1
00:00:06,341 --> 00:00:10,511
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:39,541 --> 00:00:40,918
BEZICHTIGING VAN JARVIS
3
00:00:41,501 --> 00:00:43,503
Hallo.
-Hallo.
4
00:00:43,586 --> 00:00:46,673
Hoe mooi is deze plek?
-Inderdaad.
5
00:00:46,756 --> 00:00:47,800
Wow!
6
00:00:47,883 --> 00:00:51,386
Ik ben blij dat Jarvis
me dit pand laat zien.
7
00:00:51,470 --> 00:00:55,140
Jarvis kan een goede partner
worden in de toekomst.
8
00:00:55,223 --> 00:00:58,893
Ze is professioneel. Ze is klassevol.
9
00:00:58,976 --> 00:01:02,648
Ik ga haar niet afkeuren,
omdat de anderen haar niet leuk vinden.
10
00:01:02,731 --> 00:01:04,900
Het is belachelijk en kinderachtig.
11
00:01:04,983 --> 00:01:06,651
Wat is de vraagprijs?
12
00:01:06,735 --> 00:01:08,986
Net onder 11 miljoen.
13
00:01:09,070 --> 00:01:10,780
Het is 502 vierkante meter.
14
00:01:12,198 --> 00:01:16,078
Vier slaapkamers,
vier badkamers, vier etages.
15
00:01:16,745 --> 00:01:19,623
Ik toon je het uitzicht
in de hoofdslaapkamer.
16
00:01:20,623 --> 00:01:22,541
Dit is geweldig.
17
00:01:23,126 --> 00:01:25,253
Hoe gaat het met jouw pand?
18
00:01:25,336 --> 00:01:30,591
De klant is nog steeds een nachtmerrie.
Hij wil de prijs omhoog doen.
19
00:01:30,675 --> 00:01:36,473
Jason zegt dat ik de klant moet ontslaan
of de prijs omhoog moet doen…
20
00:01:36,556 --> 00:01:39,100
…en zien hoe dat uitpakt. Ik zit vast.
21
00:01:39,183 --> 00:01:42,813
Eerlijk, in jouw situatie
zou ik de klant niet ontslaan.
22
00:01:42,896 --> 00:01:46,941
Ik zou blijven rondzoeken.
Verkopers zijn wispelturig.
23
00:01:47,025 --> 00:01:48,818
Vertrouw op je gevoel.
24
00:01:48,901 --> 00:01:52,280
Als je denkt dat dat
de juiste keuze is, doe het dan zo.
25
00:01:52,363 --> 00:01:57,368
Hoe is het om samen te werken met Hall?
Eerlijk. Ik wil weten hoe je ervaring is.
26
00:01:57,451 --> 00:01:59,996
Het liep vlot tot nu toe.
27
00:02:00,080 --> 00:02:03,916
Maar na dat incident,
weet ik het niet goed meer.
28
00:02:04,000 --> 00:02:08,088
Nu weet je goed dat je moet opletten
met wie je samenwerkt
29
00:02:08,171 --> 00:02:12,383
Nu we het daarover hebben,
wat was dat op de casino-avond?
30
00:02:12,466 --> 00:02:16,096
Polly praatte slecht over mij
tegen mijn verloofde…
31
00:02:16,180 --> 00:02:18,890
…zegt dat ik een teef ben, dat ze me haat…
32
00:02:18,973 --> 00:02:21,643
…wenst hem succes… Ik bedoel…
33
00:02:22,811 --> 00:02:23,770
Wat?
-Echt waar.
34
00:02:24,813 --> 00:02:27,606
Hij vertelde het me
achteraf en vroeg wie ze was.
35
00:02:27,690 --> 00:02:29,735
Hij kent haar niet eens.
36
00:02:29,818 --> 00:02:32,695
Dan hoorde ik mijn naam
in een gesprek vallen…
37
00:02:32,780 --> 00:02:35,573
…ging er naartoe
en vroeg waarover het ging.
38
00:02:35,656 --> 00:02:37,325
Brandi noemde me een pestkop.
39
00:02:37,408 --> 00:02:39,076
Mij een pestkop noemen…
40
00:02:39,160 --> 00:02:42,163
Hoe verknipt ben je wel niet?
41
00:02:42,246 --> 00:02:45,500
Zij zijn
de grootste pestkoppen van allemaal.
42
00:02:45,583 --> 00:02:49,755
Daarom haat ik het
hoe jij wordt behandeld op kantoor.
43
00:02:49,838 --> 00:02:54,635
Ik vind het niet leuk om te zien
hoe ze jou kleineren. Het is fout.
44
00:02:54,718 --> 00:02:59,431
Ik dacht dat iedereen jou mocht.
Jij doet nooit iets verkeerds.
45
00:02:59,515 --> 00:03:03,185
Rose heeft wat moeilijkheden
veroorzaakt in het begin.
46
00:03:03,268 --> 00:03:04,728
Ik denk dat ze nu…
47
00:03:04,811 --> 00:03:07,773
…door de haat tegenover Rose…
48
00:03:08,523 --> 00:03:10,275
…jou als medeplichtig zien?
49
00:03:10,358 --> 00:03:12,026
Dat denk ik ook.
50
00:03:12,110 --> 00:03:15,655
Als ze dat denken,
toont dat aan hoe onvolwassen ze zijn.
51
00:03:15,738 --> 00:03:17,741
Ik ben gewoon mezelf.
-Inderdaad.
52
00:03:17,825 --> 00:03:21,328
Als ze ons willen zien als een geheel,
dat is hun probleem.
53
00:03:21,911 --> 00:03:26,333
Het gaat nu goed tussen hen en mij,
en tussen ons, je kan me vertrouwen.
54
00:03:26,416 --> 00:03:28,376
Vertrouwen moet je winnen.
-Weet ik.
55
00:03:28,460 --> 00:03:32,088
Ik kan je vertrouwen geven,
maar kan het zo weer afpakken.
56
00:03:32,671 --> 00:03:33,923
Precies.
57
00:03:55,695 --> 00:03:59,450
Lekker, bedankt.
58
00:03:59,533 --> 00:04:01,160
Dit is zo leuk.
59
00:04:01,243 --> 00:04:03,453
We hebben elk een eigen torentje.
60
00:04:03,536 --> 00:04:05,121
Leuk. Ik neem een foto.
61
00:04:05,205 --> 00:04:08,208
Kijk hier. Ik geef dit een elf op tien.
62
00:04:08,291 --> 00:04:09,960
Dit was een goed idee.
63
00:04:10,043 --> 00:04:11,670
Welke score krijgt gisteren?
64
00:04:11,753 --> 00:04:17,466
Algemeen zou ik de avond een 8,7 geven.
65
00:04:19,720 --> 00:04:21,221
En het drama met Jarvis?
66
00:04:21,305 --> 00:04:24,600
Dat was elf op tien onzin.
-Ja.
67
00:04:25,475 --> 00:04:29,646
En min twee voor gezelligheid.
68
00:04:29,730 --> 00:04:31,648
Ik voel me gewoon…
69
00:04:32,273 --> 00:04:33,983
Jarvis spot altijd met me…
70
00:04:34,066 --> 00:04:37,863
…en ik heb haar al gezegd
dat ze geen 'schat' mag zeggen.
71
00:04:37,946 --> 00:04:40,281
Ze deed het gewoon opnieuw.
72
00:04:40,365 --> 00:04:43,243
Ze stoppen niet.
Nadat jij het al had gezegd…
73
00:04:43,326 --> 00:04:45,328
…deed ze het opnieuw bij mij.
74
00:04:45,411 --> 00:04:46,413
'Schat, lieverd.'
75
00:04:46,496 --> 00:04:48,915
Ze zegt dat ze 'dat is schattig' ook zegt.
76
00:04:48,998 --> 00:04:51,418
En ik zei dat dat kleinerend is.
-Ik zeg…
77
00:04:51,501 --> 00:04:54,128
Houd ermee op.
-Jij bent schattig.
78
00:04:54,211 --> 00:04:55,630
Wat schattig.
79
00:04:55,713 --> 00:04:59,300
Het gaat me zelfs
niet om het woord 'schat'.
80
00:04:59,383 --> 00:05:01,511
Het is de toon.
-De neerbuigende toon.
81
00:05:01,595 --> 00:05:03,096
Om je dom te doen voelen.
82
00:05:03,180 --> 00:05:05,973
Ja.
-Ze deed met mij de 'advocaten-toon'.
83
00:05:06,056 --> 00:05:09,101
Ze zei: 'Dit is allemaal contextueel.'
84
00:05:09,185 --> 00:05:11,313
Wat? Nee, toch.
-Zwijg toch gewoon.
85
00:05:11,396 --> 00:05:13,856
Wat zegt zij allemaal?
86
00:05:13,940 --> 00:05:18,111
Ga terug naar de rechtbank
als je je woordenschat wilt gebruiken.
87
00:05:19,905 --> 00:05:22,490
We zijn volwassenen.
-Ik moet beter reageren.
88
00:05:22,573 --> 00:05:26,870
Ik mag me zo niet laten opjagen.
Ze weet waarmee ze me raakt.
89
00:05:26,953 --> 00:05:28,455
Ja.
-En ze doet het ook.
90
00:05:28,538 --> 00:05:33,668
Wat doen we op kantoor?
Ik kom nog overeen met Kayla…
91
00:05:33,751 --> 00:05:37,213
…maar de anderen,
daar wil ik geen woord meer tegen zeggen.
92
00:05:37,296 --> 00:05:42,218
Ik heb het geprobeerd.
-Ik en Kayla komen ook overeen.
93
00:05:42,301 --> 00:05:46,096
Met alles dat gebeurd is,
ik wist het vanaf de eerste dag.
94
00:05:46,180 --> 00:05:50,643
Ik behandel haar nu dus
niet anders dan ik altijd heb gedaan.
95
00:05:50,726 --> 00:05:53,855
Maar ik denk niet dat Kayla
mij nog in vertrouwen neemt.
96
00:05:53,938 --> 00:05:56,900
Want jij zet haar op haar plaats.
-Ik zie haar onzin.
97
00:05:56,983 --> 00:06:00,695
Als je met die meiden optrekt,
wat zegt dat dan over jou?
98
00:06:00,778 --> 00:06:05,200
Zo voel ik me sinds het begin. Ik vond
Jarvis leuk toen ik haar ontmoette.
99
00:06:05,283 --> 00:06:10,288
Maar toen ik observeerde wat er op kantoor
gebeurde, drong het bij me door.
100
00:06:10,371 --> 00:06:13,750
Rose haar gedrag
is overgesprongen op Jarvis.
101
00:06:13,833 --> 00:06:15,668
Alsof ze één persoon zijn.
102
00:06:15,751 --> 00:06:18,921
Rot fruit naast een ander stuk fruit,
maakt alles rot.
103
00:06:19,005 --> 00:06:23,718
Ze is zo onsympathiek en vermoeiend.
104
00:06:44,948 --> 00:06:46,450
Hallo, alles goed?
-Hallo.
105
00:06:46,533 --> 00:06:49,410
Ja hoor, met jou?
-Goed. Wat een uitzicht.
106
00:06:49,493 --> 00:06:51,496
Ik weet het. Het is prachtig.
107
00:06:51,580 --> 00:06:54,123
We wonen in een paradijs.
-Ja.
108
00:06:55,708 --> 00:06:56,793
Hallo.
-Hallo.
109
00:06:56,876 --> 00:06:58,336
Hoe gaat het?
-Goed.
110
00:06:58,420 --> 00:07:00,546
Welkom in Hotel Laguna.
-Bedankt.
111
00:07:00,630 --> 00:07:02,756
Kan ik een cocktail brengen?
112
00:07:02,840 --> 00:07:04,926
Voor mij een skinny margarita.
113
00:07:05,010 --> 00:07:06,803
Perfect. Die is heerlijk hier.
114
00:07:06,886 --> 00:07:09,263
Voor mij hetzelfde. Bedankt.
-Komt eraan.
115
00:07:11,098 --> 00:07:15,895
Ik wilde even terugkoppelen, nadat ik
uit de vergadering ben weggelopen.
116
00:07:15,978 --> 00:07:19,190
Zij is verkopende makelaar.
-Terecht. Zij vroeg jou.
117
00:07:19,273 --> 00:07:22,485
Je bemoeien terwijl je niets weet, Rose…
Hou je erbuiten.
118
00:07:26,448 --> 00:07:31,536
Jij hebt niet veel gezegd.
Het waren vooral Jarvis en Rose.
119
00:07:31,620 --> 00:07:36,916
Ik was totaal overvallen.
Het was raar en frustrerend.
120
00:07:37,000 --> 00:07:41,796
Ik wil dat je weet
dat ik niet wegliep door jou, zeker niet.
121
00:07:41,880 --> 00:07:45,466
Ik liep weg
omdat de hele situatie me boos maakte.
122
00:07:45,550 --> 00:07:48,636
Het was niet de juiste plek
voor dat gesprek.
123
00:07:48,720 --> 00:07:49,888
Dus…
124
00:07:49,971 --> 00:07:53,725
Eerlijk, ik was even verbaasd.
125
00:07:53,808 --> 00:07:57,020
Toen ze zich bemoeiden,
wist ik ook niet wat er gebeurde.
126
00:07:57,103 --> 00:08:01,691
Ik vind het leuk om met jou te werken,
maar ik snap hun standpunt ook.
127
00:08:01,775 --> 00:08:07,321
Maar dat was iets dat tussen ons
besproken moest worden, niet daar.
128
00:08:07,405 --> 00:08:12,160
Ik ben blij dat we erover kunnen praten.
129
00:08:12,243 --> 00:08:14,328
Ik moet nog iets zeggen.
-Oké.
130
00:08:14,411 --> 00:08:16,790
Ik weet dat ons pand wel verkocht raakt…
131
00:08:16,873 --> 00:08:20,876
…maar de verkoper
wil de prijs verhogen met $ 350.000.
132
00:08:20,960 --> 00:08:25,215
Zo vervelend dat hij dat nu doet.
133
00:08:25,298 --> 00:08:26,841
Hij is zo een lastpak.
-Ja.
134
00:08:26,925 --> 00:08:29,260
Ik heb nog nooit zo'n klant gehad.
135
00:08:29,343 --> 00:08:34,431
Ik heb al veel moeilijke klanten gehad,
maar hij doet me zo klein voelen.
136
00:08:34,515 --> 00:08:38,353
Doug had over Alex gezegd
dat ze net een autoverkoper was…
137
00:08:38,436 --> 00:08:41,523
…maar dat wil ik haar niet zeggen.
138
00:08:41,606 --> 00:08:48,571
Ik wil haar niet nog meer op stang jagen,
want ze is dat al door de prijs.
139
00:08:48,655 --> 00:08:52,783
Doug geeft me stress.
Hij is zo prikkelbaar.
140
00:08:52,866 --> 00:08:56,663
Eén verkeerde stap
en hij laat ons vallen als een baksteen.
141
00:08:56,746 --> 00:08:59,706
Hij kan niet veel doen
behalve het ons lastig maken.
142
00:08:59,791 --> 00:09:02,918
Zelfs na alles dat er is gebeurd…
143
00:09:03,001 --> 00:09:07,006
…ben ik vrij zeker dat wij dit kunnen.
144
00:09:07,090 --> 00:09:10,718
Ik kijk naar jou op. Ik aanbid je.
Ik weet hoe hard je werkt.
145
00:09:10,801 --> 00:09:16,433
En dit is mijn kans
om de luxemarkt te betreden.
146
00:09:16,516 --> 00:09:18,643
Maar ergens denk ik ook:
147
00:09:18,726 --> 00:09:21,605
ik kan het en ik zal mezelf bewijzen.
148
00:09:21,688 --> 00:09:24,816
Ik vind het goed dat je voor je werk gaat.
Ik ook.
149
00:09:24,900 --> 00:09:27,985
Maar dit is een lastige positie voor mij.
150
00:09:28,068 --> 00:09:30,780
Hall is niet de makkelijkste
om mee te werken…
151
00:09:30,863 --> 00:09:34,366
…maar nu de verkoopprijs te hoog is…
152
00:09:34,450 --> 00:09:38,330
…kan ik haar hulp
goed gebruiken om het pand te verkopen.
153
00:09:59,725 --> 00:10:00,893
Het is anders.
-Oké.
154
00:10:01,770 --> 00:10:02,728
Dag hondjes.
155
00:10:03,688 --> 00:10:07,025
Je wilt je voet
tussen de deur steken en de deal sluiten.
156
00:10:07,108 --> 00:10:08,776
Hallo, Brandi.
157
00:10:10,695 --> 00:10:13,990
We staan op de cover van Dream Home.
-Ja? Met welk huis?
158
00:10:14,073 --> 00:10:16,576
Met Dolphin. Het is net geleverd.
159
00:10:17,410 --> 00:10:19,453
Op de voorkant van het blad.
160
00:10:20,871 --> 00:10:22,706
Het ziet er goed uit.
-Inderdaad.
161
00:10:23,291 --> 00:10:26,503
Tijd voor een teamvergadering.
Speel je het spel uit?
162
00:10:26,586 --> 00:10:28,128
Nee, dit kan uren duren.
163
00:10:29,755 --> 00:10:32,466
Kom op, jongens.
-Hoe ga ik dit doen?
164
00:10:34,260 --> 00:10:35,553
Dit rekt niet mee.
165
00:10:35,636 --> 00:10:38,055
Polly, je lijkt net op een stripfiguur.
166
00:10:38,138 --> 00:10:39,640
Rosie!
-Popeye?
167
00:10:39,723 --> 00:10:42,976
Rosie the Riveter.
Van de 'We can do it!'-poster.
168
00:10:43,978 --> 00:10:45,771
Dat is het.
-Kakkerlak!
169
00:10:45,855 --> 00:10:47,731
Een kakkerlak?
-Wat doe je nu?
170
00:10:47,815 --> 00:10:49,775
Kakkerlak?
-Of een zwarte weduwe.
171
00:10:49,860 --> 00:10:51,318
Zo dramatisch.
172
00:10:51,401 --> 00:10:53,363
Ik kan niet tegen spinnen.
-Hebbes.
173
00:10:53,446 --> 00:10:54,571
Ik haat spinnen.
174
00:10:54,655 --> 00:10:56,323
Heb je hem?
-Ja, hoor.
175
00:10:56,406 --> 00:10:57,408
Ja, hij heeft 'm.
176
00:10:57,491 --> 00:10:59,911
Spinnen betekent vaak goede rijkdom.
177
00:10:59,995 --> 00:11:03,415
Dan ben ik liever arm
dan dat er spinnen rond me zitten.
178
00:11:03,998 --> 00:11:07,043
Oké, Polly, Riverboat… Jij start.
179
00:11:08,461 --> 00:11:11,338
Ik heb een contract
dat rond is over 10 dagen.
180
00:11:11,421 --> 00:11:12,881
Dat is alles.
-Oké.
181
00:11:13,466 --> 00:11:15,218
Brandi, een update?
182
00:11:15,301 --> 00:11:19,721
Ik ben een ex-profbasketballer
huizen aan het tonen.
183
00:11:19,805 --> 00:11:23,183
We gaan een bod doen
op een pand in Laguna Niguel.
184
00:11:23,268 --> 00:11:27,188
De makelaar zei dat er al
een ander goed contant bod was.
185
00:11:27,271 --> 00:11:30,733
We gaan 3,7 contant voorstellen
en hopelijk is het voor ons.
186
00:11:30,816 --> 00:11:33,361
Mooi.
-Goed werk.
187
00:11:33,445 --> 00:11:34,653
Goed werk.
-Bedankt.
188
00:11:34,736 --> 00:11:37,573
Basketbal zorgt voor 3,7 contant?
-We duimen.
189
00:11:37,656 --> 00:11:40,035
Ja. Hopelijk is het voor hem.
-Mooi.
190
00:11:40,118 --> 00:11:41,035
Jij, Austin?
191
00:11:41,118 --> 00:11:43,621
Ik had een afspraak
voor een pand in Irvine.
192
00:11:43,705 --> 00:11:47,166
Een prachtig huis
in een doodlopende straat.
193
00:11:47,250 --> 00:11:52,713
Vijf slaapkamers, zes badkamers.
557 m² op een halve hectare land.
194
00:11:52,796 --> 00:11:55,883
Mooi.
-Ik had gedacht aan 7,95.
195
00:11:55,966 --> 00:11:59,428
Maar de klant wil natuurlijk
hoger starten op 8,8.
196
00:11:59,511 --> 00:12:01,180
Is het contract getekend?
-Ja.
197
00:12:01,263 --> 00:12:02,431
Goed gedaan.
198
00:12:02,515 --> 00:12:03,933
Proficiat.
199
00:12:04,016 --> 00:12:05,226
Echt waar?
-Mooi zo.
200
00:12:05,310 --> 00:12:07,145
Goede prijs, bijna aan de tien.
201
00:12:07,228 --> 00:12:08,355
Goed zo, man.
202
00:12:08,938 --> 00:12:11,398
Super.
-Bedankt allemaal.
203
00:12:11,481 --> 00:12:15,736
Kayla, tijdens ons vorige gesprek
hadden we het over die klant…
204
00:12:15,820 --> 00:12:20,616
…die je ging laten gaan of de prijs
van het pand voor ging verhogen.
205
00:12:20,700 --> 00:12:22,243
Wat heb je beslist?
206
00:12:22,326 --> 00:12:23,620
De prijs verhogen.
207
00:12:25,121 --> 00:12:28,958
Omdat ik het nog niet wil opgeven.
Het is te vroeg.
208
00:12:29,041 --> 00:12:31,376
Het is nog maar enkele weken op de markt.
209
00:12:31,460 --> 00:12:34,755
Er zijn veel bezoeken aangevraagd
en er was goede feedback.
210
00:12:34,838 --> 00:12:37,091
We hebben twee biedingen gehad.
211
00:12:37,175 --> 00:12:41,136
Het is te vroeg
en wie weet wat er nog kan gebeuren.
212
00:12:41,220 --> 00:12:43,556
Alex, hoe denk jij erover?
213
00:12:43,640 --> 00:12:46,726
Ik had hem 2 weken geleden al ontslagen…
214
00:12:46,810 --> 00:12:50,438
…maar ik snap waarom zij het wil houden.
We zien het anders.
215
00:12:50,521 --> 00:12:55,276
Het gaat mij niet meer om de prijs,
maar om hoe het eruit ziet.
216
00:12:55,360 --> 00:12:58,236
Een prijs zetten,
een bod krijgen, de prijs omhoog.
217
00:12:58,320 --> 00:13:00,115
Het benadeelt ons imago.
218
00:13:00,198 --> 00:13:04,535
Kayla en ik dragen de gevolgen,
want wij zijn de makelaars.
219
00:13:04,618 --> 00:13:08,748
Voor mij toont het aan
dat de klant niet serieus is.
220
00:13:08,831 --> 00:13:11,835
Ik heb beslist
om me rustig terug te trekken.
221
00:13:13,210 --> 00:13:15,713
Ik wil er niets mee te maken hebben.
222
00:13:17,840 --> 00:13:19,425
Het benadeelt je niet.
223
00:13:19,508 --> 00:13:22,303
Het toont dat je probeert.
Het kan snel keren.
224
00:13:22,386 --> 00:13:24,305
De markt helpt.
-Prijzen stijgen.
225
00:13:24,388 --> 00:13:26,766
Misschien bedenkt de klant zich.
226
00:13:26,850 --> 00:13:31,020
Het is te vroeg om op te geven.
Ik wil blijven proberen.
227
00:13:31,103 --> 00:13:35,858
Het zijn twee goede aanpakken.
Ik respecteer beide.
228
00:13:35,941 --> 00:13:39,653
Als ik het was, had ik niet
de motivatie gehad die jij hebt.
229
00:13:39,736 --> 00:13:43,866
Ik zou zoals Alex gestopt zijn.
Maar goed dat je blijft proberen.
230
00:13:43,950 --> 00:13:46,118
Misschien verras je ons nog.
231
00:13:46,703 --> 00:13:49,580
Ik hoop het.
-Ik hoop het ook.
232
00:13:51,415 --> 00:13:53,041
Gio, jouw update.
233
00:13:53,125 --> 00:13:57,463
Ik had een leuke bezichtiging
in Seville Ave. Een leuk, jong koppel.
234
00:13:58,590 --> 00:14:03,385
Nieuwbouw.
Iets meer dan 297 vierkante meter.
235
00:14:04,136 --> 00:14:09,558
Vier slaapkamers, vijf badkamers.
En het is er heel lichtrijk en kalm.
236
00:14:09,641 --> 00:14:13,521
Ik werk voor hen en de verkoper,
dus we maken wel een mooie deal.
237
00:14:13,605 --> 00:14:15,565
Duimen maar.
-Goed gedaan.
238
00:14:15,648 --> 00:14:18,108
Mooi, een dubbele deal voor 6.
-Ja.
239
00:14:18,693 --> 00:14:21,445
Jarvis en Rose.
Gelukkige verjaardag, trouwens.
240
00:14:21,528 --> 00:14:22,655
Bedankt, Jason.
241
00:14:22,738 --> 00:14:25,116
Gelukkige verjaardag.
-Bedankt.
242
00:14:25,200 --> 00:14:28,703
Hopelijk een jaar vol grote panden.
-Inderdaad.
243
00:14:29,203 --> 00:14:30,288
Hoe gaat Dolphin?
244
00:14:30,955 --> 00:14:33,875
We houden bezoeken,
maar er is nog geen bod.
245
00:14:33,958 --> 00:14:38,128
De verkoper houdt vast aan zijn prijs.
246
00:14:38,211 --> 00:14:40,840
We zullen verder reclame maken.
247
00:14:40,923 --> 00:14:46,011
Veel huizen boven 15 miljoen
staan langer op de markt.
248
00:14:46,595 --> 00:14:49,306
Inrichting zou de verkoop helpen, denk ik.
249
00:14:49,390 --> 00:14:53,018
Dat denk ik ook. Want de prijs
krijgen we niet naar beneden.
250
00:14:53,101 --> 00:14:55,230
Stel een inrichting voor.
-Klopt.
251
00:14:55,313 --> 00:14:56,981
Tyler, hoe gaat het bij jou?
252
00:14:57,648 --> 00:15:00,610
Het pand in San Clemente
staat op de markt.
253
00:15:00,693 --> 00:15:03,780
Mijn eerste pand voor de O Group,
los van mijn vader.
254
00:15:03,863 --> 00:15:09,118
Dat was mooi.
Het stond in het systeem voor vier dagen.
255
00:15:09,201 --> 00:15:12,246
Ik kon het niet eens inrichten,
deed 20 bezoeken.
256
00:15:12,330 --> 00:15:16,125
En we kregen
een sterk bod van een topkoper.
257
00:15:16,208 --> 00:15:20,213
De vraagprijs was 3,69.
Het is verkocht voor 3,67.
258
00:15:20,296 --> 00:15:22,798
Het was een snelle, makkelijke deal.
259
00:15:22,881 --> 00:15:25,301
Mooi zo!
260
00:15:25,385 --> 00:15:28,136
Proficiat.
-Indrukwekkend, Tyler.
261
00:15:28,220 --> 00:15:30,223
Tyler, luid de bel.
-Luid de bel!
262
00:15:30,306 --> 00:15:31,140
Oké.
263
00:15:34,851 --> 00:15:36,103
Goed zo, Tyler.
264
00:15:39,065 --> 00:15:40,358
Goed gedaan, man.
265
00:15:40,441 --> 00:15:43,026
Knap werk, Tyler.
266
00:15:44,236 --> 00:15:45,655
Nu ben je volwassen.
267
00:15:45,738 --> 00:15:47,531
Het moest ooit gebeuren.
268
00:15:47,615 --> 00:15:49,408
Spreid je vleugels.
269
00:15:49,908 --> 00:15:51,701
En nog wat goed nieuws.
270
00:15:51,785 --> 00:15:54,955
We hebben de 100 miljoen
aan verkopen gehaald dit jaar.
271
00:15:55,038 --> 00:15:56,581
Super.
-Hoera!
272
00:15:56,665 --> 00:15:58,793
Goed werk, allemaal.
273
00:15:58,876 --> 00:16:00,170
Goed werk, team.
274
00:16:00,253 --> 00:16:04,590
Het is eerder in het jaar dan verwacht,
dus geef ik een jachtfeestje.
275
00:16:04,673 --> 00:16:06,843
Leuk.
-Joepie!
276
00:16:06,926 --> 00:16:08,720
Jachtfeestje!
277
00:16:10,555 --> 00:16:11,890
Rustig aan.
278
00:16:11,973 --> 00:16:14,558
Dat was de vergadering. Goed werk.
279
00:16:33,451 --> 00:16:37,790
Omdat we 100 miljoen aan verkopen
haalden, geeft Jason een jachtfeestje.
280
00:16:37,873 --> 00:16:41,251
Ik vind het leuker
om gast te zijn dan gastheer.
281
00:16:41,335 --> 00:16:44,630
Het is net thuiskomen.
282
00:16:49,260 --> 00:16:50,511
Dit is steil.
283
00:16:50,595 --> 00:16:53,765
O, mijn… Draai eens rond.
284
00:16:53,848 --> 00:16:55,516
Stijlvol.
-Kijk eens aan.
285
00:16:58,143 --> 00:16:59,103
Mijn hemel.
286
00:17:00,855 --> 00:17:02,106
Dit is prachtig.
287
00:17:02,190 --> 00:17:03,440
Wil je een drankje?
288
00:17:03,523 --> 00:17:06,068
Een mimosa, maar zonder sinaasappelsap.
289
00:17:06,151 --> 00:17:07,028
Goed zo.
290
00:17:07,945 --> 00:17:09,988
Leuk.
-Proost.
291
00:17:10,071 --> 00:17:11,615
Op het jacht.
292
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
Het feest kan starten.
-Hallo.
293
00:17:15,828 --> 00:17:17,455
Alles goed?
294
00:17:17,538 --> 00:17:18,998
Je ziet er prachtig uit.
295
00:17:21,750 --> 00:17:23,376
Hoe deed de rest dit?
296
00:17:24,586 --> 00:17:26,671
Heeft iedereen een drankje? Oké.
-Ja.
297
00:17:28,131 --> 00:17:29,508
Alles goed?
298
00:17:29,591 --> 00:17:30,885
Ja, jij?
-Ook goed.
299
00:17:37,600 --> 00:17:39,851
Goed je te zien.
-Top.
300
00:17:39,935 --> 00:17:41,020
Hallo.
301
00:17:41,938 --> 00:17:43,396
Hallo.
302
00:17:45,691 --> 00:17:49,320
Alles goed? Goed je te zien?
-Ik ga iets te eten halen.
303
00:17:49,403 --> 00:17:53,198
Of niet, ik ga daar niet heen.
-Waarom denk je dat ik hier sta.
304
00:17:53,281 --> 00:17:55,701
Ik bijt nog liever mijn eigen arm eraf…
305
00:17:55,785 --> 00:17:59,121
…dan vast te zitten
op een boot met Knabbel en Babbel.
306
00:17:59,205 --> 00:18:02,083
Met één arm kan je ook
iemand van een boot duwen.
307
00:18:02,166 --> 00:18:03,668
Ik wil een drankje.
-Ja.
308
00:18:04,626 --> 00:18:05,878
Ik bedoel…
309
00:18:08,255 --> 00:18:09,673
Iedereen aan boord.
310
00:18:10,256 --> 00:18:11,091
Is dat Jason?
311
00:18:11,175 --> 00:18:12,426
Jason is er.
312
00:18:12,510 --> 00:18:15,430
Jason, tijd voor feest.
313
00:18:18,641 --> 00:18:20,351
We varen.
314
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
Jason, stop, je gaat botsen. Stop!
315
00:18:26,231 --> 00:18:27,400
Het lukt me wel.
316
00:18:27,983 --> 00:18:28,985
Waar is de rem?
317
00:18:29,068 --> 00:18:32,280
Hij heeft de film Titanic gezien,
dus geen zorgen.
318
00:18:32,363 --> 00:18:34,073
Twee keer.
319
00:18:34,156 --> 00:18:37,660
Ik ben de koning van de wereld!
320
00:18:41,621 --> 00:18:44,000
Kom bij ons.
-Nee, ik blijf hier.
321
00:18:44,083 --> 00:18:47,211
Hij wil bij ons blijven.
Wij verkopen tenminste.
322
00:18:47,295 --> 00:18:48,713
Hij wil bij ons blijven.
323
00:18:48,796 --> 00:18:50,171
Hallo, wasbordje.
324
00:18:57,180 --> 00:19:00,850
Ik ben blij dat iedereen overeenkomt.
-Spreek niet te vroeg, Gio.
325
00:19:01,433 --> 00:19:04,936
rozen verwelken, schepen vergaan
326
00:19:05,020 --> 00:19:08,648
maar onze vriendschap
blijft altijd bestaan.
327
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Daar klinken we op.
328
00:19:12,070 --> 00:19:14,613
Proost, jongens. Groepsknuffel!
329
00:19:16,323 --> 00:19:17,158
Kinderachtig.
330
00:19:19,701 --> 00:19:22,121
Bommetje.
331
00:19:26,250 --> 00:19:29,045
Bommetje? Doe eens een salto.
-Jullie zijn gek.
332
00:19:29,128 --> 00:19:30,630
Maak mijn haar niet nat.
333
00:19:33,423 --> 00:19:35,926
Doe een achterwaartse salto, Gio!
334
00:19:36,010 --> 00:19:37,261
Ik doe geen salto.
335
00:19:37,345 --> 00:19:40,055
Ik spring wel achteruit.
-Gio, let op!
336
00:19:41,806 --> 00:19:43,893
Dat was veel te dicht bij de boot.
337
00:19:43,976 --> 00:19:45,060
Ik hou van jachten.
338
00:19:45,143 --> 00:19:48,730
Oké, Chelsea. Ik wil nog
over je pand van 22 miljoen praten.
339
00:19:49,690 --> 00:19:52,985
Daar praten we binnenkort over.
340
00:19:53,068 --> 00:19:55,530
Vanavond of morgen. Lukt dat voor jou?
341
00:19:55,613 --> 00:19:57,323
Oké, dag Chel.
342
00:19:58,365 --> 00:20:02,453
Joepie, deal gesloten.
-Nog niet, maar hij zal wel vallen.
343
00:20:02,536 --> 00:20:04,746
Of het nu 22 miljoen of 13 miljoen is…
344
00:20:04,830 --> 00:20:06,581
Ja, het was Chelsea uit LA.
345
00:20:07,083 --> 00:20:09,418
Ik heb haar nog niet gezien.
-Ze is nieuw.
346
00:20:09,501 --> 00:20:13,130
Ze heeft het uit gedaan.
-Als we hier toch zijn.
347
00:20:13,213 --> 00:20:16,633
Heb je koud, ja hé?
Ik geef je een handdoek.
348
00:20:17,760 --> 00:20:18,803
Polly…
349
00:20:19,845 --> 00:20:21,971
Hypocriet.
-Stel dat ik dat zou doen.
350
00:20:22,055 --> 00:20:23,975
O, mijn God, dat zou…
351
00:20:24,058 --> 00:20:25,266
Stel je voor.
352
00:20:25,350 --> 00:20:29,688
Ik snap niet dat die meiden Kayla
veroordelen, maar zelf rond Tyler hangen.
353
00:20:29,771 --> 00:20:33,316
Het is zo hypocriet.
Ze zijn allemaal hypocriet.
354
00:20:33,400 --> 00:20:35,276
De hel zou losbarsten.
355
00:20:35,360 --> 00:20:37,238
De dubbele standaard.
-De hel.
356
00:20:37,321 --> 00:20:39,365
Ja, het is zo ongepast.
357
00:20:39,448 --> 00:20:42,493
Hallo. Is er nog plaats voor mij?
358
00:20:42,576 --> 00:20:45,411
Ja.
-Ik ging toch net weg.
359
00:20:45,496 --> 00:20:46,413
Ik ook.
360
00:20:46,496 --> 00:20:49,125
Perfect, ik wilde toch gewoon…
-Zet je.
361
00:20:49,208 --> 00:20:50,208
Plaats genoeg.
362
00:20:50,291 --> 00:20:53,253
Ik wilde toch enkel met Brandi praten.
363
00:20:58,550 --> 00:21:01,261
Ik wilde graag eens met je praten…
364
00:21:01,345 --> 00:21:02,930
Echt?
-…sinds casino-avond.
365
00:21:03,013 --> 00:21:04,056
Oké.
366
00:21:04,140 --> 00:21:08,726
Ik weet dat je problemen had met Rose
en dat staat daar los van.
367
00:21:08,810 --> 00:21:14,066
Maar ik was in shock
toen je mij een pestkop noemde.
368
00:21:14,566 --> 00:21:16,526
Heb ik dat letterlijk zo gezegd?
369
00:21:16,610 --> 00:21:20,030
Ja. Je zei dat Rose en ik
de pestkoppen zijn op kantoor.
370
00:21:20,990 --> 00:21:22,366
Het is hier donker.
371
00:21:22,991 --> 00:21:27,205
Eerst was er licht, nu is het donker.
-Iemand maakte het donker.
372
00:21:27,288 --> 00:21:29,790
Maak je het Brandi lastig, meid?
373
00:21:30,290 --> 00:21:32,125
Ik noemde haar een pestkop?
374
00:21:32,210 --> 00:21:35,505
Dat heb je niet gedaan.
-Alex Hall, je was er niet bij.
375
00:21:35,588 --> 00:21:38,631
Jawel, ik heb je een pestkop genoemd.
376
00:21:38,715 --> 00:21:43,470
Jullie verspreiden een slechte sfeer
doorheen het hele kantoor.
377
00:21:43,553 --> 00:21:46,765
Jullie zijn… pestkoppen.
-Wij zijn de pestkoppen?
378
00:21:46,848 --> 00:21:51,061
Niemand vond jou ooit leuk behalve ik.
Maar dat is voorbij.
379
00:21:51,145 --> 00:21:53,521
Wat je ook doet, het werkt niet.
380
00:21:53,605 --> 00:21:54,440
Precies.
381
00:21:54,523 --> 00:21:57,568
Ik ben altijd
vriendelijk geweest tegen iedereen.
382
00:21:57,651 --> 00:21:59,945
Ik hoor je, Brandi.
-Ik wil drank.
383
00:22:00,028 --> 00:22:03,198
Dit is een déjà vu.
-Hetzelfde als de casino-avond.
384
00:22:03,281 --> 00:22:05,283
Het is opzettelijk.
-Ga dan.
385
00:22:05,366 --> 00:22:07,620
Je zit niet vast. Als je weg wilt…
386
00:22:07,703 --> 00:22:11,165
Zitten we niet in een hoek op deze plek?
Je doet dit altijd.
387
00:22:11,248 --> 00:22:12,916
Waarom spreek je voor haar?
388
00:22:13,000 --> 00:22:14,126
Je bent gewoon…
389
00:22:14,210 --> 00:22:16,461
Je verpest altijd alles.
390
00:22:16,545 --> 00:22:17,921
Nee, doe het niet.
391
00:22:18,005 --> 00:22:21,966
Als anderen me een lastpak vinden,
dan wil ik dat ze het me zeggen.
392
00:22:22,050 --> 00:22:25,555
Dat deed ik. Het is zo,
of je het leuk vindt of niet.
393
00:22:25,638 --> 00:22:29,391
Accepteer het of niet,
maar dit is wat we van jou vinden.
394
00:22:29,475 --> 00:22:32,311
Je hebt bepaalde vrienden,
voor bepaalde redenen.
395
00:22:32,395 --> 00:22:35,355
De redenen zijn karakter
en een goede klik.
396
00:22:35,438 --> 00:22:37,525
Je trekt op met de verkeerde mensen.
397
00:22:37,608 --> 00:22:39,235
We zijn olie en water…
398
00:22:39,318 --> 00:22:41,320
Polly, zet je zonnebril af.
-Excuseer.
399
00:22:41,403 --> 00:22:44,323
We moeten toch zien of je naar ons kijkt.
400
00:22:46,200 --> 00:22:48,118
Fuck you.
-Wat zeg je nu.
401
00:22:48,201 --> 00:22:51,288
Doe je lelijke broek uit.
-Zeg niet wat ze moet doen.
402
00:22:51,371 --> 00:22:53,748
Wow, je bent zo grof.
403
00:22:53,831 --> 00:22:55,835
Je bent zo vulgair. Echt waar.
404
00:22:56,710 --> 00:22:59,338
Wat je zegt en doet…
-We moeten je ogen zien.
405
00:22:59,421 --> 00:23:00,631
Wat maakt dat uit?
406
00:23:00,715 --> 00:23:04,135
Nou, fuck you. Doe je lelijke broek uit.
-Je hoort haar toch.
407
00:23:04,218 --> 00:23:06,261
We willen je mooie ogen zien.
408
00:23:06,345 --> 00:23:07,721
Oké dan.
409
00:23:07,805 --> 00:23:11,058
Je hebt echt mooie ogen. Het is oprecht.
410
00:23:11,141 --> 00:23:12,643
Oké.
-Wat is het probleem?
411
00:23:12,726 --> 00:23:14,686
Ik wilde met Brandi komen praten…
412
00:23:14,770 --> 00:23:17,606
…over het feit
dat ze zei dat we pestkoppen zijn.
413
00:23:17,690 --> 00:23:20,566
De meesten gaan met ons akkoord.
414
00:23:20,651 --> 00:23:21,526
Dat we pesten?
415
00:23:21,610 --> 00:23:25,405
Ik vroeg het aan Brandi.
-Jullie gedragen je als pestkoppen.
416
00:23:25,488 --> 00:23:26,698
Iedereen denkt het.
417
00:23:26,781 --> 00:23:30,661
Jullie pesten ook.
-Zwijg nu eens en luister gewoon naar ons.
418
00:23:30,745 --> 00:23:32,913
Polly, jouw mening telt niet.
419
00:23:32,996 --> 00:23:35,081
Dat is overduidelijk…
420
00:23:35,165 --> 00:23:37,668
Omdat ik het zeg.
-…zoals je mij behandelt.
421
00:23:37,751 --> 00:23:40,755
Ik ga weg voor ik iemand een mep geef.
422
00:23:40,838 --> 00:23:45,885
Ik heb veel meegemaakt
en veel bereikt, en dat is niet…
423
00:23:45,968 --> 00:23:49,471
…omdat ik arrogante krengen zoals jullie…
424
00:23:49,555 --> 00:23:52,808
…over me heen heb laten lopen
en dat doe ik nu ook niet.
425
00:23:52,891 --> 00:23:55,978
We zullen nooit
overeenkomen met die meiden.
426
00:23:56,061 --> 00:23:59,690
Het maakt niet uit
of ze de beste verkopers zijn in Amerika.
427
00:23:59,773 --> 00:24:03,526
Ik wil niets met hen te maken hebben.
Het stopt hier.
428
00:24:03,610 --> 00:24:05,696
We hebben allemaal veel meegemaakt.
429
00:24:05,780 --> 00:24:09,283
Maar je bent een hypocriet.
-Waar gaat dat over?
430
00:24:09,366 --> 00:24:13,036
Je bijt in Tyler zijn neus
en knuffelt hem daarnet op de boot…
431
00:24:13,120 --> 00:24:16,581
…terwijl je Kayla afblaft
omdat zij met hem flirtte.
432
00:24:16,665 --> 00:24:23,130
De Kayla en Tyler-situatie is irrelevant.
Ze was niet gewoon aan het flirten.
433
00:24:23,213 --> 00:24:25,381
Ze wilde hem in bed krijgen.
434
00:24:25,465 --> 00:24:29,595
Dat was het probleem en het is opgelost.
435
00:24:29,678 --> 00:24:34,183
Dat is niet jouw probleem,
dus waarom begin je erover?
436
00:24:34,266 --> 00:24:36,476
Waar wil je nog mee afkomen?
437
00:24:36,560 --> 00:24:39,646
Wat tover je nog uit je hoed?
Waar kom je nog mee af?
438
00:24:39,730 --> 00:24:42,148
Eerlijk, geen zin meer in dit gesprek.
439
00:24:42,231 --> 00:24:43,066
Goed.
440
00:24:44,318 --> 00:24:45,151
Mooi.
441
00:24:46,778 --> 00:24:48,405
Fijne avond.
-Dag.
442
00:24:52,033 --> 00:24:53,826
Wat een leuk klein tasje.
443
00:24:56,773 --> 00:24:58,551
Ik vind het kleine tasje niets.
444
00:24:58,623 --> 00:25:03,170
O, mijn God. Het is een walvis.
445
00:25:03,670 --> 00:25:05,546
Ik spring erin.
-Nee, hij gaat je…
446
00:25:05,630 --> 00:25:07,925
Tyler!
-Wat doet hij nu?
447
00:25:08,675 --> 00:25:10,135
Vang hem, Tyler!
448
00:25:10,218 --> 00:25:12,220
Gaat hij 'm aaien? Wat is het nut?
449
00:25:12,303 --> 00:25:14,681
Ik hou van zeedieren. Ze maken me blij.
450
00:25:17,560 --> 00:25:18,893
Ik wil wel terugkeren.
451
00:25:19,478 --> 00:25:22,188
Maar het kan toch gebeuren?
-Ja.
452
00:25:22,271 --> 00:25:24,566
Op je vorige job had je toch vrienden?
453
00:25:24,650 --> 00:25:25,860
Nee, dat was niet zo.
454
00:25:25,943 --> 00:25:27,026
Niemand?
455
00:25:27,110 --> 00:25:28,028
Wat?
456
00:25:28,111 --> 00:25:30,321
Oké, jongens. Ik ga eerlijk zijn
457
00:25:30,405 --> 00:25:32,866
Ik wil wat dingen bespreken.
458
00:25:32,950 --> 00:25:37,286
Jullie hebben een dubbele standaard
en zijn soms hypocriet.
459
00:25:38,080 --> 00:25:39,290
Leg dat eens uit.
460
00:25:39,373 --> 00:25:44,211
Ik hou er niet van dat jullie Kayla
aanvielen omdat ze flirtte met Tyler…
461
00:25:44,295 --> 00:25:47,171
…terwijl jij met Tyler knuffelt…
462
00:25:47,255 --> 00:25:50,801
Je was er niet bij.
-…en in Tyler z'n neus beet op het strand.
463
00:25:50,885 --> 00:25:54,053
Dat is ongepast.
-Bijten in zijn neus?
464
00:25:54,138 --> 00:25:55,263
En knuffelen.
465
00:25:55,346 --> 00:25:57,975
Tyler en ik mogen knuffelen.
466
00:25:58,058 --> 00:25:59,643
Hij is getrouwd.
467
00:25:59,726 --> 00:26:01,520
Je weet niet wat er gebeurd is…
468
00:26:01,603 --> 00:26:04,440
…en als jij Pandora's doos
wil openen met Kayla…
469
00:26:04,523 --> 00:26:07,358
Wil je dat onderwerp weer uitspitten?
470
00:26:07,443 --> 00:26:09,236
Dan doen we dat hoor.
471
00:26:09,320 --> 00:26:13,448
Ik vind het niet oké dat je
op zijn schoot zit. Dat is hypocriet.
472
00:26:13,531 --> 00:26:15,951
Wat zeg jij allemaal?
473
00:26:16,035 --> 00:26:17,076
Wie boeit dat nu?
474
00:26:17,160 --> 00:26:20,663
Het is hypocriet als je Kayla
veroordeelt voor haar gedrag.
475
00:26:20,746 --> 00:26:25,585
Je weet niet wat er is gebeurd,
dus hou verdomme je mond.
476
00:26:25,668 --> 00:26:27,546
Meen je dit nu?
477
00:26:27,630 --> 00:26:30,381
Jongens, waar gaat dit nu weer over?
478
00:26:30,465 --> 00:26:34,093
Ik ging je net komen halen.
-Dit is mijn probleem nu.
479
00:26:34,178 --> 00:26:38,223
Jullie komen erbij zitten
om opzettelijk ruzie te starten.
480
00:26:38,306 --> 00:26:39,975
Altijd.
-Dat is het probleem.
481
00:26:40,058 --> 00:26:43,270
We kaarten iets aan.
-Alex en ik zijn vrienden.
482
00:26:43,353 --> 00:26:45,940
Ik ben getrouwd.
Alex en ik gaan nooit te ver.
483
00:26:46,023 --> 00:26:49,776
Polly en ik zijn vrienden.
Polly en ik gaan nooit te ver.
484
00:26:49,860 --> 00:26:51,570
Er is geen probleem.
485
00:26:51,653 --> 00:26:53,613
Jullie laten Kayla huilen.
486
00:26:53,696 --> 00:26:56,158
Dat komt door jullie.
-Dat is pesten.
487
00:26:56,241 --> 00:26:58,285
Kayla en ik hebben…
-We pesten niet.
488
00:26:58,368 --> 00:26:59,953
Jawel, dat doe je wel.
489
00:27:00,036 --> 00:27:03,831
Je denkt dat je voor Kayla opkomt,
maar ze huilt door jullie.
490
00:27:03,915 --> 00:27:06,001
Ze wil niet praten.
-Dat is het net.
491
00:27:06,085 --> 00:27:08,378
Daarom noemen ze jullie pestkoppen.
492
00:27:08,461 --> 00:27:10,296
Het is niet pesten.
493
00:27:10,380 --> 00:27:12,381
Nee? Kijk eens naar haar.
494
00:27:12,465 --> 00:27:14,551
Polly, toontje lager. Niet roepen.
495
00:27:14,635 --> 00:27:16,970
O, mijn God.
496
00:27:17,053 --> 00:27:18,596
Kijk eens naar haar.
497
00:27:18,680 --> 00:27:21,266
Je roept. Ik probeer te praten, jij roept.
498
00:27:21,350 --> 00:27:25,395
Zij kwam naar ons
en zei dat ze zich buitengesloten voelde.
499
00:27:25,478 --> 00:27:26,771
Wie?
-Kayla.
500
00:27:26,855 --> 00:27:28,856
Buitengesloten voor wat?
501
00:27:29,525 --> 00:27:31,776
Door hen, door de hele situatie.
502
00:27:31,860 --> 00:27:33,945
En waarom is dat jouw probleem?
503
00:27:34,028 --> 00:27:37,448
Als wij zien dat iemand op je schoot zit,
of in je neus bijt…
504
00:27:37,533 --> 00:27:40,618
…of iets intiems doet. Dat is ongepast.
505
00:27:40,701 --> 00:27:43,830
Wie beet er in mijn neus?
-Alex Hall op het strand.
506
00:27:43,913 --> 00:27:45,916
Ze beet in mijn neus op het strand?
507
00:27:46,000 --> 00:27:48,751
Ze beet in mijn neus?
-Ze was er niet eens bij.
508
00:27:48,835 --> 00:27:52,463
Dat is 'neusje-blazen', man.
509
00:27:52,548 --> 00:27:54,215
O, mijn God.
510
00:27:54,800 --> 00:27:56,510
Het is gewoon neusje-blazen.
511
00:27:56,593 --> 00:27:57,845
Wacht, wacht.
512
00:27:57,928 --> 00:28:00,890
Ik heb geen probleem,
tot je mijn grens overgaat.
513
00:28:00,973 --> 00:28:05,435
Jullie gingen vandaag alle twee
meermaals over mijn grens…
514
00:28:05,518 --> 00:28:07,813
…waardoor ik mijn zegje wil doen.
515
00:28:07,896 --> 00:28:10,565
En dit is wat ik te zeggen had.
516
00:28:12,025 --> 00:28:13,901
O, mijn God.
517
00:28:13,985 --> 00:28:15,278
Bedriegster!
518
00:28:15,361 --> 00:28:17,155
Dat was neusje-blazen.
519
00:28:17,238 --> 00:28:20,158
Als Kayla dat zou doen,
dan zouden jullie flippen.
520
00:28:20,241 --> 00:28:21,743
Nee, dat zou niet zo zijn.
521
00:28:21,826 --> 00:28:22,953
Dat zal wel.
522
00:28:23,036 --> 00:28:26,623
Dat is niet wat zij deed…
-Je probeert een probleem te zoeken.
523
00:28:27,290 --> 00:28:31,170
Dat is het probleem,
jullie willen een probleem veroorzaken.
524
00:28:31,253 --> 00:28:34,840
Luister, ik heb jullie lang verdedigd…
525
00:28:34,923 --> 00:28:38,051
…maar nu niet meer. Weet je waarom?
526
00:28:38,135 --> 00:28:39,511
Het boeit me niet.
527
00:28:39,595 --> 00:28:42,806
Dat weet ik, en dat is het net.
Het boeit je niet.
528
00:28:42,890 --> 00:28:46,310
In deze sector, in dit team…
529
00:28:46,393 --> 00:28:50,438
…zijn relaties belangrijk. En jullie leren
dat wel op de bittere manier.
530
00:28:50,521 --> 00:28:52,733
Je zult wel zien.
531
00:28:52,816 --> 00:28:56,403
Je kan niet iedere relatie verpesten.
Je blijft alleen achter.
532
00:28:56,486 --> 00:28:58,696
Dat doe ik niet. Dat is alles.
533
00:29:08,331 --> 00:29:11,876
Vanaf nu laten we alles
dat is gebeurd in het verleden.
534
00:29:11,960 --> 00:29:12,795
Is goed.
535
00:29:12,878 --> 00:29:16,215
We hebben erover gesproken.
Het is afgehandeld.
536
00:29:16,298 --> 00:29:20,635
Jarvis en Rose die het opnieuw oprakelen…
537
00:29:20,718 --> 00:29:23,138
Het is oud nieuws.
538
00:29:23,221 --> 00:29:26,891
De enige die ik hier vertrouw, ben jij.
539
00:29:26,975 --> 00:29:28,601
Proost op echte…
540
00:29:28,685 --> 00:29:31,188
Daarom wilde ik met jou samenwerken.
541
00:29:31,271 --> 00:29:33,190
Ik ben eerlijk.
542
00:29:33,273 --> 00:29:36,943
De enige die ik vertrouw
met mijn leven, ben jij.
543
00:29:37,903 --> 00:29:38,986
En dat is…
544
00:29:39,070 --> 00:29:41,573
We hebben samen al veel meegemaakt.
545
00:29:41,656 --> 00:29:43,033
Daarom vertrouw ik je.
546
00:29:45,826 --> 00:29:49,331
Kayla komt niet op voor zichzelf.
Ze duikt weg als een puppy.
547
00:30:04,513 --> 00:30:06,640
Tyler, je werkt toch in San Clemente?
548
00:30:06,723 --> 00:30:09,308
Ja.
-Zijn er nog hele grote terreinen?
549
00:30:09,393 --> 00:30:11,936
Ik zie er enkele boven negen,
maar niet veel.
550
00:30:12,020 --> 00:30:13,730
Boven 930 m²?
-Ja.
551
00:30:13,813 --> 00:30:17,901
Er zijn er wel wat, maar niet veel
waar ik van weet.
552
00:30:17,985 --> 00:30:18,985
Ik moet niezen.
553
00:30:20,445 --> 00:30:25,991
Het is over. Ik haat dat.
Ik haat dat. Zo vervelend.
554
00:30:26,618 --> 00:30:28,911
Even een update.
555
00:30:28,995 --> 00:30:34,501
We hebben net $ 100 miljoen aan verkopen
gevierd, maar we gaan goed vooruit.
556
00:30:34,585 --> 00:30:39,923
Rose en Jarvis hebben Dolphin Terrace
verkocht voor $ 20 miljoen vandaag.
557
00:30:40,006 --> 00:30:42,843
5 SLAAPKAMERS, 9,5 BADKAMERS, 1023 m²
DOLPHIN TERR, CORONA DEL MAR
558
00:30:42,926 --> 00:30:44,678
VRAAGPRIJS: 19,995 MILJOEN DOLLAR
559
00:30:44,761 --> 00:30:46,763
VERKOOPPRIJS: 20,5 MILJOEN DOLLAR
560
00:30:46,846 --> 00:30:47,931
COMMISSIE: $ 615.000
561
00:30:54,020 --> 00:30:55,521
Luid de bel.
-Bedankt.
562
00:31:28,973 --> 00:31:33,978
Ondertiteld door: Elise Van Hoecke