1 00:00:07,173 --> 00:00:09,718 {\an8}TIDLIGERE 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 Kan I give gas? 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,223 - Lad os. - Ja! 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,771 Jeg skal aldrig gøre dig vred. 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,526 Et projekt til 13,7 milliarder. Et af de bedste i Cabo. 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,821 Det er længe siden, en ejendom har blæst mig bagover. 7 00:00:39,372 --> 00:00:41,916 Tiff og jeg skal have et barn! 8 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 Californien er meget anderledes. 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,840 Det er måske en god ting. 10 00:00:50,383 --> 00:00:53,428 Sød pige, men hun aner ikke, hvad det kræver. 11 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 - Har du et råd? - Skift karriere. 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,641 Vi skal ikke bruge flere uerfarne mæglere. 13 00:00:58,641 --> 00:01:01,144 - Du er så sød. - Vi kom godt ud af det. 14 00:01:01,144 --> 00:01:04,814 Du må gerne stoppe med at bagtale min forlovede. 15 00:01:04,814 --> 00:01:07,108 Folk bliver fornærmede over alt. 16 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 Måske fordi du siger stødende ting. 17 00:01:09,319 --> 00:01:12,238 Jeg kan godt opføre mig professionelt. 18 00:01:12,238 --> 00:01:14,282 Du gned dig op ad nogen. 19 00:01:14,282 --> 00:01:15,658 Polly, få dig et liv! 20 00:01:16,659 --> 00:01:19,537 Jeg tror ikke, du og Tyler ender sammen. 21 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 - Hvad? - Han er en god ven. 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,958 Gode forhold bygger på venskaber. 23 00:01:23,958 --> 00:01:25,752 Det siger alle hele tiden. 24 00:01:25,752 --> 00:01:28,963 - Hvordan går det? - Jeg overlever. 25 00:01:28,963 --> 00:01:32,175 - Jeg skal skilles. - Jeg er her for dig. 26 00:01:32,175 --> 00:01:34,260 Ja. Dit venskab betyder meget. 27 00:01:34,260 --> 00:01:36,888 Du har altid været der for mig. 28 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 - Du er så god. - Elsker dig. 29 00:01:38,515 --> 00:01:40,892 Da han var gift og skulle skilles, 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,268 var I for venlige. 31 00:01:42,268 --> 00:01:44,687 - Jeg går ind for ægteskabet. - Samme her. 32 00:01:46,481 --> 00:01:49,109 Måske var der noget, jeg ikke kendte til. 33 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 Du blander dig i den her skilsmisse. 34 00:01:51,778 --> 00:01:54,364 Du bliver set som den "anden kvinde". 35 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 Vent. Tyler og Polly? 36 00:01:57,450 --> 00:01:59,536 Deler du og Hall Tyler? 37 00:01:59,536 --> 00:02:02,497 Jeg troede, alle vidste, at der var en video. 38 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Det er dobbeltmoralsk. Det er ikke okay. 39 00:02:04,958 --> 00:02:07,919 Jeg har aldrig oplevet så meget opmærksomhed før. 40 00:02:10,880 --> 00:02:12,757 Vi åbner for Pandoras æske. 41 00:02:14,676 --> 00:02:15,927 Ja. 42 00:02:27,647 --> 00:02:28,565 {\an8}OPPENHEIM GROUP 43 00:02:31,484 --> 00:02:35,155 {\an8}Oppenheim Group har et ry for at have de højeste standarder. 44 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 Og det har jeg også, uanset hvad folk så tror. 45 00:02:38,783 --> 00:02:41,494 Og det lader jeg intet komme i vejen for. 46 00:02:45,665 --> 00:02:47,750 Jeg skulle væk for at tænke, 47 00:02:47,750 --> 00:02:50,753 {\an8}men jeg ved, hvad jeg vil, og det er jeg klar til. 48 00:02:52,881 --> 00:02:56,885 {\an8}Jeg fik drømmebrylluppet i Italien, og nu er jeg klar til at arbejde. 49 00:03:03,433 --> 00:03:06,895 {\an8}Jeg pakkede alt ned for at flytte til Orange County, 50 00:03:06,895 --> 00:03:09,772 og jeg vil gøre alt for at opnå succes. 51 00:03:12,567 --> 00:03:16,613 {\an8}Ingen skal stoppe mig fra at give min familie det liv, jeg ikke fik. 52 00:03:23,411 --> 00:03:26,831 {\an8}Oppenheim Group vokser hurtigere, end nogen havde troet, 53 00:03:26,831 --> 00:03:28,458 og jeg vil være med. 54 00:03:33,755 --> 00:03:38,134 OC-ejendomme er ikke for de svage. Jeg er den bedste mægler, 55 00:03:38,134 --> 00:03:41,512 {\an8}og hvis nogen kommer i vejen, vil de fortryde det. 56 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 {\an8}Jeg er ved at sikre det største hussalg 57 00:03:47,936 --> 00:03:49,520 set i Oppenheim Group. 58 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 - Hej, Greg. - Kayla. 59 00:03:51,522 --> 00:03:54,984 Hvis det går godt, kan det forandre mit liv. 60 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 Hvorfor ikke komme med dit bud på, hvad prisen skal være? 61 00:04:03,826 --> 00:04:09,457 Lidt over 288 kvadratmeter. Så lander vi på omkring 28,5. 62 00:04:09,457 --> 00:04:12,627 Så jeg skal sænke prisen med $1,5 millioner? 63 00:04:12,627 --> 00:04:14,337 - Ja. - Er det det, du siger? 64 00:04:14,337 --> 00:04:18,716 Og en aftale på 12 måneder ville være passende. 65 00:04:20,009 --> 00:04:23,263 - Jeg kan give dig seks. Okay? - Det er fint. 66 00:04:23,263 --> 00:04:25,098 - Skal vi give hånd? - Aftale. 67 00:04:49,372 --> 00:04:52,500 {\an8}Jeg vil vise, hvad vi har nået. Den røde løber er her. 68 00:04:52,500 --> 00:04:53,835 {\an8}- Perfekt. - Ja. 69 00:04:55,336 --> 00:04:57,672 {\an8}5 SOVEVÆRELSER - 9 BADEVÆRELSER 848 KVM 70 00:04:58,423 --> 00:05:00,341 {\an8}$28.495.000 - PRIS 71 00:05:00,341 --> 00:05:03,011 {\an8}$854.850 - KOMMISSION 72 00:05:08,683 --> 00:05:10,893 Her flytter vi skrivebordet. 73 00:05:10,893 --> 00:05:12,770 - Interessant. - Mod havet. 74 00:05:12,770 --> 00:05:15,773 - Teksturen, varmen. Jeg elsker det. - Bløde toner. 75 00:05:16,607 --> 00:05:18,359 Ejendomsmarkedet i OC 76 00:05:18,359 --> 00:05:21,988 er den mest dominerende markedsplads på Vestkysten. 77 00:05:21,988 --> 00:05:22,905 Og i LA. 78 00:05:23,573 --> 00:05:29,162 Vores kontor prøver at forblive i toppen blandt alle Oppenheim Groups kontorer, 79 00:05:29,162 --> 00:05:32,123 og jeg vil blive den bedste mægler 80 00:05:32,123 --> 00:05:36,294 ved at slå Gios $100 millioner i salg sidste år. 81 00:05:36,294 --> 00:05:38,755 Pas på, Gio. Jeg kommer efter dig. 82 00:05:38,755 --> 00:05:41,966 - Hvad med herovre? - Bordet skal være større. 83 00:05:41,966 --> 00:05:44,260 - Rummet er jo enormt. - Jeg er enig. 84 00:05:44,260 --> 00:05:46,387 - Jeg får fat i holdet. - Perfekt. 85 00:05:46,387 --> 00:05:47,805 - Okay. Ja. - Tak. 86 00:05:51,267 --> 00:05:53,811 {\an8}- Hvad så? - Åh gud! 87 00:05:53,811 --> 00:05:56,147 - Hej! - Jeg arbejder bare. 88 00:05:56,147 --> 00:05:57,523 Hej! 89 00:05:57,523 --> 00:05:58,941 Godt at se dig. 90 00:05:58,941 --> 00:06:00,735 - Hvad så? - Du ser så sød ud! 91 00:06:00,735 --> 00:06:04,072 Jeg ved ikke, om jeg er skrumpet, eller om du er vokset. 92 00:06:04,072 --> 00:06:05,615 - Jeg er bare høj. - Okay. 93 00:06:05,615 --> 00:06:11,371 Jeg har efterladt alt det, der betyder noget for mig 94 00:06:11,371 --> 00:06:12,955 i Nashville, 95 00:06:12,955 --> 00:06:17,794 og jeg jagter og følger en karrierevej, 96 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 som er det ultimative mål. 97 00:06:20,463 --> 00:06:26,803 Jeg har ikke betalt for lejligheden og spist vegansk mad, 98 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 hvis ikke det var det værd. 99 00:06:29,389 --> 00:06:31,432 Jeg må ikke fejle. 100 00:06:31,432 --> 00:06:35,353 Fortæl mig, hvad du tænker. Jeg elsker, at det er åbent. 101 00:06:35,353 --> 00:06:37,980 At det er lukket af, for det her sted... 102 00:06:37,980 --> 00:06:42,110 Fordi det er et kæmpe sted, må vi lukke det lidt af. 103 00:06:42,110 --> 00:06:45,321 Der er fem soveværelser, ni badeværelser, 104 00:06:45,321 --> 00:06:47,865 lidt over 848 kvadratmeter, 105 00:06:47,865 --> 00:06:52,078 det har sin egen strand, en kæmpe kaj. 106 00:06:52,078 --> 00:06:55,581 Der er plads til en 30 meter lang yacht og en på 23 meter. 107 00:06:55,581 --> 00:07:00,753 Du skal præsentere det for køberen, så de tænker: "Jeg vil have huset og alt andet." 108 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 - Det er klart. - De skal bare flytte ind. 109 00:07:03,464 --> 00:07:08,010 Som du kan se, er der en del skrald på stranden. 110 00:07:08,010 --> 00:07:11,222 Hos Oppenheim Group gør vi alt og lidt til. 111 00:07:11,222 --> 00:07:13,391 Vi skal rydde op på stranden. 112 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 - Hvad? - Jep. 113 00:07:29,490 --> 00:07:32,618 {\an8}- Brandi, vil du have en drink? - Nej, ellers tak. 114 00:07:32,618 --> 00:07:33,703 {\an8}Nej? 115 00:07:34,579 --> 00:07:36,831 {\an8}- Er alle tre ikke til mig? - Tak. 116 00:07:36,831 --> 00:07:37,999 Det kunne de være. 117 00:07:40,334 --> 00:07:41,919 - Skål. Tak. - Skål, mand. 118 00:07:41,919 --> 00:07:45,506 Jeg har ikke set Hall i lang tid. Hvad sker der med jer to? 119 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Vi sms'er og taler i telefon. 120 00:07:48,092 --> 00:07:50,386 Vores venskab er anderledes. 121 00:07:50,386 --> 00:07:53,306 I centeret spurgte en: "Arbejder du med Alex Hall?" 122 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 "Ja." Hun siger: "Hun dater min ven." 123 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 Det gør endnu mere ondt at vide det. Hvad tænker du om det? 124 00:07:59,687 --> 00:08:03,441 Du sagde, du elskede hende, og hun sagde det ikke tilbage. 125 00:08:03,441 --> 00:08:05,693 Ja, på en måde. 126 00:08:05,693 --> 00:08:07,278 Er det det, der skete? 127 00:08:07,278 --> 00:08:11,491 Nej. Vi havde hinanden i vennezonen i så lang tid, 128 00:08:11,491 --> 00:08:13,701 og så troede alle, vi datede, 129 00:08:13,701 --> 00:08:16,078 og det åbnede op for samtalen. 130 00:08:16,078 --> 00:08:20,166 Og jeg tænkte: "Er der mere?" Og så kysser vi til Pollys fest. 131 00:08:20,166 --> 00:08:21,709 - Mand. - Jeg tror bare... 132 00:08:21,709 --> 00:08:24,253 - Han åbnede sig for første gang. - Nej... 133 00:08:24,253 --> 00:08:26,297 Så Hall holdt dig hen? 134 00:08:26,297 --> 00:08:30,718 Nej, jeg tror, jeg overraskede hende og det samme med mig selv 135 00:08:30,718 --> 00:08:33,846 ved at fortælle hende de her ting, jeg tænkte på, 136 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 men vi er ikke sammen. 137 00:08:37,475 --> 00:08:38,309 Vi er bare... 138 00:08:39,852 --> 00:08:40,686 Ja. 139 00:08:41,771 --> 00:08:44,148 Det er lidt forvirrende, hvor vi står. 140 00:08:44,148 --> 00:08:46,859 Jeg ville gerne være i et forhold med Hall. 141 00:08:46,859 --> 00:08:50,780 Jeg vil giftes, få nogle børn, få et hus og nogle hvalpe 142 00:08:50,780 --> 00:08:52,823 og alt det der. Ikke? 143 00:08:52,823 --> 00:08:55,785 Men det er underligt at date i 30'erne 144 00:08:55,785 --> 00:08:57,245 efter en skilsmisse... 145 00:08:57,245 --> 00:09:01,040 Jeg tager et skridt ad gangen, og så ser vi, hvad der sker. 146 00:09:01,040 --> 00:09:04,835 Hvad tænker du om Bayside? Det er et stort salg for Kayla. 147 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 Hendes største salg er hvad, fem millioner? 148 00:09:07,421 --> 00:09:11,884 Austin og jeg bankede på, da det var færdigt. Alle mæglere ville have den. 149 00:09:12,552 --> 00:09:16,806 Jeg har erfaring nok til at sælge et hus til $28 millioner. 150 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 Det har Kayla ikke. 151 00:09:18,724 --> 00:09:22,019 Det er svært at sælge så dyrt et hus på seks måneder. 152 00:09:22,019 --> 00:09:25,523 Men du har en privat strand uden en forstyrrende kaj. 153 00:09:25,523 --> 00:09:27,358 Så jeg tænkte: "Det er fedt." 154 00:09:27,358 --> 00:09:28,985 - Det er tiltalende. - Ja. 155 00:09:28,985 --> 00:09:29,902 - Ja. - Ja. 156 00:09:29,902 --> 00:09:34,282 Men stranden er der ikke hele året. Om vinteren bliver en del trukket ud. 157 00:09:34,282 --> 00:09:38,119 Ikke for at tale det ned, men det er sandt. Det sker. 158 00:09:38,119 --> 00:09:40,913 Så man skal sælge nu. 159 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 Åh gud. Hvordan ved jeg... Vent, det er skaller. 160 00:09:45,126 --> 00:09:51,340 Så det skal være helt rent til mæglerne. 161 00:09:51,340 --> 00:09:55,886 Se lige. Jeg ved ikke, hvordan du overser de lyse neonstykker, 162 00:09:55,886 --> 00:09:58,431 men så er det godt, jeg er her. 163 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 - Det er godt, du hentede mig ind. - Ja. 164 00:10:00,891 --> 00:10:04,020 Det er vigtigt for mig at vise, at jeg godt kan 165 00:10:04,020 --> 00:10:07,982 gøre det ekstra i forbindelse med den her karriere. 166 00:10:07,982 --> 00:10:13,029 Havde jeg forventet, at Kayla gav mig en skovl, når jeg havde hørbukser på? 167 00:10:13,029 --> 00:10:13,946 Nej. 168 00:10:13,946 --> 00:10:17,450 - Hvad er en forhåndsvisning? - Der er en golfbold. 169 00:10:17,450 --> 00:10:22,079 Et stort åbent hus for mæglere og agenter, før det offentliggøres. 170 00:10:22,079 --> 00:10:23,164 - Forstået. - Ja. 171 00:10:23,873 --> 00:10:27,209 Hvordan går det? Du bliver jo smidt ud i det. 172 00:10:27,209 --> 00:10:28,627 Alt er nyt for mig. 173 00:10:28,627 --> 00:10:31,255 Det er utroligt at slutte sig til gruppen. 174 00:10:31,255 --> 00:10:34,383 Da du lærte alle at kende, 175 00:10:34,383 --> 00:10:37,887 kontoret, gruppen, hvad oplevede du så? 176 00:10:37,887 --> 00:10:42,808 Jeg var ude af vante rammer, jeg var ny til luksusejendomme, 177 00:10:42,808 --> 00:10:47,813 og jeg forsvandt lidt i at forsøge at få alle til at kunne lide mig. 178 00:10:48,898 --> 00:10:55,321 Mit råd er at fokusere på dig selv. 179 00:10:55,321 --> 00:10:58,699 Der er en grund til, du kom. Fokuser på det. 180 00:10:58,699 --> 00:11:01,702 Jeg vil ikke sige: "Hold dig fra dem og dem." 181 00:11:01,702 --> 00:11:04,288 Mere: "Du så, hvad du så." 182 00:11:04,288 --> 00:11:06,999 Tag dig ikke af det. Det bliver svært, 183 00:11:06,999 --> 00:11:10,795 for vi er midt i det hele, og vi kan ikke undgå det. 184 00:11:10,795 --> 00:11:11,712 Nej. 185 00:11:11,712 --> 00:11:14,507 Jeg håber, Kayla kan sælge den. 186 00:11:14,507 --> 00:11:18,427 Jeg hepper på hende, men det er som at heppe på det tabende hold. 187 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 Hold da op. Hårdt publikum. 188 00:11:21,097 --> 00:11:24,266 De har ringet et par gange og spurgt: 189 00:11:24,266 --> 00:11:26,811 -"Hvad er din hemmelighed?" - Hvem er de? 190 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 Ledelsen. 191 00:11:28,604 --> 00:11:32,108 Og jeg har fortalt dem alt. 192 00:11:32,108 --> 00:11:35,277 Jeg fortalte dem hele min præsentation. 193 00:11:35,277 --> 00:11:38,864 Så hvordan fik Kayla fat i Bayside? 194 00:11:39,365 --> 00:11:40,866 Med min hjælp. 195 00:11:40,866 --> 00:11:44,870 Ledelsen ringede og spurgte mig specifikt ind til, 196 00:11:44,870 --> 00:11:47,873 hvad min strategi var for at få fat i Bayside, 197 00:11:47,873 --> 00:11:52,461 for jeg har arbejdet på kontor med den tidligere mægler, 198 00:11:52,461 --> 00:11:56,507 og jeg har for vane at få hans udløbede salg 199 00:11:56,507 --> 00:11:57,591 og få dem solgt. 200 00:11:57,591 --> 00:12:02,138 Så jeg røbede alt. Jeg blev udnyttet. 201 00:12:03,639 --> 00:12:05,349 Jeg blev intet tilbudt. 202 00:12:05,349 --> 00:12:07,351 Hvis ikke de respekterer dig, 203 00:12:07,351 --> 00:12:10,438 så må du få dem til det. Ikke? 204 00:12:11,439 --> 00:12:13,274 Heldigvis er det mit speciale. 205 00:13:01,947 --> 00:13:02,781 Velkommen. 206 00:13:02,781 --> 00:13:04,533 Det er sindssygt. 207 00:13:05,701 --> 00:13:07,161 - Du ser smuk ud. - Tak. 208 00:13:07,161 --> 00:13:09,830 - Du matcher poolen. - Ja. 209 00:13:11,332 --> 00:13:15,044 {\an8}Det er min nye sag. Den kommer på markedet i næste uge. 210 00:13:15,044 --> 00:13:18,756 {\an8}- Er det opsat? Godt gået. - Ja. Lige blevet færdigt. 211 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 {\an8}Det er de samme, jeg bruger til Ocean-sagen. 212 00:13:21,717 --> 00:13:25,638 - Okay. Ja. - De har fundet deres stil. 213 00:13:28,724 --> 00:13:30,267 - Kan du lide det? - Køkken! 214 00:13:30,267 --> 00:13:33,687 Venetiansk udluftning, stemningsbelysning i hylderne, 215 00:13:33,687 --> 00:13:36,899 køkkenø, Calacatta-marmor. 216 00:13:36,899 --> 00:13:38,484 Og det er blødt. Åh gud. 217 00:13:38,484 --> 00:13:42,279 - Får du ikke lyst til at slikke på det? - Jeg vil gøre en masse. 218 00:13:45,866 --> 00:13:49,912 Fire soveværelser, fire badeværelser, europæiske egegulve, 219 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 poolen i midten. 220 00:13:53,249 --> 00:13:56,877 Det åbner sig op udadtil. 221 00:13:56,877 --> 00:13:59,296 Du får den smukke udsigt til Back Bay. 222 00:14:00,381 --> 00:14:01,966 Se lige det badeværelse. 223 00:14:02,591 --> 00:14:05,052 - Se lige bruseren. - Åh gud, fliserne. 224 00:14:05,052 --> 00:14:06,846 Det er lerfliser. 225 00:14:06,846 --> 00:14:09,014 - De kalker ikke til. - Så smukt. 226 00:14:12,601 --> 00:14:16,313 - Jeg kunne godt bo her. - Jeg kan også lide den her daybed. 227 00:14:16,313 --> 00:14:18,566 - Så komfortabel. - Ikke falde i søvn. 228 00:14:18,566 --> 00:14:21,235 - Sid ned. - Jeg skal have et ryglæn. 229 00:14:21,986 --> 00:14:23,279 Nej, du burde... 230 00:14:26,031 --> 00:14:27,157 Den er komfortabel. 231 00:14:28,367 --> 00:14:31,161 - Du har et sugemærke på halsen. - Nej da. 232 00:14:31,161 --> 00:14:32,538 Du har et sugemærke. 233 00:14:32,538 --> 00:14:34,540 - Nej. - Jo. Lad mig se. 234 00:14:34,540 --> 00:14:37,042 Det tror jeg. Lad mig se for dig. 235 00:14:37,042 --> 00:14:38,711 - Fuck. Har jeg det? - Ja. 236 00:14:38,711 --> 00:14:40,212 - Nej. - Jo. 237 00:14:40,212 --> 00:14:43,173 - Din frækkert. Du har et sugemærke. - Nej. 238 00:14:44,800 --> 00:14:45,885 Jo. Bare... 239 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 Virkelig? 240 00:14:50,347 --> 00:14:53,726 - Det er et brændemærke. - Det er et brændemærke. 241 00:14:53,726 --> 00:14:55,728 Hvis jeg havde et sugemærke... 242 00:14:55,728 --> 00:14:58,522 - Ja, du har jo krøllet dit hår. - Ja, i går. 243 00:14:58,522 --> 00:14:59,440 Okay. 244 00:15:00,274 --> 00:15:03,694 - Jeg får ikke sugemærker for tiden. - Hvad med dig og Tyler? 245 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 Ingen anelse. 246 00:15:07,698 --> 00:15:13,370 Han tog på verdensturné, efter vi kyssede. 247 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 Han tog til Fiji. 248 00:15:15,289 --> 00:15:20,544 Men den aften, på din fødselsdag, så jeg ham i et helt andet lys. 249 00:15:20,544 --> 00:15:23,130 - Han tog fat i nakken. - Det elsker jeg. 250 00:15:23,130 --> 00:15:25,591 - Jeg tænkte: "Bare gør det." - Elsker det. 251 00:15:25,591 --> 00:15:27,051 - Forstår du? - Ja. 252 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Sådan har jeg aldrig set ham. 253 00:15:29,136 --> 00:15:31,180 - Hvordan beholder vi det? - Frækt. 254 00:15:31,180 --> 00:15:35,893 - Han slog benene væk under mig. - Fik dig til at smelte. 255 00:15:35,893 --> 00:15:39,104 Og så siger jeg: "Okay, vi ses senere." 256 00:15:39,104 --> 00:15:41,774 -"Hvor er Tyler?" - Han flyver til Fiji. 257 00:15:41,774 --> 00:15:42,858 "Okay." 258 00:15:42,858 --> 00:15:47,655 Tyler lagde det hele på bordet, og en uge senere 259 00:15:47,655 --> 00:15:52,660 lukkede han helt ned følelsesmæssigt og rejste til Fiji og Australien, 260 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 og vi fik ikke snakket. 261 00:15:56,038 --> 00:16:00,125 Så jeg følte, at han havde fortrudt, hvad han sagde. 262 00:16:00,125 --> 00:16:04,129 Men en del af mig tror, at Tyler stadig er en mulig brudgom. 263 00:16:04,129 --> 00:16:08,342 Og alle siger: "Venner udgør de bedste forhold." 264 00:16:08,342 --> 00:16:12,054 Og det var jeg villig til at udforske. 265 00:16:12,054 --> 00:16:15,766 Det var underligt. Han efterlod mig bare. Forstår du? 266 00:16:16,392 --> 00:16:20,270 Kaylas åbent hus er første gang, vi skal se hinanden siden der. 267 00:16:20,270 --> 00:16:22,272 Der er stadig en gnist, ikke? 268 00:16:22,272 --> 00:16:26,986 Min mor siger altid, et forhold har brug for fem ting. 269 00:16:26,986 --> 00:16:31,657 Engagement, regelmæssighed, kommunikation, oralsex... 270 00:16:31,657 --> 00:16:33,909 Og hvad er nummer fem? 271 00:16:34,451 --> 00:16:37,204 - Pik? - Nej, det handler ikke kun om sex. 272 00:16:37,204 --> 00:16:38,747 Humor. Det må det være. 273 00:16:38,747 --> 00:16:41,709 - Ikke humor. - Jeg kan grines i seng. 274 00:16:41,709 --> 00:16:43,335 Det kræver ikke så meget. 275 00:16:44,211 --> 00:16:46,171 For at få mig til at grine eller... 276 00:16:47,089 --> 00:16:48,090 Det bestemmer du. 277 00:16:48,090 --> 00:16:51,427 Men der er ingen regelmæssighed med Tyler... 278 00:16:51,427 --> 00:16:52,886 - Intet engagement... - Nej. 279 00:16:52,886 --> 00:16:55,681 ...ingen kommunikation, ingen oralsex. 280 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 - Det er synd. - Vi er på nul. 281 00:16:58,475 --> 00:17:00,602 - Rødt flag. - Det fortjener jeg ikke. 282 00:17:00,602 --> 00:17:04,523 Det sidste, jeg har brug for, er at blive forvirret af en dreng. 283 00:17:04,523 --> 00:17:06,316 - Jeg er for gammel. - Ja. 284 00:17:06,316 --> 00:17:07,860 Jeg skal bruge en mand. 285 00:17:20,039 --> 00:17:21,707 DRIFTWOOD KØKKEN 286 00:17:32,259 --> 00:17:33,635 Du ser godt ud. 287 00:17:33,635 --> 00:17:36,388 {\an8}Du ligner jo en voksen mand. 288 00:17:37,556 --> 00:17:38,724 {\an8}Stop det. 289 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 - Jeg elsker dig. - Hvordan har mine drenge det? 290 00:17:43,645 --> 00:17:44,563 Hvad så? 291 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 - Hvad så? - Hvad så, skat? 292 00:17:46,648 --> 00:17:48,108 - Hej. - Hvordan går det? 293 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 - Godt, hvad med dig? - Godt. 294 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 Jeg er glad for, der var tid til frokost. 295 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 Ja. Der kom læbestift på hans kind. 296 00:17:56,784 --> 00:17:57,868 Hvor? 297 00:17:58,869 --> 00:18:01,580 - Tør det af. Han bliver sur. - Kom her. 298 00:18:01,580 --> 00:18:04,416 Jeg har dig. Du bliver helt rød i hovedet. 299 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 - Er det pinligt? - Nej. 300 00:18:06,794 --> 00:18:07,711 Værsgo. 301 00:18:07,711 --> 00:18:08,962 - Tak. - Selvfølgelig. 302 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 - Vi er klar. - Helt i orden. 303 00:18:11,423 --> 00:18:13,592 - Han vil have pandekagerne. - Fint. 304 00:18:13,592 --> 00:18:16,804 Og jeg vil have Laguna-omeletten. 305 00:18:16,804 --> 00:18:18,931 Modtaget. Og dem, hr? 306 00:18:18,931 --> 00:18:20,641 - Arme riddere. - Modtaget. 307 00:18:20,641 --> 00:18:22,851 - Hvad vil du drikke? - Appelsinjuice? 308 00:18:22,851 --> 00:18:25,062 - Shirley Temple. - Shirley Temple. 309 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 - Det klarer jeg. - Tak. 310 00:18:26,772 --> 00:18:28,357 Tak for det. 311 00:18:28,357 --> 00:18:32,611 I al den tid vi har været gift, har vores liv handlet om sport. 312 00:18:32,611 --> 00:18:34,696 Vi lever for sport. 313 00:18:34,696 --> 00:18:35,614 Ja. 314 00:18:35,614 --> 00:18:40,202 Og jeg har tænkt på, hvordan jeg kan udnytte det, 315 00:18:40,202 --> 00:18:43,622 og nu hvor du skaber bånd til de her atleter... 316 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 - De bliver en del af familien. - Ja. 317 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 Min mand træner folk til at blive professionelle atleter. 318 00:18:49,753 --> 00:18:51,672 Han er meget respekteret, 319 00:18:51,672 --> 00:18:55,467 og sammen har vi skabt nogle stærke bånd 320 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 til Darren Collison, Marcus Williams, 321 00:18:59,096 --> 00:19:02,766 Jaylen Clark og Mark Webb fra LA Chargers. 322 00:19:02,766 --> 00:19:05,936 Når de her spillere bliver professionelle... 323 00:19:05,936 --> 00:19:07,479 - Køber de et hus. - Ja. 324 00:19:07,479 --> 00:19:13,485 Og jeg vil vise, at de kan stole på mig, når det gælder ejendomsinvesteringer. 325 00:19:13,485 --> 00:19:14,653 - Ja. - Forstår du? 326 00:19:14,653 --> 00:19:17,406 Det giver mening. Det lyder perfekt for dig. 327 00:19:17,406 --> 00:19:22,244 Så jeg vil overbevise nogle af dem, du træner, 328 00:19:22,244 --> 00:19:25,914 og som vi kender, om, at de skal købe hus her. 329 00:19:25,914 --> 00:19:28,542 Så bliver du kendt som atleternes mægler. 330 00:19:28,542 --> 00:19:31,628 Og det er det, jeg har forsøgt at opnå. 331 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 Alle har deres egen niche, ikke? 332 00:19:34,339 --> 00:19:36,175 Det giver bare mening. 333 00:19:36,175 --> 00:19:38,010 Jeg ved... 334 00:19:39,636 --> 00:19:42,681 ...at sætter du dig et mål, så opnår du det. 335 00:20:06,413 --> 00:20:09,750 {\an8}Der må gerne stå champagne klar 336 00:20:09,750 --> 00:20:11,877 til at blive drukket. Vent. 337 00:20:12,836 --> 00:20:17,257 Er det rosé? Det ville jeg ikke have. Det er fint. Vi klarer os. 338 00:20:17,257 --> 00:20:18,717 Elsker den lyd. 339 00:20:18,717 --> 00:20:24,473 Det er det mest ekstravagante åbent hus, nogen nogensinde har set eller hørt om. 340 00:20:24,473 --> 00:20:27,226 Sørg for at bakkerne altid er fyldte. 341 00:20:27,226 --> 00:20:31,230 Tak, de damer. Det ser smukt ud. Jeg sælger en livsstil. 342 00:20:31,230 --> 00:20:34,733 Jeg har yachten og kaviar og champagne og vin 343 00:20:34,733 --> 00:20:37,527 og modellerne, det hele. 344 00:20:41,573 --> 00:20:43,617 - Hvordan går det? - Hvad med dig? 345 00:20:43,617 --> 00:20:44,952 - Hej. - Godt at se dig. 346 00:20:44,952 --> 00:20:49,748 Med et hus som det her skal man give gas eller give op. Jeg giver den gas. 347 00:20:49,748 --> 00:20:53,001 {\an8}- Er vi klar? - Ja, mere end klar. 348 00:20:53,001 --> 00:20:54,419 God fornøjelse. 349 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 Der er champagne, mad, og der er kaviar på yachten. 350 00:20:58,090 --> 00:20:59,883 - Afslappet. - Åh gud. 351 00:20:59,883 --> 00:21:03,011 Det er helt nyt. Fem soveværelser, ni badeværelser. 352 00:21:03,011 --> 00:21:06,223 Det er den største private kaj på vestkysten. 353 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 Det er den gamle færge. Du ejer noget historie. 354 00:21:09,309 --> 00:21:12,980 Kajen er til deling, men det er den største på Vestkysten, 355 00:21:12,980 --> 00:21:16,483 og den ligger lige foran din nabos hjem. 356 00:21:16,483 --> 00:21:20,445 Men den blokerer ikke din udsigt på samme måde som hos naboen. 357 00:21:20,445 --> 00:21:23,782 Det er en vild kaj. 358 00:21:24,491 --> 00:21:29,413 Du har din egen private strand, og de to padlere er med mig. 359 00:21:30,038 --> 00:21:32,416 - Har du hyret dem til i dag? - Ja! 360 00:21:32,416 --> 00:21:37,087 Jeg har arbejdet hårdt for at få den her sag til $28 millioner. 361 00:21:37,087 --> 00:21:39,089 Mange tvivler på mig, 362 00:21:39,089 --> 00:21:42,175 men jeg er sikker på, jeg kan sælge det. 363 00:21:54,896 --> 00:21:58,233 Vi holder kontakten. Jeg tror, mit nummer er lige her. 364 00:21:58,233 --> 00:22:02,112 - Perfekt. Tre? - Det er en fejl. Jeg giver dig mit nummer. 365 00:22:02,112 --> 00:22:05,866 Åh gud. En stor fejl på flyeren. 366 00:22:05,866 --> 00:22:08,869 Jeg må bare grine af det. 367 00:22:09,619 --> 00:22:13,165 Vi ser, hvad der sker. Hvis den udløber, kan alle få den. 368 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 Så tager Gio den. 369 00:22:14,916 --> 00:22:16,126 Overtager Gio den? 370 00:22:16,126 --> 00:22:19,379 Vi tre. Vi går efter den. Jeg mener det. 371 00:22:19,379 --> 00:22:22,215 Oppenheim Group men med et andet hold? 372 00:22:22,215 --> 00:22:23,717 Hvad er chancen for det? 373 00:22:24,926 --> 00:22:27,512 Nogle gange skal der bare nogle nye til. 374 00:22:29,306 --> 00:22:31,016 Og noget erfaring. 375 00:22:33,310 --> 00:22:35,896 Det er fantas... Det ser godt ud. Hej! 376 00:22:35,896 --> 00:22:37,272 - Tillykke. - Tak. 377 00:22:37,272 --> 00:22:40,025 - Det ser fantastisk ud. - Hej! Tak. 378 00:22:40,025 --> 00:22:41,026 Jeg elsker det. 379 00:22:41,026 --> 00:22:43,445 Har I taget alle dem her med? 380 00:22:43,445 --> 00:22:45,947 Ja. Jeg er, hvor pengene er. 381 00:22:45,947 --> 00:22:48,700 - Jeg elsker det. Fra LA? - Det var os alle. 382 00:22:48,700 --> 00:22:49,785 Ja. 383 00:22:51,411 --> 00:22:53,455 Jeg skal lige have et øjeblik. 384 00:22:53,455 --> 00:22:56,124 Kun med mit Ariana-hår herovre. 385 00:22:56,917 --> 00:22:58,460 Det er et stort øjeblik. 386 00:22:58,460 --> 00:22:59,961 Det skal være... 387 00:23:01,421 --> 00:23:02,422 Stop. Blæst væk. 388 00:23:02,422 --> 00:23:05,384 "Kom væk herfra. Hvad laver du her?" 389 00:23:14,351 --> 00:23:17,604 Min mand og jeg stak af til Italien. Det var så godt. 390 00:23:18,313 --> 00:23:22,067 Jeg ville ikke væk derfra, og jeg kiggede på ejendomme 391 00:23:22,067 --> 00:23:25,529 for at se, hvad et hus i Lake Como koster. 392 00:23:25,529 --> 00:23:28,490 Jeg fortryder ikke, det kun var os to. 393 00:23:28,490 --> 00:23:31,910 - Hej! - Hej. Sikke en fest. 394 00:23:32,536 --> 00:23:35,080 Jeg kan lide at arbejde med nye folk, 395 00:23:35,080 --> 00:23:36,498 for de vil gøre alt. 396 00:23:45,090 --> 00:23:49,386 Du skal bare lave en OnlyFans, og så kan du få råd til det her. 397 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 Jeg har så få sager, at jeg burde overveje det. 398 00:23:53,640 --> 00:23:57,352 I LA savner vi bådlivet. Havde jeg en familie, ville jeg være her. 399 00:23:57,352 --> 00:24:00,772 {\an8}- Jeg har aldrig været på en yacht. - Du er snart på en. 400 00:24:00,772 --> 00:24:04,943 {\an8}Det er mærkeligt at sige, for alle her ejer nok en. 401 00:24:04,943 --> 00:24:07,737 -"Jeg har aldrig set en." - Meget Newport. 402 00:24:07,737 --> 00:24:09,739 - Alex? - Alexandra Rose. 403 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 Alexander. 404 00:24:10,740 --> 00:24:12,033 Alexandra Rose. 405 00:24:12,033 --> 00:24:13,785 - Alexandra. - Efternavn Rose. 406 00:24:13,785 --> 00:24:15,078 Der er mange Alexes. 407 00:24:15,078 --> 00:24:17,497 - Alexis, Alexia, Alexandra... - Ja. 408 00:24:17,497 --> 00:24:18,456 For mange. 409 00:24:18,456 --> 00:24:21,293 - Kan du lide kaviar? - Jeg har aldrig prøvet! 410 00:24:21,293 --> 00:24:24,921 - Velkommen til Orange County. - Vi skal have kaviar. 411 00:24:24,921 --> 00:24:28,133 Jeg troede, at kaviar var frøæg. 412 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 Vent, det er frøæg. 413 00:24:29,593 --> 00:24:31,470 Nej, det er det ikke. Vent. 414 00:24:31,470 --> 00:24:32,888 Vent, fiskeæg. 415 00:24:34,097 --> 00:24:37,142 Det er salt og slimet og... 416 00:24:43,648 --> 00:24:45,984 Jeg er ikke i Nashville mere. Åh gud. 417 00:24:46,860 --> 00:24:49,696 Jeg har det. Hvad er det? 418 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 En øjenvippe. 419 00:24:51,490 --> 00:24:53,617 Nej. Måske er det et kønshår. 420 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 - Hvad har du lavet? - Ikke fra mig. 421 00:24:55,869 --> 00:24:58,205 Jeg er som en delfin dernede. 422 00:25:00,999 --> 00:25:02,209 Hvordan var det... 423 00:25:03,793 --> 00:25:04,753 ...at se Hall? 424 00:25:04,753 --> 00:25:08,673 Hun så godt ud. Men det gør hun altid. 425 00:25:09,716 --> 00:25:12,302 Det går, som det går. 426 00:25:13,887 --> 00:25:15,931 - Ja, jeg ved det ikke. - Okay. 427 00:25:17,098 --> 00:25:18,266 Lidt underligt. 428 00:25:18,266 --> 00:25:22,437 Okay, jeg ved ikke, hvordan stemningen er på kontoret. 429 00:25:22,437 --> 00:25:26,107 Jarvis og jeg har aldrig kunnet enes. 430 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 Okay. 431 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 Hun står ikke ved sig selv, 432 00:25:30,570 --> 00:25:33,990 og hun lader, som om hun er noget, hun ikke er. 433 00:25:33,990 --> 00:25:38,495 Kayla og jeg har skændtes, men nogle dage er hun min bedste ven, 434 00:25:38,495 --> 00:25:40,789 og andre dage skriger hun ad mig. 435 00:25:40,789 --> 00:25:45,210 Men hun var sød i dag, så i dag er en god dag. 436 00:25:45,210 --> 00:25:46,419 - Godt! - Og Gio? 437 00:25:46,419 --> 00:25:51,091 Gio har udnævnt sig selv som den bedste sælger i OC. 438 00:25:51,091 --> 00:25:53,176 Velkommen til Channel Road. 439 00:25:53,176 --> 00:25:56,846 {\an8}15,8 millioner, 353 kvadratmeter, 440 00:25:56,846 --> 00:26:00,976 {\an8}og som I kan se, et sublimt liv ved vandet. 441 00:26:00,976 --> 00:26:04,271 {\an8}Det er min families hjem. 442 00:26:04,271 --> 00:26:09,276 {\an8}Så jeg er lidt sentimental omkring det, 443 00:26:09,276 --> 00:26:12,195 men jeg vil ikke oversælge det. 444 00:26:12,195 --> 00:26:14,030 - Han står ved det. - Ja. 445 00:26:14,030 --> 00:26:16,574 Han er en nar, og det er fint. 446 00:26:26,042 --> 00:26:27,836 Så ankommer alfahunden! 447 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 Grøn klæder dig ikke. 448 00:26:33,008 --> 00:26:36,136 Jeg har selv et åbent hus i min families hus, 449 00:26:36,136 --> 00:26:40,473 men jeg skulle lige vurdere konkurrencen ved Bayside. 450 00:26:40,473 --> 00:26:45,520 Og jeg ser mere en fest end et åbent hus. 451 00:26:45,520 --> 00:26:47,105 Se, hvem det er. 452 00:26:47,105 --> 00:26:50,108 - Du har halen mellem benene. - Hvad? 453 00:26:50,108 --> 00:26:52,527 - Har du ikke så travlt? - Hør. 454 00:26:52,527 --> 00:26:55,864 - Jeg har travlt. - Åh gud. Han er så sjov. 455 00:26:55,864 --> 00:26:57,782 - Hej! - Hej, skat. 456 00:26:57,782 --> 00:27:00,702 Der er travlt. Ikke lige så travlt. 457 00:27:00,702 --> 00:27:03,121 - Virkelig? - Måske tager jeg nogen med. 458 00:27:03,121 --> 00:27:06,333 - Er det båden, der fragter folk? - Ja, det er vores. 459 00:27:06,333 --> 00:27:08,960 Gio! Du skal møde Steve. Steve, Gio. 460 00:27:08,960 --> 00:27:11,755 Han har måske en køber til dit hus. 461 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 Vi hopper på båden og sejler over. 462 00:27:14,591 --> 00:27:20,096 Du må ikke blive sur, men Gio har selv et åbent hus. 463 00:27:22,182 --> 00:27:25,101 Han har sendt en båd herover, 464 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 og han stjæler vores mæglere 465 00:27:28,897 --> 00:27:31,900 og tager dem hen til hans sted på den anden side. 466 00:27:33,777 --> 00:27:37,614 De ser Gios hus og tænker: "Lad os gå tilbage igen." 467 00:27:37,614 --> 00:27:39,532 - Godt. - Jeg er ikke sur. 468 00:27:39,532 --> 00:27:41,159 Er det lidt for... 469 00:27:41,868 --> 00:27:45,205 Jeg ved ikke, hvorfor Gio holder åbent hus 470 00:27:45,205 --> 00:27:47,666 den samme dag, som jeg gør, 471 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 men held og lykke. 472 00:27:48,958 --> 00:27:50,377 Lad spillet begynde. 473 00:27:51,378 --> 00:27:55,131 - Se, hvem havet har skyllet ind. - Godt at se dig. 474 00:27:55,131 --> 00:27:58,093 - Tillykke. Det er noget af en fest. - Elsker det. 475 00:27:58,093 --> 00:28:03,056 Ikke dårligt, vel? Har du nogen kunder, der kommer forbi? 476 00:28:04,683 --> 00:28:07,060 - Ikke lige nu. - Ikke lige nu? Okay. 477 00:28:07,060 --> 00:28:10,647 Jeg skal lige tjekke det ud. Jeg har ikke set det endnu. 478 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 - Har du ikke? - Nej. 479 00:28:11,898 --> 00:28:14,359 - Hvor kom du fra? - Fra speedbåden. 480 00:28:14,359 --> 00:28:15,318 Ja. 481 00:28:15,318 --> 00:28:19,322 - Kom du direkte fra dit åbent hus? - Der er ikke så travlt som her. 482 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 - Ret travlt. - Nej. Ja. 483 00:28:21,324 --> 00:28:23,159 - Nyd det. - Tak. I lige måde. 484 00:28:23,159 --> 00:28:24,911 - Tak. - Selv tak. 485 00:28:27,872 --> 00:28:29,207 Fortæl om Lake Como. 486 00:28:29,207 --> 00:28:33,753 - Åh gud. Det var... - Det var det mest vanvittige bryllup... 487 00:28:33,753 --> 00:28:35,380 - Fantastisk. - ...jeg har set. 488 00:28:35,380 --> 00:28:37,465 Er du glad for at være tilbage? 489 00:28:37,465 --> 00:28:39,843 - Ja, du ved, alle gode... Skål. - Hej. 490 00:28:39,843 --> 00:28:40,885 - Skål. - Hej. 491 00:28:40,885 --> 00:28:43,930 - Vand. Betyder det uheld? - Det tror jeg ikke på. 492 00:28:43,930 --> 00:28:44,848 Okay. 493 00:28:44,848 --> 00:28:47,642 Vi tager derover om en times tid. 494 00:28:47,642 --> 00:28:49,602 - Perfekt. - Du vil elske det. 495 00:28:49,602 --> 00:28:51,354 Det er meget anderledes. 496 00:28:56,151 --> 00:28:58,486 - Apropos. Vent. - Det er rigtigt. Ja. 497 00:28:58,987 --> 00:29:01,322 - Jeg troede, du havde åbent hus. - Ja. 498 00:29:01,322 --> 00:29:03,116 Har du forladt dit åbent hus? 499 00:29:03,116 --> 00:29:04,951 Jeg måtte se konkurrencen. 500 00:29:04,951 --> 00:29:08,288 Det er dobbelt så dyrt. Der er ingen konkurrence. 501 00:29:08,288 --> 00:29:09,706 Det er hårdt sagt. 502 00:29:10,290 --> 00:29:13,168 - Det er ikke samme pris. - Der er flere købere. 503 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 - Det har du ret i. - Enig. 504 00:29:15,170 --> 00:29:16,838 Det kunne sælge hurtigere. 505 00:29:16,838 --> 00:29:20,842 - Hvor længe har du det hus? - Sjovt. 506 00:29:20,842 --> 00:29:23,261 Forhåbentlig mere end seks måneder. 507 00:29:23,261 --> 00:29:26,723 Hvordan fik hun den her sag? Jeg fik aldrig et svar. 508 00:29:26,723 --> 00:29:29,642 - Det var en henvisning. - Jeg hørte henvisning. 509 00:29:29,642 --> 00:29:31,811 - Ja. Hvad betyder det? - Ja. 510 00:29:31,811 --> 00:29:32,812 Fra hvem? 511 00:29:32,812 --> 00:29:35,023 - Du går altid imod. - En henvisning. 512 00:29:35,023 --> 00:29:38,276 Det er ejendomme. Det er sådan, det fungerer. 513 00:29:38,276 --> 00:29:41,863 Men det er ikke ofte, hun får sådan nogle sager. 514 00:29:41,863 --> 00:29:43,239 Henvisning fra hvad? 515 00:29:43,239 --> 00:29:45,825 Du har ikke den kaliber i din historik. 516 00:29:45,825 --> 00:29:49,954 Kayla har arbejdet hårdt, og hun kender mange folk, så... 517 00:29:49,954 --> 00:29:51,790 - Helt sikkert. - Gio! 518 00:29:51,790 --> 00:29:53,458 Helt sikkert. 519 00:29:53,458 --> 00:29:57,420 Hvorfor fik du det ikke? Det er lige over for dine forældres hus. 520 00:29:57,420 --> 00:30:00,173 Jeg burde have været en del af det. 521 00:30:00,173 --> 00:30:03,802 - Fortæl hvorfor. - Jason og ledelsen 522 00:30:03,802 --> 00:30:07,055 ringede og sagde: "Vi går efter en, der er udløbet." 523 00:30:07,055 --> 00:30:11,392 Jeg har arbejdet sammen med den tidligere mægler. 524 00:30:11,392 --> 00:30:15,063 Jeg kender også mægleren og har overtaget hans sager før. 525 00:30:15,063 --> 00:30:17,857 - Ringede de og bad om dit råd? - Nej. 526 00:30:17,857 --> 00:30:20,401 Men Jason og jeg har snakket om ham før... 527 00:30:20,401 --> 00:30:24,197 Det er én ting. Men at ringe og spørge: "Hvordan fik du de to?" 528 00:30:24,197 --> 00:30:27,200 Men jeg føler mig ikke berettiget til at være med. 529 00:30:27,200 --> 00:30:30,745 Jeg kender deres markedsføring, deres strategi. 530 00:30:30,745 --> 00:30:34,374 - Det virkede ikke. Den udløb. - Præcis, men at sige... 531 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 Hvorfor vil nogen vide det? 532 00:30:36,334 --> 00:30:39,128 Jeg ved, hvad der fungerer. 533 00:30:39,128 --> 00:30:41,130 Det ved Jason også. 534 00:30:41,130 --> 00:30:43,633 - Han har gjort det længe. - Han er ikke ny. 535 00:30:43,633 --> 00:30:45,385 Dit problem er med Jason. 536 00:30:45,385 --> 00:30:48,888 Ikke hvis Kayla vidste det og havde det fint med det. 537 00:30:48,888 --> 00:30:51,724 - Jeg ved, det er Kaylas kunde. - Ja. 538 00:30:51,724 --> 00:30:53,059 - Det er det. - Ja. 539 00:30:53,059 --> 00:30:56,896 Ja. Men hvorfor bruger de mine hemmeligheder til at få kunder? 540 00:30:56,896 --> 00:31:00,400 Kayla havde aldrig fået den her uden min hjælp. 541 00:31:01,025 --> 00:31:03,152 - Helt ærligt. - Tager jeg fejl? 542 00:31:03,152 --> 00:31:06,155 Jeg tror, Kayla kendte til det. 543 00:31:06,155 --> 00:31:09,617 Ellers er hun bare inkompetent. 544 00:31:09,617 --> 00:31:12,036 Kayla kan ikke styre, hvad Jason gør. 545 00:31:12,036 --> 00:31:14,497 Det er hendes kunde. Ikke hans. 546 00:31:14,497 --> 00:31:16,457 Ja, men det er Jason. 547 00:31:16,457 --> 00:31:19,669 Det nytter ikke at skændes om det. Snak med Jason. 548 00:31:19,669 --> 00:31:21,796 - Snak med Jason. - Ja, jeg tror... 549 00:31:21,796 --> 00:31:25,967 Gio hentyder til, at Kayla har manipuleret sig til huset her. 550 00:31:25,967 --> 00:31:31,014 Og man skal have en vis grad af intelligens for at være manipulerende. 551 00:31:31,014 --> 00:31:33,516 Regn det selv ud. 552 00:31:33,516 --> 00:31:36,811 Der bliver snakket med Jason, Kayla og ledelsen, 553 00:31:36,811 --> 00:31:40,440 for det her er uretfærdigt. Sådan er det bare. 554 00:31:42,609 --> 00:31:44,152 Ja, grin du bare. 555 00:31:44,152 --> 00:31:46,821 - Jeg griner ikke af dig. - Det er uhøfligt. 556 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 "Uretfærdigt" er lidt dramatisk. 557 00:31:48,823 --> 00:31:51,659 - I var til stor hjælp. Tak. - Selv tak. 558 00:31:51,659 --> 00:31:55,163 - Jeg holder ikke med nogen. - Han har så stort et ego. 559 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 Han kommer og snakker løs, 560 00:31:56,915 --> 00:32:00,710 som om hans mor ikke hjalp ham i gang. 561 00:32:02,253 --> 00:32:04,631 Han synes, alt skal gå hans vej. 562 00:32:04,631 --> 00:32:08,134 Tror du, han holdt åbent hus for at hævne sig på Kayla? 563 00:32:08,718 --> 00:32:10,887 Af alle dage at holde åbent hus på... 564 00:32:10,887 --> 00:32:13,181 Det er hans nabolag. Hans territorie. 565 00:32:13,181 --> 00:32:16,476 Hans mor har gjort det her i 25 år? 566 00:32:16,476 --> 00:32:18,686 - Det er slemt. - Ja. Det er surt. 567 00:32:18,686 --> 00:32:20,772 Vil du med udenfor? 568 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 - Kaylas sidste sag var fem. - Ja, fem millioner. 569 00:32:26,569 --> 00:32:29,113 Fem millioner til 30 er et stort spring. 570 00:32:30,198 --> 00:32:34,953 Held og lykke til Kayla med Gio i nærheden. 571 00:32:41,584 --> 00:32:43,503 Hvem er klar til åbent hus? 572 00:32:50,968 --> 00:32:55,515 Havde jeg noget at gøre med, at du fik sagen ved Bayside? 573 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 Nej. 574 00:32:57,600 --> 00:32:59,852 Du føler dig så berettiget. 575 00:32:59,852 --> 00:33:02,188 Du skal slappe af. Forstår du? 576 00:33:02,772 --> 00:33:05,441 Gå ind i det venskab med åbne øjne. 577 00:33:05,441 --> 00:33:06,943 Vi har advaret dig. 578 00:33:13,241 --> 00:33:15,910 - Det er en hård branche. - Ja. 579 00:33:15,910 --> 00:33:20,123 - Jeg gav hende en kæmpe mulighed. - Er der en grundejerforening? 580 00:33:20,123 --> 00:33:21,082 Ingen anelse. 581 00:33:21,082 --> 00:33:23,334 - Må man fiske her? - Aner det ikke. 582 00:33:23,334 --> 00:33:25,086 - Automatiske gardiner? - Nej. 583 00:33:25,086 --> 00:33:26,170 Okay. 584 00:33:26,170 --> 00:33:29,215 Hun har ikke den erfaring, hun burde have 585 00:33:29,215 --> 00:33:31,092 på nuværende tidspunkt. 586 00:33:31,092 --> 00:33:33,344 - Åh gud. - Er du okay? 587 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 Se dig lige. 588 00:33:35,179 --> 00:33:38,641 Lisa og jeg vil købe et hus. Det er $200.000 i kommission. 589 00:33:38,641 --> 00:33:40,393 Det ville varme i lommen. 590 00:33:40,393 --> 00:33:44,022 Du slog benene væk under mig, og så forsvandt du. 591 00:33:44,022 --> 00:33:45,314 Hvad vil du? 592 00:33:45,314 --> 00:33:48,943 Jeg er snart 34. Jeg vil have det, du har. En kone og børn. 593 00:33:48,943 --> 00:33:52,071 Når vi presser på, går det galt. 594 00:33:52,071 --> 00:33:54,198 Jeg vil ikke ødelægge det her. 595 00:33:54,198 --> 00:33:55,241 Jeg er færdig. 596 00:33:55,241 --> 00:34:00,121 - Du skaber mange negative samtaler. - Det sker, når jeg ikke er til stede. 597 00:34:00,121 --> 00:34:03,374 De prøver at manipulere konstant. 598 00:34:03,374 --> 00:34:05,418 Du løj. 599 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 Jeg lyver ikke. Om det er... 600 00:34:07,211 --> 00:34:08,254 Åh gud. 601 00:34:08,254 --> 00:34:10,757 Seans forretning lider. 602 00:34:10,757 --> 00:34:12,967 Han har aldrig solgt noget. 603 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 - Ingen huse? - Nej. 604 00:34:14,469 --> 00:34:17,388 Gid jeg havde en far, der gav mig en masse salg. 605 00:34:17,388 --> 00:34:19,515 Han er en slange. 606 00:34:19,515 --> 00:34:21,934 - Du har spredt nogle rygter. - Hvilke? 607 00:34:21,934 --> 00:34:22,935 Spil ikke dum. 608 00:34:23,436 --> 00:34:27,356 Der er noget galt med ham, når han kan finde på sådan noget. 609 00:34:27,356 --> 00:34:29,067 - Flere har sagt... - Austin? 610 00:34:29,067 --> 00:34:31,402 Vi har et stort problem. 611 00:34:32,028 --> 00:34:35,364 - Hvis du gik derhen... - Hvorfor spreder du rygter? 612 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 Jeg sover fint, for jeg kender sandheden. 613 00:34:37,992 --> 00:34:40,912 Du skal ikke snakke om min familie. 614 00:34:40,912 --> 00:34:43,081 Du gør mig opmærksom på det. 615 00:34:43,081 --> 00:34:44,499 Finder du på ting? 616 00:34:44,499 --> 00:34:45,750 Hey! 617 00:34:46,459 --> 00:34:48,544 Austin angreb mig på kontoret. 618 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 Ingen angreb dig. Bliv dog voksen. 619 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 Lille baby! 620 00:34:58,054 --> 00:34:59,388 Åh gud. 621 00:35:03,392 --> 00:35:06,312 Hvis Jason er den mægler, jeg tror, han er, 622 00:35:06,312 --> 00:35:09,732 så holder han ikke i Oppenheim Group. 623 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 Det skulle ikke ende sådan. 624 00:35:35,049 --> 00:35:36,968 Tekster af: Mads J. R. Jensen