460 --> 00:11:11,338
Saya dalam eksrow dengan pembeli,
muktamad dalam 10 hari.
187
00:11:11,422 --> 00:11:12,881
- Ya, itu saja.
- Okey.
188
00:11:13,465 --> 00:11:15,217
Brandi, apakah berita kamu?
189
00:11:15,300 --> 00:11:19,722
Ya. Saya tunjuk kepada klien,
pemain NBA bersara. Saya dah beritahu?
190
00:11:19,805 --> 00:11:23,183
Kami akan buat tawaran
bagi satu hartanah di Laguna Niguel.
191
00:11:23,267 --> 00:11:27,187
Ejen itu kata
mereka ada tawaran tunai yang agak kuat.
192
00:11:27,271 --> 00:11:30,899
Kami akan tulis tawaran
pada 3.7 juta tunai dan harap dia dapat.
193
00:11:30,983 --> 00:11:33,360
- Bagus!
- Syabas.
194
00:11:33,444 --> 00:11:34,653
- Syabas.
- Terima kasih.
195
00:11:34,737 --> 00:11:37,573
- Duit NBA. Dia ada 3.7 juta tunai?
- Harap semuanya baik.
196
00:11:37,656 --> 00:11:40,033
- Ya. Harap-harap dia dapat.
- Bagus.
197
00:11:40,117 --> 00:11:41,034
Awak, Austin?
198
00:11:41,118 --> 00:11:43,620
Saya ada janji temu penyenaraian
di Irvine.
199
00:11:43,704 --> 00:11:47,166
Rumah itu rumah yang cantik
di hujung satu jalan mati.
200
00:11:47,249 --> 00:11:50,711
Lima bilik tidur, enam bilik air,
lebih 6,000 kaki persegi
201
00:11:50,794 --> 00:11:52,713
pada suku ekar tanah.
202
00:11:52,796 --> 00:11:55,883
- Bagus.
- Saya fikir sekitar 7.95 juta.
203
00:11:55,966 --> 00:11:59,428
Sudah tentu mereka mahu senaraikannya
pada harga tinggi, 8.8 juta.
204
00:11:59,511 --> 00:12:01,305
- Penyenaraian itu ditandatangani?
- Ya.
205
00:12:01,388 --> 00:12:02,431
Hebatnya.
206
00:12:02,514 --> 00:12:03,891
Tahniah!
207
00:12:03,974 --> 00:12:05,225
- Biar betul?
- Bagus!
208
00:12:05,309 --> 00:12:07,186
Titik harga yang hebat, hampir dua angka.
209
00:12:07,269 --> 00:12:08,353
- Bagus.
- Syabas.
210
00:12:08,937 --> 00:12:11,398
- Ya. Bagus.
- Terima kasih, semua.
211
00:12:11,482 --> 00:12:15,736
Kayla, kali terakhir kita bercakap,
kamu berurusan dengan klien
212
00:12:15,819 --> 00:12:20,616
yang sama ada kamu akan pecat
atau naikkan harga pada penyenaraian.
213
00:12:20,699 --> 00:12:22,242
Apa keputusan kamu?
214
00:12:22,326 --> 00:12:23,619
Untuk naikkan harga.
215
00:12:25,120 --> 00:12:28,957
Sebabnya saya tak mahu mengalah.
Terlalu awal.
216
00:12:29,041 --> 00:12:31,251
Baru beberapa minggu rumah itu di pasaran.
217
00:12:31,335 --> 00:12:34,755
Kami dapat banyak
permintaan meninjau dan maklum balas baik.
218
00:12:34,838 --> 00:12:37,090
Kami dapat dua tawaran lagi.
219
00:12:37,174 --> 00:12:41,136
Saya rasa ia terlalu awal
dan siapa tahu apa boleh berlaku?
220
00:12:41,220 --> 00:12:43,555
Alex, apa pendapat kamu tentang ini?
221
00:12:43,639 --> 00:12:46,725
Saya nak pecat dia dua minggu lepas,
222
00:12:46,809 --> 00:12:50,437
tapi saya faham sebab dia nak teruskannya.
Kami cuma ada pendekatan berbeza.
223
00:12:50,521 --> 00:12:52,815
Bagi saya, ia bukan tentang harganya,
224
00:12:52,898 --> 00:12:55,275
tapi cara ia berlaku.
225
00:12:55,359 --> 00:12:58,237
Senaraikan dengan satu harga,
dapat tawaran dan naikkan harga.
226
00:12:58,320 --> 00:13:00,113
Hal itu buat kami nampak bodoh.
227
00:13:00,197 --> 00:13:04,535
Hal itu buat saya dan Kayla nampak bodoh
kerana kami ejen penyenaraian.
228
00:13:04,618 --> 00:13:08,747
Hal itu menunjukkan kepada saya,
tanpa ragu-ragu, yang dia tak serius.
229
00:13:08,831 --> 00:13:11,834
Jadi saya akan berundur sekarang
dengan baik.
230
00:13:13,210 --> 00:13:15,712
Saya tak nak ada kaitan dengannya.
231
00:13:17,840 --> 00:13:19,424
Saya tak rasa awak nampak bodoh.
232
00:13:19,508 --> 00:13:22,302
Awak terus mara.
Siapa tahu apa boleh berlaku?
233
00:13:22,386 --> 00:13:24,304
- Pasaran akan bantu.
- Pasaran makin baik.
234
00:13:24,388 --> 00:13:26,765
Mungkin penjual itu akan sedar.
235
00:13:26,849 --> 00:13:31,019
Terlalu awal untuk mengalah.
Jadi saya cuma nak teruskan.
236
00:13:31,103 --> 00:13:35,858
Ada dua jawapan bagus untuk senario itu.
Saya hormati kedua-dua pendekatan itu.
237
00:13:35,941 --> 00:13:39,570
Sejujurnya, saya tiada ketabahan
seperti kamu untuk jual ini.
238
00:13:39,653 --> 00:13:43,866
Saya mungkin akan berundur seperti Alex.
Tapi baguslah kamu teruskannya.
239
00:13:43,949 --> 00:13:46,118
Mungkin kamu akan buktikan
semua orang salah.
240
00:13:46,702 --> 00:13:49,580
- Saya harap kamu berjaya.
- Aduhai, saya harap begitu juga.
241
00:13:51,415 --> 00:13:53,041
Okey, Gio. Beritahu berita kamu.
242
00:13:53,125 --> 00:13:55,711
Saya ada peninjauan hebat
hari ini di Seville Ave.
243
00:13:55,794 --> 00:13:57,462
Pasangan muda yang baik.
244
00:13:58,589 --> 00:14:02,467
Pembinaan baru, lebih 3,200 kaki persegi,
245
00:14:02,551 --> 00:14:03,385
HARGA
246
00:14:04,219 --> 00:14:05,095
KOMISEN
247
00:14:05,178 --> 00:14:09,558
Empat bilik tidur, lima bilik air
dan suasananya hebat, cerah dan berangin.
248
00:14:09,641 --> 00:14:11,101
Saya wakili mereka dan penjual.
249
00:14:11,184 --> 00:14:13,520
Kami boleh buat sesuatu
untuk buat semua gembira.
250
00:14:13,604 --> 00:14:15,564
- Harap semuanya baik.
- Syabas.
251
00:14:15,647 --> 00:14:18,108
- Bagus, muktamadkan rumah enam juta.
- Ya.
252
00:14:18,692 --> 00:14:21,445
Okey, Jarvis dan Rose.
Selamat hari jadi juga.
253
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
Terima kasih, Jason.
254
00:14:22,738 --> 00:14:25,115
- Selamat hari jadi!
- Terima kasih.
255
00:14:25,198 --> 00:14:28,702
- Harap-harap ia tahun penyenaraian besar.
- Ya, betul.
256
00:14:29,202 --> 00:14:30,871
Ada berita tentang Dolphin?
257
00:14:30,954 --> 00:14:33,874
Kami masih tunjukkannya
dan masih tiada tawaran,
258
00:14:33,957 --> 00:14:38,128
tapi kami jumpa penjual itu
dan dia setuju dengan harganya.
259
00:14:38,211 --> 00:14:40,839
Kami akan terus pasarkannya.
260
00:14:40,923 --> 00:14:46,011
Ada banyak rumah lebih 15 juta.
Ia ambil masa lebih lama untuk dijual.
261
00:14:46,595 --> 00:14:49,306
Kami perlu pentaskannya.
Itu yang akan jual rumah ini.
262
00:14:49,389 --> 00:14:53,018
Betul, sebab kita tak dapat
perendahan harga.
263
00:14:53,101 --> 00:14:55,228
- Teruskan pementasan.
- Kami perlu buat begitu.
264
00:14:55,312 --> 00:14:56,980
Tyler, kamu pula?
265
00:14:57,648 --> 00:15:00,567
Ya, kami pasarkan
penyenaraian San Clemente saya,
266
00:15:00,651 --> 00:15:03,779
penyenaraian Kumpulan O pertama saya
dan yang pertama tanpa ayah saya.
267
00:15:03,862 --> 00:15:09,117
Itu penting. Letak dalam MLS.
Kami pasarkan selama empat hari.
268
00:15:09,201 --> 00:15:12,245
Tak sempat buat pementasan.
Ada kira-kira 20 peninjauan
269
00:15:12,329 --> 00:15:16,124
dan ada satu pembeli hebat
dengan tawaran yang sangat kuat.
270
00:15:16,208 --> 00:15:20,212
Kami senaraikannya pada 3,690,000
dan jualnya pada 3,670,000.
271
00:15:20,295 --> 00:15:22,798
Perjanjian itu cepat dan mudah.
272
00:15:22,881 --> 00:15:25,300
- Ya!
- Bagus.
273
00:15:25,384 --> 00:15:28,136
- Tahniah.
- Itu mengagumkan, Tyler.
274
00:15:28,220 --> 00:15:30,222
- Tyler, bunyikan loceng!
- Bunyikannya!
275
00:15:30,305 --> 00:15:31,139
Okey.
276
00:15:32,057 --> 00:15:32,891
Ya!
277
00:15:34,851 --> 00:15:36,103
Ayuh, Tyler!
278
00:15:39,064 --> 00:15:40,357
Syabas, kawan.
279
00:15:40,440 --> 00:15:43,026
Syabas, Tyler.
280
00:15:43,110 --> 00:15:44,152
Tyler…
281
00:15:44,236 --> 00:15:45,654
Awak dah besar.
282
00:15:45,737 --> 00:15:47,489
- Mestilah membesar.
- Lelaki sejati.
283
00:15:47,572 --> 00:15:49,408
- Lebarkan sayap.
- "Saya lelaki sejati!"
284
00:15:49,908 --> 00:15:51,910
Saya nak tamatkan mesyuarat
dengan mengatakan
285
00:15:51,994 --> 00:15:54,955
kita baru lepasi seratus juta
jumlah jualan setakat ini tahun ini.
286
00:15:55,038 --> 00:15:56,581
- Bagus.
- Hore!
287
00:15:56,665 --> 00:15:58,792
- Syabas, semua.
- Syabas, semua.
288
00:15:58,875 --> 00:16:00,168
- Hebat.
- Syabas, pasukan.
289
00:16:00,252 --> 00:16:02,504
Lebih jangkaan saya
pada waktu ini tahun ini.
290
00:16:02,587 --> 00:16:04,589
Jadi saya akan adakan parti kapal layar.
291
00:16:04,673 --> 00:16:06,842
- Bagus.
- Hore!
292
00:16:06,925 --> 00:16:08,719
Parti kapal layar!
293
00:16:10,554 --> 00:16:11,847
Bertenang.
294
00:16:11,930 --> 00:16:14,558
Mesyuarat tamat. Terima kasih. Syabas.
295
00:16:22,691 --> 00:16:24,067
PANTAI NEWPORT
296
00:16:33,452 --> 00:16:37,789
Selepas melepasi jualan 100 juta dolar,
Jason adakan parti kapal layar untuk kami.
297
00:16:37,873 --> 00:16:41,251
Sejujurnya, saya lega dapat jadi tetamu
dan bukan tuan rumah kali ini.
298
00:16:41,334 --> 00:16:44,629
Wah. Ini tempat kesukaan saya.
299
00:16:49,259 --> 00:16:50,510
Curamnya.
300
00:16:50,594 --> 00:16:53,764
Oh Tuhan. Pusing sedikit.
301
00:16:53,847 --> 00:16:55,515
- Hebat.
- Tengok ini.
302
00:16:58,143 --> 00:16:59,102
Aduhai.
303
00:17:00,854 --> 00:17:02,105
Ini menakjubkan.
304
00:17:02,189 --> 00:17:03,440
Awak nak minuman?
305
00:17:03,523 --> 00:17:06,068
Mimosa, tapi tak nak jus oren.
306
00:17:06,151 --> 00:17:07,027
Saya suka.
307
00:17:07,944 --> 00:17:09,988
- Bagus!
- Minum.
308
00:17:10,072 --> 00:17:11,615
Masuk kapal layar.
309
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
- Parti dah sampai!
- Hei!
310
00:17:15,827 --> 00:17:17,454
Apa khabar?
311
00:17:17,537 --> 00:17:18,997
Awak nampak cantik.
312
00:17:21,708 --> 00:17:23,376
Bagaimana semua orang turun?
313
00:17:24,461 --> 00:17:26,671
- Semua orang ada minuman? Okey.
- Ya!
314
00:17:26,755 --> 00:17:28,006
Ya!
315
00:17:28,090 --> 00:17:29,508
Awak nampak cantik, apa khabar?
316
00:17:29,591 --> 00:17:30,884
- Bagus, apa khabar?
- Bagus.
317
00:17:37,599 --> 00:17:39,851
- Hei, gembira jumpa awak.
- Ya, bagus!
318
00:17:39,935 --> 00:17:41,019
- Hei!
- Hei.
319
00:17:41,937 --> 00:17:43,396
- Hai.
- Hei.
320
00:17:45,690 --> 00:17:49,111
- Apa khabar? Gembira jumpa kalian.
- Saya mahu ambil makanan.
321
00:17:49,236 --> 00:17:53,198
- Gurau saja. Saya takkan ke sana.
- Awak rasa kenapa saya sertai awak?
322
00:17:53,281 --> 00:17:55,700
Saya lebih rela makan lengan saya
323
00:17:55,784 --> 00:17:58,995
daripada terperangkap di bot
dengan Tweedledee and Tweedledum.
324
00:17:59,079 --> 00:18:02,082
Tapi saya cuma perlukan satu tangan
untuk tolak seseorang dari bot.
325
00:18:02,165 --> 00:18:03,667
- Mari kita minum.
- Ya.
326
00:18:04,626 --> 00:18:05,877
Maksud saya…
327
00:18:08,255 --> 00:18:09,673
Kapal akan berlepas.
328
00:18:10,257 --> 00:18:11,091
Itu Jason?
329
00:18:11,174 --> 00:18:12,425
Jason ada di sini!
330
00:18:12,509 --> 00:18:15,428
Jason! Parti di sini!
331
00:18:18,640 --> 00:18:20,350
Kita sedang berlepas!
332
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
Jason, berhenti, nanti tenggelam!
Berhenti!
333
00:18:26,231 --> 00:18:27,399
Saya boleh buat.
334
00:18:27,983 --> 00:18:28,984
Di mana brek?
335
00:18:29,067 --> 00:18:32,279
Kawan-kawan, dia tonton Titanic, okey?
Semuanya baik.
336
00:18:32,362 --> 00:18:34,072
Dua kali.
337
00:18:34,156 --> 00:18:37,659
Saya raja dunia!
338
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
Ya!
339
00:18:41,621 --> 00:18:43,999
- Ayuh, ikut kami!
- Tak, saya tak nak.
340
00:18:44,082 --> 00:18:45,584
Tak, dia nak tinggal dengan kami.
341
00:18:45,667 --> 00:18:48,712
- Kami yang jual hartanah.
- Ya, dia nak tinggal dengan kami.
342
00:18:48,795 --> 00:18:50,172
Helo, otot kekar!
343
00:18:50,255 --> 00:18:52,257
Ayuh!
344
00:18:52,340 --> 00:18:54,217
Hei!
345
00:18:57,179 --> 00:19:00,849
- Saya gembira semua orang serasi.
- Tunggu dulu, Gio.
346
00:19:01,433 --> 00:19:04,936
Ada kapal bagus, kapal kayu
dan kapal yang belayar di laut,
347
00:19:05,020 --> 00:19:08,690
tapi kapal terbaik ialah persahabatan
dan semoga ia berkekalan.
348
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Ya! Mari raikan itu!
349
00:19:12,068 --> 00:19:14,821
Minum! Peluk orang di kanan.
Pelukan kumpulan!
350
00:19:16,323 --> 00:19:17,157
Macam kanak-kanak.
351
00:19:19,701 --> 00:19:22,120
Terjun bola meriam!
352
00:19:22,204 --> 00:19:23,288
Ayuh, semua!
353
00:19:26,124 --> 00:19:29,044
- Bola meriam? Buat libas belakang.
- Kalian gila.
354
00:19:29,127 --> 00:19:30,629
Jangan buat saya basahkan rambut.
355
00:19:33,423 --> 00:19:35,926
- Baiklah.
- Libas belakang, Gio!
356
00:19:36,009 --> 00:19:37,260
Saya takkan libas belakang.
357
00:19:37,344 --> 00:19:40,055
- Saya akan lompat ke belakang.
- Gio! Aduhai. Hati-hati.
358
00:19:41,806 --> 00:19:43,892
Itu terlalu dekat dengan bot.
359
00:19:43,975 --> 00:19:45,060
Saya suka kapal layar.
360
00:19:45,143 --> 00:19:48,730
Okey, Chelsea. Saya juga nak bincang
tentang penyenaraian 22 juta dolar kamu.
361
00:19:49,689 --> 00:19:52,984
Okey, mari cakap
tentang itu tak lama lagi.
362
00:19:53,068 --> 00:19:55,528
Mungkin malam ini atau esok.
Boleh? Kamu setuju?
363
00:19:55,612 --> 00:19:57,322
Okey. Selamat tinggal, Chel.
364
00:19:58,365 --> 00:20:02,452
- Hore! Perjanjian dimuktamadkan.
- Belum, tapi ia akan dimuktamadkan.
365
00:20:02,535 --> 00:20:04,746
"Dua puluh dua juta, 13 juta…"
366
00:20:04,829 --> 00:20:06,414
Ya, Chelsea di L.A.
367
00:20:06,998 --> 00:20:09,417
- Saya tak pernah jumpa dia.
- Buat dua perjanjian. Dia baru.
368
00:20:09,501 --> 00:20:13,129
- Wah. Dia tanggalkannya.
- Saya cuma ikut orang lain.
369
00:20:13,213 --> 00:20:16,633
Awak sejuk? Ya, awak sejuk.
Mari dapatkan tuala.
370
00:20:17,759 --> 00:20:18,802
Polly…
371
00:20:19,844 --> 00:20:21,972
- Sangat hipokrit.
- Bayangkan saya buat begitu.
372
00:20:22,055 --> 00:20:23,974
Oh, Tuhan, ia hanya…
373
00:20:24,057 --> 00:20:25,267
- Oh, Tuhan.
- Bayangkan.
374
00:20:25,350 --> 00:20:28,061
Saya tak faham
sebab gadis-gadis ini mengkritik Kayla
375
00:20:28,144 --> 00:20:33,316
sedangkan mereka menggatal dengan Tyler.
Hal itu hipokrit. Mereka semua hipokrit.
376
00:20:33,400 --> 00:20:35,277
Semuanya akan jadi huru-hara.
377
00:20:35,360 --> 00:20:37,237
- Itu penindasan.
- Huru-hara.
378
00:20:37,320 --> 00:20:39,364
Ya, ia tak senonoh.
379
00:20:39,447 --> 00:20:42,492
Hai, semua. Ada ruang
untuk satu lagi di sini?
380
00:20:42,575 --> 00:20:45,412
- Ya.
- Saya baru nak pergi.
381
00:20:45,495 --> 00:20:46,413
Saya juga.
382
00:20:46,496 --> 00:20:49,124
- Sempurna, sebab saya mahu…
- Duduklah.
383
00:20:49,207 --> 00:20:53,253
- Ada banyak tempat.
- Ya, saya mahu berbual dengan Brandi.
384
00:20:58,550 --> 00:21:01,261
Sebenarnya saya nak berbual dengan awak…
385
00:21:01,344 --> 00:21:02,929
- Yakah?
- Sejak malam kasino itu.
386
00:21:03,013 --> 00:21:04,055
Okey.
387
00:21:04,139 --> 00:21:08,727
Saya tahu awak ada masalah
dengan Rose, tapi itu berasingan,
388
00:21:08,810 --> 00:21:14,065
tapi apabila awak panggil saya pembuli,
ia sejujurnya mengejutkan saya.
389
00:21:14,566 --> 00:21:16,526
Adakah saya kata, "Awak pembuli"?
390
00:21:16,609 --> 00:21:20,030
Ya. Awak kata
Rose dan saya pembuli di pejabat.
391
00:21:20,989 --> 00:21:22,365
Mendungnya di sini.
392
00:21:22,991 --> 00:21:27,203
- Tadi ia cerah, sekarang ia mendung.
- Ada orang buat ia mendung.
393
00:21:27,287 --> 00:21:29,789
Awak serang Brandi, kawan?
394
00:21:30,290 --> 00:21:32,125
Saya rasa saya panggil dia pembuli?
395
00:21:32,208 --> 00:21:35,503
- Tak, awak tak panggil dia pembuli.
- Alex Hall, awak tiada di sana.
396
00:21:35,587 --> 00:21:38,631
Saya ada di sana.
Saya yang panggil awak pembuli.
397
00:21:38,715 --> 00:21:43,470
Kalian berperangai teruk di pejabat.
398
00:21:43,553 --> 00:21:46,681
- Kalian pembuli…
- Kami pembuli?
399
00:21:46,765 --> 00:21:49,726
Tiada siapa di pejabat
yang cakap baik tentang awak kecuali saya.
400
00:21:49,809 --> 00:21:51,019
Awak tak hargainya.
401
00:21:51,102 --> 00:21:53,563
Saya tak tahu apa yang awak buat,
tapi ia tak berkesan.
402
00:21:53,646 --> 00:21:54,481
Tepat sekali.
403
00:21:54,564 --> 00:21:57,567
Saya layan semua orang
dengan baik di pejabat.
404
00:21:57,650 --> 00:21:59,944
- Saya faham, Brandi.
- Saya nak minum lagi.
405
00:22:00,028 --> 00:22:03,156
- Ini perkara yang sama berlaku.
- Malam kasino. Perkara yang sama.
406
00:22:03,239 --> 00:22:05,367
- Dia sengaja.
- Awak bebas bergerak.
407
00:22:05,450 --> 00:22:07,619
Awak tak tersekat di sini.
Jika awak mahu pergi…
408
00:22:07,702 --> 00:22:11,164
Kita bukan di penjuru? Lihat tempat kita.
Itu yang awak selalu buat.
409
00:22:11,247 --> 00:22:12,916
Kenapa awak cakap untuk dia?
410
00:22:12,999 --> 00:22:14,125
Awak cuma…
411
00:22:14,209 --> 00:22:16,461
Awak rosakkan keseronokan semua orang.
412
00:22:16,544 --> 00:22:17,921
Jangan pergi. Jangan.
413
00:22:18,004 --> 00:22:21,966
Jika orang rasa saya teruk,
saya mahu orang beritahu saya.
414
00:22:22,050 --> 00:22:25,553
Jadi saya beritahu awak. Itu hakikatnya,
sama ada awak suka atau tak.
415
00:22:25,637 --> 00:22:29,391
Terimanya atau tak,
tapi itu perangai awak di pejabat.
416
00:22:29,474 --> 00:22:32,310
Awak bergaul dengan orang tertentu
atas sebab tertentu.
417
00:22:32,394 --> 00:22:35,355
Saya mencari perwatakan
dan keserasian dalam kawan.
418
00:22:35,438 --> 00:22:37,524
Awak bergaul dengan orang yang salah.
419
00:22:37,607 --> 00:22:39,192
Hei, kita macam minyak dan air…
420
00:22:39,275 --> 00:22:41,319
- Polly, tanggalkan cermin mata hitam.
- Maaf.
421
00:22:41,403 --> 00:22:44,322
Kami perlu lihat mata awak,
lihat jika awak pandang kami.
422
00:22:46,199 --> 00:22:48,118
- Pergi mati.
- Tolonglah.
423
00:22:48,201 --> 00:22:51,287
- Tanggalkan seluar hodoh awak.
- Jangan suruh orang apa nak buat.
424
00:22:51,371 --> 00:22:53,748
- Apa sajalah.
- Wah. Awak sangat biadab.
425
00:22:53,832 --> 00:22:55,834
Awak sangat kasar. Betul.
426
00:22:56,709 --> 00:22:59,337
- Perkara yang awak cakap dan buat.
- Kami perlu lihat mata awak.
427
00:22:59,421 --> 00:23:00,630
- Tak penting.
- Okey.
428
00:23:00,713 --> 00:23:04,134
- Pergi mati. Tanggalkan seluar hodoh itu.
- Awak boleh dengar mulut dia.
429
00:23:04,217 --> 00:23:07,720
- Kami nak tengok mata awak yang cantik.
- Baiklah… okey.
430
00:23:07,804 --> 00:23:11,057
Tak, mata awak memang cantik
dan saya jujur.
431
00:23:11,141 --> 00:23:12,642
- Okey.
- Apa masalahnya?
432
00:23:12,725 --> 00:23:14,686
Saya datang untuk cakap dengan Brandi
433
00:23:14,769 --> 00:23:17,605
tentang apabila dia kata
kita berdua pembuli.
434
00:23:17,689 --> 00:23:21,526
- Saya rasa ramai orang akan setuju.
- Yang kami pembuli?
435
00:23:21,609 --> 00:23:25,363
- Saya tak tanya orang lain, cuma Brandi.
- Saya jelaskan sebab awak macam pembuli.
436
00:23:25,447 --> 00:23:26,698
Hal itu melibatkan pejabat.
437
00:23:26,781 --> 00:23:30,660
- Awak boleh nampak macam pembuli juga.
- Diam dan dengar kata orang.
438
00:23:30,743 --> 00:23:35,081
- Polly, saya tak hargai pendapat awak.
- Itu agak jelas…
439
00:23:35,165 --> 00:23:37,667
- Ya. Saya serius.
- …sebab awak tak hormati saya.
440
00:23:37,750 --> 00:23:40,753
Saya akan pergi
sebelum saya tampar seseorang.
441
00:23:40,837 --> 00:23:45,884
Saya tak lalui semua yang saya lalui
dan dapat berada di sini hari ini
442
00:23:45,967 --> 00:23:49,471
dengan membiarkan betina angkuh macam awak
443
00:23:49,554 --> 00:23:52,807
perkecilkan saya dan cemuh saya
dan saya takkan mula sekarang.
444
00:23:52,891 --> 00:23:55,977
Kami takkan dapat serasi dengan mereka.
445
00:23:56,060 --> 00:23:59,689
Saya tak peduli jika mereka
penjual nombor satu di Amerika.
446
00:23:59,772 --> 00:24:02,317
Saya tak mahu ada kaitan dengan mereka.
447
00:24:02,400 --> 00:24:03,526
Cukuplah.
448
00:24:03,610 --> 00:24:05,737
Kita semua lalui perkara yang sukar.
449
00:24:05,820 --> 00:24:09,282
- Saya tak suka awak hipokrit.
- Apa maksud awak?
450
00:24:09,365 --> 00:24:13,036
Jangan gigit hidung Tyler
dan jangan peluk dia sekarang di bot
451
00:24:13,119 --> 00:24:16,581
apabila awak marah Kayla
kerana menggoda dia.
452
00:24:16,664 --> 00:24:19,751
Hal Kayla dan Tyler boleh dipertikaikan
453
00:24:19,834 --> 00:24:23,129
kerana ia bukan "terlampau menggoda".
454
00:24:23,213 --> 00:24:25,381
Dia cuba meniduri lelaki itu.
455
00:24:25,465 --> 00:24:29,594
Itulah masalahnya
dan kami dah selesaikannya.
456
00:24:29,677 --> 00:24:34,182
Itu bukan masalah awak, jadi kenapa awak
cakap dengan saya tentang itu?
457
00:24:34,265 --> 00:24:39,646
Apa lagi yang awak ada?
Apa lagi? Apa lagi yang awak ada?
458
00:24:39,729 --> 00:24:42,148
Sejujurnya, tiada lagi tenaga
untuk perbualan ini.
459
00:24:42,232 --> 00:24:43,066
Bagus.
460
00:24:44,317 --> 00:24:45,151
Baiklah.
461
00:24:46,778 --> 00:24:48,404
- Selamat malam.
- Selamat tinggal!
462
00:24:52,033 --> 00:24:53,826
Suka beg kecil awak.
463
00:24:56,746 --> 00:24:58,540
Saya tak suka beg kecil dia.
464
00:24:58,623 --> 00:25:03,461
Oh Tuhan. Ia benar-benar ikan paus.
465
00:25:03,545 --> 00:25:05,547
- Saya akan terjun!
- Tak, ia akan…
466
00:25:05,630 --> 00:25:07,924
- Tyler!
- Apa dia buat?
467
00:25:08,675 --> 00:25:10,009
Kejar ia, Tyler!
468
00:25:10,093 --> 00:25:12,220
Dia akan belainya? Apakah tujuannya?
469
00:25:12,303 --> 00:25:14,722
Saya suka hidupan laut. Saya jadi teruja.
470
00:25:17,559 --> 00:25:18,893
Saya sedia untuk kembali.
471
00:25:19,477 --> 00:25:22,188
- Tapi ia mungkin berlaku, bukan?
- Betul.
472
00:25:22,272 --> 00:25:24,566
Saya pasti di pembrokeran terakhir
awak ada kawan.
473
00:25:24,649 --> 00:25:25,858
Tak, saya tiada.
474
00:25:25,942 --> 00:25:27,026
Tiada sesiapa?
475
00:25:27,110 --> 00:25:28,027
Apa?
476
00:25:28,111 --> 00:25:30,321
Okey, saya akan jujur dengan kalian.
477
00:25:30,405 --> 00:25:32,865
Saya rasa kita patut berterus terang.
478
00:25:32,949 --> 00:25:37,287
Saya rasa kalian mendiskriminasi
dan ada juga yang hipokrit.
479
00:25:38,079 --> 00:25:39,289
Jelaskan itu.
480
00:25:39,372 --> 00:25:44,210
Saya tak suka hakikat bahawa kalian
marah Kayla kerana menggoda Tyler
481
00:25:44,294 --> 00:25:47,171
apabila awak memeluk Tyler.
482
00:25:47,255 --> 00:25:50,800
- Awak tak tahu apa yang berlaku.
- Awak gigit hidung Tyler di pantai.
483
00:25:50,883 --> 00:25:54,053
- Saya tak rasa ia senonoh.
- Gigit hidung Tyler?
484
00:25:54,137 --> 00:25:55,263
Memeluk juga.
485
00:25:55,346 --> 00:25:57,974
Saya dan Tyler boleh berpelukan. Tunggu.
486
00:25:58,057 --> 00:25:59,642
Dia suami orang.
487
00:25:59,726 --> 00:26:04,439
Awak tak tahu perkara yang berlaku
dan jika awak nak buka hal Kayla ini…
488
00:26:04,522 --> 00:26:07,358
Awak mahu buka hal itu lagi?
489
00:26:07,442 --> 00:26:09,235
Sebab ia akan dibuka.
490
00:26:09,319 --> 00:26:13,448
Saya tak suka lihat awak duduk di ribanya
dan berlagak macam hipokrit.
491
00:26:13,531 --> 00:26:15,950
Awak bergurau?
492
00:26:16,034 --> 00:26:17,076
Siapa peduli?
493
00:26:17,160 --> 00:26:20,663
Awak hipokrit kalau awak
marah Kayla atas perangai dia.
494
00:26:20,747 --> 00:26:25,585
Awak tak tahu
perkara yang berlaku, jadi diamlah.
495
00:26:25,668 --> 00:26:27,545
Saya tak tahan. Biar betul?
496
00:26:27,629 --> 00:26:30,381
Apa yang kalian cakap?
497
00:26:30,465 --> 00:26:34,093
- Saya baru nak panggil awak.
- Ini masalah saya sekarang.
498
00:26:34,177 --> 00:26:38,222
Awak berdua datang ke meja ini
dengan agenda untuk mulakan masalah.
499
00:26:38,306 --> 00:26:39,974
- Macam biasa.
- Ini masalahnya.
500
00:26:40,058 --> 00:26:43,269
- Kami bincangkan masalah.
- Tak. Bukan masalah. Alex kawan saya.
501
00:26:43,353 --> 00:26:45,938
Saya dah kahwin.
Saya dan Alex tak pernah langgar batas.
502
00:26:46,022 --> 00:26:49,776
Polly dan saya kawan.
Polly dan saya tak pernah langgar batas.
503
00:26:49,859 --> 00:26:51,569
Tiada masalah di sini.
504
00:26:51,653 --> 00:26:53,613
Kalian buat Kayla menangis.
505
00:26:53,696 --> 00:26:56,157
- Itu awak.
- Inilah masalahnya, kalian pembuli.
506
00:26:56,240 --> 00:26:58,284
- Kayla dan saya dah lupakan…
- Kami bukan pembuli.
507
00:26:58,368 --> 00:26:59,952
Tak, awak pembuli.
508
00:27:00,036 --> 00:27:03,831
Awak fikir awak membela Kayla,
tapi dia menangis disebabkan awak.
509
00:27:03,915 --> 00:27:06,000
- Dia tak nak cakap.
- Itulah masalahnya.
510
00:27:06,084 --> 00:27:08,419
Apabila mereka panggil awak pembuli,
ini masalahnya.
511
00:27:08,503 --> 00:27:10,296
Hal itu bukan membuli.
512
00:27:10,380 --> 00:27:14,550
- Yakah? Tengoklah dia.
- Polly, bertenang. Awak tak perlu jerit.
513
00:27:14,634 --> 00:27:16,969
- Oh Tuhan!
- Itulah masalahnya.
514
00:27:17,053 --> 00:27:18,471
Tengoklah dia!
515
00:27:18,554 --> 00:27:21,391
Awak menjerit. Saya cuba bercakap,
awak menjerit.
516
00:27:21,474 --> 00:27:25,395
Dia datang jumpa kami
dan beritahu kami dia disisihkan kalian.
517
00:27:25,478 --> 00:27:26,771
- Siapa?
- Kayla.
518
00:27:26,854 --> 00:27:28,856
Dia disisihkan kerana apa?
519
00:27:29,524 --> 00:27:31,776
Oleh mereka, disebabkan apa yang berlaku.
520
00:27:31,859 --> 00:27:33,945
Jadi, adakah itu masalah awak?
521
00:27:34,028 --> 00:27:37,448
Apabila kami nampak orang duduk
di riba orang, dia gigit hidung awak
522
00:27:37,532 --> 00:27:40,618
dan bermesra dengan awak, ia tak senonoh.
523
00:27:40,702 --> 00:27:43,830
- Siapa gigit hidung saya?
- Alex Hall gigit hidung awak di pantai.
524
00:27:43,913 --> 00:27:45,915
Alex Hall gigit hidung saya di pantai?
525
00:27:45,998 --> 00:27:48,751
- Dia gigit hidung saya?
- Dia tiada di sana!
526
00:27:48,835 --> 00:27:52,463
Ia dipanggil "gigit hidung".
Ini gigit hidung, kawan.
527
00:27:52,547 --> 00:27:54,215
Oh Tuhan!
528
00:27:54,799 --> 00:27:57,844
- Gigit hidung bukan masalah besar.
- Tunggu.
529
00:27:57,927 --> 00:28:00,888
Saya tiada masalah dengan awak
sehingga awak melampaui batas.
530
00:28:00,972 --> 00:28:05,435
Awak berdua melampaui batas
dengan saya banyak kali hari ini
531
00:28:05,518 --> 00:28:07,812
yang buat saya rasa nak bersuara.
532
00:28:07,895 --> 00:28:10,565
Jadi, pada saat ini, saya perlu bersuara.
533
00:28:12,024 --> 00:28:13,901
Oh, Tuhan.
534
00:28:13,985 --> 00:28:15,278
Perosak rumahtangga!
535
00:28:15,361 --> 00:28:17,155
- Dia gigit hidung dia.
- Tak.
536
00:28:17,238 --> 00:28:20,158
Kalau Kayla buat begitu,
itu masalah besar.
537
00:28:20,241 --> 00:28:21,743
Tak. Tak mungkin.
538
00:28:21,826 --> 00:28:22,910
Ya. Baiklah.
539
00:28:22,994 --> 00:28:26,622
- Bukan itu yang dia buat…
- Tak, awak cuba timbulkan masalah.
540
00:28:27,290 --> 00:28:31,169
Ini masalahnya,
awak berdua cuba menimbulkan masalah.
541
00:28:31,252 --> 00:28:34,839
Dengar sini,
dah lama saya pertahankan awak,
542
00:28:34,922 --> 00:28:38,050
tapi saya tak pertahankan awak lagi.
Nak tahu kenapa?
543
00:28:38,134 --> 00:28:39,427
Saya tak peduli.
544
00:28:39,510 --> 00:28:42,930
Saya tahu awak tak peduli.
Itu masalahnya, awak tak peduli.
545
00:28:43,014 --> 00:28:46,309
Dalam industri ini, dalam komuniti ini,
546
00:28:46,392 --> 00:28:50,438
hubungan sangat berharga
dan lambat laun awak akan belajar.
547
00:28:50,521 --> 00:28:52,732
Awak akan tahu satu hari nanti.
548
00:28:52,815 --> 00:28:56,402
Awak akan putuskan banyak hubungan
hingga tiada apa tinggal.
549
00:28:56,486 --> 00:28:58,696
Saya tak nak lakukan ini. Itu saja.
550
00:29:08,331 --> 00:29:11,876
Mulai sekarang, apa yang terjadi
sudah terjadi.
551
00:29:11,959 --> 00:29:12,794
Ya.
552
00:29:12,877 --> 00:29:16,214
Kita dah bincangkannya.
Benda sudah terjadi.
553
00:29:16,297 --> 00:29:20,635
Jarvis dan Rose bangkitkan hal itu semula.
554
00:29:20,718 --> 00:29:23,137
Itu cerita lama.
555
00:29:23,221 --> 00:29:26,891
Satu-satunya orang
yang saya percaya ialah awak. Awak saja.
556
00:29:26,974 --> 00:29:28,601
Raikan…
557
00:29:28,684 --> 00:29:31,187
Sebab itu saya nak awak kekal
dalam penyenaraian ini.
558
00:29:31,270 --> 00:29:33,105
Saya jujur, awak tahu?
559
00:29:33,189 --> 00:29:36,943
Orang yang saya percaya
dengan nyawa saya hanyalah awak.
560
00:29:37,902 --> 00:29:38,945
Itu…
561
00:29:39,028 --> 00:29:41,531
Kita lalui banyak dalam masa yang singkat.
562
00:29:41,614 --> 00:29:43,032
Sebab itu saya percayakan awak.
563
00:29:45,827 --> 00:29:49,330
Kayla tak pertahankan diri.
Dia takut seperti anak anjing.
564
00:30:03,469 --> 00:30:04,428
KUMPULAN OPPENHEIM
565
00:30:04,512 --> 00:30:06,639
Tyler, awak berniaga
di San Clemente, bukan?
566
00:30:06,722 --> 00:30:09,308
- Ya.
- Ada lot besar?
567
00:30:09,392 --> 00:30:11,936
Saya nampak beberapa rumah
lebih 10,000, tapi tak banyak.
568
00:30:12,019 --> 00:30:13,813
- Lebih 10,000 kaki persegi?
- Ya.
569
00:30:13,896 --> 00:30:17,900
Maksud saya, ada beberapa,
tapi saya tak tahu jika ada banyak.
570
00:30:17,984 --> 00:30:18,985
Saya perlu bersin.
571
00:30:20,444 --> 00:30:22,196
Tak jadi. Saya benci itu.
572
00:30:22,280 --> 00:30:25,992
Saya benci itu.
Sangat menjengkelkan. Tak guna.
573
00:30:26,617 --> 00:30:28,911
Hei, saya nak beritahu kamu berita.
574
00:30:28,995 --> 00:30:31,747
Saya tahu kita baru
meraikan jualan 100 juta dolar,
575
00:30:31,831 --> 00:30:34,500
tapi jualan segera menjadi semakin tinggi
576
00:30:34,584 --> 00:30:37,420
kerana Rose dan Jarvis
jual penyenaraian Dolphin Terrace mereka
577
00:30:37,503 --> 00:30:39,213
untuk 20 juta dolar hari ini.
578
00:30:40,006 --> 00:30:42,842
LIMA BILIK TIDUR - 9.5 BILIK AIR
11,011 KAKI PERSEGI
579
00:30:42,925 --> 00:30:44,677
19,995,000 DOLAR - HARGA PENYENARAIAN
580
00:30:44,760 --> 00:30:46,762
20,500,000 DOLAR - HARGA JUALAN
581
00:30:46,846 --> 00:30:47,930
615,000 DOLAR - KOMISEN
582
00:30:54,020 --> 00:30:55,521
- Bunyikan loceng.
- Terima kasih.
583
00:31:32,683 --> 00:31:36,979
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi