1 00:00:06,340 --> 00:00:10,511 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:39,373 --> 00:00:40,917 VISITA DE RECONHECIMENTO DE JARVIS 3 00:00:41,501 --> 00:00:43,503 - Olá. - Olá. 4 00:00:43,586 --> 00:00:46,672 - Este sítio é maravilhoso! - É mesmo. 5 00:00:47,882 --> 00:00:51,385 Ainda bem que a Jarvis me convidou para visitar esta casa. 6 00:00:51,469 --> 00:00:55,139 Acho que ela pode ser uma grande parceira no futuro. 7 00:00:55,223 --> 00:00:58,893 É extremamente profissional. Apresenta-se com muita classe. 8 00:00:58,976 --> 00:01:02,688 Não a vou detestar só por causa das outras miúdas do escritório. 9 00:01:02,772 --> 00:01:04,899 É ridículo e completamente imaturo. 10 00:01:04,982 --> 00:01:06,651 Qual é o preço? 11 00:01:06,734 --> 00:01:08,986 Quase 11 milhões. 12 00:01:09,070 --> 00:01:10,780 Tem 500 metros quadrados. 13 00:01:10,863 --> 00:01:12,031 4 QUARTOS | 4 WC | 500 M2 14 00:01:12,115 --> 00:01:13,533 Quatro quartos, quatro WC… 15 00:01:13,616 --> 00:01:14,450 PREÇO 16 00:01:14,534 --> 00:01:15,535 … e quatro andares. 17 00:01:15,618 --> 00:01:16,661 COMISSÃO 18 00:01:16,744 --> 00:01:19,622 Vamos ver a vista do quarto principal. 19 00:01:20,623 --> 00:01:22,542 Isto é tão lindo! 20 00:01:23,126 --> 00:01:25,253 Como estão as coisas com a tua casa? 21 00:01:25,336 --> 00:01:27,755 O cliente continua a ser um pesadelo. 22 00:01:27,839 --> 00:01:30,591 Agora, quer aumentar o preço. 23 00:01:30,675 --> 00:01:36,472 Não sei o que fazer. O Jason disse: "Desiste ou aumenta o preço." 24 00:01:36,556 --> 00:01:39,100 Eu não desisti. Veremos o que acontece. Estou presa. 25 00:01:39,183 --> 00:01:42,812 Sinceramente, no teu lugar, não desistiria do cliente. 26 00:01:42,895 --> 00:01:46,941 Continuaria a insistir, porque os proprietários mudam de opinião. 27 00:01:47,024 --> 00:01:48,818 Confia na tua intuição. 28 00:01:48,901 --> 00:01:52,238 Se achas que é a decisão certa, então é. 29 00:01:52,321 --> 00:01:54,699 Como tem sido trabalhar com a Alex Hall? 30 00:01:54,782 --> 00:01:57,368 Sinceramente. Quero saber como tem sido para ti. 31 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 Quero dizer, tem sido bom até agora, 32 00:02:00,079 --> 00:02:03,916 mas depois daquele pequeno episódio, fiquei tipo… não sei. 33 00:02:04,000 --> 00:02:08,087 Sim. Tem de se ter muito cuidado a escolher parceiros. 34 00:02:08,171 --> 00:02:12,383 Já agora, que raio aconteceu na noite de casino? 35 00:02:12,466 --> 00:02:16,095 A Polly foi ter com o meu noivo e insultou-me, 36 00:02:16,179 --> 00:02:18,890 disse que sou uma cabra, que me odeia… 37 00:02:18,973 --> 00:02:21,642 "Boa sorte com…" Quero dizer… 38 00:02:22,810 --> 00:02:23,769 - O quê? - Sim. 39 00:02:24,812 --> 00:02:27,607 Ele contou-me. Disse que não sabia quem era. 40 00:02:27,690 --> 00:02:29,275 Ele nem sequer a conhece. 41 00:02:29,817 --> 00:02:32,695 E depois ouvi outras raparigas a falar de mim. 42 00:02:32,778 --> 00:02:35,573 Fui ter com elas e disse: "Ouvi o meu nome. O que se passa?" 43 00:02:35,656 --> 00:02:39,076 A Brandi disse que faço bullying. Para elas dizerem isso… 44 00:02:39,160 --> 00:02:42,163 Em que mundo delirante é que vivem? 45 00:02:42,747 --> 00:02:45,499 Elas é que fazem bullying, não os outros, 46 00:02:45,583 --> 00:02:49,754 e é por isso que detesto que também te tratem assim no escritório. 47 00:02:49,837 --> 00:02:54,634 Custa-me ver como te desprezam, porque não está correto. 48 00:02:54,717 --> 00:02:57,345 Acho que todas gostaram de ti desde o início. 49 00:02:57,428 --> 00:02:59,430 Que eu saiba, não fizeste nada a ninguém. 50 00:02:59,513 --> 00:03:03,142 No início, a Rose provocou uma série de coisas no escritório, 51 00:03:03,226 --> 00:03:07,772 mas agora começo a pensar que, porque todas detestam a Rose, 52 00:03:08,522 --> 00:03:12,026 talvez te detestem a ti. Não sei. - Acho que pode ser isso. 53 00:03:12,109 --> 00:03:15,655 - Para mim, isso mostra que são imaturas. - Claro. 54 00:03:15,738 --> 00:03:17,740 - Porque sou uma pessoa diferente. - Sim. 55 00:03:17,823 --> 00:03:21,327 Se nos querem meter no mesmo saco, o problema é delas. 56 00:03:21,911 --> 00:03:26,332 Apesar de eu estar bem com elas e convosco agora, podes confiar em mim. 57 00:03:26,415 --> 00:03:28,334 - A confiança é conquistada. - Eu sei. 58 00:03:28,417 --> 00:03:32,088 Confio nas pessoas, mas se me desiludirem, acaba logo a confiança. 59 00:03:32,171 --> 00:03:33,339 Sim. 60 00:03:57,947 --> 00:03:59,448 Muito obrigada. 61 00:03:59,532 --> 00:04:01,158 - Isto é tão divertido. - Obrigada. 62 00:04:01,242 --> 00:04:03,452 Adoro isto. Cada uma tem um montinho. 63 00:04:03,536 --> 00:04:05,121 São giros. Quero uma foto. 64 00:04:05,204 --> 00:04:08,207 Vejam só. Foi uma boa escolha. 65 00:04:08,291 --> 00:04:11,669 - Que boa ideia. - Que pontuação dás à noite de ontem? 66 00:04:11,752 --> 00:04:17,466 No geral, a noite deve ter sido um 8,7. 67 00:04:19,719 --> 00:04:21,220 A cena com a Jarvis? 68 00:04:21,304 --> 00:04:24,598 Isso foi mais um 11 em 10 em termos de estupidez. 69 00:04:25,474 --> 00:04:29,645 E, tipo, menos dois em termos de diversão. 70 00:04:29,729 --> 00:04:31,647 Eu… Tipo… 71 00:04:32,273 --> 00:04:33,983 A Jarvis fez comentários sarcásticos 72 00:04:34,066 --> 00:04:37,862 e eu já lhe tinha dito para não me chamar "querida". 73 00:04:37,945 --> 00:04:40,281 Ela voltou a fazê-lo e eu fiquei… 74 00:04:40,364 --> 00:04:41,782 Não se conseguem controlar. 75 00:04:41,866 --> 00:04:45,328 Disseste-lhes duas vezes, mas fizeram o mesmo comigo. 76 00:04:45,411 --> 00:04:46,412 "Querida, amor." 77 00:04:46,495 --> 00:04:48,914 Ela disse: "No Alabama, dizemos: 'Deus te abençoe.'" 78 00:04:48,998 --> 00:04:51,417 - E eu disse que podia ser insultuoso. - Eu digo… 79 00:04:51,500 --> 00:04:54,128 - Com licença, tipo… - Vai-te lixar. 80 00:04:54,211 --> 00:04:55,629 Sim, vai-te lixar. 81 00:04:55,713 --> 00:04:59,300 Sinceramente, não quero saber, o "querida" não me afeta, 82 00:04:59,383 --> 00:05:01,510 é a forma como o diz… - É condescendente. 83 00:05:01,594 --> 00:05:03,095 Para nos fazer sentir estúpidas. 84 00:05:03,179 --> 00:05:06,015 - Sim. - Comigo, veio com a conversa de advogada. 85 00:05:06,098 --> 00:05:09,101 Tipo: "É uma linguagem ornamentada." 86 00:05:09,185 --> 00:05:11,312 - O quê? Por favor. - Por favor. 87 00:05:11,395 --> 00:05:13,856 É tipo: "Do que estás a falar?" 88 00:05:13,939 --> 00:05:18,110 Se gostas tanto desta linguagem, volta para o tribunal. 89 00:05:19,904 --> 00:05:22,490 - Somos todas adultas. - Tenho de reagir melhor. 90 00:05:22,573 --> 00:05:26,869 Não posso ser reativa, porque ela sabe o que me incomoda. 91 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 - Sim. - E usa-o. 92 00:05:28,537 --> 00:05:33,667 Como vai ser no escritório? Pessoalmente, estou bem com a Kayla, 93 00:05:33,751 --> 00:05:37,213 mas nem me apetece dizer olá às outras raparigas. 94 00:05:37,296 --> 00:05:42,051 - Eu tentei e elas ignoram-me. - Eu também. Estou bem com a Kayla. 95 00:05:42,134 --> 00:05:46,097 O que quer que tenha acontecido, desde o primeiro dia que sei disso, 96 00:05:46,180 --> 00:05:50,643 por isso, não a trato de forma diferente de como sempre a tratei. 97 00:05:50,726 --> 00:05:53,854 Mas acho que a Kayla já não virá ter comigo com os seus "problemas". 98 00:05:53,938 --> 00:05:56,899 - Ela sabe que não cais nessa. - Vou dizer que são tretas. 99 00:05:56,982 --> 00:06:00,694 Se andas com esse tipo de miúdas, o que é que isso diz sobre ti? 100 00:06:00,778 --> 00:06:05,199 Foi o que senti desde o primeiro dia. Gostei da Jarvis quando a conheci. 101 00:06:05,282 --> 00:06:08,744 Mas, depois, comecei a ver o que se passava no escritório 102 00:06:08,828 --> 00:06:10,287 e pensei: "Espera." 103 00:06:10,371 --> 00:06:13,749 O comportamento da Rose influenciou a Jarvis. 104 00:06:13,833 --> 00:06:15,668 Agora, são iguais. 105 00:06:15,751 --> 00:06:18,921 Se puseres uma maçã podre ao lado de outra, ambas apodrecem. 106 00:06:19,004 --> 00:06:23,717 Ela é tão desagradável e cansativa. 107 00:06:44,947 --> 00:06:46,449 - Olá. Como estás? - Olá. 108 00:06:46,532 --> 00:06:49,410 - Bem, como estás? - Bem. Olha para esta vista. 109 00:06:49,493 --> 00:06:51,495 Sim, é linda. 110 00:06:51,579 --> 00:06:54,123 - Vivemos mesmo no paraíso. - Sim. 111 00:06:55,708 --> 00:06:56,792 - Olá. - Olá. 112 00:06:56,876 --> 00:06:58,335 - Tudo bem? - Ótimo. 113 00:06:58,419 --> 00:07:00,546 - Bem-vindas ao Hotel Laguna. - Obrigada. 114 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 Querem um cocktail, algo para beber? 115 00:07:02,840 --> 00:07:06,802 - Que tal uma margarita magra? - Perfeito. Fazem ótimas margaritas. 116 00:07:06,886 --> 00:07:09,847 - Quero o mesmo. Obrigada. - Sim. Fantástico. 117 00:07:11,098 --> 00:07:15,895 Só queria falar, uma vez que saí da reunião de equipa. 118 00:07:15,978 --> 00:07:19,231 - Ela é a agente principal. - E muito bem. Ela é que te incluiu. 119 00:07:19,315 --> 00:07:23,068 Meteres-te nisto quando não fazes ideia, Rose… Mete-te na tua vida. 120 00:07:26,447 --> 00:07:31,535 Não falaste muito na reunião, foram mais a Jarvis e a Rose. 121 00:07:31,619 --> 00:07:36,916 Fui apanhada de surpresa e achei muito estranho e frustrante. 122 00:07:36,999 --> 00:07:41,795 Só quero que saibas que não me fui embora por tua causa. 123 00:07:41,879 --> 00:07:45,466 Fui-me embora porque estava chateada com o que se passou 124 00:07:45,549 --> 00:07:48,636 e não achei que fosse um local apropriado para aquela conversa. 125 00:07:48,719 --> 00:07:49,887 Por isso… 126 00:07:49,970 --> 00:07:53,724 Sim, bem, sinceramente, fiquei tão chocada como tu. 127 00:07:53,807 --> 00:07:57,019 Quando elas falaram, pensei: "O quê?" 128 00:07:57,102 --> 00:07:59,355 Apesar de adorar trabalhar contigo, 129 00:07:59,438 --> 00:08:01,690 consigo compreender por que razão disseram aquilo, 130 00:08:01,774 --> 00:08:07,321 mas devia ter sido falado só entre nós, não à frente de toda a gente. 131 00:08:07,404 --> 00:08:12,159 Mas estou contente por falarmos sobre isto. 132 00:08:12,243 --> 00:08:14,328 - Há outra coisa de que quero falar. - Certo. 133 00:08:14,411 --> 00:08:16,789 Não tenho dúvidas de que conseguimos vender isto, 134 00:08:16,872 --> 00:08:20,876 mas o proprietário quer aumentar o preço em 350 mil dólares. 135 00:08:20,960 --> 00:08:25,214 Estou tão chateada por ele fazer isso. 136 00:08:25,297 --> 00:08:26,840 - Ele não nos dá hipótese. - Sim. 137 00:08:26,924 --> 00:08:29,260 Nunca trabalhei com um cliente assim. 138 00:08:29,343 --> 00:08:34,431 Já tive muitos clientes difíceis, mas ele faz-me sentir assim pequenina. 139 00:08:34,515 --> 00:08:38,352 Sei que o Doug disse que a Hall parecia uma vendedora de carros, 140 00:08:38,435 --> 00:08:41,522 mas não lhe quero dizer isso 141 00:08:41,605 --> 00:08:44,692 porque não a quero irritar ainda mais, 142 00:08:44,775 --> 00:08:48,571 dado o quão ofendida ela já está com o aumento de preço. 143 00:08:48,654 --> 00:08:50,990 O Doug stressa-me. 144 00:08:51,073 --> 00:08:52,783 É tão temperamental. 145 00:08:52,866 --> 00:08:56,662 Um passo em falso e pode lixar-nos. 146 00:08:56,745 --> 00:08:59,707 Ele não pode retirar a casa, mas pode dificultar-nos a vida. 147 00:08:59,790 --> 00:09:02,918 Mesmo depois de tudo o que aconteceu, 148 00:09:03,002 --> 00:09:07,006 ainda me sinto confiante de que posso fazer isto contigo. 149 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 Respeito-te. Admiro-te. Sei o quanto trabalhas. 150 00:09:11,302 --> 00:09:16,432 E esta é a minha oportunidade de entrar no imobiliário de luxo, 151 00:09:16,515 --> 00:09:18,642 por isso, em parte, penso: 152 00:09:18,726 --> 00:09:21,604 "Eu consigo fazer isto e posso prová-lo a toda a gente." 153 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 Não tenho problemas em quereres singrar, eu também quero, 154 00:09:24,898 --> 00:09:27,985 mas não gosto de estar nesta posição. 155 00:09:28,068 --> 00:09:30,779 Sei que não é muito fácil trabalhar com a Hall, 156 00:09:30,863 --> 00:09:34,366 mas agora que o proprietário quer sobrevalorizar a casa, 157 00:09:34,450 --> 00:09:38,329 preciso mesmo da ajuda dela para vender isto, mais do que nunca. 158 00:09:59,725 --> 00:10:00,893 - Isso mudou. - Sim. 159 00:10:01,769 --> 00:10:02,728 Olá, cãozinho. 160 00:10:03,687 --> 00:10:07,024 O importante é conseguir entrar, ter a oferta aceite. 161 00:10:07,107 --> 00:10:08,776 - Olá, Brandi. - Olá, Brandi. 162 00:10:10,694 --> 00:10:12,571 Somos a capa da Dream Homes. 163 00:10:12,655 --> 00:10:13,989 - Sim? Com que casa? - Sim. 164 00:10:14,073 --> 00:10:16,575 Com a de Dolphin Terrace. Recebemo-la hoje. 165 00:10:17,409 --> 00:10:19,453 A capa da revista. 166 00:10:20,871 --> 00:10:22,706 - Ficou ótima. - É verdade. 167 00:10:23,290 --> 00:10:26,502 Vamos fazer uma reunião. Querem acabar o jogo ou fazer uma pausa? 168 00:10:26,585 --> 00:10:28,295 Não, isto pode demorar horas. 169 00:10:29,755 --> 00:10:32,466 - Vá lá, malta. - Não sei como vou fazer isto. 170 00:10:34,218 --> 00:10:35,552 A saia não é elástica. 171 00:10:35,636 --> 00:10:38,055 Polly, fazes-me lembrar uma personagem de um livro. 172 00:10:38,138 --> 00:10:39,640 - A Rosie! - O Popeye? 173 00:10:39,723 --> 00:10:42,976 Rosie the Riveter. O póster "We can do it!" 174 00:10:43,977 --> 00:10:45,020 É isso. 175 00:10:45,771 --> 00:10:47,731 - Uma barata? - Qual é o problema? 176 00:10:47,815 --> 00:10:49,775 - Era uma barata? - Era uma viúva-negra. 177 00:10:49,858 --> 00:10:51,360 Vocês são tão exagerados. 178 00:10:51,443 --> 00:10:53,362 - Eu não me meto com aranhas. - Matei-a. 179 00:10:53,445 --> 00:10:54,571 Detesto aranhas. 180 00:10:54,655 --> 00:10:56,323 - De certeza que a mataste? - Sim. 181 00:10:56,407 --> 00:10:57,408 Está morta. 182 00:10:57,491 --> 00:10:59,910 As aranhas significam prosperidade. 183 00:10:59,993 --> 00:11:03,414 Prefiro ser pobre a ter aranhas à minha volta. 184 00:11:03,997 --> 00:11:07,042 Polly. A casa de Riverboat, o que quer que seja. Começa tu. 185 00:11:08,460 --> 00:11:11,338 Já tenho o depósito de garantia, a venda fecha daqui a dez dias. 186 00:11:11,422 --> 00:11:12,881 - Sim, é isso. - Certo. 187 00:11:13,465 --> 00:11:15,092 Brandi, dás-me uma atualização? 188 00:11:15,175 --> 00:11:19,722 Sim. Tenho trabalhado com um cliente, um ex-jogador da NBA. Acho que te disse. 189 00:11:19,805 --> 00:11:23,183 Vamos fazer uma oferta para uma moradia em Laguna Niguel. 190 00:11:23,267 --> 00:11:24,560 4 QUARTOS | 4 WC | 260 M2 191 00:11:24,643 --> 00:11:26,770 Têm uma grande oferta a pronto pagamento. 192 00:11:26,854 --> 00:11:27,688 PREÇO 193 00:11:27,771 --> 00:11:30,733 Vamos oferecer 3,7 milhões a pronto e esperar que aceite. 194 00:11:30,816 --> 00:11:33,360 - Boa! - Bom trabalho. 195 00:11:33,444 --> 00:11:34,653 - Bom trabalho. - Obrigada. 196 00:11:34,737 --> 00:11:37,573 - NBA. Ele tem 3,7 milhões a pronto? - Vamos fazer figas. 197 00:11:37,656 --> 00:11:40,033 - Sim. Esperemos que ele consiga. - Boa! 198 00:11:40,117 --> 00:11:41,034 E tu, Austin? 199 00:11:41,118 --> 00:11:43,620 Tive uma visita em Irvine. 200 00:11:43,704 --> 00:11:47,166 É uma casa linda no fim de uma rua sem saída. 201 00:11:47,249 --> 00:11:51,462 Cinco quartos, seis WC, mais de 560 m2 num terreno de mil metros quadrados. 202 00:11:51,545 --> 00:11:52,379 COMISSÃO 203 00:11:52,838 --> 00:11:55,924 - Boa! - Estava a pensar à volta de 7,95 milhões. 204 00:11:56,008 --> 00:11:59,428 Obviamente, querem anunciá-la a um preço mais alto, 8,8 milhões. 205 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 - Tens o contrato de mediação? - Sim. 206 00:12:01,263 --> 00:12:02,431 Isso é fantástico! 207 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 Parabéns! 208 00:12:04,016 --> 00:12:05,225 - A sério? - Boa! 209 00:12:05,309 --> 00:12:07,144 É um ótimo preço, quase 10 milhões. 210 00:12:07,227 --> 00:12:08,937 - Isso mesmo. - Bom trabalho. 211 00:12:09,021 --> 00:12:11,398 - Sim, boa! - Obrigado, pessoal. 212 00:12:11,482 --> 00:12:15,736 Kayla, da última vez que falámos, estavas a lidar com um cliente 213 00:12:15,819 --> 00:12:20,616 do qual ias desistir ou cujo preço de venda ias aumentar. 214 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 O que decidiste? 215 00:12:22,326 --> 00:12:23,619 Vou aumentar o preço. 216 00:12:25,120 --> 00:12:28,957 A razão é que não quero desistir. É demasiado cedo. 217 00:12:29,041 --> 00:12:31,376 Só está no mercado há umas semanas. 218 00:12:31,460 --> 00:12:34,755 Tivemos muitos pedidos de visitas e boas reações. 219 00:12:34,838 --> 00:12:37,090 Tivemos as outras duas ofertas. 220 00:12:37,174 --> 00:12:41,136 Acho que é demasiado cedo. Quem sabe o que pode acontecer? 221 00:12:41,220 --> 00:12:43,555 Alex, o que achas disto? 222 00:12:43,639 --> 00:12:48,435 Eu queria desistir há duas semanas, mas percebo porque o quer manter. 223 00:12:48,519 --> 00:12:50,437 Temos abordagens diferentes. 224 00:12:50,521 --> 00:12:52,815 Para mim, a questão não é o preço, 225 00:12:52,898 --> 00:12:55,275 mas a forma como aconteceu. 226 00:12:55,359 --> 00:12:58,237 Anunciá-la a um preço, receber ofertas e aumentar o preço, 227 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 faz-nos parecer parvas. 228 00:13:00,197 --> 00:13:04,535 Faz com que eu e a Kayla pareçamos parvas, porque somos as agentes imobiliárias, 229 00:13:04,618 --> 00:13:08,747 e mostra-me, sem dúvida, que ele não leva isto a sério. 230 00:13:08,831 --> 00:13:11,834 Por isso, vou desistir agora. 231 00:13:13,210 --> 00:13:15,712 Não quero ter nada que ver com isso. 232 00:13:17,840 --> 00:13:19,424 Não acho que pareças parva. 233 00:13:19,508 --> 00:13:22,302 Estás a avançar. Quem sabe o que pode acontecer? 234 00:13:22,386 --> 00:13:24,304 - O mercado vai ajudar. - Está a melhorar. 235 00:13:24,388 --> 00:13:26,765 Talvez o proprietário ganhe juízo. 236 00:13:26,849 --> 00:13:31,019 É demasiado cedo para desistir. Por isso, quero continuar. 237 00:13:31,103 --> 00:13:35,858 São duas boas respostas para esse cenário. Respeito ambas as abordagens. 238 00:13:35,941 --> 00:13:39,653 Sinceramente, eu não tenho a tua tenacidade em relação a isto. 239 00:13:39,736 --> 00:13:43,866 Provavelmente, também teria desistido. Mas aprecio o facto de continuares. 240 00:13:43,949 --> 00:13:46,118 Talvez proves que estamos errados. 241 00:13:46,702 --> 00:13:49,580 - Espero que sim. - Eu também. Merda! 242 00:13:51,415 --> 00:13:53,041 Muito bem, Gio. Informa-me. 243 00:13:53,125 --> 00:13:55,752 Hoje tive uma ótima visita na Seville Avenue. 244 00:13:55,836 --> 00:13:57,462 Um jovem casal simpático. 245 00:13:58,839 --> 00:14:00,340 4 QUARTOS | 5 WC | 298 M2 246 00:14:00,424 --> 00:14:02,885 Uma casa nova, com quase 300 m2. 247 00:14:02,968 --> 00:14:03,969 PREÇO 248 00:14:04,052 --> 00:14:05,888 Quatro quartos, cinco casas de banho… 249 00:14:05,971 --> 00:14:06,805 COMISSÃO 250 00:14:06,889 --> 00:14:11,101 … muito agradável, luminosa. Represento-os a eles e ao proprietário, 251 00:14:11,184 --> 00:14:13,520 por isso, podemos arranjar forma de agradar a todos. 252 00:14:13,604 --> 00:14:15,564 - Esperemos que sim. - Muito bem. 253 00:14:15,647 --> 00:14:18,108 Comissão dupla numa casa de seis milhões, boa. 254 00:14:18,692 --> 00:14:21,445 Muito bem, Jarvis e Rose. A propósito, feliz aniversário. 255 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 Obrigada, Jason. 256 00:14:22,738 --> 00:14:25,115 - Feliz aniversário! - Obrigada. 257 00:14:25,198 --> 00:14:28,702 - Espero que seja um grande ano de vendas. - Exatamente. 258 00:14:29,202 --> 00:14:30,871 Novidades na casa de Dolphin? 259 00:14:30,954 --> 00:14:32,873 Estamos a mostrá-la e não tivemos ofertas… 260 00:14:32,956 --> 00:14:33,874 5 QUARTOS | 1023 M2 261 00:14:33,957 --> 00:14:37,044 … mas falámos com o dono e ele está firme em relação ao preço. 262 00:14:37,127 --> 00:14:38,128 COMISSÃO 263 00:14:38,211 --> 00:14:40,839 Vamos continuar a publicitá-la. 264 00:14:40,923 --> 00:14:46,011 Às vezes, muitas casas acima de 15 milhões demoram mais a vender. 265 00:14:46,595 --> 00:14:49,306 Temos de fazer staging. Acho que é isso que a vai vender. 266 00:14:49,389 --> 00:14:53,018 Tens razão, não chegamos a lado nenhum com a redução de preço. 267 00:14:53,101 --> 00:14:55,228 - Devíamos ir para o staging. - Tem de ser. 268 00:14:55,312 --> 00:14:56,980 Tyler, e tu? 269 00:14:57,648 --> 00:15:00,609 Pusemos a minha casa de San Clemente no mercado, 270 00:15:00,692 --> 00:15:03,779 que foi a minha primeira venda no OG e sem o meu pai. 271 00:15:03,862 --> 00:15:07,532 Isso foi importante. Pu-la na MLS. Estivemos lá cerca de quatro dias. 272 00:15:07,616 --> 00:15:09,117 4 QUARTOS | 5 WC | 312 M2 273 00:15:09,201 --> 00:15:11,787 Não tive tempo para o staging, tive cerca de 20 visitas… 274 00:15:11,870 --> 00:15:12,704 PREÇO DE VENDA 275 00:15:12,788 --> 00:15:13,830 COMISSÃO 276 00:15:13,914 --> 00:15:16,124 … e apareceu um comprador com uma boa oferta. 277 00:15:16,208 --> 00:15:20,212 Então, anunciámo-la a 3,69 milhões e vendemo-la por 3,67. 278 00:15:20,295 --> 00:15:22,798 Foi muito rápido, fácil e simples. 279 00:15:22,881 --> 00:15:25,300 - Sim! - Boa! 280 00:15:25,384 --> 00:15:28,136 - Parabéns. - Isso é impressionante, Tyler. 281 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 - Tyler, toca o sino! - Toca-o! 282 00:15:30,305 --> 00:15:31,139 Está bem. 283 00:15:32,057 --> 00:15:32,891 Boa! 284 00:15:34,851 --> 00:15:36,103 Força, Tyler! 285 00:15:39,064 --> 00:15:40,357 Muito bem, meu. 286 00:15:40,440 --> 00:15:43,026 Bom trabalho, Tyler. 287 00:15:43,110 --> 00:15:44,152 Tyler… 288 00:15:44,236 --> 00:15:45,654 Já és crescido. 289 00:15:45,737 --> 00:15:47,572 - Tinha de acontecer. - Um rapaz a sério. 290 00:15:47,656 --> 00:15:49,408 - Liberta-te. - "Sou um rapaz a sério!" 291 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 Quero terminar esta reunião dizendo 292 00:15:51,785 --> 00:15:54,955 que este ano ultrapassámos os 100 milhões em volume de vendas. 293 00:15:55,038 --> 00:15:56,581 - Boa! - Sim! 294 00:15:56,665 --> 00:15:58,792 - Bom trabalho, pessoal. - Bom trabalho. 295 00:15:58,875 --> 00:16:00,210 - Espetacular! - Bom trabalho. 296 00:16:00,293 --> 00:16:04,589 Superou as minhas expetativas. Por isso, vou dar uma festa num iate. 297 00:16:04,673 --> 00:16:06,842 - Boa! - Sim! 298 00:16:06,925 --> 00:16:08,719 Festa num iate! 299 00:16:10,554 --> 00:16:11,888 Tenham calma. 300 00:16:11,972 --> 00:16:14,558 É o fim da reunião. Obrigado. Bom trabalho. 301 00:16:33,452 --> 00:16:37,789 Como fizemos 100 milhões em vendas, o Jason vai dar uma festa num iate. 302 00:16:37,873 --> 00:16:41,251 Sinceramente, é um alívio ser um convidado e não o anfitrião, desta vez. 303 00:16:41,334 --> 00:16:44,629 Caramba! Aqui é que eu estou bem. 304 00:16:49,259 --> 00:16:50,510 Isto é inclinado. 305 00:16:50,594 --> 00:16:53,764 Meu… Dá uma volta. 306 00:16:53,847 --> 00:16:55,515 - Fabulosa. - Vejam só. 307 00:16:58,143 --> 00:16:59,102 Céus! 308 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 Isto é incrível! 309 00:17:02,189 --> 00:17:03,440 Deseja uma bebida? 310 00:17:03,523 --> 00:17:06,068 Uma mimosa, mas sem sumo de laranja. 311 00:17:06,151 --> 00:17:07,027 Eu gosto. 312 00:17:07,944 --> 00:17:09,988 - Boa! - Saúde. 313 00:17:10,072 --> 00:17:11,615 Estamos a entrar no iate. 314 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 - A festa começou! - Olá! 315 00:17:15,827 --> 00:17:17,454 Tudo bem? 316 00:17:17,537 --> 00:17:18,997 Estás linda. 317 00:17:21,750 --> 00:17:23,752 Como é que as outras fizeram isto? 318 00:17:24,586 --> 00:17:26,671 - Todos têm uma bebida? Muito bem. - Sim! 319 00:17:26,755 --> 00:17:29,508 - Sim! - Estás fantástica, tudo bem? 320 00:17:29,591 --> 00:17:30,884 - Sim, como estás? - Bem. 321 00:17:37,599 --> 00:17:39,851 - Olá, é bom ver-te. - Sim, fixe! 322 00:17:39,935 --> 00:17:41,019 - Olá! - Olá. 323 00:17:41,937 --> 00:17:43,396 - Olá. - Olá. 324 00:17:45,690 --> 00:17:49,319 - Como estás? É bom ver-te. - Vou buscar algo para comer. 325 00:17:49,402 --> 00:17:53,198 - Estou a brincar. Não vou para ali. - Porque achas que vim para aqui? 326 00:17:53,281 --> 00:17:55,700 Preferia comer o meu braço 327 00:17:55,784 --> 00:17:59,079 a ficar presa num barco com o Tweedledee e o Tweedledum. 328 00:17:59,162 --> 00:18:02,082 Só é preciso um braço para empurrar alguém para fora de um barco. 329 00:18:02,165 --> 00:18:03,667 - Vamos buscar uma bebida. - Sim. 330 00:18:04,626 --> 00:18:05,877 Quero dizer… 331 00:18:08,255 --> 00:18:09,673 Todos a bordo. 332 00:18:10,257 --> 00:18:11,091 É o Jason? 333 00:18:11,174 --> 00:18:12,425 O Jason chegou! 334 00:18:12,509 --> 00:18:15,428 Jason! A festa começou! 335 00:18:19,307 --> 00:18:20,350 Estamos a ir! 336 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 Jason, para, vais bater! Para! 337 00:18:26,231 --> 00:18:28,984 - Eu consigo. - Onde está o travão? 338 00:18:29,067 --> 00:18:32,279 Ele viu o Titanic, ouviram? Está tudo bem. 339 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 Duas vezes. 340 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 Sou o rei do mundo! 341 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 Sim! 342 00:18:41,621 --> 00:18:43,999 - Vamos, vem connosco! - Não, não vou. 343 00:18:44,082 --> 00:18:45,584 Ele quer ficar connosco. 344 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 Nós vendemos imóveis. 345 00:18:47,294 --> 00:18:48,712 Sim, ele quer ficar connosco. 346 00:18:48,795 --> 00:18:50,172 Que belos abdominais! 347 00:18:50,255 --> 00:18:51,882 Vai! 348 00:18:57,179 --> 00:19:00,849 - Estão todos a dar-se bem. - Não fales cedo demais. 349 00:19:01,433 --> 00:19:04,936 Há bons navios, com agilidade E navios que navegam no mar 350 00:19:05,020 --> 00:19:08,648 Mas o melhor é a amizade E que isso nunca vá acabar 351 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 Sim! Um brinde a isso! 352 00:19:12,068 --> 00:19:14,613 Saúde, malta! À direita. Abraço de grupo! 353 00:19:16,323 --> 00:19:17,157 Que infantil. 354 00:19:19,701 --> 00:19:22,120 Aí vou eu! 355 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 Vão, malta! 356 00:19:26,249 --> 00:19:29,044 - Alguém dê um salto mortal. - Vocês são loucos. 357 00:19:29,127 --> 00:19:30,837 Não me façam molhar o cabelo. 358 00:19:33,423 --> 00:19:35,926 - Muito bem. - Dá um salto mortal, Gio! 359 00:19:36,009 --> 00:19:37,260 Não vou fazer isso. 360 00:19:37,344 --> 00:19:40,180 - Vou saltar de costas. - Gio! Céus! Tem cuidado. 361 00:19:41,806 --> 00:19:43,892 Foi tão perto do barco. 362 00:19:43,975 --> 00:19:45,060 Adoro iates! 363 00:19:45,143 --> 00:19:48,730 Certo, Chelsea. E quero falar contigo sobre a moradia de 22 milhões. 364 00:19:49,689 --> 00:19:52,984 Sim, vamos falar disso em breve. 365 00:19:53,068 --> 00:19:57,322 Talvez até esta noite ou amanhã. Pode ser? Está bem. Adeus, Chel. 366 00:19:58,365 --> 00:20:02,452 - Boa! Fechaste um negócio. - Bem, ainda não, mas vai acontecer. 367 00:20:02,535 --> 00:20:04,746 Tipo: "22 milhões, 13 milhões…" 368 00:20:04,829 --> 00:20:06,623 Era a Chelsea, em Los Angeles. 369 00:20:07,123 --> 00:20:09,417 - Não a conheço. - Tem duas angariações. É nova. 370 00:20:09,501 --> 00:20:13,129 - Não acredito! Ela tirou-o. - Em Roma, sê romano. 371 00:20:13,213 --> 00:20:16,633 Estás com frio? Sim, claro. Vamos buscar-te uma toalha. 372 00:20:17,759 --> 00:20:18,802 A Polly… 373 00:20:19,803 --> 00:20:21,972 - É tão hipócrita. - Imagina se fosse eu. 374 00:20:22,055 --> 00:20:23,974 Céus, seria… 375 00:20:24,057 --> 00:20:25,267 - Céus! - Imagina. 376 00:20:25,350 --> 00:20:28,061 Não entendo como estas miúdas criticam a Kayla 377 00:20:28,144 --> 00:20:29,688 quando se atiram ao Tyler. 378 00:20:29,771 --> 00:20:33,316 É totalmente hipócrita. São todas hipócritas. 379 00:20:33,400 --> 00:20:35,277 Era o fim da macacada. 380 00:20:35,360 --> 00:20:37,237 - Dualidade de critérios. - Era o fim. 381 00:20:37,320 --> 00:20:39,364 Sim, é totalmente impróprio. 382 00:20:39,447 --> 00:20:42,492 Olá, pessoal. Há espaço para mais uma? 383 00:20:42,575 --> 00:20:45,412 - Sim. - Sabes, eu já me ia levantar. 384 00:20:45,495 --> 00:20:46,413 Eu também. 385 00:20:46,496 --> 00:20:50,208 - Ótimo, porque queria… - Senta-te. Tens vários lugares. 386 00:20:50,292 --> 00:20:53,253 Sim, eu queria falar com a Brandi. 387 00:20:58,550 --> 00:21:01,136 Tenho andado a querer falar contigo… 388 00:21:01,219 --> 00:21:02,929 - A sério? - … desde a noite de jogo. 389 00:21:03,013 --> 00:21:04,055 Está bem. 390 00:21:04,139 --> 00:21:08,727 Sei que tiveste desentendimentos com a Rose e isso é algo à parte, 391 00:21:08,810 --> 00:21:14,065 mas quando disseste que faço bullying, fiquei chocada. 392 00:21:14,566 --> 00:21:16,526 Eu disse mesmo isso? 393 00:21:16,609 --> 00:21:20,030 Sim. Disseste que eu e a Rose fazemos bullying no escritório. 394 00:21:20,989 --> 00:21:22,365 A coisa está a ficar feia. 395 00:21:22,991 --> 00:21:27,203 - Estava tudo bem, mas ficou feio. - Alguém provocou isso. 396 00:21:27,287 --> 00:21:32,125 - Estás a discutir com a Brandi, miúda Parece que disse que ela faz bullying. 397 00:21:32,208 --> 00:21:35,503 - Não, não disseste isso. - Alex Hall, não estavas lá. 398 00:21:35,587 --> 00:21:37,964 Eu estava lá. Fui eu quem disse isso. 399 00:21:38,715 --> 00:21:43,470 Vocês andam a desestabilizar o escritório todo. 400 00:21:43,553 --> 00:21:46,681 - Fazem bullying… - Nós fazemos bullying? 401 00:21:46,765 --> 00:21:49,684 Ninguém no escritório dizia bem de vocês exceto eu 402 00:21:49,768 --> 00:21:52,395 e vocês estragaram tudo. Não sei o que fazes aqui. 403 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 - Não está a resultar. - Precisamente. 404 00:21:54,522 --> 00:21:57,567 Sempre fui simpática para todos no escritório. 405 00:21:57,650 --> 00:21:59,944 - Eu percebo-te, Brandi. - Vou buscar outra bebida. 406 00:22:00,028 --> 00:22:03,198 - Está a acontecer o mesmo. - A mesma coisa da noite de casino. 407 00:22:03,281 --> 00:22:05,450 - É de propósito. - Podes ir para onde quiseres. 408 00:22:05,533 --> 00:22:07,619 Não estás presa aqui. Se queres ir… 409 00:22:07,702 --> 00:22:11,164 Não estamos presas? Olha para onde estamos. É o que costumas fazer. 410 00:22:11,247 --> 00:22:12,916 Porque falas por ela? 411 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 Estás… 412 00:22:14,209 --> 00:22:16,461 Estás a estragar a diversão de todos. 413 00:22:16,544 --> 00:22:17,921 Para. Não. 414 00:22:18,004 --> 00:22:22,008 Se der a impressão de que sou uma idiota, quero que me digam. 415 00:22:22,092 --> 00:22:25,553 E eu disse-te. É o que é, quer gostes quer não. 416 00:22:25,637 --> 00:22:29,391 Podes aceitar ou não, mas é a impressão que dás no escritório. 417 00:22:29,474 --> 00:22:32,310 Dás-te com certas pessoas por certas razões, certo? 418 00:22:32,394 --> 00:22:35,355 Sim, procuro carácter e compatibilidade nos amigos. 419 00:22:35,438 --> 00:22:37,524 Dás-te com o tipo errado de pessoa. 420 00:22:37,607 --> 00:22:39,275 Somos totalmente diferentes… 421 00:22:39,359 --> 00:22:41,319 - Polly, tira os óculos. - Desculpa? 422 00:22:41,403 --> 00:22:44,656 Temos de te ver os olhos. Temos de ver se estás a olhar para nós. 423 00:22:46,199 --> 00:22:48,118 - Vai-te foder! - Com licença. 424 00:22:48,201 --> 00:22:51,287 - Tira essas calças feias. - Não mandes nos outros. 425 00:22:51,371 --> 00:22:53,748 - Não quero saber. - És tão mal-educada. 426 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 És muito grosseira. É verdade. 427 00:22:56,709 --> 00:22:59,337 - As coisas que dizes e fazes. - Temos de te ver os olhos. 428 00:22:59,421 --> 00:23:00,630 - Não importa. - Está bem. 429 00:23:00,713 --> 00:23:04,134 - Vai-te foder. Tira essas calças feias. - Conseguem ouvir a boca dela. 430 00:23:04,217 --> 00:23:06,261 Queremos ver os teus lindos olhos. 431 00:23:06,344 --> 00:23:07,720 Certo… Está bem. 432 00:23:07,804 --> 00:23:11,057 Não, tens olhos lindos, a sério. 433 00:23:11,141 --> 00:23:12,642 - Certo. - Qual é o problema? 434 00:23:12,725 --> 00:23:14,561 Só vim falar com a Brandi 435 00:23:14,644 --> 00:23:17,605 sobre o facto de ela ter dito que fazemos bullying. 436 00:23:17,689 --> 00:23:21,526 - Acho que muita gente concorda com isso. - Que fazemos bullying? 437 00:23:21,609 --> 00:23:25,405 - Não perguntei a mais ninguém, só a ela. - Eu expliquei porquê. 438 00:23:25,488 --> 00:23:26,698 Envolve o escritório todo. 439 00:23:26,781 --> 00:23:30,660 - Vocês dão a mesma impressão. - Cala-te e ouve os outros. 440 00:23:30,743 --> 00:23:32,912 Polly, não dou valor à tua opinião. 441 00:23:32,996 --> 00:23:35,081 Isso é óbvio… 442 00:23:35,165 --> 00:23:37,667 - A sério. - … porque me desrespeitaste. 443 00:23:37,750 --> 00:23:40,753 Vou-me embora antes de bater em alguém. 444 00:23:40,837 --> 00:23:45,467 Não passei por tudo o que passei nem cheguei onde cheguei 445 00:23:45,967 --> 00:23:49,471 ao deixar cabras arrogantes como vocês 446 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 rebaixar-me e menosprezar-me, e não vou começar agora. 447 00:23:52,891 --> 00:23:55,977 Nunca nos daremos bem com estas miúdas. 448 00:23:56,060 --> 00:23:59,689 Não me interessa se são as melhores agentes da América. 449 00:23:59,772 --> 00:24:02,317 Não quero ter nada que ver com elas. 450 00:24:02,400 --> 00:24:03,526 Estou farta. 451 00:24:03,610 --> 00:24:05,695 Todas passámos por coisas difíceis. 452 00:24:05,778 --> 00:24:09,282 - Não gosto que sejas hipócrita. - Do que estás a falar? 453 00:24:09,365 --> 00:24:13,036 Não mordas o nariz do Tyler e não te abraces a ele no iate, 454 00:24:13,119 --> 00:24:16,581 quando criticas a Kayla por namoriscar com ele. 455 00:24:16,664 --> 00:24:19,751 A cena da Kayla e do Tyler é irrelevante, 456 00:24:19,834 --> 00:24:23,129 porque não foi só namoriscar, 457 00:24:23,213 --> 00:24:25,381 ela tentou ir para a cama com ele. 458 00:24:25,465 --> 00:24:29,594 Foi esse o problema e já o resolvemos. 459 00:24:29,677 --> 00:24:34,182 E o problema não é teu, porque me estás a falar disso? 460 00:24:34,265 --> 00:24:36,476 Tipo, o que mais tens? 461 00:24:36,559 --> 00:24:39,646 O que mais tens de reserva? O que mais tens? 462 00:24:39,729 --> 00:24:42,148 Não tenho energia para esta conversa. 463 00:24:42,232 --> 00:24:43,066 Ótimo. 464 00:24:44,317 --> 00:24:45,151 Certo. 465 00:24:46,778 --> 00:24:48,404 - Boa noite. - Adeus! 466 00:24:52,033 --> 00:24:53,826 Adoro a tua malinha. 467 00:24:58,623 --> 00:25:03,169 Meu Deus! É mesmo uma baleia! 468 00:25:03,670 --> 00:25:05,547 - Vou mergulhar! - Não, vai… 469 00:25:05,630 --> 00:25:07,966 - Tyler! - O que é que ele está a fazer? 470 00:25:08,675 --> 00:25:12,220 - Apanha-a, Tyler! - Vai fazer-lhe festas? Qual é o objetivo? 471 00:25:12,303 --> 00:25:14,806 Adoro a vida do mar. Fico tão entusiasmada. 472 00:25:17,475 --> 00:25:18,977 Estou pronta para voltar. 473 00:25:19,477 --> 00:25:22,188 - Mas pode acontecer, certo? - Certo. 474 00:25:22,272 --> 00:25:24,566 Deves ter amigos da tua última agência imobiliária. 475 00:25:24,649 --> 00:25:25,858 Não, não tenho. 476 00:25:25,942 --> 00:25:27,026 Nenhum? 477 00:25:27,110 --> 00:25:28,027 A sério? 478 00:25:28,111 --> 00:25:30,321 Vou ser sincera convosco. 479 00:25:30,405 --> 00:25:32,865 Acho que devíamos falar francamente. 480 00:25:32,949 --> 00:25:37,287 Acho que vocês têm dois pesos e duas medidas e algumas são hipócritas. 481 00:25:38,079 --> 00:25:39,289 Explica isso. 482 00:25:39,372 --> 00:25:44,210 Não gosto do facto de terem criticado a Kayla por namoriscar com o Tyler 483 00:25:44,294 --> 00:25:47,171 quando se fartam de lhe dar abraços. 484 00:25:47,255 --> 00:25:50,800 - Não sabes o que aconteceu. - E tu mordeste o nariz dele na praia. 485 00:25:50,883 --> 00:25:54,053 - Acho que não é apropriado. - Mordi o nariz do Tyler? 486 00:25:54,137 --> 00:25:55,263 E aninharam-se. 487 00:25:55,346 --> 00:25:57,974 Eu e o Tyler podemos aninhar-nos. Espera. 488 00:25:58,057 --> 00:25:59,642 Ele é um homem casado. 489 00:25:59,726 --> 00:26:01,519 Não sabes o que aconteceu, 490 00:26:01,603 --> 00:26:04,439 e se queres abrir esta caixa de Pandora com a Kayla… 491 00:26:05,023 --> 00:26:07,358 Queres que isso seja falado outra vez? 492 00:26:07,442 --> 00:26:09,235 Porque vai ser. 493 00:26:09,319 --> 00:26:13,448 Não gosto quando te vejo no colo dele e ages como uma hipócrita. 494 00:26:13,531 --> 00:26:15,950 Estás a gozar? 495 00:26:16,034 --> 00:26:17,076 Quem quer saber? 496 00:26:17,160 --> 00:26:20,663 É hipócrita criticarem a Kayla pelo comportamento dela. 497 00:26:20,747 --> 00:26:25,585 Não sabes o que se passou, por isso cala essa boca! 498 00:26:25,668 --> 00:26:27,545 Não acredito. A sério? 499 00:26:27,629 --> 00:26:30,381 Pessoal, de que raio estão a falar? 500 00:26:30,465 --> 00:26:34,093 - Eu já te ia buscar. - Este é o meu problema neste momento, 501 00:26:34,177 --> 00:26:38,222 vocês quererem falar com a intenção de começar uma discussão. 502 00:26:38,306 --> 00:26:39,891 - Como sempre. - A questão é essa. 503 00:26:39,974 --> 00:26:43,269 - Estamos a falar de um problema. - Não é um problema. Sou amigo da Alex. 504 00:26:43,353 --> 00:26:45,938 Sou casado. Eu e a Alex nunca passámos dos limites. 505 00:26:46,022 --> 00:26:49,776 Sou amigo da Polly. Eu e a Polly nunca passámos dos limites. 506 00:26:49,859 --> 00:26:53,613 Não há aqui problema nenhum. Vocês estão a fazer a Kayla chorar. 507 00:26:53,696 --> 00:26:57,241 A questão é essa, vocês fazem bullying. A Kayla e eu esclarecemos… 508 00:26:57,325 --> 00:26:59,952 - Não fazemos bullying. Fazem, sim. Fazem bullying. 509 00:27:00,036 --> 00:27:03,831 Acham que estão a defender a Kayla, mas ela está a chorar por vossa causa. 510 00:27:03,915 --> 00:27:06,000 - Ela não quer falar. - É esse o problema. 511 00:27:06,084 --> 00:27:08,670 Quando dizem que vocês fazem bullying, é este o problema. 512 00:27:08,753 --> 00:27:10,296 Não é bullying. 513 00:27:10,380 --> 00:27:12,382 A sério? Porque olha para ela! 514 00:27:12,465 --> 00:27:14,550 Polly, acalma-te. Não precisas de gritar. 515 00:27:14,634 --> 00:27:16,969 - Meu Deus! - É esse o problema. 516 00:27:17,053 --> 00:27:21,265 - Olha para ela! - Quero falar e tu estás a gritar. 517 00:27:21,349 --> 00:27:24,102 Ela veio ter connosco e disse-nos que estava magoada 518 00:27:24,185 --> 00:27:25,478 porque vocês a desprezaram. 519 00:27:25,561 --> 00:27:26,771 - Quem? - A Kayla. 520 00:27:26,854 --> 00:27:28,856 Foi desprezada porquê? 521 00:27:29,524 --> 00:27:31,776 Por elas, por causa do que aconteceu. 522 00:27:31,859 --> 00:27:33,945 Como é que isso é problema teu? 523 00:27:34,028 --> 00:27:37,448 Quando vemos coisas como sentarem-se no colo, morderem o teu nariz 524 00:27:37,532 --> 00:27:40,618 e terem atitudes sexuais contigo, é inapropriado. 525 00:27:40,702 --> 00:27:43,830 - Quem me mordeu o nariz? - A Alex Hall, na praia. 526 00:27:43,913 --> 00:27:45,915 A Alex mordeu-me o nariz na praia? 527 00:27:45,998 --> 00:27:48,751 - Mordeu-me o nariz? - Ela nem estava lá! 528 00:27:48,835 --> 00:27:52,463 Foi uma brincadeira! Foi assim! 529 00:27:52,547 --> 00:27:56,509 - Meu Deus! - Não é nada de especial. 530 00:27:56,592 --> 00:27:57,844 Esperem aí, esperem. 531 00:27:57,927 --> 00:28:00,888 Não tenho problemas convosco desde que não ultrapassem os limites. 532 00:28:00,972 --> 00:28:05,435 Hoje, ambas passaram dos limites comigo em várias ocasiões 533 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 e sinto a necessidade de dizer o que penso. 534 00:28:07,895 --> 00:28:10,565 Neste momento, preciso de dizer o que penso. 535 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 Meu Deus! 536 00:28:13,985 --> 00:28:15,278 Destruidora de lares! 537 00:28:15,361 --> 00:28:17,155 - Abocanhou-lhe o nariz! - Não. 538 00:28:17,238 --> 00:28:20,199 Se a Kayla fizesse isso, caía o Carmo e a Trindade. 539 00:28:20,283 --> 00:28:21,743 Não. Nada disso. 540 00:28:21,826 --> 00:28:22,952 Sim. Claro. 541 00:28:23,035 --> 00:28:26,622 - Não foi isso que ela fez… - Vocês é que querem causar problemas. 542 00:28:27,290 --> 00:28:31,169 Essa é a questão, ambas querem causar problemas. 543 00:28:31,252 --> 00:28:34,839 Ouçam, defendi-vos durante muito tempo, 544 00:28:34,922 --> 00:28:37,133 mas agora não vos defendo. 545 00:28:37,216 --> 00:28:39,594 - Querem saber porquê? - Não quero saber. 546 00:28:39,677 --> 00:28:42,805 Eu sei que não. É essa a questão, não queres saber. 547 00:28:42,889 --> 00:28:46,309 Nesta área, nesta comunidade, 548 00:28:46,392 --> 00:28:50,438 as relações são importantes e vocês vão aprender isso da maneira mais difícil. 549 00:28:50,521 --> 00:28:52,732 Um destes dias, vão descobrir. 550 00:28:52,815 --> 00:28:56,402 Vão acabar por hostilizar toda a gente. 551 00:28:56,486 --> 00:28:58,696 Não vou fazer isto. Já chega. 552 00:29:08,331 --> 00:29:11,876 A partir de agora, o que aconteceu, aconteceu. 553 00:29:11,959 --> 00:29:12,794 Claro. 554 00:29:12,877 --> 00:29:16,214 Já falámos disso, tipo, é o que é. 555 00:29:16,297 --> 00:29:23,137 E não tem sentido a Jarvis e a Rose falarem disso outra vez. 556 00:29:23,221 --> 00:29:26,891 És a única pessoa em quem confio aqui. És a única pessoa. 557 00:29:26,974 --> 00:29:28,601 Um brinde aos verdadeiros… 558 00:29:28,684 --> 00:29:31,187 Era por isso que queria que continuássemos a colaborar. 559 00:29:31,270 --> 00:29:33,189 Estou a ser sincera. 560 00:29:33,272 --> 00:29:36,943 És a única pessoa em quem confio e a quem daria a minha vida. 561 00:29:37,902 --> 00:29:38,986 E aquela merda… 562 00:29:39,070 --> 00:29:41,572 Passámos por muitas coisas em pouco tempo. 563 00:29:41,656 --> 00:29:43,032 É por isso que confio em ti. 564 00:29:45,827 --> 00:29:49,330 A Kayla não se defende. Encolheu-se como um cachorrinho. 565 00:30:04,512 --> 00:30:06,639 Tyler, trabalhas em San Clemente, certo? 566 00:30:06,722 --> 00:30:09,308 - Sim. - Há muitos lotes grandes? 567 00:30:09,392 --> 00:30:11,936 Estou a ver alguns com mais de mil, mas não muitos. 568 00:30:12,019 --> 00:30:13,729 - Mais de 1000 m2? - Sim. 569 00:30:13,813 --> 00:30:17,900 Há alguns, de certeza, mas não conheço muitos. 570 00:30:17,984 --> 00:30:18,985 Tenho de espirrar. 571 00:30:20,444 --> 00:30:22,196 Passou. Detesto isso. 572 00:30:22,280 --> 00:30:25,992 Detesto isso. É tão irritante. Foda-se! 573 00:30:26,617 --> 00:30:28,911 Só vos quero dar uma atualização. 574 00:30:28,995 --> 00:30:31,747 Acabámos de celebrar mais de 100 milhões em vendas, 575 00:30:31,831 --> 00:30:34,500 mas esse número está desatualizado, porque hoje 576 00:30:34,584 --> 00:30:39,213 a Rose e a Jarvis venderam a moradia de Dolphin Terrace por 20 milhões. 577 00:30:40,006 --> 00:30:42,842 5 QUARTOS | 9,5 WC | 1023 METROS QUADRADOS 578 00:30:42,925 --> 00:30:44,093 PREÇO PEDIDO 579 00:30:44,677 --> 00:30:46,596 PREÇO DE VENDA 580 00:30:47,096 --> 00:30:47,930 COMISSÃO 581 00:30:54,020 --> 00:30:55,521 - Toquem o sino. - Obrigada. 582 00:31:32,683 --> 00:31:36,979 Legendas: Teresa Silva