1 00:00:06,340 --> 00:00:10,511 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:39,540 --> 00:00:40,917 JANJI TEMU PRALIHAT JARVIS 3 00:00:41,501 --> 00:00:43,503 - Helo. - Hai. 4 00:00:43,586 --> 00:00:46,672 - Hebatnya tempat ini. - Hebat, bukan? 5 00:00:46,756 --> 00:00:47,799 Wah! 6 00:00:47,882 --> 00:00:51,385 Saya gembira Jarvis jemput saya melawat penyenaraian ini. 7 00:00:51,469 --> 00:00:55,139 Saya rasa Jarvis ialah rakan kongsi yang bagus pada masa depan. 8 00:00:55,223 --> 00:00:58,893 Dia sangat profesional. Pembawaan dirinya ada kelas. 9 00:00:58,976 --> 00:01:02,688 Saya takkan tak suka dia kerana gadis-gadis di pejabat tak suka. 10 00:01:02,772 --> 00:01:04,899 Hal itu mengarut dan tak matang. 11 00:01:04,982 --> 00:01:06,651 Berapakah harganya? 12 00:01:06,734 --> 00:01:08,986 Betul-betul bawah 11 juta 13 00:01:09,070 --> 00:01:10,780 dan ia 5,400 kaki persegi. 14 00:01:10,863 --> 00:01:12,115 PANTAI LAGUNA 15 00:01:12,198 --> 00:01:15,743 Empat bilik tidur, empat bilik air dan empat tingkat. 16 00:01:15,785 --> 00:01:17,161 328,500 DOLAR - KOMISEN 17 00:01:17,245 --> 00:01:19,622 Mari lihat pemandangan dari suite utama. 18 00:01:20,623 --> 00:01:22,542 Ini sangat cantik. 19 00:01:23,126 --> 00:01:25,253 Bagaimana dengan penyenaraian awak? 20 00:01:25,336 --> 00:01:27,755 Saya masih sukar berurusan dengan klien. 21 00:01:27,839 --> 00:01:30,591 Sekarang dia nak naikkan harga. 22 00:01:30,675 --> 00:01:36,472 Saya tak tahu nak buat apa. Jason kata, "Pecat dia atau naikkan harga," 23 00:01:36,556 --> 00:01:39,100 Saya cuma teruskan dan lihat apa berlaku. Saya tersekat. 24 00:01:39,183 --> 00:01:42,854 Sejujurnya, jika saya jadi awak, saya tak mahu pecat klien itu. 25 00:01:42,937 --> 00:01:46,941 Saya mahu terus mengejarnya sebab penjual boleh berubah-ubah hati. 26 00:01:47,024 --> 00:01:48,818 Percayakan gerak hati awak. 27 00:01:48,901 --> 00:01:52,280 Jika awak rasa itu keputusan yang tepat, ia tepat. 28 00:01:52,363 --> 00:01:54,699 Bagaimana pengalaman bekerja dengan Alex Hall? 29 00:01:54,782 --> 00:01:57,368 Terus terang. Saya nak tahu pengalaman awak. 30 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 Pengalaman saya sangat baik setakat ini, 31 00:02:00,079 --> 00:02:03,916 tapi selepas episod kecil itu, saya tak tahu. 32 00:02:04,000 --> 00:02:08,087 Ya. Saya cuma nak nasihatkan awak, hati-hati pilih rakan kongsi awak. 33 00:02:08,171 --> 00:02:12,383 Berkenaan itu, apa yang berlaku pada malam kasino? 34 00:02:12,466 --> 00:02:16,095 Polly mendekati tunang saya dan mencarut, 35 00:02:16,179 --> 00:02:18,890 kata saya tak guna, dia benci saya, 36 00:02:18,973 --> 00:02:21,642 semoga berjaya dengan… Maksud saya… 37 00:02:22,810 --> 00:02:23,769 - Apa? - Ya. 38 00:02:24,770 --> 00:02:27,773 Dia beritahu saya selepas itu, "Saya tak kenal dia." 39 00:02:27,857 --> 00:02:29,734 - Dia tak kenal dia pun. - Wah. 40 00:02:29,817 --> 00:02:32,612 Kemudian saya dengar gadis-gadis lain cakap tentang saya, 41 00:02:32,695 --> 00:02:35,573 jadi saya datang dan kata, "Saya dengar nama saya. Apa yang berlaku?" 42 00:02:35,656 --> 00:02:39,160 Brandi panggil saya pembuli. Mereka panggil saya pembuli… 43 00:02:39,243 --> 00:02:42,163 Adakah mereka khayal? 44 00:02:42,246 --> 00:02:45,499 Mereka nampak macam pembuli lebih daripada orang lain 45 00:02:45,583 --> 00:02:49,754 dan sebab itu saya benci cara awak dilayan di pejabat. 46 00:02:49,837 --> 00:02:54,634 Saya rasa sedih melihat mereka hina awak kerana ia tak betul. 47 00:02:54,717 --> 00:02:57,261 Semua orang okey dengan awak pada awalnya. 48 00:02:57,345 --> 00:02:59,430 Setahu saya, awak tak buat apa-apa. 49 00:02:59,513 --> 00:03:04,727 Rose mulakan beberapa masalah di pejabat, tapi sekarang saya mula terfikir, 50 00:03:04,810 --> 00:03:07,772 disebabkan kebencian semua orang terhadap Rose, 51 00:03:08,397 --> 00:03:12,026 - awak bersalah kerana berkait? Entah. - Itu mungkin sebabnya. 52 00:03:12,109 --> 00:03:15,738 Bagi saya, itu bermaksud mereka tak matang kerana fikirkannya. 53 00:03:15,821 --> 00:03:17,740 - Sebab saya diri saya sendiri. - Ya. 54 00:03:17,823 --> 00:03:21,327 Kalau ada orang nak samakan kami, itu salah mereka. 55 00:03:21,911 --> 00:03:24,914 Walaupun saya berkawan dengan mereka dan dengan kalian, 56 00:03:24,997 --> 00:03:26,332 awak boleh percayakan saya. 57 00:03:26,415 --> 00:03:28,376 - Kepercayaan diperoleh. - Betul. 58 00:03:28,459 --> 00:03:32,088 Saya akan percayakan awak atas budi bicara sendiri. 59 00:03:32,672 --> 00:03:33,923 Ya. 60 00:03:55,695 --> 00:03:59,448 Sedapnya. Terima kasih banyak. 61 00:03:59,532 --> 00:04:01,158 Oh, Tuhan, seronoknya. 62 00:04:01,242 --> 00:04:03,452 Saya suka ini. Masing-masing dapat penkek. 63 00:04:03,536 --> 00:04:05,121 Comelnya. Saya nak ambil gambar. 64 00:04:05,204 --> 00:04:08,207 Lihat ini. Ini pilihan yang sangat baik. 65 00:04:08,291 --> 00:04:11,669 - Ini idea yang bagus. - Apa penilaian awak tentang malam tadi? 66 00:04:11,752 --> 00:04:15,298 Secara keseluruhan, malam tadi mungkin… 67 00:04:16,590 --> 00:04:17,466 8.7. 68 00:04:19,719 --> 00:04:21,220 Drama dengan Jarvis itu? 69 00:04:21,304 --> 00:04:24,598 - 11 daripada sepuluh dalam mengarut. - Ya. 70 00:04:25,474 --> 00:04:29,645 Tolak dua dalam keseronokan. 71 00:04:29,729 --> 00:04:31,647 Saya seperti… 72 00:04:32,273 --> 00:04:33,983 Jarvis menyindir saya 73 00:04:34,066 --> 00:04:37,862 dan saya dah beritahu dia sebelum itu jangan panggil saya sayang. 74 00:04:37,945 --> 00:04:40,239 Dia buat lagi dan saya seperti… 75 00:04:40,323 --> 00:04:43,117 Mereka terus lakukannya. Walaupun selepas awak cakap dua kali, 76 00:04:43,200 --> 00:04:46,412 mereka buat itu kepada saya semasa kami berbual. Seperti, "Sayang." 77 00:04:46,495 --> 00:04:49,081 Dia kata, "Di Alabama, kami kata, 'Berkatilah hati awak.'" 78 00:04:49,165 --> 00:04:51,417 - Saya kata, "Itu cemuhan." - Saya kata… 79 00:04:51,500 --> 00:04:54,128 - Pergi mati… - Berkatilah hati awak. 80 00:04:54,211 --> 00:04:55,629 Ya, berkatilah hati awak. 81 00:04:55,713 --> 00:04:59,300 Sejujurnya, saya tak peduli dengan perkataan "sayang" itu. 82 00:04:59,383 --> 00:05:01,510 - Cara dia katakannya teruk. - Nada menghina. 83 00:05:01,594 --> 00:05:03,095 Untuk buat orang rasa bodoh. 84 00:05:03,179 --> 00:05:05,973 - Ya. - Dia cakap dengan saya macam "peguam". 85 00:05:06,057 --> 00:05:09,101 Seperti, "Ini kata-kata kiasan." 86 00:05:09,185 --> 00:05:11,312 - Apa? Diam. - Diamlah. Ya. 87 00:05:11,395 --> 00:05:13,856 Apa yang awak cakapkan? 88 00:05:13,939 --> 00:05:18,110 Pergi balik ke mahkamah kalau awak suka bahasa ini. 89 00:05:19,904 --> 00:05:22,490 - Kita semua dewasa. - Saya perlu perbaiki reaksi saya. 90 00:05:22,573 --> 00:05:26,869 Saya tak perlu jadi reaktif sebab dia tahu apa yang buat saya marah. 91 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 - Ya. - Dia lakukannya. 92 00:05:28,537 --> 00:05:33,667 Bagaimana kita nak bertindak di pejabat? Sebab saya tahu saya okey dengan Kayla, 93 00:05:33,751 --> 00:05:37,171 tapi saya tak nak ucap helo kepada yang lain. 94 00:05:37,254 --> 00:05:42,218 - Saya cuba dan mereka tak pedulikan saya. - Sama. Saya okey dengan Kayla. Kami okey. 95 00:05:42,301 --> 00:05:46,097 Apa saja yang berlaku, saya dah tahu sejak awal. 96 00:05:46,180 --> 00:05:50,643 Saya tak layan dia dengan cara yang berbeza berbanding selalu. 97 00:05:50,726 --> 00:05:53,854 Saya rasa Kayla takkan jumpa saya dengan "masalah" dia lagi. 98 00:05:53,938 --> 00:05:56,899 - Dia tahu awak akan bersemuka. - Saya akan kata, "Mengarut." 99 00:05:56,982 --> 00:06:00,694 Jika awak berkawan dengan gadis sebegitu, siapa diri sebenar awak? 100 00:06:00,778 --> 00:06:02,905 Itulah perasaan saya sejak saya masuk. 101 00:06:02,988 --> 00:06:05,199 Saya suka Jarvis semasa kali pertama jumpa dia. 102 00:06:05,282 --> 00:06:08,744 Kemudian saya lihat apa yang berlaku di pejabat, seperti awak kata, 103 00:06:08,828 --> 00:06:10,287 dan saya kata, "Tunggu." 104 00:06:10,371 --> 00:06:13,749 Tingkah laku Rose nampaknya mempengaruhi Jarvis. 105 00:06:13,833 --> 00:06:15,668 Sekarang mereka sama saja. 106 00:06:15,751 --> 00:06:18,921 Ibarat sepapan telur. Satu busuk, semua busuk. 107 00:06:19,004 --> 00:06:23,717 Perangainya sangat tak disukai dan dia menunjuk-nunjuk pandai. 108 00:06:44,947 --> 00:06:46,449 - Hei. Apa khabar? - Hai. 109 00:06:46,532 --> 00:06:49,410 - Bagus, apa khabar? - Bagus. Lihat pemandangan ini. 110 00:06:49,493 --> 00:06:51,495 Betul. Cantiknya. 111 00:06:51,579 --> 00:06:54,123 - Kita benar-benar tinggal di syurga. - Ya. 112 00:06:55,708 --> 00:06:56,792 - Hai, puan-puan. - Hai. 113 00:06:56,876 --> 00:06:58,252 - Apa khabar? - Bagus. 114 00:06:58,335 --> 00:07:00,546 - Selamat datang ke Hotel Laguna. - Terima kasih. 115 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 Boleh saya bawakan koktel atau minuman? 116 00:07:02,840 --> 00:07:04,925 Ada margarita? Margarita kalori rendah? 117 00:07:05,009 --> 00:07:06,802 Bagus. Margarita mereka hebat. 118 00:07:06,886 --> 00:07:09,263 - Saya pun mahu itu. Terima kasih. - Okey. Hebat. 119 00:07:11,098 --> 00:07:15,811 Saya cuma nak cakap tentang waktu saya keluar mesyuarat pasukan. 120 00:07:15,895 --> 00:07:17,229 Dia ejen penyenaraian. 121 00:07:17,313 --> 00:07:19,190 Memang patut. Dia bawa awak. 122 00:07:19,273 --> 00:07:22,485 Awak menyibuk sedangkan awak tak tahu, Rose… Jadi, jangan menyibuk. 123 00:07:26,447 --> 00:07:31,535 Awak tak banyak cakap di mesyuarat. Jarvis dan Rose yang banyak cakap. 124 00:07:31,619 --> 00:07:36,916 Saya terkejut. Saya rasa ia sangat pelik dan mengecewakan. 125 00:07:36,999 --> 00:07:41,795 Saya cuma nak awak tahu yang saya tak pergi disebabkan awak. 126 00:07:41,879 --> 00:07:45,424 Saya pergi sebab saya marah dengan perkara yang berlaku. 127 00:07:45,508 --> 00:07:48,636 Tempat itu tak sesuai untuk berbual tentang itu. 128 00:07:48,719 --> 00:07:49,887 Jadi… 129 00:07:49,970 --> 00:07:53,724 Ya. Sejujurnya, saya juga terkejut. 130 00:07:53,807 --> 00:07:57,019 Apabila mereka cakap sesuatu, saya kata, "Apa?" 131 00:07:57,102 --> 00:08:01,690 Walaupun saya suka bekerja dengan awak, saya boleh faham maksud mereka, 132 00:08:01,774 --> 00:08:07,321 tapi ia patut dibincangkan antara awak dan saya, bukan di khalayak ramai. 133 00:08:07,404 --> 00:08:12,159 Tapi saya gembira kita dapat berbincang tentang hal ini. 134 00:08:12,243 --> 00:08:14,328 - Satu perkara lagi… - Okey. 135 00:08:14,411 --> 00:08:16,789 Saya tak ragu-ragu kita boleh jual rumah ini, 136 00:08:16,872 --> 00:08:20,876 tapi penjual mahu naikkan harga sebanyak 350,000 dolar. 137 00:08:20,960 --> 00:08:25,214 Saya sangat marah kerana dia buat begitu. 138 00:08:25,297 --> 00:08:26,840 - Dia tak kasihani kita. - Ya. 139 00:08:26,924 --> 00:08:29,260 Saya tak pernah bekerja dengan klien sebegini. 140 00:08:29,343 --> 00:08:34,431 Saya pernah ada klien yang sangat sukar. Dia buat saya rasa sebesar ini. 141 00:08:34,515 --> 00:08:38,352 Saya tahu Doug kata Hall macam jurujual kereta, 142 00:08:38,435 --> 00:08:41,522 tapi saya tak nak beritahu dia itu 143 00:08:41,605 --> 00:08:44,692 sebab saya tak nak buat dia marah lagi, 144 00:08:44,775 --> 00:08:48,571 memandangkan dia dah marah tentang kenaikan harga itu. 145 00:08:48,654 --> 00:08:50,990 Bagi saya, Doug buat saya tertekan. 146 00:08:51,073 --> 00:08:52,783 Doug berkepala angin. 147 00:08:52,866 --> 00:08:56,662 Satu langkah yang salah dan dia boleh terus tarik sokongan dia. 148 00:08:56,745 --> 00:08:59,707 Dia tak boleh ambil penyenaraian, tapi dia boleh susahkan kita. 149 00:08:59,790 --> 00:09:02,918 Walaupun selepas semua yang telah berlaku, 150 00:09:03,002 --> 00:09:07,006 saya masih yakin yang saya boleh buat dengan awak. 151 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 Saya hormati dan sanjungi awak. Saya tahu awak bekerja keras. 152 00:09:10,801 --> 00:09:16,432 Inilah saat saya untuk memasuki pasaran mewah 153 00:09:16,515 --> 00:09:21,604 dan saya fikir, "Saya boleh buat dan saya boleh buktikan kepada semua." 154 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 Saya tiada masalah jika awak serius untuk berniaga. Saya pun sama. 155 00:09:24,898 --> 00:09:27,985 Tapi ini bukan kedudukan yang saya suka. 156 00:09:28,068 --> 00:09:30,779 Saya tahu tak mudah untuk bekerja dengan Hall, 157 00:09:30,863 --> 00:09:34,408 tapi memandangkan penjual itu nak naikkan harga penyenaraian, 158 00:09:34,491 --> 00:09:38,329 saya sangat perlukan bantuan dia untuk jual ini, lebih-lebih lagi sekarang. 159 00:09:52,593 --> 00:09:55,262 HARTANAH KUMPULAN OPPENHEIM 160 00:09:59,725 --> 00:10:00,893 - Itu dah berubah. - Okey. 161 00:10:01,727 --> 00:10:02,728 Hai, anak anjing. 162 00:10:03,687 --> 00:10:07,024 Ambil langkah pertama, pastikan tawaran awak diterima. 163 00:10:07,107 --> 00:10:08,776 - Hei, Brandi. - Hei, Brandi. 164 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 Jason, kita di muka depan Dream Home. 165 00:10:12,696 --> 00:10:13,989 - Ya? Dengan rumah apa? - Ya. 166 00:10:14,073 --> 00:10:16,367 Dengan Dolphin. Majalah ini dihantar hari ini. 167 00:10:17,409 --> 00:10:19,453 Muka depan majalah. 168 00:10:20,871 --> 00:10:22,706 - Rupanya sangat bagus. - Betul. 169 00:10:23,290 --> 00:10:26,502 Mari adakan mesyuarat pasukan. Kamu nak berhenti dulu? 170 00:10:26,585 --> 00:10:28,128 Tak, ini mungkin ambil berjam. 171 00:10:29,755 --> 00:10:32,049 - Ayuh, semua. - Saya tak tahu cara nak duduk. 172 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 Ini tiada regangan. 173 00:10:35,636 --> 00:10:38,055 Polly, kamu ingatkan saya tentang watak dalam buku. 174 00:10:38,138 --> 00:10:39,640 - Rosie! - Popeye? 175 00:10:39,723 --> 00:10:42,976 Rosie the Riveter. "Kita boleh buat!" 176 00:10:43,977 --> 00:10:45,771 - Itu dia. - Lipas! 177 00:10:45,854 --> 00:10:47,731 - Lipas? - Kenapa dengan awak? 178 00:10:47,815 --> 00:10:49,775 - Lipas? - Itu lelabah janda hitam. 179 00:10:49,858 --> 00:10:51,193 Kalian sangat dramatik. 180 00:10:51,276 --> 00:10:54,571 - Tak, saya tak suka lelabah. - Saya dah bunuh. Saya benci lelabah. 181 00:10:54,655 --> 00:10:56,323 - Kamu pasti ia mati? - Saya pasti. 182 00:10:56,407 --> 00:10:57,408 Dia bunuhnya. 183 00:10:57,491 --> 00:10:59,910 Lelabah selalunya bermaksud ia bawa kekayaan. 184 00:10:59,993 --> 00:11:03,414 Saya lebih rela miskin daripada ada lelabah di sekeliling saya. 185 00:11:03,997 --> 00:11:07,042 Okey, Polly. Riverboat, apa saja. Kamu mula dulu. 186 00:11:08,460 --> 00:11:11,338 Saya dalam eksrow dengan pembeli, muktamad dalam 10 hari. 187 00:11:11,422 --> 00:11:12,881 - Ya, itu saja. - Okey. 188 00:11:13,465 --> 00:11:15,217 Brandi, apakah berita kamu? 189 00:11:15,300 --> 00:11:19,722 Ya. Saya tunjuk kepada klien, pemain NBA bersara. Saya dah beritahu? 190 00:11:19,805 --> 00:11:23,183 Kami akan buat tawaran bagi satu hartanah di Laguna Niguel. 191 00:11:23,267 --> 00:11:27,187 Ejen itu kata mereka ada tawaran tunai yang agak kuat. 192 00:11:27,271 --> 00:11:30,899 Kami akan tulis tawaran pada 3.7 juta tunai dan harap dia dapat. 193 00:11:30,983 --> 00:11:33,360 - Bagus! - Syabas. 194 00:11:33,444 --> 00:11:34,653 - Syabas. - Terima kasih. 195 00:11:34,737 --> 00:11:37,573 - Duit NBA. Dia ada 3.7 juta tunai? - Harap semuanya baik. 196 00:11:37,656 --> 00:11:40,033 - Ya. Harap-harap dia dapat. - Bagus. 197 00:11:40,117 --> 00:11:41,034 Awak, Austin? 198 00:11:41,118 --> 00:11:43,620 Saya ada janji temu penyenaraian di Irvine. 199 00:11:43,704 --> 00:11:47,166 Rumah itu rumah yang cantik di hujung satu jalan mati. 200 00:11:47,249 --> 00:11:50,711 Lima bilik tidur, enam bilik air, lebih 6,000 kaki persegi 201 00:11:50,794 --> 00:11:52,713 pada suku ekar tanah. 202 00:11:52,796 --> 00:11:55,883 - Bagus. - Saya fikir sekitar 7.95 juta. 203 00:11:55,966 --> 00:11:59,428 Sudah tentu mereka mahu senaraikannya pada harga tinggi, 8.8 juta. 204 00:11:59,511 --> 00:12:01,305 - Penyenaraian itu ditandatangani? - Ya. 205 00:12:01,388 --> 00:12:02,431 Hebatnya. 206 00:12:02,514 --> 00:12:03,891 Tahniah! 207 00:12:03,974 --> 00:12:05,225 - Biar betul? - Bagus! 208 00:12:05,309 --> 00:12:07,186 Titik harga yang hebat, hampir dua angka. 209 00:12:07,269 --> 00:12:08,353 - Bagus. - Syabas. 210 00:12:08,937 --> 00:12:11,398 - Ya. Bagus. - Terima kasih, semua. 211 00:12:11,482 --> 00:12:15,736 Kayla, kali terakhir kita bercakap, kamu berurusan dengan klien 212 00:12:15,819 --> 00:12:20,616 yang sama ada kamu akan pecat atau naikkan harga pada penyenaraian. 213 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 Apa keputusan kamu? 214 00:12:22,326 --> 00:12:23,619 Untuk naikkan harga. 215 00:12:25,120 --> 00:12:28,957 Sebabnya saya tak mahu mengalah. Terlalu awal. 216 00:12:29,041 --> 00:12:31,251 Baru beberapa minggu rumah itu di pasaran. 217 00:12:31,335 --> 00:12:34,755 Kami dapat banyak permintaan meninjau dan maklum balas baik. 218 00:12:34,838 --> 00:12:37,090 Kami dapat dua tawaran lagi. 219 00:12:37,174 --> 00:12:41,136 Saya rasa ia terlalu awal dan siapa tahu apa boleh berlaku? 220 00:12:41,220 --> 00:12:43,555 Alex, apa pendapat kamu tentang ini? 221 00:12:43,639 --> 00:12:46,725 Saya nak pecat dia dua minggu lepas, 222 00:12:46,809 --> 00:12:50,437 tapi saya faham sebab dia nak teruskannya. Kami cuma ada pendekatan berbeza. 223 00:12:50,521 --> 00:12:52,815 Bagi saya, ia bukan tentang harganya, 224 00:12:52,898 --> 00:12:55,275 tapi cara ia berlaku. 225 00:12:55,359 --> 00:12:58,237 Senaraikan dengan satu harga, dapat tawaran dan naikkan harga. 226 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 Hal itu buat kami nampak bodoh. 227 00:13:00,197 --> 00:13:04,535 Hal itu buat saya dan Kayla nampak bodoh kerana kami ejen penyenaraian. 228 00:13:04,618 --> 00:13:08,747 Hal itu menunjukkan kepada saya, tanpa ragu-ragu, yang dia tak serius. 229 00:13:08,831 --> 00:13:11,834 Jadi saya akan berundur sekarang dengan baik. 230 00:13:13,210 --> 00:13:15,712 Saya tak nak ada kaitan dengannya. 231 00:13:17,840 --> 00:13:19,424 Saya tak rasa awak nampak bodoh. 232 00:13:19,508 --> 00:13:22,302 Awak terus mara. Siapa tahu apa boleh berlaku? 233 00:13:22,386 --> 00:13:24,304 - Pasaran akan bantu. - Pasaran makin baik. 234 00:13:24,388 --> 00:13:26,765 Mungkin penjual itu akan sedar. 235 00:13:26,849 --> 00:13:31,019 Terlalu awal untuk mengalah. Jadi saya cuma nak teruskan. 236 00:13:31,103 --> 00:13:35,858 Ada dua jawapan bagus untuk senario itu. Saya hormati kedua-dua pendekatan itu. 237 00:13:35,941 --> 00:13:39,570 Sejujurnya, saya tiada ketabahan seperti kamu untuk jual ini. 238 00:13:39,653 --> 00:13:43,866 Saya mungkin akan berundur seperti Alex. Tapi baguslah kamu teruskannya. 239 00:13:43,949 --> 00:13:46,118 Mungkin kamu akan buktikan semua orang salah. 240 00:13:46,702 --> 00:13:49,580 - Saya harap kamu berjaya. - Aduhai, saya harap begitu juga. 241 00:13:51,415 --> 00:13:53,041 Okey, Gio. Beritahu berita kamu. 242 00:13:53,125 --> 00:13:55,711 Saya ada peninjauan hebat hari ini di Seville Ave. 243 00:13:55,794 --> 00:13:57,462 Pasangan muda yang baik. 244 00:13:58,589 --> 00:14:02,467 Pembinaan baru, lebih 3,200 kaki persegi, 245 00:14:02,551 --> 00:14:03,385 HARGA 246 00:14:04,219 --> 00:14:05,095 KOMISEN 247 00:14:05,178 --> 00:14:09,558 Empat bilik tidur, lima bilik air dan suasananya hebat, cerah dan berangin. 248 00:14:09,641 --> 00:14:11,101 Saya wakili mereka dan penjual. 249 00:14:11,184 --> 00:14:13,520 Kami boleh buat sesuatu untuk buat semua gembira. 250 00:14:13,604 --> 00:14:15,564 - Harap semuanya baik. - Syabas. 251 00:14:15,647 --> 00:14:18,108 - Bagus, muktamadkan rumah enam juta. - Ya. 252 00:14:18,692 --> 00:14:21,445 Okey, Jarvis dan Rose. Selamat hari jadi juga. 253 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Terima kasih, Jason. 254 00:14:22,738 --> 00:14:25,115 - Selamat hari jadi! - Terima kasih. 255 00:14:25,198 --> 00:14:28,702 - Harap-harap ia tahun penyenaraian besar. - Ya, betul. 256 00:14:29,202 --> 00:14:30,871 Ada berita tentang Dolphin? 257 00:14:30,954 --> 00:14:33,874 Kami masih tunjukkannya dan masih tiada tawaran, 258 00:14:33,957 --> 00:14:38,128 tapi kami jumpa penjual itu dan dia setuju dengan harganya. 259 00:14:38,211 --> 00:14:40,839 Kami akan terus pasarkannya. 260 00:14:40,923 --> 00:14:46,011 Ada banyak rumah lebih 15 juta. Ia ambil masa lebih lama untuk dijual. 261 00:14:46,595 --> 00:14:49,306 Kami perlu pentaskannya. Itu yang akan jual rumah ini. 262 00:14:49,389 --> 00:14:53,018 Betul, sebab kita tak dapat perendahan harga. 263 00:14:53,101 --> 00:14:55,228 - Teruskan pementasan. - Kami perlu buat begitu. 264 00:14:55,312 --> 00:14:56,980 Tyler, kamu pula? 265 00:14:57,648 --> 00:15:00,567 Ya, kami pasarkan penyenaraian San Clemente saya, 266 00:15:00,651 --> 00:15:03,779 penyenaraian Kumpulan O pertama saya dan yang pertama tanpa ayah saya. 267 00:15:03,862 --> 00:15:09,117 Itu penting. Letak dalam MLS. Kami pasarkan selama empat hari. 268 00:15:09,201 --> 00:15:12,245 Tak sempat buat pementasan. Ada kira-kira 20 peninjauan 269 00:15:12,329 --> 00:15:16,124 dan ada satu pembeli hebat dengan tawaran yang sangat kuat. 270 00:15:16,208 --> 00:15:20,212 Kami senaraikannya pada 3,690,000 dan jualnya pada 3,670,000. 271 00:15:20,295 --> 00:15:22,798 Perjanjian itu cepat dan mudah. 272 00:15:22,881 --> 00:15:25,300 - Ya! - Bagus. 273 00:15:25,384 --> 00:15:28,136 - Tahniah. - Itu mengagumkan, Tyler. 274 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 - Tyler, bunyikan loceng! - Bunyikannya! 275 00:15:30,305 --> 00:15:31,139 Okey. 276 00:15:32,057 --> 00:15:32,891 Ya! 277 00:15:34,851 --> 00:15:36,103 Ayuh, Tyler! 278 00:15:39,064 --> 00:15:40,357 Syabas, kawan. 279 00:15:40,440 --> 00:15:43,026 Syabas, Tyler. 280 00:15:43,110 --> 00:15:44,152 Tyler… 281 00:15:44,236 --> 00:15:45,654 Awak dah besar. 282 00:15:45,737 --> 00:15:47,489 - Mestilah membesar. - Lelaki sejati. 283 00:15:47,572 --> 00:15:49,408 - Lebarkan sayap. - "Saya lelaki sejati!" 284 00:15:49,908 --> 00:15:51,910 Saya nak tamatkan mesyuarat dengan mengatakan 285 00:15:51,994 --> 00:15:54,955 kita baru lepasi seratus juta jumlah jualan setakat ini tahun ini. 286 00:15:55,038 --> 00:15:56,581 - Bagus. - Hore! 287 00:15:56,665 --> 00:15:58,792 - Syabas, semua. - Syabas, semua. 288 00:15:58,875 --> 00:16:00,168 - Hebat. - Syabas, pasukan. 289 00:16:00,252 --> 00:16:02,504 Lebih jangkaan saya pada waktu ini tahun ini. 290 00:16:02,587 --> 00:16:04,589 Jadi saya akan adakan parti kapal layar. 291 00:16:04,673 --> 00:16:06,842 - Bagus. - Hore! 292 00:16:06,925 --> 00:16:08,719 Parti kapal layar! 293 00:16:10,554 --> 00:16:11,847 Bertenang. 294 00:16:11,930 --> 00:16:14,558 Mesyuarat tamat. Terima kasih. Syabas. 295 00:16:22,691 --> 00:16:24,067 PANTAI NEWPORT 296 00:16:33,452 --> 00:16:37,789 Selepas melepasi jualan 100 juta dolar, Jason adakan parti kapal layar untuk kami. 297 00:16:37,873 --> 00:16:41,251 Sejujurnya, saya lega dapat jadi tetamu dan bukan tuan rumah kali ini. 298 00:16:41,334 --> 00:16:44,629 Wah. Ini tempat kesukaan saya. 299 00:16:49,259 --> 00:16:50,510 Curamnya. 300 00:16:50,594 --> 00:16:53,764 Oh Tuhan. Pusing sedikit. 301 00:16:53,847 --> 00:16:55,515 - Hebat. - Tengok ini. 302 00:16:58,143 --> 00:16:59,102 Aduhai. 303 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Ini menakjubkan. 304 00:17:02,189 --> 00:17:03,440 Awak nak minuman? 305 00:17:03,523 --> 00:17:06,068 Mimosa, tapi tak nak jus oren. 306 00:17:06,151 --> 00:17:07,027 Saya suka. 307 00:17:07,944 --> 00:17:09,988 - Bagus! - Minum. 308 00:17:10,072 --> 00:17:11,615 Masuk kapal layar. 309 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 - Parti dah sampai! - Hei! 310 00:17:15,827 --> 00:17:17,454 Apa khabar? 311 00:17:17,537 --> 00:17:18,997 Awak nampak cantik. 312 00:17:21,708 --> 00:17:23,376 Bagaimana semua orang turun? 313 00:17:24,461 --> 00:17:26,671 - Semua orang ada minuman? Okey. - Ya! 314 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 Ya! 315 00:17:28,090 --> 00:17:29,508 Awak nampak cantik, apa khabar? 316 00:17:29,591 --> 00:17:30,884 - Bagus, apa khabar? - Bagus. 317 00:17:37,599 --> 00:17:39,851 - Hei, gembira jumpa awak. - Ya, bagus! 318 00:17:39,935 --> 00:17:41,019 - Hei! - Hei. 319 00:17:41,937 --> 00:17:43,396 - Hai. - Hei. 320 00:17:45,690 --> 00:17:49,111 - Apa khabar? Gembira jumpa kalian. - Saya mahu ambil makanan. 321 00:17:49,236 --> 00:17:53,198 - Gurau saja. Saya takkan ke sana. - Awak rasa kenapa saya sertai awak? 322 00:17:53,281 --> 00:17:55,700 Saya lebih rela makan lengan saya 323 00:17:55,784 --> 00:17:58,995 daripada terperangkap di bot dengan Tweedledee and Tweedledum. 324 00:17:59,079 --> 00:18:02,082 Tapi saya cuma perlukan satu tangan untuk tolak seseorang dari bot. 325 00:18:02,165 --> 00:18:03,667 - Mari kita minum. - Ya. 326 00:18:04,626 --> 00:18:05,877 Maksud saya… 327 00:18:08,255 --> 00:18:09,673 Kapal akan berlepas. 328 00:18:10,257 --> 00:18:11,091 Itu Jason? 329 00:18:11,174 --> 00:18:12,425 Jason ada di sini! 330 00:18:12,509 --> 00:18:15,428 Jason! Parti di sini! 331 00:18:18,640 --> 00:18:20,350 Kita sedang berlepas! 332 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 Jason, berhenti, nanti tenggelam! Berhenti! 333 00:18:26,231 --> 00:18:27,399 Saya boleh buat. 334 00:18:27,983 --> 00:18:28,984 Di mana brek? 335 00:18:29,067 --> 00:18:32,279 Kawan-kawan, dia tonton Titanic, okey? Semuanya baik. 336 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 Dua kali. 337 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 Saya raja dunia! 338 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 Ya! 339 00:18:41,621 --> 00:18:43,999 - Ayuh, ikut kami! - Tak, saya tak nak. 340 00:18:44,082 --> 00:18:45,584 Tak, dia nak tinggal dengan kami. 341 00:18:45,667 --> 00:18:48,712 - Kami yang jual hartanah. - Ya, dia nak tinggal dengan kami. 342 00:18:48,795 --> 00:18:50,172 Helo, otot kekar! 343 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 Ayuh! 344 00:18:52,340 --> 00:18:54,217 Hei! 345 00:18:57,179 --> 00:19:00,849 - Saya gembira semua orang serasi. - Tunggu dulu, Gio. 346 00:19:01,433 --> 00:19:04,936 Ada kapal bagus, kapal kayu dan kapal yang belayar di laut, 347 00:19:05,020 --> 00:19:08,690 tapi kapal terbaik ialah persahabatan dan semoga ia berkekalan. 348 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Ya! Mari raikan itu! 349 00:19:12,068 --> 00:19:14,821 Minum! Peluk orang di kanan. Pelukan kumpulan! 350 00:19:16,323 --> 00:19:17,157 Macam kanak-kanak. 351 00:19:19,701 --> 00:19:22,120 Terjun bola meriam! 352 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 Ayuh, semua! 353 00:19:26,124 --> 00:19:29,044 - Bola meriam? Buat libas belakang. - Kalian gila. 354 00:19:29,127 --> 00:19:30,629 Jangan buat saya basahkan rambut. 355 00:19:33,423 --> 00:19:35,926 - Baiklah. - Libas belakang, Gio! 356 00:19:36,009 --> 00:19:37,260 Saya takkan libas belakang. 357 00:19:37,344 --> 00:19:40,055 - Saya akan lompat ke belakang. - Gio! Aduhai. Hati-hati. 358 00:19:41,806 --> 00:19:43,892 Itu terlalu dekat dengan bot. 359 00:19:43,975 --> 00:19:45,060 Saya suka kapal layar. 360 00:19:45,143 --> 00:19:48,730 Okey, Chelsea. Saya juga nak bincang tentang penyenaraian 22 juta dolar kamu. 361 00:19:49,689 --> 00:19:52,984 Okey, mari cakap tentang itu tak lama lagi. 362 00:19:53,068 --> 00:19:55,528 Mungkin malam ini atau esok. Boleh? Kamu setuju? 363 00:19:55,612 --> 00:19:57,322 Okey. Selamat tinggal, Chel. 364 00:19:58,365 --> 00:20:02,452 - Hore! Perjanjian dimuktamadkan. - Belum, tapi ia akan dimuktamadkan. 365 00:20:02,535 --> 00:20:04,746 "Dua puluh dua juta, 13 juta…" 366 00:20:04,829 --> 00:20:06,414 Ya, Chelsea di L.A. 367 00:20:06,998 --> 00:20:09,417 - Saya tak pernah jumpa dia. - Buat dua perjanjian. Dia baru. 368 00:20:09,501 --> 00:20:13,129 - Wah. Dia tanggalkannya. - Saya cuma ikut orang lain. 369 00:20:13,213 --> 00:20:16,633 Awak sejuk? Ya, awak sejuk. Mari dapatkan tuala. 370 00:20:17,759 --> 00:20:18,802 Polly… 371 00:20:19,844 --> 00:20:21,972 - Sangat hipokrit. - Bayangkan saya buat begitu. 372 00:20:22,055 --> 00:20:23,974 Oh, Tuhan, ia hanya… 373 00:20:24,057 --> 00:20:25,267 - Oh, Tuhan. - Bayangkan. 374 00:20:25,350 --> 00:20:28,061 Saya tak faham sebab gadis-gadis ini mengkritik Kayla 375 00:20:28,144 --> 00:20:33,316 sedangkan mereka menggatal dengan Tyler. Hal itu hipokrit. Mereka semua hipokrit. 376 00:20:33,400 --> 00:20:35,277 Semuanya akan jadi huru-hara. 377 00:20:35,360 --> 00:20:37,237 - Itu penindasan. - Huru-hara. 378 00:20:37,320 --> 00:20:39,364 Ya, ia tak senonoh. 379 00:20:39,447 --> 00:20:42,492 Hai, semua. Ada ruang untuk satu lagi di sini? 380 00:20:42,575 --> 00:20:45,412 - Ya. - Saya baru nak pergi. 381 00:20:45,495 --> 00:20:46,413 Saya juga. 382 00:20:46,496 --> 00:20:49,124 - Sempurna, sebab saya mahu… - Duduklah. 383 00:20:49,207 --> 00:20:53,253 - Ada banyak tempat. - Ya, saya mahu berbual dengan Brandi. 384 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Sebenarnya saya nak berbual dengan awak… 385 00:21:01,344 --> 00:21:02,929 - Yakah? - Sejak malam kasino itu. 386 00:21:03,013 --> 00:21:04,055 Okey. 387 00:21:04,139 --> 00:21:08,727 Saya tahu awak ada masalah dengan Rose, tapi itu berasingan, 388 00:21:08,810 --> 00:21:14,065 tapi apabila awak panggil saya pembuli, ia sejujurnya mengejutkan saya. 389 00:21:14,566 --> 00:21:16,526 Adakah saya kata, "Awak pembuli"? 390 00:21:16,609 --> 00:21:20,030 Ya. Awak kata Rose dan saya pembuli di pejabat. 391 00:21:20,989 --> 00:21:22,365 Mendungnya di sini. 392 00:21:22,991 --> 00:21:27,203 - Tadi ia cerah, sekarang ia mendung. - Ada orang buat ia mendung. 393 00:21:27,287 --> 00:21:29,789 Awak serang Brandi, kawan? 394 00:21:30,290 --> 00:21:32,125 Saya rasa saya panggil dia pembuli? 395 00:21:32,208 --> 00:21:35,503 - Tak, awak tak panggil dia pembuli. - Alex Hall, awak tiada di sana. 396 00:21:35,587 --> 00:21:38,631 Saya ada di sana. Saya yang panggil awak pembuli. 397 00:21:38,715 --> 00:21:43,470 Kalian berperangai teruk di pejabat. 398 00:21:43,553 --> 00:21:46,681 - Kalian pembuli… - Kami pembuli? 399 00:21:46,765 --> 00:21:49,726 Tiada siapa di pejabat yang cakap baik tentang awak kecuali saya. 400 00:21:49,809 --> 00:21:51,019 Awak tak hargainya. 401 00:21:51,102 --> 00:21:53,563 Saya tak tahu apa yang awak buat, tapi ia tak berkesan. 402 00:21:53,646 --> 00:21:54,481 Tepat sekali. 403 00:21:54,564 --> 00:21:57,567 Saya layan semua orang dengan baik di pejabat. 404 00:21:57,650 --> 00:21:59,944 - Saya faham, Brandi. - Saya nak minum lagi. 405 00:22:00,028 --> 00:22:03,156 - Ini perkara yang sama berlaku. - Malam kasino. Perkara yang sama. 406 00:22:03,239 --> 00:22:05,367 - Dia sengaja. - Awak bebas bergerak. 407 00:22:05,450 --> 00:22:07,619 Awak tak tersekat di sini. Jika awak mahu pergi… 408 00:22:07,702 --> 00:22:11,164 Kita bukan di penjuru? Lihat tempat kita. Itu yang awak selalu buat. 409 00:22:11,247 --> 00:22:12,916 Kenapa awak cakap untuk dia? 410 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Awak cuma… 411 00:22:14,209 --> 00:22:16,461 Awak rosakkan keseronokan semua orang. 412 00:22:16,544 --> 00:22:17,921 Jangan pergi. Jangan. 413 00:22:18,004 --> 00:22:21,966 Jika orang rasa saya teruk, saya mahu orang beritahu saya. 414 00:22:22,050 --> 00:22:25,553 Jadi saya beritahu awak. Itu hakikatnya, sama ada awak suka atau tak. 415 00:22:25,637 --> 00:22:29,391 Terimanya atau tak, tapi itu perangai awak di pejabat. 416 00:22:29,474 --> 00:22:32,310 Awak bergaul dengan orang tertentu atas sebab tertentu. 417 00:22:32,394 --> 00:22:35,355 Saya mencari perwatakan dan keserasian dalam kawan. 418 00:22:35,438 --> 00:22:37,524 Awak bergaul dengan orang yang salah. 419 00:22:37,607 --> 00:22:39,192 Hei, kita macam minyak dan air… 420 00:22:39,275 --> 00:22:41,319 - Polly, tanggalkan cermin mata hitam. - Maaf. 421 00:22:41,403 --> 00:22:44,322 Kami perlu lihat mata awak, lihat jika awak pandang kami. 422 00:22:46,199 --> 00:22:48,118 - Pergi mati. - Tolonglah. 423 00:22:48,201 --> 00:22:51,287 - Tanggalkan seluar hodoh awak. - Jangan suruh orang apa nak buat. 424 00:22:51,371 --> 00:22:53,748 - Apa sajalah. - Wah. Awak sangat biadab. 425 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 Awak sangat kasar. Betul. 426 00:22:56,709 --> 00:22:59,337 - Perkara yang awak cakap dan buat. - Kami perlu lihat mata awak. 427 00:22:59,421 --> 00:23:00,630 - Tak penting. - Okey. 428 00:23:00,713 --> 00:23:04,134 - Pergi mati. Tanggalkan seluar hodoh itu. - Awak boleh dengar mulut dia. 429 00:23:04,217 --> 00:23:07,720 - Kami nak tengok mata awak yang cantik. - Baiklah… okey. 430 00:23:07,804 --> 00:23:11,057 Tak, mata awak memang cantik dan saya jujur. 431 00:23:11,141 --> 00:23:12,642 - Okey. - Apa masalahnya? 432 00:23:12,725 --> 00:23:14,686 Saya datang untuk cakap dengan Brandi 433 00:23:14,769 --> 00:23:17,605 tentang apabila dia kata kita berdua pembuli. 434 00:23:17,689 --> 00:23:21,526 - Saya rasa ramai orang akan setuju. - Yang kami pembuli? 435 00:23:21,609 --> 00:23:25,363 - Saya tak tanya orang lain, cuma Brandi. - Saya jelaskan sebab awak macam pembuli. 436 00:23:25,447 --> 00:23:26,698 Hal itu melibatkan pejabat. 437 00:23:26,781 --> 00:23:30,660 - Awak boleh nampak macam pembuli juga. - Diam dan dengar kata orang. 438 00:23:30,743 --> 00:23:35,081 - Polly, saya tak hargai pendapat awak. - Itu agak jelas… 439 00:23:35,165 --> 00:23:37,667 - Ya. Saya serius. - …sebab awak tak hormati saya. 440 00:23:37,750 --> 00:23:40,753 Saya akan pergi sebelum saya tampar seseorang. 441 00:23:40,837 --> 00:23:45,884 Saya tak lalui semua yang saya lalui dan dapat berada di sini hari ini 442 00:23:45,967 --> 00:23:49,471 dengan membiarkan betina angkuh macam awak 443 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 perkecilkan saya dan cemuh saya dan saya takkan mula sekarang. 444 00:23:52,891 --> 00:23:55,977 Kami takkan dapat serasi dengan mereka. 445 00:23:56,060 --> 00:23:59,689 Saya tak peduli jika mereka penjual nombor satu di Amerika. 446 00:23:59,772 --> 00:24:02,317 Saya tak mahu ada kaitan dengan mereka. 447 00:24:02,400 --> 00:24:03,526 Cukuplah. 448 00:24:03,610 --> 00:24:05,737 Kita semua lalui perkara yang sukar. 449 00:24:05,820 --> 00:24:09,282 - Saya tak suka awak hipokrit. - Apa maksud awak? 450 00:24:09,365 --> 00:24:13,036 Jangan gigit hidung Tyler dan jangan peluk dia sekarang di bot 451 00:24:13,119 --> 00:24:16,581 apabila awak marah Kayla kerana menggoda dia. 452 00:24:16,664 --> 00:24:19,751 Hal Kayla dan Tyler boleh dipertikaikan 453 00:24:19,834 --> 00:24:23,129 kerana ia bukan "terlampau menggoda". 454 00:24:23,213 --> 00:24:25,381 Dia cuba meniduri lelaki itu. 455 00:24:25,465 --> 00:24:29,594 Itulah masalahnya dan kami dah selesaikannya. 456 00:24:29,677 --> 00:24:34,182 Itu bukan masalah awak, jadi kenapa awak cakap dengan saya tentang itu? 457 00:24:34,265 --> 00:24:39,646 Apa lagi yang awak ada? Apa lagi? Apa lagi yang awak ada? 458 00:24:39,729 --> 00:24:42,148 Sejujurnya, tiada lagi tenaga untuk perbualan ini. 459 00:24:42,232 --> 00:24:43,066 Bagus. 460 00:24:44,317 --> 00:24:45,151 Baiklah. 461 00:24:46,778 --> 00:24:48,404 - Selamat malam. - Selamat tinggal! 462 00:24:52,033 --> 00:24:53,826 Suka beg kecil awak. 463 00:24:56,746 --> 00:24:58,540 Saya tak suka beg kecil dia. 464 00:24:58,623 --> 00:25:03,461 Oh Tuhan. Ia benar-benar ikan paus. 465 00:25:03,545 --> 00:25:05,547 - Saya akan terjun! - Tak, ia akan… 466 00:25:05,630 --> 00:25:07,924 - Tyler! - Apa dia buat? 467 00:25:08,675 --> 00:25:10,009 Kejar ia, Tyler! 468 00:25:10,093 --> 00:25:12,220 Dia akan belainya? Apakah tujuannya? 469 00:25:12,303 --> 00:25:14,722 Saya suka hidupan laut. Saya jadi teruja. 470 00:25:17,559 --> 00:25:18,893 Saya sedia untuk kembali. 471 00:25:19,477 --> 00:25:22,188 - Tapi ia mungkin berlaku, bukan? - Betul. 472 00:25:22,272 --> 00:25:24,566 Saya pasti di pembrokeran terakhir awak ada kawan. 473 00:25:24,649 --> 00:25:25,858 Tak, saya tiada. 474 00:25:25,942 --> 00:25:27,026 Tiada sesiapa? 475 00:25:27,110 --> 00:25:28,027 Apa? 476 00:25:28,111 --> 00:25:30,321 Okey, saya akan jujur dengan kalian. 477 00:25:30,405 --> 00:25:32,865 Saya rasa kita patut berterus terang. 478 00:25:32,949 --> 00:25:37,287 Saya rasa kalian mendiskriminasi dan ada juga yang hipokrit. 479 00:25:38,079 --> 00:25:39,289 Jelaskan itu. 480 00:25:39,372 --> 00:25:44,210 Saya tak suka hakikat bahawa kalian marah Kayla kerana menggoda Tyler 481 00:25:44,294 --> 00:25:47,171 apabila awak memeluk Tyler. 482 00:25:47,255 --> 00:25:50,800 - Awak tak tahu apa yang berlaku. - Awak gigit hidung Tyler di pantai. 483 00:25:50,883 --> 00:25:54,053 - Saya tak rasa ia senonoh. - Gigit hidung Tyler? 484 00:25:54,137 --> 00:25:55,263 Memeluk juga. 485 00:25:55,346 --> 00:25:57,974 Saya dan Tyler boleh berpelukan. Tunggu. 486 00:25:58,057 --> 00:25:59,642 Dia suami orang. 487 00:25:59,726 --> 00:26:04,439 Awak tak tahu perkara yang berlaku dan jika awak nak buka hal Kayla ini… 488 00:26:04,522 --> 00:26:07,358 Awak mahu buka hal itu lagi? 489 00:26:07,442 --> 00:26:09,235 Sebab ia akan dibuka. 490 00:26:09,319 --> 00:26:13,448 Saya tak suka lihat awak duduk di ribanya dan berlagak macam hipokrit. 491 00:26:13,531 --> 00:26:15,950 Awak bergurau? 492 00:26:16,034 --> 00:26:17,076 Siapa peduli? 493 00:26:17,160 --> 00:26:20,663 Awak hipokrit kalau awak marah Kayla atas perangai dia. 494 00:26:20,747 --> 00:26:25,585 Awak tak tahu perkara yang berlaku, jadi diamlah. 495 00:26:25,668 --> 00:26:27,545 Saya tak tahan. Biar betul? 496 00:26:27,629 --> 00:26:30,381 Apa yang kalian cakap? 497 00:26:30,465 --> 00:26:34,093 - Saya baru nak panggil awak. - Ini masalah saya sekarang. 498 00:26:34,177 --> 00:26:38,222 Awak berdua datang ke meja ini dengan agenda untuk mulakan masalah. 499 00:26:38,306 --> 00:26:39,974 - Macam biasa. - Ini masalahnya. 500 00:26:40,058 --> 00:26:43,269 - Kami bincangkan masalah. - Tak. Bukan masalah. Alex kawan saya. 501 00:26:43,353 --> 00:26:45,938 Saya dah kahwin. Saya dan Alex tak pernah langgar batas. 502 00:26:46,022 --> 00:26:49,776 Polly dan saya kawan. Polly dan saya tak pernah langgar batas. 503 00:26:49,859 --> 00:26:51,569 Tiada masalah di sini. 504 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 Kalian buat Kayla menangis. 505 00:26:53,696 --> 00:26:56,157 - Itu awak. - Inilah masalahnya, kalian pembuli. 506 00:26:56,240 --> 00:26:58,284 - Kayla dan saya dah lupakan… - Kami bukan pembuli. 507 00:26:58,368 --> 00:26:59,952 Tak, awak pembuli. 508 00:27:00,036 --> 00:27:03,831 Awak fikir awak membela Kayla, tapi dia menangis disebabkan awak. 509 00:27:03,915 --> 00:27:06,000 - Dia tak nak cakap. - Itulah masalahnya. 510 00:27:06,084 --> 00:27:08,419 Apabila mereka panggil awak pembuli, ini masalahnya. 511 00:27:08,503 --> 00:27:10,296 Hal itu bukan membuli. 512 00:27:10,380 --> 00:27:14,550 - Yakah? Tengoklah dia. - Polly, bertenang. Awak tak perlu jerit. 513 00:27:14,634 --> 00:27:16,969 - Oh Tuhan! - Itulah masalahnya. 514 00:27:17,053 --> 00:27:18,471 Tengoklah dia! 515 00:27:18,554 --> 00:27:21,391 Awak menjerit. Saya cuba bercakap, awak menjerit. 516 00:27:21,474 --> 00:27:25,395 Dia datang jumpa kami dan beritahu kami dia disisihkan kalian. 517 00:27:25,478 --> 00:27:26,771 - Siapa? - Kayla. 518 00:27:26,854 --> 00:27:28,856 Dia disisihkan kerana apa? 519 00:27:29,524 --> 00:27:31,776 Oleh mereka, disebabkan apa yang berlaku. 520 00:27:31,859 --> 00:27:33,945 Jadi, adakah itu masalah awak? 521 00:27:34,028 --> 00:27:37,448 Apabila kami nampak orang duduk di riba orang, dia gigit hidung awak 522 00:27:37,532 --> 00:27:40,618 dan bermesra dengan awak, ia tak senonoh. 523 00:27:40,702 --> 00:27:43,830 - Siapa gigit hidung saya? - Alex Hall gigit hidung awak di pantai. 524 00:27:43,913 --> 00:27:45,915 Alex Hall gigit hidung saya di pantai? 525 00:27:45,998 --> 00:27:48,751 - Dia gigit hidung saya? - Dia tiada di sana! 526 00:27:48,835 --> 00:27:52,463 Ia dipanggil "gigit hidung". Ini gigit hidung, kawan. 527 00:27:52,547 --> 00:27:54,215 Oh Tuhan! 528 00:27:54,799 --> 00:27:57,844 - Gigit hidung bukan masalah besar. - Tunggu. 529 00:27:57,927 --> 00:28:00,888 Saya tiada masalah dengan awak sehingga awak melampaui batas. 530 00:28:00,972 --> 00:28:05,435 Awak berdua melampaui batas dengan saya banyak kali hari ini 531 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 yang buat saya rasa nak bersuara. 532 00:28:07,895 --> 00:28:10,565 Jadi, pada saat ini, saya perlu bersuara. 533 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 Oh, Tuhan. 534 00:28:13,985 --> 00:28:15,278 Perosak rumahtangga! 535 00:28:15,361 --> 00:28:17,155 - Dia gigit hidung dia. - Tak. 536 00:28:17,238 --> 00:28:20,158 Kalau Kayla buat begitu, itu masalah besar. 537 00:28:20,241 --> 00:28:21,743 Tak. Tak mungkin. 538 00:28:21,826 --> 00:28:22,910 Ya. Baiklah. 539 00:28:22,994 --> 00:28:26,622 - Bukan itu yang dia buat… - Tak, awak cuba timbulkan masalah. 540 00:28:27,290 --> 00:28:31,169 Ini masalahnya, awak berdua cuba menimbulkan masalah. 541 00:28:31,252 --> 00:28:34,839 Dengar sini, dah lama saya pertahankan awak, 542 00:28:34,922 --> 00:28:38,050 tapi saya tak pertahankan awak lagi. Nak tahu kenapa? 543 00:28:38,134 --> 00:28:39,427 Saya tak peduli. 544 00:28:39,510 --> 00:28:42,930 Saya tahu awak tak peduli. Itu masalahnya, awak tak peduli. 545 00:28:43,014 --> 00:28:46,309 Dalam industri ini, dalam komuniti ini, 546 00:28:46,392 --> 00:28:50,438 hubungan sangat berharga dan lambat laun awak akan belajar. 547 00:28:50,521 --> 00:28:52,732 Awak akan tahu satu hari nanti. 548 00:28:52,815 --> 00:28:56,402 Awak akan putuskan banyak hubungan hingga tiada apa tinggal. 549 00:28:56,486 --> 00:28:58,696 Saya tak nak lakukan ini. Itu saja. 550 00:29:08,331 --> 00:29:11,876 Mulai sekarang, apa yang terjadi sudah terjadi. 551 00:29:11,959 --> 00:29:12,794 Ya. 552 00:29:12,877 --> 00:29:16,214 Kita dah bincangkannya. Benda sudah terjadi. 553 00:29:16,297 --> 00:29:20,635 Jarvis dan Rose bangkitkan hal itu semula. 554 00:29:20,718 --> 00:29:23,137 Itu cerita lama. 555 00:29:23,221 --> 00:29:26,891 Satu-satunya orang yang saya percaya ialah awak. Awak saja. 556 00:29:26,974 --> 00:29:28,601 Raikan… 557 00:29:28,684 --> 00:29:31,187 Sebab itu saya nak awak kekal dalam penyenaraian ini. 558 00:29:31,270 --> 00:29:33,105 Saya jujur, awak tahu? 559 00:29:33,189 --> 00:29:36,943 Orang yang saya percaya dengan nyawa saya hanyalah awak. 560 00:29:37,902 --> 00:29:38,945 Itu… 561 00:29:39,028 --> 00:29:41,531 Kita lalui banyak dalam masa yang singkat. 562 00:29:41,614 --> 00:29:43,032 Sebab itu saya percayakan awak. 563 00:29:45,827 --> 00:29:49,330 Kayla tak pertahankan diri. Dia takut seperti anak anjing. 564 00:30:03,469 --> 00:30:04,428 KUMPULAN OPPENHEIM 565 00:30:04,512 --> 00:30:06,639 Tyler, awak berniaga di San Clemente, bukan? 566 00:30:06,722 --> 00:30:09,308 - Ya. - Ada lot besar? 567 00:30:09,392 --> 00:30:11,936 Saya nampak beberapa rumah lebih 10,000, tapi tak banyak. 568 00:30:12,019 --> 00:30:13,813 - Lebih 10,000 kaki persegi? - Ya. 569 00:30:13,896 --> 00:30:17,900 Maksud saya, ada beberapa, tapi saya tak tahu jika ada banyak. 570 00:30:17,984 --> 00:30:18,985 Saya perlu bersin. 571 00:30:20,444 --> 00:30:22,196 Tak jadi. Saya benci itu. 572 00:30:22,280 --> 00:30:25,992 Saya benci itu. Sangat menjengkelkan. Tak guna. 573 00:30:26,617 --> 00:30:28,911 Hei, saya nak beritahu kamu berita. 574 00:30:28,995 --> 00:30:31,747 Saya tahu kita baru meraikan jualan 100 juta dolar, 575 00:30:31,831 --> 00:30:34,500 tapi jualan segera menjadi semakin tinggi 576 00:30:34,584 --> 00:30:37,420 kerana Rose dan Jarvis jual penyenaraian Dolphin Terrace mereka 577 00:30:37,503 --> 00:30:39,213 untuk 20 juta dolar hari ini. 578 00:30:40,006 --> 00:30:42,842 LIMA BILIK TIDUR - 9.5 BILIK AIR 11,011 KAKI PERSEGI 579 00:30:42,925 --> 00:30:44,677 19,995,000 DOLAR - HARGA PENYENARAIAN 580 00:30:44,760 --> 00:30:46,762 20,500,000 DOLAR - HARGA JUALAN 581 00:30:46,846 --> 00:30:47,930 615,000 DOLAR - KOMISEN 582 00:30:54,020 --> 00:30:55,521 - Bunyikan loceng. - Terima kasih. 583 00:31:32,683 --> 00:31:36,979 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi