1
00:00:06,340 --> 00:00:10,511
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:39,373 --> 00:00:40,917
VISITA DE RECONHECIMENTO DE JARVIS
3
00:00:41,501 --> 00:00:43,503
- Olá.
- Olá.
4
00:00:43,586 --> 00:00:46,672
- Este sítio é maravilhoso!
- É mesmo.
5
00:00:47,882 --> 00:00:51,385
Ainda bem que a Jarvis
me convidou para visitar esta casa.
6
00:00:51,469 --> 00:00:55,139
Acho que ela pode ser
uma grande parceira no futuro.
7
00:00:55,223 --> 00:00:58,893
É extremamente profissional.
Apresenta-se com muita classe.
8
00:00:58,976 --> 00:01:02,688
Não a vou detestar só por causa
das outras miúdas do escritório.
9
00:01:02,772 --> 00:01:04,899
É ridículo e completamente imaturo.
10
00:01:04,982 --> 00:01:06,651
Qual é o preço?
11
00:01:06,734 --> 00:01:08,986
Quase 11 milhões.
12
00:01:09,070 --> 00:01:10,780
Tem 500 metros quadrados.
13
00:01:10,863 --> 00:01:12,031
4 QUARTOS | 4 WC | 500 M2
14
00:01:12,115 --> 00:01:13,533
Quatro quartos, quatro WC…
15
00:01:13,616 --> 00:01:14,450
PREÇO
16
00:01:14,534 --> 00:01:15,535
… e quatro andares.
17
00:01:15,618 --> 00:01:16,661
COMISSÃO
18
00:01:16,744 --> 00:01:19,622
Vamos ver a vista do quarto principal.
19
00:01:20,623 --> 00:01:22,542
Isto é tão lindo!
20
00:01:23,126 --> 00:01:25,253
Como estão as coisas com a tua casa?
21
00:01:25,336 --> 00:01:27,755
O cliente continua a ser um pesadelo.
22
00:01:27,839 --> 00:01:30,591
Agora, quer aumentar o preço.
23
00:01:30,675 --> 00:01:36,472
Não sei o que fazer. O Jason disse:
"Desiste ou aumenta o preço."
24
00:01:36,556 --> 00:01:39,100
Eu não desisti.
Veremos o que acontece. Estou presa.
25
00:01:39,183 --> 00:01:42,812
Sinceramente, no teu lugar,
não desistiria do cliente.
26
00:01:42,895 --> 00:01:46,941
Continuaria a insistir,
porque os proprietários mudam de opinião.
27
00:01:47,024 --> 00:01:48,818
Confia na tua intuição.
28
00:01:48,901 --> 00:01:52,238
Se achas que é a decisão certa, então é.
29
00:01:52,321 --> 00:01:54,699
Como tem sido trabalhar com a Alex Hall?
30
00:01:54,782 --> 00:01:57,368
Sinceramente.
Quero saber como tem sido para ti.
31
00:01:57,451 --> 00:01:59,996
Quero dizer, tem sido bom até agora,
32
00:02:00,079 --> 00:02:03,916
mas depois daquele pequeno episódio,
fiquei tipo… não sei.
33
00:02:04,000 --> 00:02:08,087
Sim. Tem de se ter muito cuidado
a escolher parceiros.
34
00:02:08,171 --> 00:02:12,383
Já agora, que raio aconteceu
na noite de casino?
35
00:02:12,466 --> 00:02:16,095
A Polly foi ter com o meu noivo
e insultou-me,
36
00:02:16,179 --> 00:02:18,890
disse que sou uma cabra, que me odeia…
37
00:02:18,973 --> 00:02:21,642
"Boa sorte com…" Quero dizer…
38
00:02:22,810 --> 00:02:23,769
- O quê?
- Sim.
39
00:02:24,812 --> 00:02:27,607
Ele contou-me.
Disse que não sabia quem era.
40
00:02:27,690 --> 00:02:29,275
Ele nem sequer a conhece.
41
00:02:29,817 --> 00:02:32,695
E depois ouvi
outras raparigas a falar de mim.
42
00:02:32,778 --> 00:02:35,573
Fui ter com elas e disse:
"Ouvi o meu nome. O que se passa?"
43
00:02:35,656 --> 00:02:39,076
A Brandi disse que faço bullying.
Para elas dizerem isso…
44
00:02:39,160 --> 00:02:42,163
Em que mundo delirante é que vivem?
45
00:02:42,747 --> 00:02:45,499
Elas é que fazem bullying, não os outros,
46
00:02:45,583 --> 00:02:49,754
e é por isso que detesto
que também te tratem assim no escritório.
47
00:02:49,837 --> 00:02:54,634
Custa-me ver como te desprezam,
porque não está correto.
48
00:02:54,717 --> 00:02:57,345
Acho que todas gostaram de ti
desde o início.
49
00:02:57,428 --> 00:02:59,430
Que eu saiba, não fizeste nada a ninguém.
50
00:02:59,513 --> 00:03:03,142
No início, a Rose provocou
uma série de coisas no escritório,
51
00:03:03,226 --> 00:03:07,772
mas agora começo a pensar que,
porque todas detestam a Rose,
52
00:03:08,522 --> 00:03:12,026
talvez te detestem a ti. Não sei.
- Acho que pode ser isso.
53
00:03:12,109 --> 00:03:15,655
- Para mim, isso mostra que são imaturas.
- Claro.
54
00:03:15,738 --> 00:03:17,740
- Porque sou uma pessoa diferente.
- Sim.
55
00:03:17,823 --> 00:03:21,327
Se nos querem meter no mesmo saco,
o problema é delas.
56
00:03:21,911 --> 00:03:26,332
Apesar de eu estar bem com elas
e convosco agora, podes confiar em mim.
57
00:03:26,415 --> 00:03:28,334
- A confiança é conquistada.
- Eu sei.
58
00:03:28,417 --> 00:03:32,088
Confio nas pessoas, mas se me desiludirem,
acaba logo a confiança.
59
00:03:32,171 --> 00:03:33,339
Sim.
60
00:03:57,947 --> 00:03:59,448
Muito obrigada.
61
00:03:59,532 --> 00:04:01,158
- Isto é tão divertido.
- Obrigada.
62
00:04:01,242 --> 00:04:03,452
Adoro isto. Cada uma tem um montinho.
63
00:04:03,536 --> 00:04:05,121
São giros. Quero uma foto.
64
00:04:05,204 --> 00:04:08,207
Vejam só. Foi uma boa escolha.
65
00:04:08,291 --> 00:04:11,669
- Que boa ideia.
- Que pontuação dás à noite de ontem?
66
00:04:11,752 --> 00:04:17,466
No geral, a noite deve ter sido um 8,7.
67
00:04:19,719 --> 00:04:21,220
A cena com a Jarvis?
68
00:04:21,304 --> 00:04:24,598
Isso foi mais um 11 em 10
em termos de estupidez.
69
00:04:25,474 --> 00:04:29,645
E, tipo, menos dois em termos de diversão.
70
00:04:29,729 --> 00:04:31,647
Eu… Tipo…
71
00:04:32,273 --> 00:04:33,983
A Jarvis fez comentários sarcásticos
72
00:04:34,066 --> 00:04:37,862
e eu já lhe tinha dito
para não me chamar "querida".
73
00:04:37,945 --> 00:04:40,281
Ela voltou a fazê-lo e eu fiquei…
74
00:04:40,364 --> 00:04:41,782
Não se conseguem controlar.
75
00:04:41,866 --> 00:04:45,328
Disseste-lhes duas vezes,
mas fizeram o mesmo comigo.
76
00:04:45,411 --> 00:04:46,412
"Querida, amor."
77
00:04:46,495 --> 00:04:48,914
Ela disse: "No Alabama, dizemos:
'Deus te abençoe.'"
78
00:04:48,998 --> 00:04:51,417
- E eu disse que podia ser insultuoso.
- Eu digo…
79
00:04:51,500 --> 00:04:54,128
- Com licença, tipo…
- Vai-te lixar.
80
00:04:54,211 --> 00:04:55,629
Sim, vai-te lixar.
81
00:04:55,713 --> 00:04:59,300
Sinceramente, não quero saber,
o "querida" não me afeta,
82
00:04:59,383 --> 00:05:01,510
é a forma como o diz…
- É condescendente.
83
00:05:01,594 --> 00:05:03,095
Para nos fazer sentir estúpidas.
84
00:05:03,179 --> 00:05:06,015
- Sim.
- Comigo, veio com a conversa de advogada.
85
00:05:06,098 --> 00:05:09,101
Tipo: "É uma linguagem ornamentada."
86
00:05:09,185 --> 00:05:11,312
- O quê? Por favor.
- Por favor.
87
00:05:11,395 --> 00:05:13,856
É tipo: "Do que estás a falar?"
88
00:05:13,939 --> 00:05:18,110
Se gostas tanto desta linguagem,
volta para o tribunal.
89
00:05:19,904 --> 00:05:22,490
- Somos todas adultas.
- Tenho de reagir melhor.
90
00:05:22,573 --> 00:05:26,869
Não posso ser reativa,
porque ela sabe o que me incomoda.
91
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
- Sim.
- E usa-o.
92
00:05:28,537 --> 00:05:33,667
Como vai ser no escritório?
Pessoalmente, estou bem com a Kayla,
93
00:05:33,751 --> 00:05:37,213
mas nem me apetece dizer olá
às outras raparigas.
94
00:05:37,296 --> 00:05:42,051
- Eu tentei e elas ignoram-me.
- Eu também. Estou bem com a Kayla.
95
00:05:42,134 --> 00:05:46,097
O que quer que tenha acontecido,
desde o primeiro dia que sei disso,
96
00:05:46,180 --> 00:05:50,643
por isso, não a trato de forma diferente
de como sempre a tratei.
97
00:05:50,726 --> 00:05:53,854
Mas acho que a Kayla já não virá
ter comigo com os seus "problemas".
98
00:05:53,938 --> 00:05:56,899
- Ela sabe que não cais nessa.
- Vou dizer que são tretas.
99
00:05:56,982 --> 00:06:00,694
Se andas com esse tipo de miúdas,
o que é que isso diz sobre ti?
100
00:06:00,778 --> 00:06:05,199
Foi o que senti desde o primeiro dia.
Gostei da Jarvis quando a conheci.
101
00:06:05,282 --> 00:06:08,744
Mas, depois, comecei a ver
o que se passava no escritório
102
00:06:08,828 --> 00:06:10,287
e pensei: "Espera."
103
00:06:10,371 --> 00:06:13,749
O comportamento da Rose
influenciou a Jarvis.
104
00:06:13,833 --> 00:06:15,668
Agora, são iguais.
105
00:06:15,751 --> 00:06:18,921
Se puseres uma maçã podre
ao lado de outra, ambas apodrecem.
106
00:06:19,004 --> 00:06:23,717
Ela é tão desagradável e cansativa.
107
00:06:44,947 --> 00:06:46,449
- Olá. Como estás?
- Olá.
108
00:06:46,532 --> 00:06:49,410
- Bem, como estás?
- Bem. Olha para esta vista.
109
00:06:49,493 --> 00:06:51,495
Sim, é linda.
110
00:06:51,579 --> 00:06:54,123
- Vivemos mesmo no paraíso.
- Sim.
111
00:06:55,708 --> 00:06:56,792
- Olá.
- Olá.
112
00:06:56,876 --> 00:06:58,335
- Tudo bem?
- Ótimo.
113
00:06:58,419 --> 00:07:00,546
- Bem-vindas ao Hotel Laguna.
- Obrigada.
114
00:07:00,629 --> 00:07:02,756
Querem um cocktail, algo para beber?
115
00:07:02,840 --> 00:07:06,802
- Que tal uma margarita magra?
- Perfeito. Fazem ótimas margaritas.
116
00:07:06,886 --> 00:07:09,847
- Quero o mesmo. Obrigada.
- Sim. Fantástico.
117
00:07:11,098 --> 00:07:15,895
Só queria falar,
uma vez que saí da reunião de equipa.
118
00:07:15,978 --> 00:07:19,231
- Ela é a agente principal.
- E muito bem. Ela é que te incluiu.
119
00:07:19,315 --> 00:07:23,068
Meteres-te nisto quando não fazes ideia,
Rose… Mete-te na tua vida.
120
00:07:26,447 --> 00:07:31,535
Não falaste muito na reunião,
foram mais a Jarvis e a Rose.
121
00:07:31,619 --> 00:07:36,916
Fui apanhada de surpresa
e achei muito estranho e frustrante.
122
00:07:36,999 --> 00:07:41,795
Só quero que saibas
que não me fui embora por tua causa.
123
00:07:41,879 --> 00:07:45,466
Fui-me embora porque estava chateada
com o que se passou
124
00:07:45,549 --> 00:07:48,636
e não achei que fosse um local apropriado
para aquela conversa.
125
00:07:48,719 --> 00:07:49,887
Por isso…
126
00:07:49,970 --> 00:07:53,724
Sim, bem, sinceramente,
fiquei tão chocada como tu.
127
00:07:53,807 --> 00:07:57,019
Quando elas falaram, pensei: "O quê?"
128
00:07:57,102 --> 00:07:59,355
Apesar de adorar trabalhar contigo,
129
00:07:59,438 --> 00:08:01,690
consigo compreender
por que razão disseram aquilo,
130
00:08:01,774 --> 00:08:07,321
mas devia ter sido falado só entre nós,
não à frente de toda a gente.
131
00:08:07,404 --> 00:08:12,159
Mas estou contente
por falarmos sobre isto.
132
00:08:12,243 --> 00:08:14,328
- Há outra coisa de que quero falar.
- Certo.
133
00:08:14,411 --> 00:08:16,789
Não tenho dúvidas
de que conseguimos vender isto,
134
00:08:16,872 --> 00:08:20,876
mas o proprietário quer aumentar
o preço em 350 mil dólares.
135
00:08:20,960 --> 00:08:25,214
Estou tão chateada por ele fazer isso.
136
00:08:25,297 --> 00:08:26,840
- Ele não nos dá hipótese.
- Sim.
137
00:08:26,924 --> 00:08:29,260
Nunca trabalhei com um cliente assim.
138
00:08:29,343 --> 00:08:34,431
Já tive muitos clientes difíceis,
mas ele faz-me sentir assim pequenina.
139
00:08:34,515 --> 00:08:38,352
Sei que o Doug disse que a Hall
parecia uma vendedora de carros,
140
00:08:38,435 --> 00:08:41,522
mas não lhe quero dizer isso
141
00:08:41,605 --> 00:08:44,692
porque não a quero irritar ainda mais,
142
00:08:44,775 --> 00:08:48,571
dado o quão ofendida ela já está
com o aumento de preço.
143
00:08:48,654 --> 00:08:50,990
O Doug stressa-me.
144
00:08:51,073 --> 00:08:52,783
É tão temperamental.
145
00:08:52,866 --> 00:08:56,662
Um passo em falso e pode lixar-nos.
146
00:08:56,745 --> 00:08:59,707
Ele não pode retirar a casa,
mas pode dificultar-nos a vida.
147
00:08:59,790 --> 00:09:02,918
Mesmo depois de tudo o que aconteceu,
148
00:09:03,002 --> 00:09:07,006
ainda me sinto confiante
de que posso fazer isto contigo.
149
00:09:07,089 --> 00:09:10,718
Respeito-te. Admiro-te.
Sei o quanto trabalhas.
150
00:09:11,302 --> 00:09:16,432
E esta é a minha oportunidade
de entrar no imobiliário de luxo,
151
00:09:16,515 --> 00:09:18,642
por isso, em parte, penso:
152
00:09:18,726 --> 00:09:21,604
"Eu consigo fazer isto
e posso prová-lo a toda a gente."
153
00:09:21,687 --> 00:09:24,815
Não tenho problemas em quereres singrar,
eu também quero,
154
00:09:24,898 --> 00:09:27,985
mas não gosto de estar nesta posição.
155
00:09:28,068 --> 00:09:30,779
Sei que não é muito fácil
trabalhar com a Hall,
156
00:09:30,863 --> 00:09:34,366
mas agora que o proprietário
quer sobrevalorizar a casa,
157
00:09:34,450 --> 00:09:38,329
preciso mesmo da ajuda dela
para vender isto, mais do que nunca.
158
00:09:59,725 --> 00:10:00,893
- Isso mudou.
- Sim.
159
00:10:01,769 --> 00:10:02,728
Olá, cãozinho.
160
00:10:03,687 --> 00:10:07,024
O importante é conseguir entrar,
ter a oferta aceite.
161
00:10:07,107 --> 00:10:08,776
- Olá, Brandi.
- Olá, Brandi.
162
00:10:10,694 --> 00:10:12,571
Somos a capa da Dream Homes.
163
00:10:12,655 --> 00:10:13,989
- Sim? Com que casa?
- Sim.
164
00:10:14,073 --> 00:10:16,575
Com a de Dolphin Terrace.
Recebemo-la hoje.
165
00:10:17,409 --> 00:10:19,453
A capa da revista.
166
00:10:20,871 --> 00:10:22,706
- Ficou ótima.
- É verdade.
167
00:10:23,290 --> 00:10:26,502
Vamos fazer uma reunião.
Querem acabar o jogo ou fazer uma pausa?
168
00:10:26,585 --> 00:10:28,295
Não, isto pode demorar horas.
169
00:10:29,755 --> 00:10:32,466
- Vá lá, malta.
- Não sei como vou fazer isto.
170
00:10:34,218 --> 00:10:35,552
A saia não é elástica.
171
00:10:35,636 --> 00:10:38,055
Polly, fazes-me lembrar
uma personagem de um livro.
172
00:10:38,138 --> 00:10:39,640
- A Rosie!
- O Popeye?
173
00:10:39,723 --> 00:10:42,976
Rosie the Riveter.
O póster "We can do it!"
174
00:10:43,977 --> 00:10:45,020
É isso.
175
00:10:45,771 --> 00:10:47,731
- Uma barata?
- Qual é o problema?
176
00:10:47,815 --> 00:10:49,775
- Era uma barata?
- Era uma viúva-negra.
177
00:10:49,858 --> 00:10:51,360
Vocês são tão exagerados.
178
00:10:51,443 --> 00:10:53,362
- Eu não me meto com aranhas.
- Matei-a.
179
00:10:53,445 --> 00:10:54,571
Detesto aranhas.
180
00:10:54,655 --> 00:10:56,323
- De certeza que a mataste?
- Sim.
181
00:10:56,407 --> 00:10:57,408
Está morta.
182
00:10:57,491 --> 00:10:59,910
As aranhas significam prosperidade.
183
00:10:59,993 --> 00:11:03,414
Prefiro ser pobre
a ter aranhas à minha volta.
184
00:11:03,997 --> 00:11:07,042
Polly. A casa de Riverboat,
o que quer que seja. Começa tu.
185
00:11:08,460 --> 00:11:11,338
Já tenho o depósito de garantia,
a venda fecha daqui a dez dias.
186
00:11:11,422 --> 00:11:12,881
- Sim, é isso.
- Certo.
187
00:11:13,465 --> 00:11:15,092
Brandi, dás-me uma atualização?
188
00:11:15,175 --> 00:11:19,722
Sim. Tenho trabalhado com um cliente,
um ex-jogador da NBA. Acho que te disse.
189
00:11:19,805 --> 00:11:23,183
Vamos fazer uma oferta
para uma moradia em Laguna Niguel.
190
00:11:23,267 --> 00:11:24,560
4 QUARTOS | 4 WC | 260 M2
191
00:11:24,643 --> 00:11:26,770
Têm uma grande oferta a pronto pagamento.
192
00:11:26,854 --> 00:11:27,688
PREÇO
193
00:11:27,771 --> 00:11:30,733
Vamos oferecer 3,7 milhões a pronto
e esperar que aceite.
194
00:11:30,816 --> 00:11:33,360
- Boa!
- Bom trabalho.
195
00:11:33,444 --> 00:11:34,653
- Bom trabalho.
- Obrigada.
196
00:11:34,737 --> 00:11:37,573
- NBA. Ele tem 3,7 milhões a pronto?
- Vamos fazer figas.
197
00:11:37,656 --> 00:11:40,033
- Sim. Esperemos que ele consiga.
- Boa!
198
00:11:40,117 --> 00:11:41,034
E tu, Austin?
199
00:11:41,118 --> 00:11:43,620
Tive uma visita em Irvine.
200
00:11:43,704 --> 00:11:47,166
É uma casa linda
no fim de uma rua sem saída.
201
00:11:47,249 --> 00:11:51,462
Cinco quartos, seis WC, mais de 560 m2
num terreno de mil metros quadrados.
202
00:11:51,545 --> 00:11:52,379
COMISSÃO
203
00:11:52,838 --> 00:11:55,924
- Boa!
- Estava a pensar à volta de 7,95 milhões.
204
00:11:56,008 --> 00:11:59,428
Obviamente, querem anunciá-la
a um preço mais alto, 8,8 milhões.
205
00:11:59,511 --> 00:12:01,180
- Tens o contrato de mediação?
- Sim.
206
00:12:01,263 --> 00:12:02,431
Isso é fantástico!
207
00:12:02,514 --> 00:12:03,932
Parabéns!
208
00:12:04,016 --> 00:12:05,225
- A sério?
- Boa!
209
00:12:05,309 --> 00:12:07,144
É um ótimo preço, quase 10 milhões.
210
00:12:07,227 --> 00:12:08,937
- Isso mesmo.
- Bom trabalho.
211
00:12:09,021 --> 00:12:11,398
- Sim, boa!
- Obrigado, pessoal.
212
00:12:11,482 --> 00:12:15,736
Kayla, da última vez que falámos,
estavas a lidar com um cliente
213
00:12:15,819 --> 00:12:20,616
do qual ias desistir
ou cujo preço de venda ias aumentar.
214
00:12:20,699 --> 00:12:22,242
O que decidiste?
215
00:12:22,326 --> 00:12:23,619
Vou aumentar o preço.
216
00:12:25,120 --> 00:12:28,957
A razão é que não quero desistir.
É demasiado cedo.
217
00:12:29,041 --> 00:12:31,376
Só está no mercado há umas semanas.
218
00:12:31,460 --> 00:12:34,755
Tivemos muitos pedidos de visitas
e boas reações.
219
00:12:34,838 --> 00:12:37,090
Tivemos as outras duas ofertas.
220
00:12:37,174 --> 00:12:41,136
Acho que é demasiado cedo.
Quem sabe o que pode acontecer?
221
00:12:41,220 --> 00:12:43,555
Alex, o que achas disto?
222
00:12:43,639 --> 00:12:48,435
Eu queria desistir há duas semanas,
mas percebo porque o quer manter.
223
00:12:48,519 --> 00:12:50,437
Temos abordagens diferentes.
224
00:12:50,521 --> 00:12:52,815
Para mim, a questão não é o preço,
225
00:12:52,898 --> 00:12:55,275
mas a forma como aconteceu.
226
00:12:55,359 --> 00:12:58,237
Anunciá-la a um preço,
receber ofertas e aumentar o preço,
227
00:12:58,320 --> 00:13:00,113
faz-nos parecer parvas.
228
00:13:00,197 --> 00:13:04,535
Faz com que eu e a Kayla pareçamos parvas,
porque somos as agentes imobiliárias,
229
00:13:04,618 --> 00:13:08,747
e mostra-me, sem dúvida,
que ele não leva isto a sério.
230
00:13:08,831 --> 00:13:11,834
Por isso, vou desistir agora.
231
00:13:13,210 --> 00:13:15,712
Não quero ter nada que ver com isso.
232
00:13:17,840 --> 00:13:19,424
Não acho que pareças parva.
233
00:13:19,508 --> 00:13:22,302
Estás a avançar.
Quem sabe o que pode acontecer?
234
00:13:22,386 --> 00:13:24,304
- O mercado vai ajudar.
- Está a melhorar.
235
00:13:24,388 --> 00:13:26,765
Talvez o proprietário ganhe juízo.
236
00:13:26,849 --> 00:13:31,019
É demasiado cedo para desistir.
Por isso, quero continuar.
237
00:13:31,103 --> 00:13:35,858
São duas boas respostas para esse cenário.
Respeito ambas as abordagens.
238
00:13:35,941 --> 00:13:39,653
Sinceramente, eu não tenho
a tua tenacidade em relação a isto.
239
00:13:39,736 --> 00:13:43,866
Provavelmente, também teria desistido.
Mas aprecio o facto de continuares.
240
00:13:43,949 --> 00:13:46,118
Talvez proves que estamos errados.
241
00:13:46,702 --> 00:13:49,580
- Espero que sim.
- Eu também. Merda!
242
00:13:51,415 --> 00:13:53,041
Muito bem, Gio. Informa-me.
243
00:13:53,125 --> 00:13:55,752
Hoje tive uma ótima visita
na Seville Avenue.
244
00:13:55,836 --> 00:13:57,462
Um jovem casal simpático.
245
00:13:58,839 --> 00:14:00,340
4 QUARTOS | 5 WC | 298 M2
246
00:14:00,424 --> 00:14:02,885
Uma casa nova, com quase 300 m2.
247
00:14:02,968 --> 00:14:03,969
PREÇO
248
00:14:04,052 --> 00:14:05,888
Quatro quartos, cinco casas de banho…
249
00:14:05,971 --> 00:14:06,805
COMISSÃO
250
00:14:06,889 --> 00:14:11,101
… muito agradável, luminosa.
Represento-os a eles e ao proprietário,
251
00:14:11,184 --> 00:14:13,520
por isso, podemos arranjar forma
de agradar a todos.
252
00:14:13,604 --> 00:14:15,564
- Esperemos que sim.
- Muito bem.
253
00:14:15,647 --> 00:14:18,108
Comissão dupla
numa casa de seis milhões, boa.
254
00:14:18,692 --> 00:14:21,445
Muito bem, Jarvis e Rose.
A propósito, feliz aniversário.
255
00:14:21,528 --> 00:14:22,654
Obrigada, Jason.
256
00:14:22,738 --> 00:14:25,115
- Feliz aniversário!
- Obrigada.
257
00:14:25,198 --> 00:14:28,702
- Espero que seja um grande ano de vendas.
- Exatamente.
258
00:14:29,202 --> 00:14:30,871
Novidades na casa de Dolphin?
259
00:14:30,954 --> 00:14:32,873
Estamos a mostrá-la e não tivemos ofertas…
260
00:14:32,956 --> 00:14:33,874
5 QUARTOS | 1023 M2
261
00:14:33,957 --> 00:14:37,044
… mas falámos com o dono
e ele está firme em relação ao preço.
262
00:14:37,127 --> 00:14:38,128
COMISSÃO
263
00:14:38,211 --> 00:14:40,839
Vamos continuar a publicitá-la.
264
00:14:40,923 --> 00:14:46,011
Às vezes, muitas casas acima
de 15 milhões demoram mais a vender.
265
00:14:46,595 --> 00:14:49,306
Temos de fazer staging.
Acho que é isso que a vai vender.
266
00:14:49,389 --> 00:14:53,018
Tens razão, não chegamos a lado nenhum
com a redução de preço.
267
00:14:53,101 --> 00:14:55,228
- Devíamos ir para o staging.
- Tem de ser.
268
00:14:55,312 --> 00:14:56,980
Tyler, e tu?
269
00:14:57,648 --> 00:15:00,609
Pusemos a minha casa
de San Clemente no mercado,
270
00:15:00,692 --> 00:15:03,779
que foi a minha primeira venda
no OG e sem o meu pai.
271
00:15:03,862 --> 00:15:07,532
Isso foi importante. Pu-la na MLS.
Estivemos lá cerca de quatro dias.
272
00:15:07,616 --> 00:15:09,117
4 QUARTOS | 5 WC | 312 M2
273
00:15:09,201 --> 00:15:11,787
Não tive tempo para o staging,
tive cerca de 20 visitas…
274
00:15:11,870 --> 00:15:12,704
PREÇO DE VENDA
275
00:15:12,788 --> 00:15:13,830
COMISSÃO
276
00:15:13,914 --> 00:15:16,124
… e apareceu um comprador
com uma boa oferta.
277
00:15:16,208 --> 00:15:20,212
Então, anunciámo-la a 3,69 milhões
e vendemo-la por 3,67.
278
00:15:20,295 --> 00:15:22,798
Foi muito rápido, fácil e simples.
279
00:15:22,881 --> 00:15:25,300
- Sim!
- Boa!
280
00:15:25,384 --> 00:15:28,136
- Parabéns.
- Isso é impressionante, Tyler.
281
00:15:28,220 --> 00:15:30,222
- Tyler, toca o sino!
- Toca-o!
282
00:15:30,305 --> 00:15:31,139
Está bem.
283
00:15:32,057 --> 00:15:32,891
Boa!
284
00:15:34,851 --> 00:15:36,103
Força, Tyler!
285
00:15:39,064 --> 00:15:40,357
Muito bem, meu.
286
00:15:40,440 --> 00:15:43,026
Bom trabalho, Tyler.
287
00:15:43,110 --> 00:15:44,152
Tyler…
288
00:15:44,236 --> 00:15:45,654
Já és crescido.
289
00:15:45,737 --> 00:15:47,572
- Tinha de acontecer.
- Um rapaz a sério.
290
00:15:47,656 --> 00:15:49,408
- Liberta-te.
- "Sou um rapaz a sério!"
291
00:15:49,908 --> 00:15:51,702
Quero terminar esta reunião dizendo
292
00:15:51,785 --> 00:15:54,955
que este ano ultrapassámos
os 100 milhões em volume de vendas.
293
00:15:55,038 --> 00:15:56,581
- Boa!
- Sim!
294
00:15:56,665 --> 00:15:58,792
- Bom trabalho, pessoal.
- Bom trabalho.
295
00:15:58,875 --> 00:16:00,210
- Espetacular!
- Bom trabalho.
296
00:16:00,293 --> 00:16:04,589
Superou as minhas expetativas.
Por isso, vou dar uma festa num iate.
297
00:16:04,673 --> 00:16:06,842
- Boa!
- Sim!
298
00:16:06,925 --> 00:16:08,719
Festa num iate!
299
00:16:10,554 --> 00:16:11,888
Tenham calma.
300
00:16:11,972 --> 00:16:14,558
É o fim da reunião.
Obrigado. Bom trabalho.
301
00:16:33,452 --> 00:16:37,789
Como fizemos 100 milhões em vendas,
o Jason vai dar uma festa num iate.
302
00:16:37,873 --> 00:16:41,251
Sinceramente, é um alívio ser um convidado
e não o anfitrião, desta vez.
303
00:16:41,334 --> 00:16:44,629
Caramba! Aqui é que eu estou bem.
304
00:16:49,259 --> 00:16:50,510
Isto é inclinado.
305
00:16:50,594 --> 00:16:53,764
Meu… Dá uma volta.
306
00:16:53,847 --> 00:16:55,515
- Fabulosa.
- Vejam só.
307
00:16:58,143 --> 00:16:59,102
Céus!
308
00:17:00,854 --> 00:17:02,105
Isto é incrível!
309
00:17:02,189 --> 00:17:03,440
Deseja uma bebida?
310
00:17:03,523 --> 00:17:06,068
Uma mimosa, mas sem sumo de laranja.
311
00:17:06,151 --> 00:17:07,027
Eu gosto.
312
00:17:07,944 --> 00:17:09,988
- Boa!
- Saúde.
313
00:17:10,072 --> 00:17:11,615
Estamos a entrar no iate.
314
00:17:11,698 --> 00:17:14,451
- A festa começou!
- Olá!
315
00:17:15,827 --> 00:17:17,454
Tudo bem?
316
00:17:17,537 --> 00:17:18,997
Estás linda.
317
00:17:21,750 --> 00:17:23,752
Como é que as outras fizeram isto?
318
00:17:24,586 --> 00:17:26,671
- Todos têm uma bebida? Muito bem.
- Sim!
319
00:17:26,755 --> 00:17:29,508
- Sim!
- Estás fantástica, tudo bem?
320
00:17:29,591 --> 00:17:30,884
- Sim, como estás?
- Bem.
321
00:17:37,599 --> 00:17:39,851
- Olá, é bom ver-te.
- Sim, fixe!
322
00:17:39,935 --> 00:17:41,019
- Olá!
- Olá.
323
00:17:41,937 --> 00:17:43,396
- Olá.
- Olá.
324
00:17:45,690 --> 00:17:49,319
- Como estás? É bom ver-te.
- Vou buscar algo para comer.
325
00:17:49,402 --> 00:17:53,198
- Estou a brincar. Não vou para ali.
- Porque achas que vim para aqui?
326
00:17:53,281 --> 00:17:55,700
Preferia comer o meu braço
327
00:17:55,784 --> 00:17:59,079
a ficar presa num barco
com o Tweedledee e o Tweedledum.
328
00:17:59,162 --> 00:18:02,082
Só é preciso um braço para empurrar
alguém para fora de um barco.
329
00:18:02,165 --> 00:18:03,667
- Vamos buscar uma bebida.
- Sim.
330
00:18:04,626 --> 00:18:05,877
Quero dizer…
331
00:18:08,255 --> 00:18:09,673
Todos a bordo.
332
00:18:10,257 --> 00:18:11,091
É o Jason?
333
00:18:11,174 --> 00:18:12,425
O Jason chegou!
334
00:18:12,509 --> 00:18:15,428
Jason! A festa começou!
335
00:18:19,307 --> 00:18:20,350
Estamos a ir!
336
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
Jason, para, vais bater! Para!
337
00:18:26,231 --> 00:18:28,984
- Eu consigo.
- Onde está o travão?
338
00:18:29,067 --> 00:18:32,279
Ele viu o Titanic, ouviram? Está tudo bem.
339
00:18:32,362 --> 00:18:34,072
Duas vezes.
340
00:18:34,156 --> 00:18:37,659
Sou o rei do mundo!
341
00:18:37,742 --> 00:18:39,536
Sim!
342
00:18:41,621 --> 00:18:43,999
- Vamos, vem connosco!
- Não, não vou.
343
00:18:44,082 --> 00:18:45,584
Ele quer ficar connosco.
344
00:18:45,667 --> 00:18:47,210
Nós vendemos imóveis.
345
00:18:47,294 --> 00:18:48,712
Sim, ele quer ficar connosco.
346
00:18:48,795 --> 00:18:50,172
Que belos abdominais!
347
00:18:50,255 --> 00:18:51,882
Vai!
348
00:18:57,179 --> 00:19:00,849
- Estão todos a dar-se bem.
- Não fales cedo demais.
349
00:19:01,433 --> 00:19:04,936
Há bons navios, com agilidade
E navios que navegam no mar
350
00:19:05,020 --> 00:19:08,648
Mas o melhor é a amizade
E que isso nunca vá acabar
351
00:19:09,691 --> 00:19:11,985
Sim! Um brinde a isso!
352
00:19:12,068 --> 00:19:14,613
Saúde, malta! À direita. Abraço de grupo!
353
00:19:16,323 --> 00:19:17,157
Que infantil.
354
00:19:19,701 --> 00:19:22,120
Aí vou eu!
355
00:19:22,204 --> 00:19:23,288
Vão, malta!
356
00:19:26,249 --> 00:19:29,044
- Alguém dê um salto mortal.
- Vocês são loucos.
357
00:19:29,127 --> 00:19:30,837
Não me façam molhar o cabelo.
358
00:19:33,423 --> 00:19:35,926
- Muito bem.
- Dá um salto mortal, Gio!
359
00:19:36,009 --> 00:19:37,260
Não vou fazer isso.
360
00:19:37,344 --> 00:19:40,180
- Vou saltar de costas.
- Gio! Céus! Tem cuidado.
361
00:19:41,806 --> 00:19:43,892
Foi tão perto do barco.
362
00:19:43,975 --> 00:19:45,060
Adoro iates!
363
00:19:45,143 --> 00:19:48,730
Certo, Chelsea. E quero falar contigo
sobre a moradia de 22 milhões.
364
00:19:49,689 --> 00:19:52,984
Sim, vamos falar disso em breve.
365
00:19:53,068 --> 00:19:57,322
Talvez até esta noite ou amanhã.
Pode ser? Está bem. Adeus, Chel.
366
00:19:58,365 --> 00:20:02,452
- Boa! Fechaste um negócio.
- Bem, ainda não, mas vai acontecer.
367
00:20:02,535 --> 00:20:04,746
Tipo: "22 milhões, 13 milhões…"
368
00:20:04,829 --> 00:20:06,623
Era a Chelsea, em Los Angeles.
369
00:20:07,123 --> 00:20:09,417
- Não a conheço.
- Tem duas angariações. É nova.
370
00:20:09,501 --> 00:20:13,129
- Não acredito! Ela tirou-o.
- Em Roma, sê romano.
371
00:20:13,213 --> 00:20:16,633
Estás com frio? Sim, claro.
Vamos buscar-te uma toalha.
372
00:20:17,759 --> 00:20:18,802
A Polly…
373
00:20:19,803 --> 00:20:21,972
- É tão hipócrita.
- Imagina se fosse eu.
374
00:20:22,055 --> 00:20:23,974
Céus, seria…
375
00:20:24,057 --> 00:20:25,267
- Céus!
- Imagina.
376
00:20:25,350 --> 00:20:28,061
Não entendo como estas miúdas
criticam a Kayla
377
00:20:28,144 --> 00:20:29,688
quando se atiram ao Tyler.
378
00:20:29,771 --> 00:20:33,316
É totalmente hipócrita.
São todas hipócritas.
379
00:20:33,400 --> 00:20:35,277
Era o fim da macacada.
380
00:20:35,360 --> 00:20:37,237
- Dualidade de critérios.
- Era o fim.
381
00:20:37,320 --> 00:20:39,364
Sim, é totalmente impróprio.
382
00:20:39,447 --> 00:20:42,492
Olá, pessoal. Há espaço para mais uma?
383
00:20:42,575 --> 00:20:45,412
- Sim.
- Sabes, eu já me ia levantar.
384
00:20:45,495 --> 00:20:46,413
Eu também.
385
00:20:46,496 --> 00:20:50,208
- Ótimo, porque queria…
- Senta-te. Tens vários lugares.
386
00:20:50,292 --> 00:20:53,253
Sim, eu queria falar com a Brandi.
387
00:20:58,550 --> 00:21:01,136
Tenho andado a querer falar contigo…
388
00:21:01,219 --> 00:21:02,929
- A sério?
- … desde a noite de jogo.
389
00:21:03,013 --> 00:21:04,055
Está bem.
390
00:21:04,139 --> 00:21:08,727
Sei que tiveste desentendimentos
com a Rose e isso é algo à parte,
391
00:21:08,810 --> 00:21:14,065
mas quando disseste que faço bullying,
fiquei chocada.
392
00:21:14,566 --> 00:21:16,526
Eu disse mesmo isso?
393
00:21:16,609 --> 00:21:20,030
Sim. Disseste que eu e a Rose
fazemos bullying no escritório.
394
00:21:20,989 --> 00:21:22,365
A coisa está a ficar feia.
395
00:21:22,991 --> 00:21:27,203
- Estava tudo bem, mas ficou feio.
- Alguém provocou isso.
396
00:21:27,287 --> 00:21:32,125
- Estás a discutir com a Brandi, miúda
Parece que disse que ela faz bullying.
397
00:21:32,208 --> 00:21:35,503
- Não, não disseste isso.
- Alex Hall, não estavas lá.
398
00:21:35,587 --> 00:21:37,964
Eu estava lá. Fui eu quem disse isso.
399
00:21:38,715 --> 00:21:43,470
Vocês andam a desestabilizar
o escritório todo.
400
00:21:43,553 --> 00:21:46,681
- Fazem bullying…
- Nós fazemos bullying?
401
00:21:46,765 --> 00:21:49,684
Ninguém no escritório
dizia bem de vocês exceto eu
402
00:21:49,768 --> 00:21:52,395
e vocês estragaram tudo.
Não sei o que fazes aqui.
403
00:21:52,479 --> 00:21:54,439
- Não está a resultar.
- Precisamente.
404
00:21:54,522 --> 00:21:57,567
Sempre fui simpática
para todos no escritório.
405
00:21:57,650 --> 00:21:59,944
- Eu percebo-te, Brandi.
- Vou buscar outra bebida.
406
00:22:00,028 --> 00:22:03,198
- Está a acontecer o mesmo.
- A mesma coisa da noite de casino.
407
00:22:03,281 --> 00:22:05,450
- É de propósito.
- Podes ir para onde quiseres.
408
00:22:05,533 --> 00:22:07,619
Não estás presa aqui. Se queres ir…
409
00:22:07,702 --> 00:22:11,164
Não estamos presas? Olha para
onde estamos. É o que costumas fazer.
410
00:22:11,247 --> 00:22:12,916
Porque falas por ela?
411
00:22:12,999 --> 00:22:14,125
Estás…
412
00:22:14,209 --> 00:22:16,461
Estás a estragar a diversão de todos.
413
00:22:16,544 --> 00:22:17,921
Para. Não.
414
00:22:18,004 --> 00:22:22,008
Se der a impressão de que sou uma idiota,
quero que me digam.
415
00:22:22,092 --> 00:22:25,553
E eu disse-te.
É o que é, quer gostes quer não.
416
00:22:25,637 --> 00:22:29,391
Podes aceitar ou não,
mas é a impressão que dás no escritório.
417
00:22:29,474 --> 00:22:32,310
Dás-te com certas pessoas
por certas razões, certo?
418
00:22:32,394 --> 00:22:35,355
Sim, procuro carácter
e compatibilidade nos amigos.
419
00:22:35,438 --> 00:22:37,524
Dás-te com o tipo errado de pessoa.
420
00:22:37,607 --> 00:22:39,275
Somos totalmente diferentes…
421
00:22:39,359 --> 00:22:41,319
- Polly, tira os óculos.
- Desculpa?
422
00:22:41,403 --> 00:22:44,656
Temos de te ver os olhos.
Temos de ver se estás a olhar para nós.
423
00:22:46,199 --> 00:22:48,118
- Vai-te foder!
- Com licença.
424
00:22:48,201 --> 00:22:51,287
- Tira essas calças feias.
- Não mandes nos outros.
425
00:22:51,371 --> 00:22:53,748
- Não quero saber.
- És tão mal-educada.
426
00:22:53,832 --> 00:22:55,834
És muito grosseira. É verdade.
427
00:22:56,709 --> 00:22:59,337
- As coisas que dizes e fazes.
- Temos de te ver os olhos.
428
00:22:59,421 --> 00:23:00,630
- Não importa.
- Está bem.
429
00:23:00,713 --> 00:23:04,134
- Vai-te foder. Tira essas calças feias.
- Conseguem ouvir a boca dela.
430
00:23:04,217 --> 00:23:06,261
Queremos ver os teus lindos olhos.
431
00:23:06,344 --> 00:23:07,720
Certo… Está bem.
432
00:23:07,804 --> 00:23:11,057
Não, tens olhos lindos, a sério.
433
00:23:11,141 --> 00:23:12,642
- Certo.
- Qual é o problema?
434
00:23:12,725 --> 00:23:14,561
Só vim falar com a Brandi
435
00:23:14,644 --> 00:23:17,605
sobre o facto de ela ter dito
que fazemos bullying.
436
00:23:17,689 --> 00:23:21,526
- Acho que muita gente concorda com isso.
- Que fazemos bullying?
437
00:23:21,609 --> 00:23:25,405
- Não perguntei a mais ninguém, só a ela.
- Eu expliquei porquê.
438
00:23:25,488 --> 00:23:26,698
Envolve o escritório todo.
439
00:23:26,781 --> 00:23:30,660
- Vocês dão a mesma impressão.
- Cala-te e ouve os outros.
440
00:23:30,743 --> 00:23:32,912
Polly, não dou valor à tua opinião.
441
00:23:32,996 --> 00:23:35,081
Isso é óbvio…
442
00:23:35,165 --> 00:23:37,667
- A sério.
- … porque me desrespeitaste.
443
00:23:37,750 --> 00:23:40,753
Vou-me embora antes de bater em alguém.
444
00:23:40,837 --> 00:23:45,467
Não passei por tudo o que passei
nem cheguei onde cheguei
445
00:23:45,967 --> 00:23:49,471
ao deixar cabras arrogantes como vocês
446
00:23:49,554 --> 00:23:52,807
rebaixar-me e menosprezar-me,
e não vou começar agora.
447
00:23:52,891 --> 00:23:55,977
Nunca nos daremos bem com estas miúdas.
448
00:23:56,060 --> 00:23:59,689
Não me interessa se são
as melhores agentes da América.
449
00:23:59,772 --> 00:24:02,317
Não quero ter nada que ver com elas.
450
00:24:02,400 --> 00:24:03,526
Estou farta.
451
00:24:03,610 --> 00:24:05,695
Todas passámos por coisas difíceis.
452
00:24:05,778 --> 00:24:09,282
- Não gosto que sejas hipócrita.
- Do que estás a falar?
453
00:24:09,365 --> 00:24:13,036
Não mordas o nariz do Tyler
e não te abraces a ele no iate,
454
00:24:13,119 --> 00:24:16,581
quando criticas a Kayla
por namoriscar com ele.
455
00:24:16,664 --> 00:24:19,751
A cena da Kayla e do Tyler é irrelevante,
456
00:24:19,834 --> 00:24:23,129
porque não foi só namoriscar,
457
00:24:23,213 --> 00:24:25,381
ela tentou ir para a cama com ele.
458
00:24:25,465 --> 00:24:29,594
Foi esse o problema e já o resolvemos.
459
00:24:29,677 --> 00:24:34,182
E o problema não é teu,
porque me estás a falar disso?
460
00:24:34,265 --> 00:24:36,476
Tipo, o que mais tens?
461
00:24:36,559 --> 00:24:39,646
O que mais tens de reserva?
O que mais tens?
462
00:24:39,729 --> 00:24:42,148
Não tenho energia para esta conversa.
463
00:24:42,232 --> 00:24:43,066
Ótimo.
464
00:24:44,317 --> 00:24:45,151
Certo.
465
00:24:46,778 --> 00:24:48,404
- Boa noite.
- Adeus!
466
00:24:52,033 --> 00:24:53,826
Adoro a tua malinha.
467
00:24:58,623 --> 00:25:03,169
Meu Deus! É mesmo uma baleia!
468
00:25:03,670 --> 00:25:05,547
- Vou mergulhar!
- Não, vai…
469
00:25:05,630 --> 00:25:07,966
- Tyler!
- O que é que ele está a fazer?
470
00:25:08,675 --> 00:25:12,220
- Apanha-a, Tyler!
- Vai fazer-lhe festas? Qual é o objetivo?
471
00:25:12,303 --> 00:25:14,806
Adoro a vida do mar.
Fico tão entusiasmada.
472
00:25:17,475 --> 00:25:18,977
Estou pronta para voltar.
473
00:25:19,477 --> 00:25:22,188
- Mas pode acontecer, certo?
- Certo.
474
00:25:22,272 --> 00:25:24,566
Deves ter amigos
da tua última agência imobiliária.
475
00:25:24,649 --> 00:25:25,858
Não, não tenho.
476
00:25:25,942 --> 00:25:27,026
Nenhum?
477
00:25:27,110 --> 00:25:28,027
A sério?
478
00:25:28,111 --> 00:25:30,321
Vou ser sincera convosco.
479
00:25:30,405 --> 00:25:32,865
Acho que devíamos falar francamente.
480
00:25:32,949 --> 00:25:37,287
Acho que vocês têm dois pesos
e duas medidas e algumas são hipócritas.
481
00:25:38,079 --> 00:25:39,289
Explica isso.
482
00:25:39,372 --> 00:25:44,210
Não gosto do facto de terem criticado
a Kayla por namoriscar com o Tyler
483
00:25:44,294 --> 00:25:47,171
quando se fartam de lhe dar abraços.
484
00:25:47,255 --> 00:25:50,800
- Não sabes o que aconteceu.
- E tu mordeste o nariz dele na praia.
485
00:25:50,883 --> 00:25:54,053
- Acho que não é apropriado.
- Mordi o nariz do Tyler?
486
00:25:54,137 --> 00:25:55,263
E aninharam-se.
487
00:25:55,346 --> 00:25:57,974
Eu e o Tyler podemos aninhar-nos. Espera.
488
00:25:58,057 --> 00:25:59,642
Ele é um homem casado.
489
00:25:59,726 --> 00:26:01,519
Não sabes o que aconteceu,
490
00:26:01,603 --> 00:26:04,439
e se queres abrir
esta caixa de Pandora com a Kayla…
491
00:26:05,023 --> 00:26:07,358
Queres que isso seja falado outra vez?
492
00:26:07,442 --> 00:26:09,235
Porque vai ser.
493
00:26:09,319 --> 00:26:13,448
Não gosto quando te vejo no colo dele
e ages como uma hipócrita.
494
00:26:13,531 --> 00:26:15,950
Estás a gozar?
495
00:26:16,034 --> 00:26:17,076
Quem quer saber?
496
00:26:17,160 --> 00:26:20,663
É hipócrita criticarem a Kayla
pelo comportamento dela.
497
00:26:20,747 --> 00:26:25,585
Não sabes o que se passou,
por isso cala essa boca!
498
00:26:25,668 --> 00:26:27,545
Não acredito. A sério?
499
00:26:27,629 --> 00:26:30,381
Pessoal, de que raio estão a falar?
500
00:26:30,465 --> 00:26:34,093
- Eu já te ia buscar.
- Este é o meu problema neste momento,
501
00:26:34,177 --> 00:26:38,222
vocês quererem falar com a intenção
de começar uma discussão.
502
00:26:38,306 --> 00:26:39,891
- Como sempre.
- A questão é essa.
503
00:26:39,974 --> 00:26:43,269
- Estamos a falar de um problema.
- Não é um problema. Sou amigo da Alex.
504
00:26:43,353 --> 00:26:45,938
Sou casado.
Eu e a Alex nunca passámos dos limites.
505
00:26:46,022 --> 00:26:49,776
Sou amigo da Polly.
Eu e a Polly nunca passámos dos limites.
506
00:26:49,859 --> 00:26:53,613
Não há aqui problema nenhum.
Vocês estão a fazer a Kayla chorar.
507
00:26:53,696 --> 00:26:57,241
A questão é essa, vocês fazem bullying.
A Kayla e eu esclarecemos…
508
00:26:57,325 --> 00:26:59,952
- Não fazemos bullying.
Fazem, sim. Fazem bullying.
509
00:27:00,036 --> 00:27:03,831
Acham que estão a defender a Kayla,
mas ela está a chorar por vossa causa.
510
00:27:03,915 --> 00:27:06,000
- Ela não quer falar.
- É esse o problema.
511
00:27:06,084 --> 00:27:08,670
Quando dizem que vocês fazem bullying,
é este o problema.
512
00:27:08,753 --> 00:27:10,296
Não é bullying.
513
00:27:10,380 --> 00:27:12,382
A sério? Porque olha para ela!
514
00:27:12,465 --> 00:27:14,550
Polly, acalma-te. Não precisas de gritar.
515
00:27:14,634 --> 00:27:16,969
- Meu Deus!
- É esse o problema.
516
00:27:17,053 --> 00:27:21,265
- Olha para ela!
- Quero falar e tu estás a gritar.
517
00:27:21,349 --> 00:27:24,102
Ela veio ter connosco
e disse-nos que estava magoada
518
00:27:24,185 --> 00:27:25,478
porque vocês a desprezaram.
519
00:27:25,561 --> 00:27:26,771
- Quem?
- A Kayla.
520
00:27:26,854 --> 00:27:28,856
Foi desprezada porquê?
521
00:27:29,524 --> 00:27:31,776
Por elas, por causa do que aconteceu.
522
00:27:31,859 --> 00:27:33,945
Como é que isso é problema teu?
523
00:27:34,028 --> 00:27:37,448
Quando vemos coisas como sentarem-se
no colo, morderem o teu nariz
524
00:27:37,532 --> 00:27:40,618
e terem atitudes sexuais contigo,
é inapropriado.
525
00:27:40,702 --> 00:27:43,830
- Quem me mordeu o nariz?
- A Alex Hall, na praia.
526
00:27:43,913 --> 00:27:45,915
A Alex mordeu-me o nariz na praia?
527
00:27:45,998 --> 00:27:48,751
- Mordeu-me o nariz?
- Ela nem estava lá!
528
00:27:48,835 --> 00:27:52,463
Foi uma brincadeira! Foi assim!
529
00:27:52,547 --> 00:27:56,509
- Meu Deus!
- Não é nada de especial.
530
00:27:56,592 --> 00:27:57,844
Esperem aí, esperem.
531
00:27:57,927 --> 00:28:00,888
Não tenho problemas convosco
desde que não ultrapassem os limites.
532
00:28:00,972 --> 00:28:05,435
Hoje, ambas passaram dos limites
comigo em várias ocasiões
533
00:28:05,518 --> 00:28:07,812
e sinto a necessidade
de dizer o que penso.
534
00:28:07,895 --> 00:28:10,565
Neste momento,
preciso de dizer o que penso.
535
00:28:12,024 --> 00:28:13,901
Meu Deus!
536
00:28:13,985 --> 00:28:15,278
Destruidora de lares!
537
00:28:15,361 --> 00:28:17,155
- Abocanhou-lhe o nariz!
- Não.
538
00:28:17,238 --> 00:28:20,199
Se a Kayla fizesse isso,
caía o Carmo e a Trindade.
539
00:28:20,283 --> 00:28:21,743
Não. Nada disso.
540
00:28:21,826 --> 00:28:22,952
Sim. Claro.
541
00:28:23,035 --> 00:28:26,622
- Não foi isso que ela fez…
- Vocês é que querem causar problemas.
542
00:28:27,290 --> 00:28:31,169
Essa é a questão,
ambas querem causar problemas.
543
00:28:31,252 --> 00:28:34,839
Ouçam, defendi-vos durante muito tempo,
544
00:28:34,922 --> 00:28:37,133
mas agora não vos defendo.
545
00:28:37,216 --> 00:28:39,594
- Querem saber porquê?
- Não quero saber.
546
00:28:39,677 --> 00:28:42,805
Eu sei que não.
É essa a questão, não queres saber.
547
00:28:42,889 --> 00:28:46,309
Nesta área, nesta comunidade,
548
00:28:46,392 --> 00:28:50,438
as relações são importantes e vocês
vão aprender isso da maneira mais difícil.
549
00:28:50,521 --> 00:28:52,732
Um destes dias, vão descobrir.
550
00:28:52,815 --> 00:28:56,402
Vão acabar por hostilizar toda a gente.
551
00:28:56,486 --> 00:28:58,696
Não vou fazer isto. Já chega.
552
00:29:08,331 --> 00:29:11,876
A partir de agora,
o que aconteceu, aconteceu.
553
00:29:11,959 --> 00:29:12,794
Claro.
554
00:29:12,877 --> 00:29:16,214
Já falámos disso, tipo, é o que é.
555
00:29:16,297 --> 00:29:23,137
E não tem sentido a Jarvis e a Rose
falarem disso outra vez.
556
00:29:23,221 --> 00:29:26,891
És a única pessoa em quem confio aqui.
És a única pessoa.
557
00:29:26,974 --> 00:29:28,601
Um brinde aos verdadeiros…
558
00:29:28,684 --> 00:29:31,187
Era por isso que queria
que continuássemos a colaborar.
559
00:29:31,270 --> 00:29:33,189
Estou a ser sincera.
560
00:29:33,272 --> 00:29:36,943
És a única pessoa em quem confio
e a quem daria a minha vida.
561
00:29:37,902 --> 00:29:38,986
E aquela merda…
562
00:29:39,070 --> 00:29:41,572
Passámos por muitas coisas em pouco tempo.
563
00:29:41,656 --> 00:29:43,032
É por isso que confio em ti.
564
00:29:45,827 --> 00:29:49,330
A Kayla não se defende.
Encolheu-se como um cachorrinho.
565
00:30:04,512 --> 00:30:06,639
Tyler, trabalhas em San Clemente, certo?
566
00:30:06,722 --> 00:30:09,308
- Sim.
- Há muitos lotes grandes?
567
00:30:09,392 --> 00:30:11,936
Estou a ver alguns com mais de mil,
mas não muitos.
568
00:30:12,019 --> 00:30:13,729
- Mais de 1000 m2?
- Sim.
569
00:30:13,813 --> 00:30:17,900
Há alguns, de certeza,
mas não conheço muitos.
570
00:30:17,984 --> 00:30:18,985
Tenho de espirrar.
571
00:30:20,444 --> 00:30:22,196
Passou. Detesto isso.
572
00:30:22,280 --> 00:30:25,992
Detesto isso. É tão irritante. Foda-se!
573
00:30:26,617 --> 00:30:28,911
Só vos quero dar uma atualização.
574
00:30:28,995 --> 00:30:31,747
Acabámos de celebrar
mais de 100 milhões em vendas,
575
00:30:31,831 --> 00:30:34,500
mas esse número está desatualizado,
porque hoje
576
00:30:34,584 --> 00:30:39,213
a Rose e a Jarvis venderam a moradia
de Dolphin Terrace por 20 milhões.
577
00:30:40,006 --> 00:30:42,842
5 QUARTOS | 9,5 WC | 1023 METROS QUADRADOS
578
00:30:42,925 --> 00:30:44,093
PREÇO PEDIDO
579
00:30:44,677 --> 00:30:46,596
PREÇO DE VENDA
580
00:30:47,096 --> 00:30:47,930
COMISSÃO
581
00:30:54,020 --> 00:30:55,521
- Toquem o sino.
- Obrigada.
582
00:31:32,683 --> 00:31:36,979
Legendas: Teresa Silva