1 00:00:06,340 --> 00:00:10,511 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:25,526 --> 00:00:27,570 ‎(爱丽珊德拉贾维斯) 3 00:00:28,154 --> 00:00:30,031 ‎(凯拉) 4 00:00:39,540 --> 00:00:40,917 ‎(贾维斯的预审看房) 5 00:00:41,501 --> 00:00:43,503 ‎-你好呀 ‎-嗨 6 00:00:43,586 --> 00:00:46,672 ‎-这地方也太棒了吧? ‎-对吧? 7 00:00:46,756 --> 00:00:47,799 ‎哇哦! 8 00:00:47,882 --> 00:00:51,385 ‎我很高兴贾维斯邀请我参观这套房源 9 00:00:51,469 --> 00:00:55,139 ‎我觉得贾维斯将来 ‎可能会是个很棒的搭档 10 00:00:55,223 --> 00:00:58,893 ‎她非常专业 她表现得非常优雅 11 00:00:58,976 --> 00:01:02,647 ‎我不会因为办公室里的 ‎其他女孩子讨厌她而不喜欢她 12 00:01:02,730 --> 00:01:04,899 ‎这太荒谬了 也太不成熟了 13 00:01:04,982 --> 00:01:06,651 ‎这套房源挂牌价是多少? 14 00:01:06,734 --> 00:01:08,986 ‎不到1100万 15 00:01:09,070 --> 00:01:10,780 ‎面积为501平方米 16 00:01:12,198 --> 00:01:16,077 ‎四间卧室 四间浴室 一共四层 17 00:01:16,744 --> 00:01:19,622 ‎我们去主卧看看风景吧 18 00:01:20,623 --> 00:01:22,542 ‎这真是太美了 19 00:01:23,126 --> 00:01:25,253 ‎你的房源情况如何? 20 00:01:25,336 --> 00:01:27,755 ‎嗯 那个客户依然是个梦魇 21 00:01:27,839 --> 00:01:30,591 ‎他现在想要涨价 22 00:01:30,675 --> 00:01:36,472 ‎我不知道该怎么办 詹森说: ‎“你要么炒了他 要么涨价” 23 00:01:36,556 --> 00:01:39,100 ‎我只能继续 ‎看看会发生什么 我被困住了 24 00:01:39,183 --> 00:01:42,812 ‎老实说 如果我是你 ‎我可不想炒了客户 25 00:01:42,895 --> 00:01:46,941 ‎我会想要跟进这套房源 ‎因为卖家是反复无常的 26 00:01:47,024 --> 00:01:48,818 ‎相信你的直觉 27 00:01:48,901 --> 00:01:52,280 ‎如果你觉得这是正确的决定 ‎那就是了 28 00:01:52,363 --> 00:01:54,699 ‎和爱丽克丝霍尔一起工作感觉如何? 29 00:01:54,782 --> 00:01:57,368 ‎说真的 我想知道你经历的一切 30 00:01:57,451 --> 00:01:59,996 ‎我是说 目前为止都还不错 你知道的 31 00:02:00,079 --> 00:02:03,916 ‎但是在那个小插曲之后 ‎我就 我不知道 32 00:02:04,000 --> 00:02:08,087 ‎好吧 给你个忠告 你得小心你的搭档 33 00:02:08,171 --> 00:02:12,383 ‎话虽如此 ‎豪赌之夜到底发生了什么? 34 00:02:12,466 --> 00:02:16,095 ‎波莉走到我未婚夫跟前 ‎开始满嘴跑火车 35 00:02:16,179 --> 00:02:18,890 ‎什么我是个贱人 她恨我 36 00:02:18,973 --> 00:02:21,642 ‎祝你好运 你知道的…就是这种鬼话… 37 00:02:22,810 --> 00:02:23,769 ‎-什么? ‎-是呀 38 00:02:24,812 --> 00:02:27,607 ‎事后他这么跟我说: ‎“我根本不知道那是谁” 39 00:02:27,690 --> 00:02:29,734 ‎-他根本都不认识她 ‎-哇哦 40 00:02:29,817 --> 00:02:32,695 ‎然后我听到其他女孩子在谈论我 41 00:02:32,778 --> 00:02:35,573 ‎所以我就走过去问: ‎“我听到我的名字了 怎么回事?” 42 00:02:35,656 --> 00:02:37,325 ‎布兰蒂说我是个霸凌者 43 00:02:37,408 --> 00:02:39,076 ‎她们居然说我是个霸凌者… 44 00:02:39,160 --> 00:02:42,163 ‎你到底生活在 ‎一个怎样的妄想世界里啊? 45 00:02:42,246 --> 00:02:45,499 ‎其实她们看上去 ‎比其他人更像霸凌者 46 00:02:45,583 --> 00:02:49,754 ‎所以这就是为什么 看到你 ‎在办公室受到的待遇 我也很气愤 47 00:02:49,837 --> 00:02:54,634 ‎他们居高临下地对你讲话 ‎让我很难过 因为这样不对 48 00:02:54,717 --> 00:02:57,261 ‎我觉得一开始大家都挺喜欢你的 49 00:02:57,345 --> 00:02:59,430 ‎据我所知你也没对他们做过什么 50 00:02:59,513 --> 00:03:03,184 ‎倒是露丝一开始 ‎在办公室里挑起一堆事端 51 00:03:03,267 --> 00:03:04,727 ‎但现在我不由得开始思考 52 00:03:04,810 --> 00:03:07,772 ‎为什么每个人都对露丝怀恨在心 53 00:03:08,522 --> 00:03:10,274 ‎是因为迁怒吗?我不知道 54 00:03:10,358 --> 00:03:12,026 ‎我觉得肯定是这个原因 55 00:03:12,109 --> 00:03:15,655 ‎对我来说 这只能显示出 ‎他们的思维方式相当幼稚 56 00:03:15,738 --> 00:03:17,740 ‎-因为我只代表我自己 ‎-对 57 00:03:17,823 --> 00:03:21,327 ‎如果有人不由分说 ‎把我们混为一谈 那就是他们的问题 58 00:03:21,911 --> 00:03:26,332 ‎即便如此 我现在对他们 ‎对你们都没什么意见 你可以相信我 59 00:03:26,415 --> 00:03:28,376 ‎-信任是努力挣得的 你知道吗? ‎-我知道 60 00:03:28,459 --> 00:03:32,088 ‎你能够以赊欠的方式 ‎得到我的信任 但我也不怕找你要债 61 00:03:32,672 --> 00:03:33,923 ‎好吧 62 00:03:55,695 --> 00:03:59,448 ‎好吃 太谢谢你了 63 00:03:59,532 --> 00:04:01,158 ‎天啊 真好玩 64 00:04:01,242 --> 00:04:03,452 ‎我喜欢 我们每个人都有一小叠 65 00:04:03,536 --> 00:04:05,121 ‎真可爱 我想拍张照片 66 00:04:05,204 --> 00:04:08,207 ‎看看这个 满分10分我可以打11分 67 00:04:08,291 --> 00:04:09,959 ‎真是选得太棒了 68 00:04:10,042 --> 00:04:11,669 ‎那么你准备给昨晚评多少分? 69 00:04:11,752 --> 00:04:17,466 ‎总的来说 昨晚差不多可以得8.7分吧 70 00:04:19,719 --> 00:04:21,220 ‎你跟贾维斯的戏码呢? 71 00:04:21,304 --> 00:04:24,598 ‎-那也是11分级别的扯淡 ‎-厉害 72 00:04:25,474 --> 00:04:29,645 ‎不过嘛 娱乐性这方面要扣两分 73 00:04:29,729 --> 00:04:31,647 ‎比如 我… 74 00:04:32,273 --> 00:04:33,983 ‎贾维斯总会讲一些尖酸刻薄的评价 75 00:04:34,066 --> 00:04:37,862 ‎而且我在之前的讨论中 ‎已经告诉过她不要再叫我“亲爱的”了 76 00:04:37,945 --> 00:04:40,281 ‎结果她又来了 我就… 77 00:04:40,364 --> 00:04:43,242 ‎这种人就是忍不住 ‎即便你已经跟她讲过两次了 78 00:04:43,326 --> 00:04:45,328 ‎我们开始交谈 结果他们故技重施 79 00:04:45,411 --> 00:04:46,412 ‎又是“亲爱的 宝贝” 80 00:04:46,495 --> 00:04:48,914 ‎她说:“在阿拉巴马 ‎我们会说‘祝你好运哟’” 81 00:04:48,998 --> 00:04:51,417 ‎-我说:“你这是让人下不来台 ‎-要我的话… 82 00:04:51,500 --> 00:04:54,128 ‎-给自己找借口 就像… ‎-祝你好运哟 83 00:04:54,211 --> 00:04:55,629 ‎对 就像 祝你好运哟 84 00:04:55,713 --> 00:04:59,300 ‎说真的 我根本不在乎 ‎她叫我“亲爱的” 我不在乎 85 00:04:59,383 --> 00:05:01,510 ‎-是她说话的方式 ‎-居高临下的语气 86 00:05:01,594 --> 00:05:03,095 ‎让人觉得自己很蠢 87 00:05:03,179 --> 00:05:05,973 ‎-没错 ‎-跟我说话时 就用那种“律师”口吻 88 00:05:06,057 --> 00:05:09,101 ‎比如 “这些都是夸张的说法” 89 00:05:09,185 --> 00:05:11,312 ‎-什么?给我闭嘴吧 ‎-哦 赶紧闭嘴 90 00:05:11,395 --> 00:05:13,856 ‎我就想 你到底在说什么? 91 00:05:13,939 --> 00:05:18,110 ‎既然你这么喜欢这种腔调 ‎不如赶紧滚去法庭上班 92 00:05:19,904 --> 00:05:22,490 ‎-我们都是成年人了 ‎-我得好好控制自己的反应 93 00:05:22,573 --> 00:05:26,869 ‎我不能就这么一点就炸 ‎因为她知道怎样才能让我不爽 94 00:05:26,952 --> 00:05:28,454 ‎-没错 ‎-而且她也做到了 95 00:05:28,537 --> 00:05:33,667 ‎那我们在办公室里该怎么办? ‎就我个人而言 我跟凯拉相处得不错 96 00:05:33,751 --> 00:05:37,213 ‎但是对其他人 我连招呼都不想打 97 00:05:37,296 --> 00:05:42,218 ‎-我试过了 但是她们都不理我 ‎-一样 我对凯拉没意见 相处得很好 98 00:05:42,301 --> 00:05:46,097 ‎无论发生了什么 ‎我从一开始就明白了 99 00:05:46,180 --> 00:05:50,643 ‎我对她的态度并没有什么改变 ‎我一直是这么对待她的 100 00:05:50,726 --> 00:05:53,854 ‎我觉得凯拉不会 ‎再来找我解决她的“小毛病”了 101 00:05:53,938 --> 00:05:56,899 ‎-她知道你会骂她 ‎-我会说:“狗屁” 102 00:05:56,982 --> 00:06:00,694 ‎如果你总是跟这种女生混在一起 ‎那说明你又是什么样的人呢 103 00:06:00,778 --> 00:06:02,905 ‎自从我入职之后 我就是这么想的 104 00:06:02,988 --> 00:06:05,199 ‎我第一次见到 ‎贾维斯的时候 我还挺喜欢她的 105 00:06:05,282 --> 00:06:08,744 ‎然后 正如你们所说 ‎我看着办公室里发生的事情 106 00:06:08,828 --> 00:06:10,287 ‎心想:“等等” 107 00:06:10,371 --> 00:06:13,749 ‎露丝的行为 似乎也影响到了贾维斯 108 00:06:13,833 --> 00:06:15,668 ‎现在看来她们简直一个模子刻出来的 109 00:06:15,751 --> 00:06:18,921 ‎你把一块烂水果 ‎放在另一块旁边 那它们都会烂掉 110 00:06:19,004 --> 00:06:23,717 ‎她真是 太不讨喜了 非常讨人嫌 111 00:06:35,062 --> 00:06:36,397 ‎(拉古纳酒店) 112 00:06:40,359 --> 00:06:42,153 ‎(爱丽克丝霍尔) 113 00:06:44,947 --> 00:06:46,449 ‎-嘿 你好吗? ‎-嗨 114 00:06:46,532 --> 00:06:49,410 ‎-很好 你好吗? ‎-很好 来看看这里的风景 115 00:06:49,493 --> 00:06:51,495 ‎我知道 太美了 116 00:06:51,579 --> 00:06:54,123 ‎-我们真的是生活在天堂啊 亲爱的 ‎-没错 117 00:06:55,708 --> 00:06:56,792 ‎-嗨 两位好 ‎-嗨 118 00:06:56,876 --> 00:06:58,335 ‎-你最近好吗? ‎-很好 119 00:06:58,419 --> 00:07:00,546 ‎-欢迎来到拉古纳酒店 ‎-谢谢 120 00:07:00,629 --> 00:07:02,756 ‎要我给你们拿杯鸡尾酒 ‎或别的什么喝的吗? 121 00:07:02,840 --> 00:07:04,925 ‎玛格丽塔怎么样?低卡玛格丽塔? 122 00:07:05,009 --> 00:07:06,802 ‎很棒 他们调酒真的非常完美 123 00:07:06,886 --> 00:07:09,263 ‎-那我也来杯一样的 谢谢 ‎-好的 太棒了 124 00:07:11,098 --> 00:07:15,895 ‎我只是想 嗯 在我 ‎退出团队会议后 继续和你保持联系 125 00:07:15,978 --> 00:07:17,229 ‎她才是代售经纪 126 00:07:17,313 --> 00:07:19,190 ‎当然 应该是她啊 是她请你加入的 127 00:07:19,273 --> 00:07:22,485 ‎你什么都不知道 ‎就自己插一脚 露丝…所以别多管闲事 128 00:07:26,447 --> 00:07:31,535 ‎你在会议上没说什么 ‎反而是贾维斯和露丝一直在讲话 129 00:07:31,619 --> 00:07:36,916 ‎我毫无防备 ‎我觉得这很奇怪 也很令人沮丧 130 00:07:36,999 --> 00:07:41,795 ‎我只是想让你知道 ‎不管怎样 我不是因为你才离开的 131 00:07:41,879 --> 00:07:45,466 ‎我离开是因为 ‎我对正在发生的事情感到不安 132 00:07:45,549 --> 00:07:48,636 ‎我不认为在那里能够好好开展对话 133 00:07:48,719 --> 00:07:49,887 ‎所以… 134 00:07:49,970 --> 00:07:53,724 ‎是啊 说实话 我也很震惊 135 00:07:53,807 --> 00:07:57,019 ‎当他们在讨论的时候 ‎我满心只有:“什么?” 136 00:07:57,102 --> 00:07:59,355 ‎我真的很喜欢跟你一起工作 137 00:07:59,438 --> 00:08:01,690 ‎我明白他们的出发点 138 00:08:01,774 --> 00:08:07,321 ‎不过这个话题仅限你我之间 ‎不该摆在大家面前谈论 139 00:08:07,404 --> 00:08:12,159 ‎不过显然 我很高兴 ‎我们能聊聊这件事情 140 00:08:12,243 --> 00:08:14,328 ‎-还有一件事情我想跟你说说… ‎-好 141 00:08:14,411 --> 00:08:16,789 ‎我毫不怀疑我们一定能卖掉这套房源 142 00:08:16,872 --> 00:08:20,876 ‎但是卖家的确想把价格提高35万美元 143 00:08:20,960 --> 00:08:25,214 ‎他这么做真是太气人了 144 00:08:25,297 --> 00:08:26,840 ‎-他对我们毫不留情 ‎-对 145 00:08:26,924 --> 00:08:29,260 ‎我从来没有 ‎和这样的客户合作过 从来没有 146 00:08:29,343 --> 00:08:34,431 ‎我经手过很多非常棘手的客户 ‎他让我觉得自己这么渺小 147 00:08:34,515 --> 00:08:38,352 ‎我知道道格说过霍尔像个汽车销售 148 00:08:38,435 --> 00:08:41,522 ‎但我不想告诉她 149 00:08:41,605 --> 00:08:44,692 ‎因为我不想让她更火大了 150 00:08:44,775 --> 00:08:48,571 ‎她已经对涨价的事情很生气了 151 00:08:48,654 --> 00:08:50,990 ‎对我来说 道格让我压力很大 152 00:08:51,073 --> 00:08:52,783 ‎道格这人喜怒无常 153 00:08:52,866 --> 00:08:56,662 ‎一旦走错一步 他就会立刻甩掉我们 154 00:08:56,745 --> 00:08:59,707 ‎他没法抢走这套房源 ‎但他可以让我们很难做 155 00:08:59,790 --> 00:09:02,918 ‎即便已经发生了这么多事情 156 00:09:03,002 --> 00:09:07,006 ‎我还是有信心 ‎可以跟你一起搞定这套房源 157 00:09:07,089 --> 00:09:10,718 ‎我很尊敬你 我很崇拜你 ‎我知道你工作有多努力 158 00:09:10,801 --> 00:09:16,432 ‎这是我进军高端市场的重要时刻 159 00:09:16,515 --> 00:09:18,642 ‎我内心深处有一部分 仿佛在说: 160 00:09:18,726 --> 00:09:21,604 ‎“我可以 ‎我能向所有人证明我可以做到” 161 00:09:21,687 --> 00:09:24,815 ‎我不介意你来这里 ‎严肃讨论工作 我也这么做了 162 00:09:24,898 --> 00:09:27,985 ‎但我不想陷入这样的境地 163 00:09:28,068 --> 00:09:30,779 ‎我知道霍尔不是个容易合作的人 164 00:09:30,863 --> 00:09:34,366 ‎不过现在卖家想给房子涨价 165 00:09:34,450 --> 00:09:38,329 ‎我现在真的很需要她 ‎来帮我销售出去 前所未有地需要 166 00:09:52,593 --> 00:09:55,262 ‎(奥本海姆集团 房地产) 167 00:09:59,725 --> 00:10:00,893 ‎-情况变了 ‎-好吧 168 00:10:01,769 --> 00:10:02,728 ‎嗨 小狗 169 00:10:03,687 --> 00:10:07,024 ‎你想迈出成功的第一步 ‎让你的提议被接受 170 00:10:07,107 --> 00:10:08,776 ‎-嘿 布兰蒂 ‎-嘿 布兰蒂 171 00:10:10,694 --> 00:10:12,571 ‎詹森 我们登上了 ‎《梦想家园》的封面 172 00:10:12,655 --> 00:10:13,989 ‎-真的吗?哪套房子? ‎-真的 173 00:10:14,073 --> 00:10:16,575 ‎海豚庭那套 我们今天收到了样刊 174 00:10:17,409 --> 00:10:19,453 ‎这是杂志封面 175 00:10:20,871 --> 00:10:22,706 ‎-看起来真的很棒 ‎-我知道 176 00:10:23,290 --> 00:10:26,502 ‎我们来开个会吧 你们的比赛 ‎是直接结束还是暂停一下? 177 00:10:26,585 --> 00:10:28,128 ‎不行 我们可能要花好几个小时 178 00:10:29,755 --> 00:10:32,466 ‎-快来吧 各位 ‎-我不知道要怎么办 179 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 ‎这套衣服完全没有弹性 180 00:10:35,636 --> 00:10:38,055 ‎波莉 你让我想起了书里的某个角色 181 00:10:38,138 --> 00:10:39,640 ‎-萝西! ‎-大力水手? 182 00:10:39,723 --> 00:10:42,976 ‎铆钉工萝西 ‎就是那个“我们能做到!” 183 00:10:43,977 --> 00:10:45,771 ‎-就是那个 ‎-蟑螂! 184 00:10:45,854 --> 00:10:47,731 ‎-蟑螂? ‎-你怎么了? 185 00:10:47,815 --> 00:10:49,775 ‎-该死的蟑螂? ‎-那是只黑寡妇 186 00:10:49,858 --> 00:10:51,318 ‎你们真是太夸张了 187 00:10:51,402 --> 00:10:53,362 ‎-不 我不喜欢蜘蛛 ‎-我知道了 188 00:10:53,445 --> 00:10:54,571 ‎我讨厌蜘蛛 189 00:10:54,655 --> 00:10:56,323 ‎-你确定你搞定了吗? ‎-我确定 190 00:10:56,407 --> 00:10:57,408 ‎哦 他搞定了 191 00:10:57,491 --> 00:10:59,910 ‎蜘蛛通常预示着它能给你带来财运 192 00:10:59,993 --> 00:11:03,414 ‎我宁愿破产也不要蜘蛛围着我转 193 00:11:03,997 --> 00:11:07,042 ‎好了 波莉 河船街 随便了…你先开始 194 00:11:08,460 --> 00:11:11,338 ‎我已经和买家签了房契 10天后交割 195 00:11:11,422 --> 00:11:12,881 ‎-耶 就这样 ‎-不错 196 00:11:13,465 --> 00:11:15,217 ‎布兰蒂 有什么新情况吗? 197 00:11:15,300 --> 00:11:19,722 ‎好的 我一直在跟一位客户沟通 ‎是个退役NBA球员 我跟你提过他吧? 198 00:11:19,805 --> 00:11:23,183 ‎我们将对拉古纳尼盖尔的 ‎一处房产提出报价 199 00:11:23,267 --> 00:11:27,187 ‎经纪人告诉我 他们已经 ‎收到了一个很诱人的现金出价 200 00:11:27,271 --> 00:11:30,733 ‎我们会报370万美元的现金价格 ‎希望他能拿下 201 00:11:30,816 --> 00:11:33,360 ‎-很好! ‎-干得漂亮 202 00:11:33,444 --> 00:11:34,653 ‎-干得漂亮 ‎-谢谢 203 00:11:34,737 --> 00:11:37,573 ‎-NBA真有钱 他居然有370万现金? ‎-老天保佑 204 00:11:37,656 --> 00:11:40,033 ‎-是啊 希望他真的有吧 ‎-很好 205 00:11:40,117 --> 00:11:41,034 ‎你呢 奥斯丁? 206 00:11:41,118 --> 00:11:43,620 ‎尔湾那套房源有个看房预约 207 00:11:43,704 --> 00:11:47,166 ‎一栋很漂亮的房子 ‎就在囊底路的尽头 208 00:11:47,249 --> 00:11:52,713 ‎五间卧室 六间浴室 ‎超过560平方米 占地1000平方米 209 00:11:52,796 --> 00:11:55,883 ‎-很好 ‎-我本来考虑报价795万左右 210 00:11:55,966 --> 00:11:59,428 ‎但是他们当然想要 ‎更高的报价 所以定了880万 211 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 ‎-你签下了这套房源吗? ‎-当然 212 00:12:01,263 --> 00:12:02,431 ‎太棒了 213 00:12:02,514 --> 00:12:03,932 ‎恭喜! 214 00:12:04,016 --> 00:12:05,225 ‎-你在开玩笑吗? ‎-棒! 215 00:12:05,309 --> 00:12:07,144 ‎很棒的价位 差不多翻倍了 216 00:12:07,227 --> 00:12:08,353 ‎-好样的 ‎-干得漂亮 217 00:12:08,937 --> 00:12:11,398 ‎-对 好样的 ‎-谢谢各位 218 00:12:11,482 --> 00:12:15,736 ‎凯拉 上次我们谈话的时候 ‎你正在和一位客户打交道 219 00:12:15,819 --> 00:12:20,616 ‎你决定要么放弃 要么给房源涨价 220 00:12:20,699 --> 00:12:22,242 ‎你是怎么决定的? 221 00:12:22,326 --> 00:12:23,619 ‎给房源涨价 222 00:12:25,120 --> 00:12:28,957 ‎理由是我还不想放弃 太快了 223 00:12:29,041 --> 00:12:31,376 ‎这套房源已经上市几周了 224 00:12:31,460 --> 00:12:34,755 ‎我们已经收到了 ‎很多看房意向 还有很多积极反馈 225 00:12:34,838 --> 00:12:37,090 ‎你知道的 ‎我们也拿到了另外两个出价 226 00:12:37,174 --> 00:12:41,136 ‎我觉得一切都进展得很快 ‎谁知道会发生什么? 227 00:12:41,220 --> 00:12:43,555 ‎爱丽克丝 你觉得呢? 228 00:12:43,639 --> 00:12:46,725 ‎我两周前就想炒掉这个客户了 229 00:12:46,809 --> 00:12:50,437 ‎但我理解她为什么 ‎还想继续跟进 我们只是方法不同 230 00:12:50,521 --> 00:12:52,815 ‎对我来说 价格不是重点 231 00:12:52,898 --> 00:12:55,275 ‎而在于这个情况是怎么发生的 232 00:12:55,359 --> 00:12:58,237 ‎我们以这个价格挂牌 ‎有人出价了 结果我们又涨价了 233 00:12:58,320 --> 00:13:00,113 ‎简直是让人看我们笑话 234 00:13:00,197 --> 00:13:04,535 ‎让人看我和凯拉的笑话 ‎因为我们才是代售经纪人 235 00:13:04,618 --> 00:13:08,747 ‎这无疑告诉我 他不是真的想要卖房 236 00:13:08,831 --> 00:13:11,834 ‎所以我现在想要优雅退出 237 00:13:13,210 --> 00:13:15,712 ‎我不想跟这套房源有任何关系 238 00:13:17,840 --> 00:13:19,424 ‎我不觉得你们看上去很可笑 239 00:13:19,508 --> 00:13:22,302 ‎你们正在向前推进 ‎谁知道会发生什么? 240 00:13:22,386 --> 00:13:24,304 ‎-市场会有所帮助 ‎-对我们有利 241 00:13:24,388 --> 00:13:26,765 ‎也许卖家会恢复理智 242 00:13:26,849 --> 00:13:31,019 ‎现在放弃还太早了 ‎所以我想继续跟进 243 00:13:31,103 --> 00:13:35,858 ‎我认为这种情况的两个答案 ‎都很好 我尊重这两种解决方法 244 00:13:35,941 --> 00:13:39,653 ‎说实话 我呢 我没有你那么顽强 245 00:13:39,736 --> 00:13:41,905 ‎我很可能会像爱丽克丝那样离开 246 00:13:41,989 --> 00:13:43,866 ‎但是我很赞许你想要继续坚持下去 247 00:13:43,949 --> 00:13:46,118 ‎也许你会证明大家都错了 248 00:13:46,702 --> 00:13:49,580 ‎-我希望你可以 ‎-天啊 我也希望如此 可恶! 249 00:13:51,415 --> 00:13:53,041 ‎好的 吉欧 听听你的最新情况 250 00:13:53,125 --> 00:13:55,711 ‎今天我在塞维利亚大道 ‎展示了一套非常棒的房源 251 00:13:55,794 --> 00:13:57,462 ‎客户是一对不错的年轻夫妇 252 00:13:58,589 --> 00:14:03,385 ‎全新建筑 面积稍稍超过298平方米 253 00:14:04,136 --> 00:14:09,558 ‎四间卧室 五间浴室 ‎而且光照和通风都很宜人 254 00:14:09,641 --> 00:14:11,101 ‎既然我代表了买家和卖家 255 00:14:11,184 --> 00:14:13,520 ‎那我们可以努力一下 让双方都开心 256 00:14:13,604 --> 00:14:15,564 ‎-老天保佑 ‎-干得好 257 00:14:15,647 --> 00:14:18,108 ‎-不错 双赢六百万 ‎-没错 258 00:14:18,692 --> 00:14:21,445 ‎好了 贾维斯和露丝 顺便 生日快乐 259 00:14:21,528 --> 00:14:22,654 ‎谢谢你 詹森 260 00:14:22,738 --> 00:14:25,115 ‎-生日快乐! ‎-谢谢 261 00:14:25,198 --> 00:14:28,702 ‎-希望今年是个房源大年 ‎-没错 是啊 262 00:14:29,202 --> 00:14:30,287 ‎海豚庭有何进展? 263 00:14:30,954 --> 00:14:33,874 ‎我们还在对外展示 依然没有出价 264 00:14:33,957 --> 00:14:38,128 ‎但是你知道的 我们已经见过了卖家 ‎他对价格十分坚决 265 00:14:38,211 --> 00:14:40,839 ‎我们会继续推广的 而且 266 00:14:40,923 --> 00:14:46,011 ‎市面上有很多超过1500万美元的房子 ‎只是有时候需要更长时间才能卖出去 267 00:14:46,595 --> 00:14:49,306 ‎我们应该 ‎重新装饰这套房子 这样才能卖出去 268 00:14:49,389 --> 00:14:53,018 ‎你说的对 因为我们 ‎不会有任何降价幅度了 269 00:14:53,101 --> 00:14:55,228 ‎-我们应该推进售前装饰 ‎-我们必须这么做 270 00:14:55,312 --> 00:14:56,980 ‎泰勒 你怎么样? 271 00:14:57,648 --> 00:15:00,609 ‎嗯 我在圣克莱门特的房源 ‎已经上线了 272 00:15:00,692 --> 00:15:03,779 ‎这是我在奥氏集团负责的第一个房源 ‎也没有我爸干涉 273 00:15:03,862 --> 00:15:09,117 ‎所以这是桩大买卖 从这套房源 ‎上线MLS房源系统 差不多有四天时间 274 00:15:09,201 --> 00:15:12,245 ‎没时间做售前装饰 ‎有大约20波客户来看过房 275 00:15:12,329 --> 00:15:16,124 ‎有位很棒的买家 ‎他的出价很有竞争力 276 00:15:16,208 --> 00:15:20,212 ‎所以我们报价369万美元 ‎最终以367万美元成交 277 00:15:20,295 --> 00:15:22,798 ‎非常迅速、轻松地完成了这笔交易 278 00:15:22,881 --> 00:15:25,300 ‎-耶! ‎-太棒了 279 00:15:25,384 --> 00:15:28,136 ‎-恭喜 ‎-太厉害了 泰勒 280 00:15:28,220 --> 00:15:30,222 ‎-泰勒 快去敲钟! ‎-快去! 281 00:15:30,305 --> 00:15:31,139 ‎好吧 282 00:15:32,057 --> 00:15:32,891 ‎耶! 283 00:15:34,851 --> 00:15:36,103 ‎加油 泰勒! 284 00:15:39,064 --> 00:15:40,357 ‎干得好 老兄 285 00:15:40,440 --> 00:15:43,026 ‎干得好 泰勒 286 00:15:43,110 --> 00:15:44,152 ‎泰勒… 287 00:15:44,236 --> 00:15:45,654 ‎你已经长大了 288 00:15:45,737 --> 00:15:47,531 ‎-这一天总要来的 ‎-真正的男孩 289 00:15:47,614 --> 00:15:49,408 ‎-振翅高飞 ‎-“我是个真正的男孩!” 290 00:15:49,908 --> 00:15:51,702 ‎在会议结束之际 我想说 291 00:15:51,785 --> 00:15:54,955 ‎今年到目前为止 ‎我们的销售额已经突破了一亿美元 292 00:15:55,038 --> 00:15:56,581 ‎-太棒了 ‎-耶! 293 00:15:56,665 --> 00:15:58,792 ‎-大家辛苦了 ‎-辛苦了 各位 294 00:15:58,875 --> 00:16:00,168 ‎-太棒了 ‎-干得好 队员们 295 00:16:00,252 --> 00:16:02,504 ‎超出了我对今年这个时间节点的预期 296 00:16:02,587 --> 00:16:04,589 ‎所以我要给你们办个游艇派对 297 00:16:04,673 --> 00:16:06,842 ‎-太棒了 ‎-耶! 298 00:16:06,925 --> 00:16:08,719 ‎游艇派对! 299 00:16:10,554 --> 00:16:11,888 ‎冷静点 300 00:16:11,972 --> 00:16:14,558 ‎团队会议到此结束 谢谢你们 干得好 301 00:16:22,691 --> 00:16:24,067 ‎(沙钱号 纽波特海滩) 302 00:16:24,651 --> 00:16:26,028 ‎(躺平号) 303 00:16:33,452 --> 00:16:37,789 ‎销售额突破一亿美元之后 ‎詹森为我们举办了个游艇派对 304 00:16:37,873 --> 00:16:41,251 ‎说实话 作为客人参与 ‎而不是主人 真是让人松了一口气 305 00:16:41,334 --> 00:16:44,629 ‎哦天哪 这才是我的归宿 306 00:16:49,259 --> 00:16:50,510 ‎这里好陡 307 00:16:50,594 --> 00:16:53,764 ‎哦…转一圈给我们看看 308 00:16:53,847 --> 00:16:55,515 ‎-太好看了 ‎-瞧瞧这个 309 00:16:58,143 --> 00:16:59,102 ‎哎呀 310 00:17:00,854 --> 00:17:02,105 ‎真是太棒啦 311 00:17:02,189 --> 00:17:03,440 ‎要喝点什么吗? 312 00:17:03,523 --> 00:17:06,068 ‎一杯含羞草 但不要橙汁 313 00:17:06,151 --> 00:17:07,027 ‎我太喜欢了 314 00:17:07,944 --> 00:17:09,988 ‎-太棒了! ‎-干杯 315 00:17:10,072 --> 00:17:11,615 ‎快上游艇 316 00:17:11,698 --> 00:17:14,451 ‎-派对时间到! ‎-嘿! 317 00:17:15,827 --> 00:17:17,454 ‎你好吗? 318 00:17:17,537 --> 00:17:18,997 ‎你看上去太美了 319 00:17:21,750 --> 00:17:23,376 ‎大家都是怎么做到的? 320 00:17:24,586 --> 00:17:26,671 ‎-大家都有饮料了吗? 好 ‎-有! 321 00:17:26,755 --> 00:17:28,048 ‎耶! 322 00:17:28,131 --> 00:17:29,508 ‎你看上去真不错 还好吗? 323 00:17:29,591 --> 00:17:30,884 ‎-很好 你好吗? ‎-很好 324 00:17:37,599 --> 00:17:39,851 ‎-嘿 见到你真开心 ‎-是啊 甜心! 325 00:17:39,935 --> 00:17:41,019 ‎-嘿! ‎-嘿 326 00:17:41,937 --> 00:17:43,396 ‎-嗨 ‎-嘿 327 00:17:45,690 --> 00:17:49,319 ‎-你好吗?见到你们俩真开心 ‎-我想去吃点东西 328 00:17:49,402 --> 00:17:53,198 ‎-开玩笑的 不要去那边 ‎-为什么你觉得我刚刚加入了你们? 329 00:17:53,281 --> 00:17:55,700 ‎我宁愿啃断自己的胳膊 330 00:17:55,784 --> 00:17:59,121 ‎也绝不愿意 ‎跟半斤和八两困在同一艘船上 331 00:17:59,204 --> 00:18:02,082 ‎但只需要一条胳膊就能把别人推下船 332 00:18:02,165 --> 00:18:03,667 ‎-我们去喝一杯吧 ‎-好 333 00:18:04,626 --> 00:18:05,877 ‎我想说… 334 00:18:08,255 --> 00:18:09,673 ‎大家都上船啦 335 00:18:10,257 --> 00:18:11,091 ‎那是詹森吗? 336 00:18:11,174 --> 00:18:12,425 ‎詹森来了! 337 00:18:12,509 --> 00:18:15,428 ‎詹森!派对开始了! 338 00:18:18,640 --> 00:18:20,350 ‎哦 我们出发了! 339 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 ‎詹森 住手 你会撞船的!住手! 340 00:18:26,231 --> 00:18:27,399 ‎交给我吧 341 00:18:27,983 --> 00:18:28,984 ‎刹车在哪里? 342 00:18:29,067 --> 00:18:32,279 ‎大家冷静 他看过 ‎《泰坦尼克号》的 好吗?一切都好 343 00:18:32,362 --> 00:18:34,072 ‎看过两次 344 00:18:34,156 --> 00:18:37,659 ‎我是世界之王! 345 00:18:37,742 --> 00:18:39,536 ‎耶! 346 00:18:41,621 --> 00:18:43,999 ‎-走吧 跟我们一起去! ‎-不 我不想去 347 00:18:44,082 --> 00:18:45,584 ‎不 他想跟我们待在一起 348 00:18:45,667 --> 00:18:47,210 ‎我们才是真正在卖房的人 349 00:18:47,294 --> 00:18:48,712 ‎对 所以他想留下来陪我们 350 00:18:48,795 --> 00:18:50,172 ‎你好呀 搓衣板! 351 00:18:50,255 --> 00:18:52,257 ‎上吧! 352 00:18:52,340 --> 00:18:54,217 ‎嘿! 353 00:18:57,179 --> 00:19:00,849 ‎-我很高兴大家都很合得来 ‎-话别说得太早 吉奥 354 00:19:01,433 --> 00:19:04,936 ‎所以世界上有好船 有木船 ‎海里也有数不清的船在航行 355 00:19:05,020 --> 00:19:08,648 ‎但是最好的船 ‎是友谊的小船 祝愿友谊常在 356 00:19:09,691 --> 00:19:11,985 ‎没错!为友谊干杯! 357 00:19:12,068 --> 00:19:14,613 ‎干杯 朋友们! ‎你说得对 一起来抱抱! 358 00:19:16,323 --> 00:19:17,157 ‎真幼稚 359 00:19:19,701 --> 00:19:22,120 ‎加农炮! 360 00:19:22,204 --> 00:19:23,288 ‎加油 伙计们! 361 00:19:26,249 --> 00:19:29,044 ‎-加农炮?我看到有人做了个后空翻 ‎-你们真是疯了 362 00:19:29,127 --> 00:19:30,629 ‎别把我的头发弄湿了 363 00:19:33,423 --> 00:19:35,926 ‎-好吧 ‎-做个后空翻 吉奥! 364 00:19:36,009 --> 00:19:37,260 ‎我不会后空翻 365 00:19:37,344 --> 00:19:40,055 ‎-我会向后跳水 ‎-吉奥!天啊 小心点 366 00:19:41,806 --> 00:19:43,892 ‎离船太近了 367 00:19:43,975 --> 00:19:45,060 ‎我爱死游艇了 368 00:19:45,143 --> 00:19:48,730 ‎好的 切尔西 我也想 ‎跟你谈谈那套2200万美元的房源 369 00:19:49,689 --> 00:19:52,984 ‎好的 我们回头再聊 370 00:19:53,068 --> 00:19:55,528 ‎也许今晚或者明天 ‎行吗?这样可以吗? 371 00:19:55,612 --> 00:19:57,322 ‎好 再见 切尔 372 00:19:58,365 --> 00:20:02,452 ‎-耶!又成交了一笔大单 ‎-还没有 不过我们会成交的 373 00:20:02,535 --> 00:20:04,746 ‎你就这样:“2200万 1300万…” 374 00:20:04,829 --> 00:20:06,581 ‎是的 切尔西人在洛杉矶 375 00:20:07,082 --> 00:20:09,417 ‎-我还没有见过她 ‎-在跟进两笔交易 她还是新手 376 00:20:09,501 --> 00:20:13,129 ‎-哦该死 她脱掉了 ‎-你懂的 入乡随俗嘛 377 00:20:13,213 --> 00:20:16,633 ‎你冷吗? 哦 ‎你真的很冷 我来给你拿条毛巾 378 00:20:17,759 --> 00:20:18,802 ‎波莉… 379 00:20:19,844 --> 00:20:21,972 ‎-太虚伪了 ‎-想象一下要是我这么做了 380 00:20:22,055 --> 00:20:23,974 ‎我的天哪 那就会… 381 00:20:24,057 --> 00:20:25,267 ‎-我的天哪 ‎-想象一下 382 00:20:25,350 --> 00:20:28,061 ‎我不明白为什么 ‎这些女孩明明都在跟泰勒暧昧不清 383 00:20:28,144 --> 00:20:29,688 ‎却要去苛责凯拉 384 00:20:29,771 --> 00:20:33,316 ‎太虚伪了 他们都是伪君子 385 00:20:33,400 --> 00:20:35,277 ‎真是乱成一团 386 00:20:35,360 --> 00:20:37,237 ‎-你们这是双重标准啊 ‎-一团糟 387 00:20:37,320 --> 00:20:39,364 ‎是啊 确实太不合适了 388 00:20:39,447 --> 00:20:42,492 ‎嗨 大家好 ‎这里还能再挤下一个人吗? 389 00:20:42,575 --> 00:20:45,412 ‎-当然 ‎-你懂的 我正准备离开 390 00:20:45,495 --> 00:20:46,413 ‎我也是 391 00:20:46,496 --> 00:20:49,124 ‎-太好了 因为其实我正想要… ‎-请坐 392 00:20:49,207 --> 00:20:50,208 ‎这儿有好几个座位呢 393 00:20:50,292 --> 00:20:53,253 ‎真好 我其实正想跟布兰蒂好好聊聊 394 00:20:58,550 --> 00:21:01,261 ‎其实我一直想跟你谈谈… 395 00:21:01,344 --> 00:21:02,929 ‎-真的吗? ‎-…从豪赌之夜开始 396 00:21:03,013 --> 00:21:04,055 ‎好吧 397 00:21:04,139 --> 00:21:08,727 ‎我知道你跟露丝 ‎有些过节 但那是两码事 398 00:21:08,810 --> 00:21:14,065 ‎但当你称我为霸凌者时 ‎我真的非常震惊 399 00:21:14,566 --> 00:21:16,526 ‎我真的亲口说了“你是个霸凌者”吗? 400 00:21:16,609 --> 00:21:20,030 ‎对 你说过露丝和我 ‎都是办公室里的霸凌者 401 00:21:20,989 --> 00:21:22,365 ‎现在气氛阴森森的 402 00:21:22,991 --> 00:21:27,203 ‎-刚刚还是阳光普照 现在阴森森的 ‎-有人带来了乌云呀 403 00:21:27,287 --> 00:21:29,789 ‎你要对布兰蒂下狠手了吗 亲爱的? 404 00:21:30,290 --> 00:21:32,125 ‎我还以为是因为我说她是个霸凌者? 405 00:21:32,208 --> 00:21:35,503 ‎-不 你没说她是个霸凌者 ‎-爱丽克丝霍尔 你当时不在场 406 00:21:35,587 --> 00:21:38,631 ‎我当时在场 ‎其实是我说你是个霸凌者 407 00:21:38,715 --> 00:21:43,470 ‎你们在整个公司到处散播你们的臭气 408 00:21:43,553 --> 00:21:46,765 ‎-你们就像霸凌者… ‎-我们是霸凌者? 409 00:21:46,848 --> 00:21:49,726 ‎办公室里没人说过你的好话 除了我 410 00:21:49,809 --> 00:21:51,061 ‎结果你过河拆桥 411 00:21:51,144 --> 00:21:53,521 ‎我不知道 ‎你到底在做什么 但那是没用的 412 00:21:53,605 --> 00:21:54,439 ‎没错 413 00:21:54,522 --> 00:21:57,567 ‎我对办公室里的每个人都很好 414 00:21:57,650 --> 00:21:59,944 ‎-我听到你说了 布兰蒂 ‎-我得再去喝一杯 415 00:22:00,028 --> 00:22:03,198 ‎-同样的戏码再次发生 ‎-豪赌之夜 同样的戏码 416 00:22:03,281 --> 00:22:05,283 ‎-你是故意的 ‎-你们可以自由来去 417 00:22:05,367 --> 00:22:07,619 ‎你们并没有被困在这里 ‎要是你们想走或者… 418 00:22:07,702 --> 00:22:11,164 ‎我们没有被困在这里? ‎看看我们在什么鬼地方 你总是这样 419 00:22:11,247 --> 00:22:12,916 ‎你为什么要替她说话? 420 00:22:12,999 --> 00:22:14,125 ‎你就像… 421 00:22:14,209 --> 00:22:16,461 ‎你毁了大家的兴致 422 00:22:16,544 --> 00:22:17,921 ‎想都别想 别 423 00:22:18,004 --> 00:22:21,966 ‎如果我营造了“我是个混蛋”的气氛 ‎我希望大家能直接告诉我 424 00:22:22,050 --> 00:22:25,553 ‎所以我告诉你l ‎无论你喜不喜欢 事情就是这样 425 00:22:25,637 --> 00:22:29,391 ‎不管你接不接受 ‎这就是你在办公室里营造的气氛 426 00:22:29,474 --> 00:22:32,310 ‎你为某些原因跟某些人结盟 427 00:22:32,394 --> 00:22:35,355 ‎因为我在寻找个性相合的朋友 428 00:22:35,438 --> 00:22:37,524 ‎那你就找错人了 429 00:22:37,607 --> 00:22:39,234 ‎嘿 我们是无法相容的油和水… 430 00:22:39,317 --> 00:22:41,319 ‎-波莉 摘下你的墨镜 ‎-不好意思 431 00:22:41,403 --> 00:22:44,322 ‎我们得看到你的眼睛 ‎我们得看到 你有没有在看着我们 432 00:22:46,199 --> 00:22:48,118 ‎-哦 去你的 ‎-哟 不好意思 433 00:22:48,201 --> 00:22:51,287 ‎-不如脱掉你那条难看的裤子 ‎-不要对别人指手画脚 434 00:22:51,371 --> 00:22:53,748 ‎-行 随便吧 ‎-哇 你真没礼貌 435 00:22:53,832 --> 00:22:55,834 ‎你太粗鲁了 真的 436 00:22:56,709 --> 00:22:59,337 ‎-你说的话和你做的事情 ‎-我们得看到你的眼睛 437 00:22:59,421 --> 00:23:00,630 ‎-没关系 ‎-好吧 438 00:23:00,713 --> 00:23:04,134 ‎-行吧 去你的 脱掉你的丑裤子 ‎-你可以光听她讲 439 00:23:04,217 --> 00:23:06,261 ‎我们想看看你漂亮的眼睛 440 00:23:06,344 --> 00:23:07,720 ‎行…好吧 441 00:23:07,804 --> 00:23:11,057 ‎不 你的眼睛 ‎确实很漂亮 这话是真心的 442 00:23:11,141 --> 00:23:12,642 ‎-好吧 ‎-所以到底是什么问题? 443 00:23:12,725 --> 00:23:14,686 ‎我刚刚过来准备跟布兰蒂谈谈 444 00:23:14,769 --> 00:23:17,605 ‎关于之前 ‎她说我们俩都是霸凌者的问题 445 00:23:17,689 --> 00:23:20,567 ‎我觉得很多人都同意这个观点 446 00:23:20,650 --> 00:23:21,526 ‎同意我们是霸凌者? 447 00:23:21,609 --> 00:23:25,405 ‎-我没有问其他人 只问了布兰蒂 ‎-我在解释你们是怎么成为霸凌者的 448 00:23:25,488 --> 00:23:26,698 ‎这涉及整个办公室 449 00:23:26,781 --> 00:23:30,660 ‎-你们俩也可以成为霸凌者 ‎-闭上你的臭嘴 听听大家的说法 450 00:23:30,743 --> 00:23:32,912 ‎波莉 我不在乎你的想法 451 00:23:32,996 --> 00:23:35,081 ‎这也太他妈明显了… 452 00:23:35,165 --> 00:23:37,667 ‎-没错 我告诉你 ‎-…因为你就是不尊重我 453 00:23:37,750 --> 00:23:40,753 ‎我要在扇人耳光之前赶紧离开 454 00:23:40,837 --> 00:23:45,884 ‎我经历了所有的一切 成为如今的我 455 00:23:45,967 --> 00:23:49,471 ‎不是因为我允许你们这些傲慢的贱人 456 00:23:49,554 --> 00:23:52,807 ‎贬低我 对我颐指气使 ‎我现在也不会容忍你们的 457 00:23:52,891 --> 00:23:55,977 ‎我们永远没法跟这些女孩和睦相处了 458 00:23:56,060 --> 00:23:59,689 ‎我不在乎她们是不是美国的头号卖家 459 00:23:59,772 --> 00:24:02,317 ‎我不想跟她们扯上任何关系 460 00:24:02,400 --> 00:24:03,526 ‎我受够了 461 00:24:03,610 --> 00:24:05,695 ‎我们都经历过非常艰难的事情 462 00:24:05,778 --> 00:24:09,282 ‎-我不喜欢你表现得像个伪君子 ‎-你到底在说什么? 463 00:24:09,365 --> 00:24:13,036 ‎别去啃泰勒的鼻子 ‎也别在船上依偎在他身边 464 00:24:13,119 --> 00:24:16,581 ‎但你却因为凯拉跟他调情 ‎而对凯拉百般刁难 465 00:24:16,664 --> 00:24:19,751 ‎凯拉和泰勒的问题有待商榷 466 00:24:19,834 --> 00:24:23,129 ‎因为这不是“打情骂俏”的问题 467 00:24:23,213 --> 00:24:25,381 ‎而在于她想上了那个家伙 468 00:24:25,465 --> 00:24:29,594 ‎那才是问题所在 而我们已经解决了 469 00:24:29,677 --> 00:24:34,182 ‎这并不是你们的问题 ‎所以你们为什么要跟我提这件事? 470 00:24:34,265 --> 00:24:36,476 ‎你们还有什么问题? 471 00:24:36,559 --> 00:24:39,646 ‎你们葫芦里还有什么药? ‎你们到底还有什么问题? 472 00:24:39,729 --> 00:24:42,148 ‎说实话 我已经 ‎没精力继续这个对话了 473 00:24:42,232 --> 00:24:43,066 ‎很好 474 00:24:44,317 --> 00:24:45,151 ‎好了 475 00:24:46,778 --> 00:24:48,404 ‎-晚安 ‎-好吧 拜拜! 476 00:24:52,033 --> 00:24:53,826 ‎喜欢你的小包包 477 00:24:56,746 --> 00:24:58,540 ‎我不喜欢她的小包包 478 00:24:58,623 --> 00:25:03,169 ‎天啊 他妈的是条正儿八经的鲸鱼 479 00:25:03,670 --> 00:25:05,547 ‎-我要跳下去了! ‎-不要 会… 480 00:25:05,630 --> 00:25:07,924 ‎-泰勒! ‎-他在做什么? 481 00:25:08,675 --> 00:25:10,134 ‎抓住他 泰勒! 482 00:25:10,218 --> 00:25:12,220 ‎他要去摸摸它吗?有什么意义? 483 00:25:12,303 --> 00:25:14,681 ‎爱死海洋生物了 我太激动了 484 00:25:17,559 --> 00:25:18,893 ‎我准备回去了 485 00:25:19,477 --> 00:25:22,188 ‎-但这还是有可能发生的 对吗? ‎-对 486 00:25:22,272 --> 00:25:24,566 ‎我相信你 ‎在上一家经纪公司还是有朋友的 487 00:25:24,649 --> 00:25:25,858 ‎不 我没有 488 00:25:25,942 --> 00:25:27,026 ‎一个都没有? 489 00:25:27,110 --> 00:25:28,027 ‎你说什么? 490 00:25:28,111 --> 00:25:30,321 ‎好吧 我会跟你们说实话 491 00:25:30,405 --> 00:25:32,865 ‎我认为有些事情 ‎我们得放在明面上来讨论 492 00:25:32,949 --> 00:25:37,287 ‎我觉得你们都有双重标准 ‎而且有些人是彻头彻尾的伪君子 493 00:25:38,079 --> 00:25:39,289 ‎展开说说 494 00:25:39,372 --> 00:25:44,210 ‎因为凯拉和泰勒调情 ‎你们就去针对她 我讨厌你们这么做 495 00:25:44,294 --> 00:25:47,171 ‎但你自己也黏着泰勒 496 00:25:47,255 --> 00:25:50,800 ‎-你不知道当时发生了什么 ‎-然后你就在海滩上啃泰勒的鼻子 497 00:25:50,883 --> 00:25:54,053 ‎-我觉得那不太合适 ‎-啃泰勒的鼻子? 498 00:25:54,137 --> 00:25:55,263 ‎还有跟他抱抱 499 00:25:55,346 --> 00:25:57,974 ‎我可以和泰勒抱抱 等等 500 00:25:58,057 --> 00:25:59,642 ‎他已经结婚了 501 00:25:59,726 --> 00:26:01,519 ‎你确实不知道当时发生了什么 502 00:26:01,603 --> 00:26:04,439 ‎如果你想和凯拉 ‎一起打开这个潘多拉魔盒… 503 00:26:04,522 --> 00:26:07,358 ‎你想要把旧账翻出来示众吗? 504 00:26:07,442 --> 00:26:09,235 ‎因为真的会哟 505 00:26:09,319 --> 00:26:13,448 ‎我不想再看到你坐在他的大腿上 ‎而且你一直表现得像个伪君子 506 00:26:13,531 --> 00:26:15,950 ‎你他妈在开什么玩笑? 507 00:26:16,034 --> 00:26:17,076 ‎谁他妈在乎? 508 00:26:17,160 --> 00:26:20,663 ‎你看不惯凯拉的行为 ‎要让她难堪 那就太虚伪了 509 00:26:20,747 --> 00:26:25,585 ‎你不知道当时发生了什么 ‎所以闭上你的臭嘴吧 510 00:26:25,668 --> 00:26:27,545 ‎我受不了了 真的吗? 511 00:26:27,629 --> 00:26:30,381 ‎伙计们 你们到底在说什么鬼话? 512 00:26:30,465 --> 00:26:34,093 ‎-我正要过去喊你 ‎-这现在成了我的问题了 513 00:26:34,177 --> 00:26:38,222 ‎你们这些家伙 ‎来到桌前就是为了挑起狗屁事端 514 00:26:38,306 --> 00:26:39,974 ‎-一如既往 ‎-这才是问题所在 515 00:26:40,058 --> 00:26:43,269 ‎-我们正在解决问题 ‎-不 不是这个 爱丽克丝是我的朋友 516 00:26:43,353 --> 00:26:45,938 ‎我结婚了 ‎爱丽克丝和我从来没有越界 517 00:26:46,022 --> 00:26:49,776 ‎波莉也是我的朋友 ‎波莉和我也从来没有越界 518 00:26:49,859 --> 00:26:51,569 ‎根本没有任何问题 519 00:26:51,653 --> 00:26:53,613 ‎你们现在把凯拉弄哭了 520 00:26:53,696 --> 00:26:56,157 ‎-那是因为你 ‎-这才是重点 你们就是霸凌者 521 00:26:56,240 --> 00:26:58,284 ‎-凯拉 我已经解决了… ‎-我们不是霸凌者 522 00:26:58,368 --> 00:26:59,952 ‎不 你们就是该死的霸凌者 523 00:27:00,036 --> 00:27:03,831 ‎你们以为自己在替凯拉出头 ‎结果她哭了 全都是因为你们 524 00:27:03,915 --> 00:27:06,000 ‎-她不想说话 ‎-这就是问题所在 525 00:27:06,084 --> 00:27:08,378 ‎当她们说你们是霸凌者的时候 ‎这就是问题所在 526 00:27:08,461 --> 00:27:10,296 ‎这不是霸凌 527 00:27:10,380 --> 00:27:12,382 ‎真的吗?你们瞧瞧她 528 00:27:12,465 --> 00:27:14,550 ‎波莉 冷静点 你用不着大喊大叫 529 00:27:14,634 --> 00:27:16,969 ‎-我的老天! ‎-这才是问题所在 530 00:27:17,053 --> 00:27:18,596 ‎瞧瞧她! 531 00:27:18,680 --> 00:27:21,265 ‎你在大吼大叫 ‎我想跟你谈谈 结果你在大喊大叫 532 00:27:21,349 --> 00:27:25,395 ‎她来找我们 告诉我们她感觉很受伤 ‎因为她觉得被你们冷落了 533 00:27:25,478 --> 00:27:26,771 ‎-谁? ‎-凯拉 534 00:27:26,854 --> 00:27:28,856 ‎她因为什么被冷落了? 535 00:27:29,524 --> 00:27:31,776 ‎被她们冷落了 因为发生的事情 536 00:27:31,859 --> 00:27:33,945 ‎所以你们的问题是什么? 537 00:27:34,028 --> 00:27:37,448 ‎因为我们看到诸如 ‎坐在别人的大腿上 她啃你的鼻子 538 00:27:37,532 --> 00:27:40,618 ‎跟你调情之类的不合时宜的事情 539 00:27:40,702 --> 00:27:43,830 ‎-谁啃我的鼻子? ‎-爱丽克丝霍尔在海滩上啃你的鼻子 540 00:27:43,913 --> 00:27:45,915 ‎爱丽克丝霍尔在海滩上啃我的鼻子? 541 00:27:45,998 --> 00:27:48,751 ‎-她啃我的鼻子? ‎-她根本就不在那儿! 542 00:27:48,835 --> 00:27:52,463 ‎这他妈叫“多管闲事”啊 伙计 ‎这叫“多管闲事” 老兄 543 00:27:52,547 --> 00:27:54,215 ‎我的天! 544 00:27:54,799 --> 00:27:56,509 ‎多管闲事 没什么大不了的 545 00:27:56,592 --> 00:27:57,844 ‎等等 等等 546 00:27:57,927 --> 00:28:00,888 ‎我本来对你们俩没有任何意见 ‎直到你们越界冒犯了我 547 00:28:00,972 --> 00:28:05,435 ‎今天你们俩在很多事情上都越界了 548 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 ‎让我觉得有必要跟你们讲清楚 549 00:28:07,895 --> 00:28:10,565 ‎所以此时此刻 ‎我觉得有必要跟你们讲清楚 550 00:28:12,024 --> 00:28:13,901 ‎我的天 551 00:28:13,985 --> 00:28:15,278 ‎小三! 552 00:28:15,361 --> 00:28:17,155 ‎-她又多管闲事了 ‎-不 553 00:28:17,238 --> 00:28:20,158 ‎如果凯拉来向我们求助 ‎那我相信这一定是件大事 554 00:28:20,241 --> 00:28:21,743 ‎不 不会的 555 00:28:21,826 --> 00:28:22,952 ‎你说是就是 556 00:28:23,035 --> 00:28:26,622 ‎-她没有这么做… ‎-确实 因为是你们想引发矛盾 557 00:28:27,290 --> 00:28:31,169 ‎这才是问题所在 你们俩想引发矛盾 558 00:28:31,252 --> 00:28:34,839 ‎听着 这么久以来我一直在为你辩护 559 00:28:34,922 --> 00:28:38,050 ‎但这次我没有为你辩护 ‎你猜是什么原因? 560 00:28:38,134 --> 00:28:39,510 ‎我真的不在乎 561 00:28:39,594 --> 00:28:42,805 ‎我知道你不在乎 ‎重点就在这里 你不在乎 562 00:28:42,889 --> 00:28:46,309 ‎但是在这个行业里 在这个团队中 563 00:28:46,392 --> 00:28:50,438 ‎人际关系是非常有用的 ‎你们会吃不少苦头才会明白这点 564 00:28:50,521 --> 00:28:52,732 ‎总有一天你们会知道的 565 00:28:52,815 --> 00:28:56,402 ‎你们大可以继续过河拆桥 ‎直到发现自己再也无法过河 566 00:28:56,486 --> 00:28:58,696 ‎我不跟你们说了 就这样吧 567 00:29:08,331 --> 00:29:11,876 ‎一切向前看 ‎已经发生过的事情就随它去吧 568 00:29:11,959 --> 00:29:12,794 ‎好 569 00:29:12,877 --> 00:29:16,214 ‎我们已经处理好了 就是这样 570 00:29:16,297 --> 00:29:20,635 ‎要是贾维斯和露丝 想要旧事重提 571 00:29:20,718 --> 00:29:23,137 ‎那都是过眼云烟 572 00:29:23,221 --> 00:29:26,891 ‎我在这里唯一信任的人 就是你 ‎我唯一信任的人 573 00:29:26,974 --> 00:29:28,601 ‎干杯… 574 00:29:28,684 --> 00:29:31,187 ‎所以我希望 ‎你能继续待在房地产这个行业 575 00:29:31,270 --> 00:29:33,189 ‎我是真心的 你知道吗? 576 00:29:33,272 --> 00:29:36,943 ‎我唯一信任的人 ‎我愿意托付性命的人 就是你 577 00:29:37,902 --> 00:29:38,986 ‎那个该死的… 578 00:29:39,070 --> 00:29:41,572 ‎我们在很短的时间里经历了很多… 579 00:29:41,656 --> 00:29:43,032 ‎所以我才相信你 580 00:29:45,827 --> 00:29:49,330 ‎凯拉不再为自己争辩了 ‎她像一条小狗一样委屈 581 00:30:04,512 --> 00:30:06,639 ‎泰勒 你是在圣克莱门特发展业务 ‎对吗? 582 00:30:06,722 --> 00:30:09,308 ‎-对 ‎-那里有没有比较空旷的地段? 583 00:30:09,392 --> 00:30:11,936 ‎我找到了几个超过930平方米的地方 ‎但不是很多 584 00:30:12,019 --> 00:30:13,729 ‎-超过930平方米? ‎-没错 585 00:30:13,813 --> 00:30:17,900 ‎那边确实有几个这样的地方 ‎但我知道得不多 586 00:30:17,984 --> 00:30:18,985 ‎我要打喷嚏了 587 00:30:20,444 --> 00:30:22,196 ‎打不出来 真讨厌 588 00:30:22,280 --> 00:30:25,992 ‎真讨厌 太烦人了 该死 589 00:30:26,617 --> 00:30:28,911 ‎嘿 跟你们说说最新情况 590 00:30:28,995 --> 00:30:31,747 ‎我知道我们刚刚 ‎才因为一亿美元的销售额庆祝了一番 591 00:30:31,831 --> 00:30:34,500 ‎但是我们的进展真的很快 因为今天 592 00:30:34,584 --> 00:30:39,922 ‎露丝和贾维斯以2000万美元的价格 ‎卖掉了海豚庭的房源 593 00:30:40,006 --> 00:30:42,842 ‎(5卧 9浴1卫 1023平方米 ‎海豚庭 科罗纳德尔马) 594 00:30:42,925 --> 00:30:44,677 ‎(要价:1999.5万美元) 595 00:30:44,760 --> 00:30:46,762 ‎(成交价:2050万美元) 596 00:30:46,846 --> 00:30:47,930 ‎(佣金:61.5万美元) 597 00:30:54,020 --> 00:30:55,521 ‎-敲钟吧 ‎-谢谢 598 00:31:32,683 --> 00:31:36,979 ‎字幕翻译:Ellen L