1 00:00:06,341 --> 00:00:10,511 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,541 --> 00:00:40,918 BEZICHTIGING VAN JARVIS 3 00:00:41,501 --> 00:00:43,503 Hallo. -Hallo. 4 00:00:43,586 --> 00:00:46,673 Hoe mooi is deze plek? -Inderdaad. 5 00:00:46,756 --> 00:00:47,800 Wow! 6 00:00:47,883 --> 00:00:51,386 Ik ben blij dat Jarvis me dit pand laat zien. 7 00:00:51,470 --> 00:00:55,140 Jarvis kan een goede partner worden in de toekomst. 8 00:00:55,223 --> 00:00:58,893 Ze is professioneel. Ze is klassevol. 9 00:00:58,976 --> 00:01:02,648 Ik ga haar niet afkeuren, omdat de anderen haar niet leuk vinden. 10 00:01:02,731 --> 00:01:04,900 Het is belachelijk en kinderachtig. 11 00:01:04,983 --> 00:01:06,651 Wat is de vraagprijs? 12 00:01:06,735 --> 00:01:08,986 Net onder 11 miljoen. 13 00:01:09,070 --> 00:01:10,780 Het is 502 vierkante meter. 14 00:01:12,198 --> 00:01:16,078 Vier slaapkamers, vier badkamers, vier etages. 15 00:01:16,745 --> 00:01:19,623 Ik toon je het uitzicht in de hoofdslaapkamer. 16 00:01:20,623 --> 00:01:22,541 Dit is geweldig. 17 00:01:23,126 --> 00:01:25,253 Hoe gaat het met jouw pand? 18 00:01:25,336 --> 00:01:30,591 De klant is nog steeds een nachtmerrie. Hij wil de prijs omhoog doen. 19 00:01:30,675 --> 00:01:36,473 Jason zegt dat ik de klant moet ontslaan of de prijs omhoog moet doen… 20 00:01:36,556 --> 00:01:39,100 …en zien hoe dat uitpakt. Ik zit vast. 21 00:01:39,183 --> 00:01:42,813 Eerlijk, in jouw situatie zou ik de klant niet ontslaan. 22 00:01:42,896 --> 00:01:46,941 Ik zou blijven rondzoeken. Verkopers zijn wispelturig. 23 00:01:47,025 --> 00:01:48,818 Vertrouw op je gevoel. 24 00:01:48,901 --> 00:01:52,280 Als je denkt dat dat de juiste keuze is, doe het dan zo. 25 00:01:52,363 --> 00:01:57,368 Hoe is het om samen te werken met Hall? Eerlijk. Ik wil weten hoe je ervaring is. 26 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 Het liep vlot tot nu toe. 27 00:02:00,080 --> 00:02:03,916 Maar na dat incident, weet ik het niet goed meer. 28 00:02:04,000 --> 00:02:08,088 Nu weet je goed dat je moet opletten met wie je samenwerkt 29 00:02:08,171 --> 00:02:12,383 Nu we het daarover hebben, wat was dat op de casino-avond? 30 00:02:12,466 --> 00:02:16,096 Polly praatte slecht over mij tegen mijn verloofde… 31 00:02:16,180 --> 00:02:18,890 …zegt dat ik een teef ben, dat ze me haat… 32 00:02:18,973 --> 00:02:21,643 …wenst hem succes… Ik bedoel… 33 00:02:22,811 --> 00:02:23,770 Wat? -Echt waar. 34 00:02:24,813 --> 00:02:27,606 Hij vertelde het me achteraf en vroeg wie ze was. 35 00:02:27,690 --> 00:02:29,735 Hij kent haar niet eens. 36 00:02:29,818 --> 00:02:32,695 Dan hoorde ik mijn naam in een gesprek vallen… 37 00:02:32,780 --> 00:02:35,573 …ging er naartoe en vroeg waarover het ging. 38 00:02:35,656 --> 00:02:37,325 Brandi noemde me een pestkop. 39 00:02:37,408 --> 00:02:39,076 Mij een pestkop noemen… 40 00:02:39,160 --> 00:02:42,163 Hoe verknipt ben je wel niet? 41 00:02:42,246 --> 00:02:45,500 Zij zijn de grootste pestkoppen van allemaal. 42 00:02:45,583 --> 00:02:49,755 Daarom haat ik het hoe jij wordt behandeld op kantoor. 43 00:02:49,838 --> 00:02:54,635 Ik vind het niet leuk om te zien hoe ze jou kleineren. Het is fout. 44 00:02:54,718 --> 00:02:59,431 Ik dacht dat iedereen jou mocht. Jij doet nooit iets verkeerds. 45 00:02:59,515 --> 00:03:03,185 Rose heeft wat moeilijkheden veroorzaakt in het begin. 46 00:03:03,268 --> 00:03:04,728 Ik denk dat ze nu… 47 00:03:04,811 --> 00:03:07,773 …door de haat tegenover Rose… 48 00:03:08,523 --> 00:03:10,275 …jou als medeplichtig zien? 49 00:03:10,358 --> 00:03:12,026 Dat denk ik ook. 50 00:03:12,110 --> 00:03:15,655 Als ze dat denken, toont dat aan hoe onvolwassen ze zijn. 51 00:03:15,738 --> 00:03:17,741 Ik ben gewoon mezelf. -Inderdaad. 52 00:03:17,825 --> 00:03:21,328 Als ze ons willen zien als een geheel, dat is hun probleem. 53 00:03:21,911 --> 00:03:26,333 Het gaat nu goed tussen hen en mij, en tussen ons, je kan me vertrouwen. 54 00:03:26,416 --> 00:03:28,376 Vertrouwen moet je winnen. -Weet ik. 55 00:03:28,460 --> 00:03:32,088 Ik kan je vertrouwen geven, maar kan het zo weer afpakken. 56 00:03:32,671 --> 00:03:33,923 Precies. 57 00:03:55,695 --> 00:03:59,450 Lekker, bedankt. 58 00:03:59,533 --> 00:04:01,160 Dit is zo leuk. 59 00:04:01,243 --> 00:04:03,453 We hebben elk een eigen torentje. 60 00:04:03,536 --> 00:04:05,121 Leuk. Ik neem een foto. 61 00:04:05,205 --> 00:04:08,208 Kijk hier. Ik geef dit een elf op tien. 62 00:04:08,291 --> 00:04:09,960 Dit was een goed idee. 63 00:04:10,043 --> 00:04:11,670 Welke score krijgt gisteren? 64 00:04:11,753 --> 00:04:17,466 Algemeen zou ik de avond een 8,7 geven. 65 00:04:19,720 --> 00:04:21,221 En het drama met Jarvis? 66 00:04:21,305 --> 00:04:24,600 Dat was elf op tien onzin. -Ja. 67 00:04:25,475 --> 00:04:29,646 En min twee voor gezelligheid. 68 00:04:29,730 --> 00:04:31,648 Ik voel me gewoon… 69 00:04:32,273 --> 00:04:33,983 Jarvis spot altijd met me… 70 00:04:34,066 --> 00:04:37,863 …en ik heb haar al gezegd dat ze geen 'schat' mag zeggen. 71 00:04:37,946 --> 00:04:40,281 Ze deed het gewoon opnieuw. 72 00:04:40,365 --> 00:04:43,243 Ze stoppen niet. Nadat jij het al had gezegd… 73 00:04:43,326 --> 00:04:45,328 …deed ze het opnieuw bij mij. 74 00:04:45,411 --> 00:04:46,413 'Schat, lieverd.' 75 00:04:46,496 --> 00:04:48,915 Ze zegt dat ze 'dat is schattig' ook zegt. 76 00:04:48,998 --> 00:04:51,418 En ik zei dat dat kleinerend is. -Ik zeg… 77 00:04:51,501 --> 00:04:54,128 Houd ermee op. -Jij bent schattig. 78 00:04:54,211 --> 00:04:55,630 Wat schattig. 79 00:04:55,713 --> 00:04:59,300 Het gaat me zelfs niet om het woord 'schat'. 80 00:04:59,383 --> 00:05:01,511 Het is de toon. -De neerbuigende toon. 81 00:05:01,595 --> 00:05:03,096 Om je dom te doen voelen. 82 00:05:03,180 --> 00:05:05,973 Ja. -Ze deed met mij de 'advocaten-toon'. 83 00:05:06,056 --> 00:05:09,101 Ze zei: 'Dit is allemaal contextueel.' 84 00:05:09,185 --> 00:05:11,313 Wat? Nee, toch. -Zwijg toch gewoon. 85 00:05:11,396 --> 00:05:13,856 Wat zegt zij allemaal? 86 00:05:13,940 --> 00:05:18,111 Ga terug naar de rechtbank als je je woordenschat wilt gebruiken. 87 00:05:19,905 --> 00:05:22,490 We zijn volwassenen. -Ik moet beter reageren. 88 00:05:22,573 --> 00:05:26,870 Ik mag me zo niet laten opjagen. Ze weet waarmee ze me raakt. 89 00:05:26,953 --> 00:05:28,455 Ja. -En ze doet het ook. 90 00:05:28,538 --> 00:05:33,668 Wat doen we op kantoor? Ik kom nog overeen met Kayla… 91 00:05:33,751 --> 00:05:37,213 …maar de anderen, daar wil ik geen woord meer tegen zeggen. 92 00:05:37,296 --> 00:05:42,218 Ik heb het geprobeerd. -Ik en Kayla komen ook overeen. 93 00:05:42,301 --> 00:05:46,096 Met alles dat gebeurd is, ik wist het vanaf de eerste dag. 94 00:05:46,180 --> 00:05:50,643 Ik behandel haar nu dus niet anders dan ik altijd heb gedaan. 95 00:05:50,726 --> 00:05:53,855 Maar ik denk niet dat Kayla mij nog in vertrouwen neemt. 96 00:05:53,938 --> 00:05:56,900 Want jij zet haar op haar plaats. -Ik zie haar onzin. 97 00:05:56,983 --> 00:06:00,695 Als je met die meiden optrekt, wat zegt dat dan over jou? 98 00:06:00,778 --> 00:06:05,200 Zo voel ik me sinds het begin. Ik vond Jarvis leuk toen ik haar ontmoette. 99 00:06:05,283 --> 00:06:10,288 Maar toen ik observeerde wat er op kantoor gebeurde, drong het bij me door. 100 00:06:10,371 --> 00:06:13,750 Rose haar gedrag is overgesprongen op Jarvis. 101 00:06:13,833 --> 00:06:15,668 Alsof ze één persoon zijn. 102 00:06:15,751 --> 00:06:18,921 Rot fruit naast een ander stuk fruit, maakt alles rot. 103 00:06:19,005 --> 00:06:23,718 Ze is zo onsympathiek en vermoeiend. 104 00:06:44,948 --> 00:06:46,450 Hallo, alles goed? -Hallo. 105 00:06:46,533 --> 00:06:49,410 Ja hoor, met jou? -Goed. Wat een uitzicht. 106 00:06:49,493 --> 00:06:51,496 Ik weet het. Het is prachtig. 107 00:06:51,580 --> 00:06:54,123 We wonen in een paradijs. -Ja. 108 00:06:55,708 --> 00:06:56,793 Hallo. -Hallo. 109 00:06:56,876 --> 00:06:58,336 Hoe gaat het? -Goed. 110 00:06:58,420 --> 00:07:00,546 Welkom in Hotel Laguna. -Bedankt. 111 00:07:00,630 --> 00:07:02,756 Kan ik een cocktail brengen? 112 00:07:02,840 --> 00:07:04,926 Voor mij een skinny margarita. 113 00:07:05,010 --> 00:07:06,803 Perfect. Die is heerlijk hier. 114 00:07:06,886 --> 00:07:09,263 Voor mij hetzelfde. Bedankt. -Komt eraan. 115 00:07:11,098 --> 00:07:15,895 Ik wilde even terugkoppelen, nadat ik uit de vergadering ben weggelopen. 116 00:07:15,978 --> 00:07:19,190 Zij is verkopende makelaar. -Terecht. Zij vroeg jou. 117 00:07:19,273 --> 00:07:22,485 Je bemoeien terwijl je niets weet, Rose… Hou je erbuiten. 118 00:07:26,448 --> 00:07:31,536 Jij hebt niet veel gezegd. Het waren vooral Jarvis en Rose. 119 00:07:31,620 --> 00:07:36,916 Ik was totaal overvallen. Het was raar en frustrerend. 120 00:07:37,000 --> 00:07:41,796 Ik wil dat je weet dat ik niet wegliep door jou, zeker niet. 121 00:07:41,880 --> 00:07:45,466 Ik liep weg omdat de hele situatie me boos maakte. 122 00:07:45,550 --> 00:07:48,636 Het was niet de juiste plek voor dat gesprek. 123 00:07:48,720 --> 00:07:49,888 Dus… 124 00:07:49,971 --> 00:07:53,725 Eerlijk, ik was even verbaasd. 125 00:07:53,808 --> 00:07:57,020 Toen ze zich bemoeiden, wist ik ook niet wat er gebeurde. 126 00:07:57,103 --> 00:08:01,691 Ik vind het leuk om met jou te werken, maar ik snap hun standpunt ook. 127 00:08:01,775 --> 00:08:07,321 Maar dat was iets dat tussen ons besproken moest worden, niet daar. 128 00:08:07,405 --> 00:08:12,160 Ik ben blij dat we erover kunnen praten. 129 00:08:12,243 --> 00:08:14,328 Ik moet nog iets zeggen. -Oké. 130 00:08:14,411 --> 00:08:16,790 Ik weet dat ons pand wel verkocht raakt… 131 00:08:16,873 --> 00:08:20,876 …maar de verkoper wil de prijs verhogen met $ 350.000. 132 00:08:20,960 --> 00:08:25,215 Zo vervelend dat hij dat nu doet. 133 00:08:25,298 --> 00:08:26,841 Hij is zo een lastpak. -Ja. 134 00:08:26,925 --> 00:08:29,260 Ik heb nog nooit zo'n klant gehad. 135 00:08:29,343 --> 00:08:34,431 Ik heb al veel moeilijke klanten gehad, maar hij doet me zo klein voelen. 136 00:08:34,515 --> 00:08:38,353 Doug had over Alex gezegd dat ze net een autoverkoper was… 137 00:08:38,436 --> 00:08:41,523 …maar dat wil ik haar niet zeggen. 138 00:08:41,606 --> 00:08:48,571 Ik wil haar niet nog meer op stang jagen, want ze is dat al door de prijs. 139 00:08:48,655 --> 00:08:52,783 Doug geeft me stress. Hij is zo prikkelbaar. 140 00:08:52,866 --> 00:08:56,663 Eén verkeerde stap en hij laat ons vallen als een baksteen. 141 00:08:56,746 --> 00:08:59,706 Hij kan niet veel doen behalve het ons lastig maken. 142 00:08:59,791 --> 00:09:02,918 Zelfs na alles dat er is gebeurd… 143 00:09:03,001 --> 00:09:07,006 …ben ik vrij zeker dat wij dit kunnen. 144 00:09:07,090 --> 00:09:10,718 Ik kijk naar jou op. Ik aanbid je. Ik weet hoe hard je werkt. 145 00:09:10,801 --> 00:09:16,433 En dit is mijn kans om de luxemarkt te betreden. 146 00:09:16,516 --> 00:09:18,643 Maar ergens denk ik ook: 147 00:09:18,726 --> 00:09:21,605 ik kan het en ik zal mezelf bewijzen. 148 00:09:21,688 --> 00:09:24,816 Ik vind het goed dat je voor je werk gaat. Ik ook. 149 00:09:24,900 --> 00:09:27,985 Maar dit is een lastige positie voor mij. 150 00:09:28,068 --> 00:09:30,780 Hall is niet de makkelijkste om mee te werken… 151 00:09:30,863 --> 00:09:34,366 …maar nu de verkoopprijs te hoog is… 152 00:09:34,450 --> 00:09:38,330 …kan ik haar hulp goed gebruiken om het pand te verkopen. 153 00:09:59,725 --> 00:10:00,893 Het is anders. -Oké. 154 00:10:01,770 --> 00:10:02,728 Dag hondjes. 155 00:10:03,688 --> 00:10:07,025 Je wilt je voet tussen de deur steken en de deal sluiten. 156 00:10:07,108 --> 00:10:08,776 Hallo, Brandi. 157 00:10:10,695 --> 00:10:13,990 We staan op de cover van Dream Home. -Ja? Met welk huis? 158 00:10:14,073 --> 00:10:16,576 Met Dolphin. Het is net geleverd. 159 00:10:17,410 --> 00:10:19,453 Op de voorkant van het blad. 160 00:10:20,871 --> 00:10:22,706 Het ziet er goed uit. -Inderdaad. 161 00:10:23,291 --> 00:10:26,503 Tijd voor een teamvergadering. Speel je het spel uit? 162 00:10:26,586 --> 00:10:28,128 Nee, dit kan uren duren. 163 00:10:29,755 --> 00:10:32,466 Kom op, jongens. -Hoe ga ik dit doen? 164 00:10:34,260 --> 00:10:35,553 Dit rekt niet mee. 165 00:10:35,636 --> 00:10:38,055 Polly, je lijkt net op een stripfiguur. 166 00:10:38,138 --> 00:10:39,640 Rosie! -Popeye? 167 00:10:39,723 --> 00:10:42,976 Rosie the Riveter. Van de 'We can do it!'-poster. 168 00:10:43,978 --> 00:10:45,771 Dat is het. -Kakkerlak! 169 00:10:45,855 --> 00:10:47,731 Een kakkerlak? -Wat doe je nu? 170 00:10:47,815 --> 00:10:49,775 Kakkerlak? -Of een zwarte weduwe. 171 00:10:49,860 --> 00:10:51,318 Zo dramatisch. 172 00:10:51,401 --> 00:10:53,363 Ik kan niet tegen spinnen. -Hebbes. 173 00:10:53,446 --> 00:10:54,571 Ik haat spinnen. 174 00:10:54,655 --> 00:10:56,323 Heb je hem? -Ja, hoor. 175 00:10:56,406 --> 00:10:57,408 Ja, hij heeft 'm. 176 00:10:57,491 --> 00:10:59,911 Spinnen betekent vaak goede rijkdom. 177 00:10:59,995 --> 00:11:03,415 Dan ben ik liever arm dan dat er spinnen rond me zitten. 178 00:11:03,998 --> 00:11:07,043 Oké, Polly, Riverboat… Jij start. 179 00:11:08,461 --> 00:11:11,338 Ik heb een contract dat rond is over 10 dagen. 180 00:11:11,421 --> 00:11:12,881 Dat is alles. -Oké. 181 00:11:13,466 --> 00:11:15,218 Brandi, een update? 182 00:11:15,301 --> 00:11:19,721 Ik ben een ex-profbasketballer huizen aan het tonen. 183 00:11:19,805 --> 00:11:23,183 We gaan een bod doen op een pand in Laguna Niguel. 184 00:11:23,268 --> 00:11:27,188 De makelaar zei dat er al een ander goed contant bod was. 185 00:11:27,271 --> 00:11:30,733 We gaan 3,7 contant voorstellen en hopelijk is het voor ons. 186 00:11:30,816 --> 00:11:33,361 Mooi. -Goed werk. 187 00:11:33,445 --> 00:11:34,653 Goed werk. -Bedankt. 188 00:11:34,736 --> 00:11:37,573 Basketbal zorgt voor 3,7 contant? -We duimen. 189 00:11:37,656 --> 00:11:40,035 Ja. Hopelijk is het voor hem. -Mooi. 190 00:11:40,118 --> 00:11:41,035 Jij, Austin? 191 00:11:41,118 --> 00:11:43,621 Ik had een afspraak voor een pand in Irvine. 192 00:11:43,705 --> 00:11:47,166 Een prachtig huis in een doodlopende straat. 193 00:11:47,250 --> 00:11:52,713 Vijf slaapkamers, zes badkamers. 557 m² op een halve hectare land. 194 00:11:52,796 --> 00:11:55,883 Mooi. -Ik had gedacht aan 7,95. 195 00:11:55,966 --> 00:11:59,428 Maar de klant wil natuurlijk hoger starten op 8,8. 196 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 Is het contract getekend? -Ja. 197 00:12:01,263 --> 00:12:02,431 Goed gedaan. 198 00:12:02,515 --> 00:12:03,933 Proficiat. 199 00:12:04,016 --> 00:12:05,226 Echt waar? -Mooi zo. 200 00:12:05,310 --> 00:12:07,145 Goede prijs, bijna aan de tien. 201 00:12:07,228 --> 00:12:08,355 Goed zo, man. 202 00:12:08,938 --> 00:12:11,398 Super. -Bedankt allemaal. 203 00:12:11,481 --> 00:12:15,736 Kayla, tijdens ons vorige gesprek hadden we het over die klant… 204 00:12:15,820 --> 00:12:20,616 …die je ging laten gaan of de prijs van het pand voor ging verhogen. 205 00:12:20,700 --> 00:12:22,243 Wat heb je beslist? 206 00:12:22,326 --> 00:12:23,620 De prijs verhogen. 207 00:12:25,121 --> 00:12:28,958 Omdat ik het nog niet wil opgeven. Het is te vroeg. 208 00:12:29,041 --> 00:12:31,376 Het is nog maar enkele weken op de markt. 209 00:12:31,460 --> 00:12:34,755 Er zijn veel bezoeken aangevraagd en er was goede feedback. 210 00:12:34,838 --> 00:12:37,091 We hebben twee biedingen gehad. 211 00:12:37,175 --> 00:12:41,136 Het is te vroeg en wie weet wat er nog kan gebeuren. 212 00:12:41,220 --> 00:12:43,556 Alex, hoe denk jij erover? 213 00:12:43,640 --> 00:12:46,726 Ik had hem 2 weken geleden al ontslagen… 214 00:12:46,810 --> 00:12:50,438 …maar ik snap waarom zij het wil houden. We zien het anders. 215 00:12:50,521 --> 00:12:55,276 Het gaat mij niet meer om de prijs, maar om hoe het eruit ziet. 216 00:12:55,360 --> 00:12:58,236 Een prijs zetten, een bod krijgen, de prijs omhoog. 217 00:12:58,320 --> 00:13:00,115 Het benadeelt ons imago. 218 00:13:00,198 --> 00:13:04,535 Kayla en ik dragen de gevolgen, want wij zijn de makelaars. 219 00:13:04,618 --> 00:13:08,748 Voor mij toont het aan dat de klant niet serieus is. 220 00:13:08,831 --> 00:13:11,835 Ik heb beslist om me rustig terug te trekken. 221 00:13:13,210 --> 00:13:15,713 Ik wil er niets mee te maken hebben. 222 00:13:17,840 --> 00:13:19,425 Het benadeelt je niet. 223 00:13:19,508 --> 00:13:22,303 Het toont dat je probeert. Het kan snel keren. 224 00:13:22,386 --> 00:13:24,305 De markt helpt. -Prijzen stijgen. 225 00:13:24,388 --> 00:13:26,766 Misschien bedenkt de klant zich. 226 00:13:26,850 --> 00:13:31,020 Het is te vroeg om op te geven. Ik wil blijven proberen. 227 00:13:31,103 --> 00:13:35,858 Het zijn twee goede aanpakken. Ik respecteer beide. 228 00:13:35,941 --> 00:13:39,653 Als ik het was, had ik niet de motivatie gehad die jij hebt. 229 00:13:39,736 --> 00:13:43,866 Ik zou zoals Alex gestopt zijn. Maar goed dat je blijft proberen. 230 00:13:43,950 --> 00:13:46,118 Misschien verras je ons nog. 231 00:13:46,703 --> 00:13:49,580 Ik hoop het. -Ik hoop het ook. 232 00:13:51,415 --> 00:13:53,041 Gio, jouw update. 233 00:13:53,125 --> 00:13:57,463 Ik had een leuke bezichtiging in Seville Ave. Een leuk, jong koppel. 234 00:13:58,590 --> 00:14:03,385 Nieuwbouw. Iets meer dan 297 vierkante meter. 235 00:14:04,136 --> 00:14:09,558 Vier slaapkamers, vijf badkamers. En het is er heel lichtrijk en kalm. 236 00:14:09,641 --> 00:14:13,521 Ik werk voor hen en de verkoper, dus we maken wel een mooie deal. 237 00:14:13,605 --> 00:14:15,565 Duimen maar. -Goed gedaan. 238 00:14:15,648 --> 00:14:18,108 Mooi, een dubbele deal voor 6. -Ja. 239 00:14:18,693 --> 00:14:21,445 Jarvis en Rose. Gelukkige verjaardag, trouwens. 240 00:14:21,528 --> 00:14:22,655 Bedankt, Jason. 241 00:14:22,738 --> 00:14:25,116 Gelukkige verjaardag. -Bedankt. 242 00:14:25,200 --> 00:14:28,703 Hopelijk een jaar vol grote panden. -Inderdaad. 243 00:14:29,203 --> 00:14:30,288 Hoe gaat Dolphin? 244 00:14:30,955 --> 00:14:33,875 We houden bezoeken, maar er is nog geen bod. 245 00:14:33,958 --> 00:14:38,128 De verkoper houdt vast aan zijn prijs. 246 00:14:38,211 --> 00:14:40,840 We zullen verder reclame maken. 247 00:14:40,923 --> 00:14:46,011 Veel huizen boven 15 miljoen staan langer op de markt. 248 00:14:46,595 --> 00:14:49,306 Inrichting zou de verkoop helpen, denk ik. 249 00:14:49,390 --> 00:14:53,018 Dat denk ik ook. Want de prijs krijgen we niet naar beneden. 250 00:14:53,101 --> 00:14:55,230 Stel een inrichting voor. -Klopt. 251 00:14:55,313 --> 00:14:56,981 Tyler, hoe gaat het bij jou? 252 00:14:57,648 --> 00:15:00,610 Het pand in San Clemente staat op de markt. 253 00:15:00,693 --> 00:15:03,780 Mijn eerste pand voor de O Group, los van mijn vader. 254 00:15:03,863 --> 00:15:09,118 Dat was mooi. Het stond in het systeem voor vier dagen. 255 00:15:09,201 --> 00:15:12,246 Ik kon het niet eens inrichten, deed 20 bezoeken. 256 00:15:12,330 --> 00:15:16,125 En we kregen een sterk bod van een topkoper. 257 00:15:16,208 --> 00:15:20,213 De vraagprijs was 3,69. Het is verkocht voor 3,67. 258 00:15:20,296 --> 00:15:22,798 Het was een snelle, makkelijke deal. 259 00:15:22,881 --> 00:15:25,301 Mooi zo! 260 00:15:25,385 --> 00:15:28,136 Proficiat. -Indrukwekkend, Tyler. 261 00:15:28,220 --> 00:15:30,223 Tyler, luid de bel. -Luid de bel! 262 00:15:30,306 --> 00:15:31,140 Oké. 263 00:15:34,851 --> 00:15:36,103 Goed zo, Tyler. 264 00:15:39,065 --> 00:15:40,358 Goed gedaan, man. 265 00:15:40,441 --> 00:15:43,026 Knap werk, Tyler. 266 00:15:44,236 --> 00:15:45,655 Nu ben je volwassen. 267 00:15:45,738 --> 00:15:47,531 Het moest ooit gebeuren. 268 00:15:47,615 --> 00:15:49,408 Spreid je vleugels. 269 00:15:49,908 --> 00:15:51,701 En nog wat goed nieuws. 270 00:15:51,785 --> 00:15:54,955 We hebben de 100 miljoen aan verkopen gehaald dit jaar. 271 00:15:55,038 --> 00:15:56,581 Super. -Hoera! 272 00:15:56,665 --> 00:15:58,793 Goed werk, allemaal. 273 00:15:58,876 --> 00:16:00,170 Goed werk, team. 274 00:16:00,253 --> 00:16:04,590 Het is eerder in het jaar dan verwacht, dus geef ik een jachtfeestje. 275 00:16:04,673 --> 00:16:06,843 Leuk. -Joepie! 276 00:16:06,926 --> 00:16:08,720 Jachtfeestje! 277 00:16:10,555 --> 00:16:11,890 Rustig aan. 278 00:16:11,973 --> 00:16:14,558 Dat was de vergadering. Goed werk. 279 00:16:33,451 --> 00:16:37,790 Omdat we 100 miljoen aan verkopen haalden, geeft Jason een jachtfeestje. 280 00:16:37,873 --> 00:16:41,251 Ik vind het leuker om gast te zijn dan gastheer. 281 00:16:41,335 --> 00:16:44,630 Het is net thuiskomen. 282 00:16:49,260 --> 00:16:50,511 Dit is steil. 283 00:16:50,595 --> 00:16:53,765 O, mijn… Draai eens rond. 284 00:16:53,848 --> 00:16:55,516 Stijlvol. -Kijk eens aan. 285 00:16:58,143 --> 00:16:59,103 Mijn hemel. 286 00:17:00,855 --> 00:17:02,106 Dit is prachtig. 287 00:17:02,190 --> 00:17:03,440 Wil je een drankje? 288 00:17:03,523 --> 00:17:06,068 Een mimosa, maar zonder sinaasappelsap. 289 00:17:06,151 --> 00:17:07,028 Goed zo. 290 00:17:07,945 --> 00:17:09,988 Leuk. -Proost. 291 00:17:10,071 --> 00:17:11,615 Op het jacht. 292 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 Het feest kan starten. -Hallo. 293 00:17:15,828 --> 00:17:17,455 Alles goed? 294 00:17:17,538 --> 00:17:18,998 Je ziet er prachtig uit. 295 00:17:21,750 --> 00:17:23,376 Hoe deed de rest dit? 296 00:17:24,586 --> 00:17:26,671 Heeft iedereen een drankje? Oké. -Ja. 297 00:17:28,131 --> 00:17:29,508 Alles goed? 298 00:17:29,591 --> 00:17:30,885 Ja, jij? -Ook goed. 299 00:17:37,600 --> 00:17:39,851 Goed je te zien. -Top. 300 00:17:39,935 --> 00:17:41,020 Hallo. 301 00:17:41,938 --> 00:17:43,396 Hallo. 302 00:17:45,691 --> 00:17:49,320 Alles goed? Goed je te zien? -Ik ga iets te eten halen. 303 00:17:49,403 --> 00:17:53,198 Of niet, ik ga daar niet heen. -Waarom denk je dat ik hier sta. 304 00:17:53,281 --> 00:17:55,701 Ik bijt nog liever mijn eigen arm eraf… 305 00:17:55,785 --> 00:17:59,121 …dan vast te zitten op een boot met Knabbel en Babbel. 306 00:17:59,205 --> 00:18:02,083 Met één arm kan je ook iemand van een boot duwen. 307 00:18:02,166 --> 00:18:03,668 Ik wil een drankje. -Ja. 308 00:18:04,626 --> 00:18:05,878 Ik bedoel… 309 00:18:08,255 --> 00:18:09,673 Iedereen aan boord. 310 00:18:10,256 --> 00:18:11,091 Is dat Jason? 311 00:18:11,175 --> 00:18:12,426 Jason is er. 312 00:18:12,510 --> 00:18:15,430 Jason, tijd voor feest. 313 00:18:18,641 --> 00:18:20,351 We varen. 314 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 Jason, stop, je gaat botsen. Stop! 315 00:18:26,231 --> 00:18:27,400 Het lukt me wel. 316 00:18:27,983 --> 00:18:28,985 Waar is de rem? 317 00:18:29,068 --> 00:18:32,280 Hij heeft de film Titanic gezien, dus geen zorgen. 318 00:18:32,363 --> 00:18:34,073 Twee keer. 319 00:18:34,156 --> 00:18:37,660 Ik ben de koning van de wereld! 320 00:18:41,621 --> 00:18:44,000 Kom bij ons. -Nee, ik blijf hier. 321 00:18:44,083 --> 00:18:47,211 Hij wil bij ons blijven. Wij verkopen tenminste. 322 00:18:47,295 --> 00:18:48,713 Hij wil bij ons blijven. 323 00:18:48,796 --> 00:18:50,171 Hallo, wasbordje. 324 00:18:57,180 --> 00:19:00,850 Ik ben blij dat iedereen overeenkomt. -Spreek niet te vroeg, Gio. 325 00:19:01,433 --> 00:19:04,936 rozen verwelken, schepen vergaan 326 00:19:05,020 --> 00:19:08,648 maar onze vriendschap blijft altijd bestaan. 327 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Daar klinken we op. 328 00:19:12,070 --> 00:19:14,613 Proost, jongens. Groepsknuffel! 329 00:19:16,323 --> 00:19:17,158 Kinderachtig. 330 00:19:19,701 --> 00:19:22,121 Bommetje. 331 00:19:26,250 --> 00:19:29,045 Bommetje? Doe eens een salto. -Jullie zijn gek. 332 00:19:29,128 --> 00:19:30,630 Maak mijn haar niet nat. 333 00:19:33,423 --> 00:19:35,926 Doe een achterwaartse salto, Gio! 334 00:19:36,010 --> 00:19:37,261 Ik doe geen salto. 335 00:19:37,345 --> 00:19:40,055 Ik spring wel achteruit. -Gio, let op! 336 00:19:41,806 --> 00:19:43,893 Dat was veel te dicht bij de boot. 337 00:19:43,976 --> 00:19:45,060 Ik hou van jachten. 338 00:19:45,143 --> 00:19:48,730 Oké, Chelsea. Ik wil nog over je pand van 22 miljoen praten. 339 00:19:49,690 --> 00:19:52,985 Daar praten we binnenkort over. 340 00:19:53,068 --> 00:19:55,530 Vanavond of morgen. Lukt dat voor jou? 341 00:19:55,613 --> 00:19:57,323 Oké, dag Chel. 342 00:19:58,365 --> 00:20:02,453 Joepie, deal gesloten. -Nog niet, maar hij zal wel vallen. 343 00:20:02,536 --> 00:20:04,746 Of het nu 22 miljoen of 13 miljoen is… 344 00:20:04,830 --> 00:20:06,581 Ja, het was Chelsea uit LA. 345 00:20:07,083 --> 00:20:09,418 Ik heb haar nog niet gezien. -Ze is nieuw. 346 00:20:09,501 --> 00:20:13,130 Ze heeft het uit gedaan. -Als we hier toch zijn. 347 00:20:13,213 --> 00:20:16,633 Heb je koud, ja hé? Ik geef je een handdoek. 348 00:20:17,760 --> 00:20:18,803 Polly… 349 00:20:19,845 --> 00:20:21,971 Hypocriet. -Stel dat ik dat zou doen. 350 00:20:22,055 --> 00:20:23,975 O, mijn God, dat zou… 351 00:20:24,058 --> 00:20:25,266 Stel je voor. 352 00:20:25,350 --> 00:20:29,688 Ik snap niet dat die meiden Kayla veroordelen, maar zelf rond Tyler hangen. 353 00:20:29,771 --> 00:20:33,316 Het is zo hypocriet. Ze zijn allemaal hypocriet. 354 00:20:33,400 --> 00:20:35,276 De hel zou losbarsten. 355 00:20:35,360 --> 00:20:37,238 De dubbele standaard. -De hel. 356 00:20:37,321 --> 00:20:39,365 Ja, het is zo ongepast. 357 00:20:39,448 --> 00:20:42,493 Hallo. Is er nog plaats voor mij? 358 00:20:42,576 --> 00:20:45,411 Ja. -Ik ging toch net weg. 359 00:20:45,496 --> 00:20:46,413 Ik ook. 360 00:20:46,496 --> 00:20:49,125 Perfect, ik wilde toch gewoon… -Zet je. 361 00:20:49,208 --> 00:20:50,208 Plaats genoeg. 362 00:20:50,291 --> 00:20:53,253 Ik wilde toch enkel met Brandi praten. 363 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 Ik wilde graag eens met je praten… 364 00:21:01,345 --> 00:21:02,930 Echt? -…sinds casino-avond. 365 00:21:03,013 --> 00:21:04,056 Oké. 366 00:21:04,140 --> 00:21:08,726 Ik weet dat je problemen had met Rose en dat staat daar los van. 367 00:21:08,810 --> 00:21:14,066 Maar ik was in shock toen je mij een pestkop noemde. 368 00:21:14,566 --> 00:21:16,526 Heb ik dat letterlijk zo gezegd? 369 00:21:16,610 --> 00:21:20,030 Ja. Je zei dat Rose en ik de pestkoppen zijn op kantoor. 370 00:21:20,990 --> 00:21:22,366 Het is hier donker. 371 00:21:22,991 --> 00:21:27,205 Eerst was er licht, nu is het donker. -Iemand maakte het donker. 372 00:21:27,288 --> 00:21:29,790 Maak je het Brandi lastig, meid? 373 00:21:30,290 --> 00:21:32,125 Ik noemde haar een pestkop? 374 00:21:32,210 --> 00:21:35,505 Dat heb je niet gedaan. -Alex Hall, je was er niet bij. 375 00:21:35,588 --> 00:21:38,631 Jawel, ik heb je een pestkop genoemd. 376 00:21:38,715 --> 00:21:43,470 Jullie verspreiden een slechte sfeer doorheen het hele kantoor. 377 00:21:43,553 --> 00:21:46,765 Jullie zijn… pestkoppen. -Wij zijn de pestkoppen? 378 00:21:46,848 --> 00:21:51,061 Niemand vond jou ooit leuk behalve ik. Maar dat is voorbij. 379 00:21:51,145 --> 00:21:53,521 Wat je ook doet, het werkt niet. 380 00:21:53,605 --> 00:21:54,440 Precies. 381 00:21:54,523 --> 00:21:57,568 Ik ben altijd vriendelijk geweest tegen iedereen. 382 00:21:57,651 --> 00:21:59,945 Ik hoor je, Brandi. -Ik wil drank. 383 00:22:00,028 --> 00:22:03,198 Dit is een déjà vu. -Hetzelfde als de casino-avond. 384 00:22:03,281 --> 00:22:05,283 Het is opzettelijk. -Ga dan. 385 00:22:05,366 --> 00:22:07,620 Je zit niet vast. Als je weg wilt… 386 00:22:07,703 --> 00:22:11,165 Zitten we niet in een hoek op deze plek? Je doet dit altijd. 387 00:22:11,248 --> 00:22:12,916 Waarom spreek je voor haar? 388 00:22:13,000 --> 00:22:14,126 Je bent gewoon… 389 00:22:14,210 --> 00:22:16,461 Je verpest altijd alles. 390 00:22:16,545 --> 00:22:17,921 Nee, doe het niet. 391 00:22:18,005 --> 00:22:21,966 Als anderen me een lastpak vinden, dan wil ik dat ze het me zeggen. 392 00:22:22,050 --> 00:22:25,555 Dat deed ik. Het is zo, of je het leuk vindt of niet. 393 00:22:25,638 --> 00:22:29,391 Accepteer het of niet, maar dit is wat we van jou vinden. 394 00:22:29,475 --> 00:22:32,311 Je hebt bepaalde vrienden, voor bepaalde redenen. 395 00:22:32,395 --> 00:22:35,355 De redenen zijn karakter en een goede klik. 396 00:22:35,438 --> 00:22:37,525 Je trekt op met de verkeerde mensen. 397 00:22:37,608 --> 00:22:39,235 We zijn olie en water… 398 00:22:39,318 --> 00:22:41,320 Polly, zet je zonnebril af. -Excuseer. 399 00:22:41,403 --> 00:22:44,323 We moeten toch zien of je naar ons kijkt. 400 00:22:46,200 --> 00:22:48,118 Fuck you. -Wat zeg je nu. 401 00:22:48,201 --> 00:22:51,288 Doe je lelijke broek uit. -Zeg niet wat ze moet doen. 402 00:22:51,371 --> 00:22:53,748 Wow, je bent zo grof. 403 00:22:53,831 --> 00:22:55,835 Je bent zo vulgair. Echt waar. 404 00:22:56,710 --> 00:22:59,338 Wat je zegt en doet… -We moeten je ogen zien. 405 00:22:59,421 --> 00:23:00,631 Wat maakt dat uit? 406 00:23:00,715 --> 00:23:04,135 Nou, fuck you. Doe je lelijke broek uit. -Je hoort haar toch. 407 00:23:04,218 --> 00:23:06,261 We willen je mooie ogen zien. 408 00:23:06,345 --> 00:23:07,721 Oké dan. 409 00:23:07,805 --> 00:23:11,058 Je hebt echt mooie ogen. Het is oprecht. 410 00:23:11,141 --> 00:23:12,643 Oké. -Wat is het probleem? 411 00:23:12,726 --> 00:23:14,686 Ik wilde met Brandi komen praten… 412 00:23:14,770 --> 00:23:17,606 …over het feit dat ze zei dat we pestkoppen zijn. 413 00:23:17,690 --> 00:23:20,566 De meesten gaan met ons akkoord. 414 00:23:20,651 --> 00:23:21,526 Dat we pesten? 415 00:23:21,610 --> 00:23:25,405 Ik vroeg het aan Brandi. -Jullie gedragen je als pestkoppen. 416 00:23:25,488 --> 00:23:26,698 Iedereen denkt het. 417 00:23:26,781 --> 00:23:30,661 Jullie pesten ook. -Zwijg nu eens en luister gewoon naar ons. 418 00:23:30,745 --> 00:23:32,913 Polly, jouw mening telt niet. 419 00:23:32,996 --> 00:23:35,081 Dat is overduidelijk… 420 00:23:35,165 --> 00:23:37,668 Omdat ik het zeg. -…zoals je mij behandelt. 421 00:23:37,751 --> 00:23:40,755 Ik ga weg voor ik iemand een mep geef. 422 00:23:40,838 --> 00:23:45,885 Ik heb veel meegemaakt en veel bereikt, en dat is niet… 423 00:23:45,968 --> 00:23:49,471 …omdat ik arrogante krengen zoals jullie… 424 00:23:49,555 --> 00:23:52,808 …over me heen heb laten lopen en dat doe ik nu ook niet. 425 00:23:52,891 --> 00:23:55,978 We zullen nooit overeenkomen met die meiden. 426 00:23:56,061 --> 00:23:59,690 Het maakt niet uit of ze de beste verkopers zijn in Amerika. 427 00:23:59,773 --> 00:24:03,526 Ik wil niets met hen te maken hebben. Het stopt hier. 428 00:24:03,610 --> 00:24:05,696 We hebben allemaal veel meegemaakt. 429 00:24:05,780 --> 00:24:09,283 Maar je bent een hypocriet. -Waar gaat dat over? 430 00:24:09,366 --> 00:24:13,036 Je bijt in Tyler zijn neus en knuffelt hem daarnet op de boot… 431 00:24:13,120 --> 00:24:16,581 …terwijl je Kayla afblaft omdat zij met hem flirtte. 432 00:24:16,665 --> 00:24:23,130 De Kayla en Tyler-situatie is irrelevant. Ze was niet gewoon aan het flirten. 433 00:24:23,213 --> 00:24:25,381 Ze wilde hem in bed krijgen. 434 00:24:25,465 --> 00:24:29,595 Dat was het probleem en het is opgelost. 435 00:24:29,678 --> 00:24:34,183 Dat is niet jouw probleem, dus waarom begin je erover? 436 00:24:34,266 --> 00:24:36,476 Waar wil je nog mee afkomen? 437 00:24:36,560 --> 00:24:39,646 Wat tover je nog uit je hoed? Waar kom je nog mee af? 438 00:24:39,730 --> 00:24:42,148 Eerlijk, geen zin meer in dit gesprek. 439 00:24:42,231 --> 00:24:43,066 Goed. 440 00:24:44,318 --> 00:24:45,151 Mooi. 441 00:24:46,778 --> 00:24:48,405 Fijne avond. -Dag. 442 00:24:52,033 --> 00:24:53,826 Wat een leuk klein tasje. 443 00:24:56,773 --> 00:24:58,551 Ik vind het kleine tasje niets. 444 00:24:58,623 --> 00:25:03,170 O, mijn God. Het is een walvis. 445 00:25:03,670 --> 00:25:05,546 Ik spring erin. -Nee, hij gaat je… 446 00:25:05,630 --> 00:25:07,925 Tyler! -Wat doet hij nu? 447 00:25:08,675 --> 00:25:10,135 Vang hem, Tyler! 448 00:25:10,218 --> 00:25:12,220 Gaat hij 'm aaien? Wat is het nut? 449 00:25:12,303 --> 00:25:14,681 Ik hou van zeedieren. Ze maken me blij. 450 00:25:17,560 --> 00:25:18,893 Ik wil wel terugkeren. 451 00:25:19,478 --> 00:25:22,188 Maar het kan toch gebeuren? -Ja. 452 00:25:22,271 --> 00:25:24,566 Op je vorige job had je toch vrienden? 453 00:25:24,650 --> 00:25:25,860 Nee, dat was niet zo. 454 00:25:25,943 --> 00:25:27,026 Niemand? 455 00:25:27,110 --> 00:25:28,028 Wat? 456 00:25:28,111 --> 00:25:30,321 Oké, jongens. Ik ga eerlijk zijn 457 00:25:30,405 --> 00:25:32,866 Ik wil wat dingen bespreken. 458 00:25:32,950 --> 00:25:37,286 Jullie hebben een dubbele standaard en zijn soms hypocriet. 459 00:25:38,080 --> 00:25:39,290 Leg dat eens uit. 460 00:25:39,373 --> 00:25:44,211 Ik hou er niet van dat jullie Kayla aanvielen omdat ze flirtte met Tyler… 461 00:25:44,295 --> 00:25:47,171 …terwijl jij met Tyler knuffelt… 462 00:25:47,255 --> 00:25:50,801 Je was er niet bij. -…en in Tyler z'n neus beet op het strand. 463 00:25:50,885 --> 00:25:54,053 Dat is ongepast. -Bijten in zijn neus? 464 00:25:54,138 --> 00:25:55,263 En knuffelen. 465 00:25:55,346 --> 00:25:57,975 Tyler en ik mogen knuffelen. 466 00:25:58,058 --> 00:25:59,643 Hij is getrouwd. 467 00:25:59,726 --> 00:26:01,520 Je weet niet wat er gebeurd is… 468 00:26:01,603 --> 00:26:04,440 …en als jij Pandora's doos wil openen met Kayla… 469 00:26:04,523 --> 00:26:07,358 Wil je dat onderwerp weer uitspitten? 470 00:26:07,443 --> 00:26:09,236 Dan doen we dat hoor. 471 00:26:09,320 --> 00:26:13,448 Ik vind het niet oké dat je op zijn schoot zit. Dat is hypocriet. 472 00:26:13,531 --> 00:26:15,951 Wat zeg jij allemaal? 473 00:26:16,035 --> 00:26:17,076 Wie boeit dat nu? 474 00:26:17,160 --> 00:26:20,663 Het is hypocriet als je Kayla veroordeelt voor haar gedrag. 475 00:26:20,746 --> 00:26:25,585 Je weet niet wat er is gebeurd, dus hou verdomme je mond. 476 00:26:25,668 --> 00:26:27,546 Meen je dit nu? 477 00:26:27,630 --> 00:26:30,381 Jongens, waar gaat dit nu weer over? 478 00:26:30,465 --> 00:26:34,093 Ik ging je net komen halen. -Dit is mijn probleem nu. 479 00:26:34,178 --> 00:26:38,223 Jullie komen erbij zitten om opzettelijk ruzie te starten. 480 00:26:38,306 --> 00:26:39,975 Altijd. -Dat is het probleem. 481 00:26:40,058 --> 00:26:43,270 We kaarten iets aan. -Alex en ik zijn vrienden. 482 00:26:43,353 --> 00:26:45,940 Ik ben getrouwd. Alex en ik gaan nooit te ver. 483 00:26:46,023 --> 00:26:49,776 Polly en ik zijn vrienden. Polly en ik gaan nooit te ver. 484 00:26:49,860 --> 00:26:51,570 Er is geen probleem. 485 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 Jullie laten Kayla huilen. 486 00:26:53,696 --> 00:26:56,158 Dat komt door jullie. -Dat is pesten. 487 00:26:56,241 --> 00:26:58,285 Kayla en ik hebben… -We pesten niet. 488 00:26:58,368 --> 00:26:59,953 Jawel, dat doe je wel. 489 00:27:00,036 --> 00:27:03,831 Je denkt dat je voor Kayla opkomt, maar ze huilt door jullie. 490 00:27:03,915 --> 00:27:06,001 Ze wil niet praten. -Dat is het net. 491 00:27:06,085 --> 00:27:08,378 Daarom noemen ze jullie pestkoppen. 492 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 Het is niet pesten. 493 00:27:10,380 --> 00:27:12,381 Nee? Kijk eens naar haar. 494 00:27:12,465 --> 00:27:14,551 Polly, toontje lager. Niet roepen. 495 00:27:14,635 --> 00:27:16,970 O, mijn God. 496 00:27:17,053 --> 00:27:18,596 Kijk eens naar haar. 497 00:27:18,680 --> 00:27:21,266 Je roept. Ik probeer te praten, jij roept. 498 00:27:21,350 --> 00:27:25,395 Zij kwam naar ons en zei dat ze zich buitengesloten voelde. 499 00:27:25,478 --> 00:27:26,771 Wie? -Kayla. 500 00:27:26,855 --> 00:27:28,856 Buitengesloten voor wat? 501 00:27:29,525 --> 00:27:31,776 Door hen, door de hele situatie. 502 00:27:31,860 --> 00:27:33,945 En waarom is dat jouw probleem? 503 00:27:34,028 --> 00:27:37,448 Als wij zien dat iemand op je schoot zit, of in je neus bijt… 504 00:27:37,533 --> 00:27:40,618 …of iets intiems doet. Dat is ongepast. 505 00:27:40,701 --> 00:27:43,830 Wie beet er in mijn neus? -Alex Hall op het strand. 506 00:27:43,913 --> 00:27:45,916 Ze beet in mijn neus op het strand? 507 00:27:46,000 --> 00:27:48,751 Ze beet in mijn neus? -Ze was er niet eens bij. 508 00:27:48,835 --> 00:27:52,463 Dat is 'neusje-blazen', man. 509 00:27:52,548 --> 00:27:54,215 O, mijn God. 510 00:27:54,800 --> 00:27:56,510 Het is gewoon neusje-blazen. 511 00:27:56,593 --> 00:27:57,845 Wacht, wacht. 512 00:27:57,928 --> 00:28:00,890 Ik heb geen probleem, tot je mijn grens overgaat. 513 00:28:00,973 --> 00:28:05,435 Jullie gingen vandaag alle twee meermaals over mijn grens… 514 00:28:05,518 --> 00:28:07,813 …waardoor ik mijn zegje wil doen. 515 00:28:07,896 --> 00:28:10,565 En dit is wat ik te zeggen had. 516 00:28:12,025 --> 00:28:13,901 O, mijn God. 517 00:28:13,985 --> 00:28:15,278 Bedriegster! 518 00:28:15,361 --> 00:28:17,155 Dat was neusje-blazen. 519 00:28:17,238 --> 00:28:20,158 Als Kayla dat zou doen, dan zouden jullie flippen. 520 00:28:20,241 --> 00:28:21,743 Nee, dat zou niet zo zijn. 521 00:28:21,826 --> 00:28:22,953 Dat zal wel. 522 00:28:23,036 --> 00:28:26,623 Dat is niet wat zij deed… -Je probeert een probleem te zoeken. 523 00:28:27,290 --> 00:28:31,170 Dat is het probleem, jullie willen een probleem veroorzaken. 524 00:28:31,253 --> 00:28:34,840 Luister, ik heb jullie lang verdedigd… 525 00:28:34,923 --> 00:28:38,051 …maar nu niet meer. Weet je waarom? 526 00:28:38,135 --> 00:28:39,511 Het boeit me niet. 527 00:28:39,595 --> 00:28:42,806 Dat weet ik, en dat is het net. Het boeit je niet. 528 00:28:42,890 --> 00:28:46,310 In deze sector, in dit team… 529 00:28:46,393 --> 00:28:50,438 …zijn relaties belangrijk. En jullie leren dat wel op de bittere manier. 530 00:28:50,521 --> 00:28:52,733 Je zult wel zien. 531 00:28:52,816 --> 00:28:56,403 Je kan niet iedere relatie verpesten. Je blijft alleen achter. 532 00:28:56,486 --> 00:28:58,696 Dat doe ik niet. Dat is alles. 533 00:29:08,331 --> 00:29:11,876 Vanaf nu laten we alles dat is gebeurd in het verleden. 534 00:29:11,960 --> 00:29:12,795 Is goed. 535 00:29:12,878 --> 00:29:16,215 We hebben erover gesproken. Het is afgehandeld. 536 00:29:16,298 --> 00:29:20,635 Jarvis en Rose die het opnieuw oprakelen… 537 00:29:20,718 --> 00:29:23,138 Het is oud nieuws. 538 00:29:23,221 --> 00:29:26,891 De enige die ik hier vertrouw, ben jij. 539 00:29:26,975 --> 00:29:28,601 Proost op echte… 540 00:29:28,685 --> 00:29:31,188 Daarom wilde ik met jou samenwerken. 541 00:29:31,271 --> 00:29:33,190 Ik ben eerlijk. 542 00:29:33,273 --> 00:29:36,943 De enige die ik vertrouw met mijn leven, ben jij. 543 00:29:37,903 --> 00:29:38,986 En dat is… 544 00:29:39,070 --> 00:29:41,573 We hebben samen al veel meegemaakt. 545 00:29:41,656 --> 00:29:43,033 Daarom vertrouw ik je. 546 00:29:45,826 --> 00:29:49,331 Kayla komt niet op voor zichzelf. Ze duikt weg als een puppy. 547 00:30:04,513 --> 00:30:06,640 Tyler, je werkt toch in San Clemente? 548 00:30:06,723 --> 00:30:09,308 Ja. -Zijn er nog hele grote terreinen? 549 00:30:09,393 --> 00:30:11,936 Ik zie er enkele boven negen, maar niet veel. 550 00:30:12,020 --> 00:30:13,730 Boven 930 m²? -Ja. 551 00:30:13,813 --> 00:30:17,901 Er zijn er wel wat, maar niet veel waar ik van weet. 552 00:30:17,985 --> 00:30:18,985 Ik moet niezen. 553 00:30:20,445 --> 00:30:25,991 Het is over. Ik haat dat. Ik haat dat. Zo vervelend. 554 00:30:26,618 --> 00:30:28,911 Even een update. 555 00:30:28,995 --> 00:30:34,501 We hebben net $ 100 miljoen aan verkopen gevierd, maar we gaan goed vooruit. 556 00:30:34,585 --> 00:30:39,923 Rose en Jarvis hebben Dolphin Terrace verkocht voor $ 20 miljoen vandaag. 557 00:30:40,006 --> 00:30:42,843 5 SLAAPKAMERS, 9,5 BADKAMERS, 1023 m² DOLPHIN TERR, CORONA DEL MAR 558 00:30:42,926 --> 00:30:44,678 VRAAGPRIJS: 19,995 MILJOEN DOLLAR 559 00:30:44,761 --> 00:30:46,763 VERKOOPPRIJS: 20,5 MILJOEN DOLLAR 560 00:30:46,846 --> 00:30:47,931 COMMISSIE: $ 615.000 561 00:30:54,020 --> 00:30:55,521 Luid de bel. -Bedankt. 562 00:31:28,973 --> 00:31:33,978 Ondertiteld door: Elise Van Hoecke