1 00:00:07,173 --> 00:00:09,718 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 ¿Nos ensuciamos? 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,223 - Vamos. - ¡Sí! 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,813 Recuérdame que no te haga enfadar. 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,735 Será una urbanización de 2000 millones. De las mejores de Cabo. 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,821 Hacía mucho que una propiedad no me alucinaba tanto. 7 00:00:39,372 --> 00:00:41,916 ¡Tiff y yo vamos a tener un bebé! 8 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 California es muy diferente. 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,298 Quizá eso sea bueno. 10 00:00:50,383 --> 00:00:53,428 Es maja, pero no tiene ni idea de lo que hace falta. 11 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 - ¿Algún consejo? - Cambia de carrera. 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,475 No necesitamos más agentes inexpertos. 13 00:00:58,475 --> 00:01:00,727 - Dios te bendiga. - Triunfaremos así. 14 00:01:01,227 --> 00:01:04,814 Te agradecería que dejaras de calumniar a mi prometido. 15 00:01:04,814 --> 00:01:07,108 Cuando digo algo, todos se ofenden... 16 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 Será porque dices cosas ofensivas. 17 00:01:09,319 --> 00:01:11,654 Sé ser profesional cuando toca. 18 00:01:11,654 --> 00:01:14,282 Te estabas enrollando con alguien. 19 00:01:14,282 --> 00:01:15,658 ¡Búscate una vida! 20 00:01:16,868 --> 00:01:19,537 No me sorprendería que no acabaras con Tyler. 21 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 - ¿Qué? - Es de mis mejores amigos. 22 00:01:21,581 --> 00:01:24,959 - Las buenas relaciones son de amigos. - Eso dicen todos. 23 00:01:25,835 --> 00:01:26,669 ¿Cómo vas? 24 00:01:26,669 --> 00:01:28,797 Sobreviviendo, tirando. 25 00:01:28,797 --> 00:01:32,175 - Me estoy divorciando. - Si me necesitas, dímelo. 26 00:01:32,175 --> 00:01:34,260 Tu amistad significa mucho. 27 00:01:34,260 --> 00:01:36,888 Me has apoyado de formas que no imagino. 28 00:01:36,888 --> 00:01:38,556 - Eres la mejor. - Te amo. 29 00:01:38,556 --> 00:01:42,268 Cuando se estaba divorciando, erais demasiado íntimos. 30 00:01:42,268 --> 00:01:44,896 - Apoyo a la esposa y el matrimonio. - Y yo. 31 00:01:46,481 --> 00:01:49,109 Quizá siempre hubo algo que yo no sabía. 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 Te estás metiendo en un caos de divorcio. 33 00:01:51,778 --> 00:01:54,364 Te pintan como "la otra". 34 00:01:54,948 --> 00:01:56,950 Espera. ¿Tyler y Polly? 35 00:01:56,950 --> 00:01:59,536 ¿Hall y tú compartís a Tyler? 36 00:01:59,536 --> 00:02:02,497 Creía que todos sabían que había un puto vídeo. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,582 Hay un doble rasero y yo paso. 38 00:02:04,582 --> 00:02:07,919 Nunca habían prestado tanta atención a mi vida personal. 39 00:02:10,880 --> 00:02:13,007 Estamos abriendo la caja de Pandora. 40 00:02:14,676 --> 00:02:15,927 Así es. 41 00:02:27,480 --> 00:02:28,565 {\an8}EL OPPENHEIM GROUP 42 00:02:31,484 --> 00:02:35,155 {\an8}El Oppenheim Group tiene fama de tener estándares muy altos. 43 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 Y, al contrario de lo que la gente cree, yo también. 44 00:02:38,783 --> 00:02:41,494 Y no dejaré que la gente se interponga. 45 00:02:45,498 --> 00:02:47,750 Necesitaba hacer surf para despejarme, 46 00:02:47,750 --> 00:02:50,753 {\an8}pero sé lo que quiero y estoy listo para empezar. 47 00:02:52,881 --> 00:02:56,885 {\an8}Tuve mi boda de ensueño en Italia y ya estoy lista para los negocios. 48 00:03:03,433 --> 00:03:06,895 {\an8}Dejé todo en Nashville para mudarme al condado de Orange, 49 00:03:06,895 --> 00:03:09,522 y haré lo que sea para triunfar aquí. 50 00:03:12,400 --> 00:03:15,820 {\an8}Nadie evitará que le dé a mi familia la vida que yo no tuve. 51 00:03:23,411 --> 00:03:26,831 {\an8}El Oppenheim Group crece más rápido de lo que creíamos 52 00:03:26,831 --> 00:03:28,458 y yo quiero formar parte. 53 00:03:33,755 --> 00:03:35,715 Esto no es para débiles. 54 00:03:35,715 --> 00:03:38,134 {\an8}Soy el mejor agente de esta oficina 55 00:03:38,134 --> 00:03:41,512 {\an8}y, si alguien se interpone en mi camino, se arrepentirá. 56 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 {\an8}Estoy a punto de conseguir la propiedad más importante 57 00:03:47,936 --> 00:03:49,520 del Oppenheim Group. 58 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 - Hola, Greg. - Kayla. 59 00:03:51,522 --> 00:03:54,984 Si lo consigo, mi vida podría cambiar para siempre. 60 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 ¿Por qué no piensas a qué precio crees que deberíamos ponerla? 61 00:04:03,826 --> 00:04:09,457 Es un poco más de 300 metros cuadrados. Eso nos lleva a 28,5. 62 00:04:09,457 --> 00:04:12,043 ¿Me pides que lo rebaje 1,5 millones? 63 00:04:12,627 --> 00:04:14,337 - ¿Es eso lo que pides? - Sí. 64 00:04:14,337 --> 00:04:18,716 Y creo que un acuerdo de venta de 12 meses sería apropiado. 65 00:04:20,009 --> 00:04:21,302 Te doy seis. 66 00:04:21,302 --> 00:04:23,263 - ¿Te parece justo? - Me vale. 67 00:04:23,263 --> 00:04:25,098 - ¿Hecho? - Tenemos un trato. 68 00:04:30,770 --> 00:04:33,898 ORANGE: EL CONDADO DE ORO 69 00:04:49,372 --> 00:04:52,500 {\an8}Te enseñaré lo que llevamos. Tengo la alfombra roja. 70 00:04:52,500 --> 00:04:53,835 {\an8}- Perfecto. - Sí. 71 00:04:55,336 --> 00:04:58,339 {\an8}5 DORMS, 9 BAÑOS, 850M2 BAYSIDE DR, CORONA DEL MAR 72 00:04:58,339 --> 00:05:00,341 {\an8}PRECIO: 28 495 000 DÓLARES 73 00:05:00,341 --> 00:05:03,011 {\an8}COMISIÓN: 854 850 DÓLARES 74 00:05:08,683 --> 00:05:10,893 Aquí pondremos el escritorio. 75 00:05:10,893 --> 00:05:12,770 - Interesante. - Hacia el mar. 76 00:05:12,770 --> 00:05:15,940 - La textura, la calidez. Me encanta. - Tonos suaves. 77 00:05:16,607 --> 00:05:21,696 El mercado inmobiliario de aquí es el principal de la costa oeste. 78 00:05:21,696 --> 00:05:22,905 Hasta Los Ángeles. 79 00:05:23,573 --> 00:05:29,162 Nuestra oficina intenta destacar entre todas las oficinas del grupo 80 00:05:29,162 --> 00:05:32,123 y yo quiero ser la mejor agente inmobiliaria 81 00:05:32,123 --> 00:05:36,294 y superar los 100 millones de dólares en ventas de Gio del año pasado. 82 00:05:36,294 --> 00:05:38,755 Cuidado, Gio. Voy a quitarte el puesto. 83 00:05:38,755 --> 00:05:41,966 - ¿Qué te parece? - La mesa tiene que ser más grande. 84 00:05:41,966 --> 00:05:44,260 - Este espacio es enorme. - Cierto. 85 00:05:44,260 --> 00:05:46,387 - Vienen y empezamos. - Perfecto. 86 00:05:46,387 --> 00:05:47,805 - Vale. Sí. - Gracias. 87 00:05:51,267 --> 00:05:53,811 {\an8}- ¿Qué pasa, tía? - ¡Qué fuerte! 88 00:05:53,811 --> 00:05:56,147 - ¡Hola! - Madre, siempre trabajando. 89 00:05:56,147 --> 00:05:57,523 ¡Hola! 90 00:05:57,523 --> 00:05:58,941 Me alegro de verte. 91 00:05:58,941 --> 00:06:00,735 - ¿Qué tal? - ¡Estás adorable! 92 00:06:00,735 --> 00:06:03,988 Basta. No sé si yo soy más baja o tú más alta. 93 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 - Yo más alta. - Vale. 94 00:06:05,615 --> 00:06:07,575 He dejado todo 95 00:06:07,575 --> 00:06:12,538 lo que más me importa en la vida en Nashville 96 00:06:13,039 --> 00:06:17,794 y estoy buscando y siguiendo una carrera 97 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 que va a ser el objetivo final. 98 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 Por todos los santos, 99 00:06:22,256 --> 00:06:26,803 no pagaría este apartamento ni iría a comer a sitios veganos 100 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 si supiera que no va a valer la pena. 101 00:06:29,389 --> 00:06:31,432 Fracasar no es una opción. 102 00:06:31,432 --> 00:06:35,353 Cuéntame qué se te ha ocurrido. Me encanta la amplitud. 103 00:06:35,353 --> 00:06:37,980 Y que esté seccionado, porque un lugar así... 104 00:06:37,980 --> 00:06:42,110 Como es enorme, tenemos que, como has dicho, seccionarlo un poco. 105 00:06:42,110 --> 00:06:45,321 Tiene cinco dormitorios, nueve baños, 106 00:06:45,321 --> 00:06:47,865 poco más de 800 metros cuadrados 107 00:06:47,865 --> 00:06:52,078 y su propia playa privada con un muelle enorme. 108 00:06:52,078 --> 00:06:55,581 Cabe tanto un yate de 9 metros como uno de 20. 109 00:06:55,581 --> 00:07:00,753 Queremos que venga un comprador y diga: "Quiero la casa y todo lo que tiene". 110 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 - Está lista. - Solo falta su cepillo de dientes. 111 00:07:03,464 --> 00:07:08,010 Como ves, hay mucha basura en la playa. 112 00:07:08,010 --> 00:07:11,222 En Oppenheim Group vamos más allá. 113 00:07:11,222 --> 00:07:13,391 Vamos a limpiar la playa. 114 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 - ¿Qué? - Sí. 115 00:07:29,490 --> 00:07:32,618 {\an8}- Brandi, ¿quieres una copa? - No, gracias. 116 00:07:32,618 --> 00:07:33,703 {\an8}¿No? 117 00:07:34,579 --> 00:07:36,831 {\an8}- ¿No son las tres para mí? - Gracias. 118 00:07:36,831 --> 00:07:37,874 Podrían serlo. 119 00:07:40,334 --> 00:07:41,919 - Salud. Gracias. - Salud. 120 00:07:41,919 --> 00:07:45,506 Hace tiempo que no veo a Hall. ¿Qué hay entre vosotros? 121 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 No sé. Nos escribimos y hablamos. 122 00:07:48,092 --> 00:07:50,386 Nuestra amistad es diferente. 123 00:07:50,386 --> 00:07:53,306 Una chica me dijo: "¿Trabajas con Alex Hall? 124 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 Está saliendo con un amigo mío". 125 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 Escuece aún más sabiendo eso. ¿Qué te parece, tío? 126 00:07:59,687 --> 00:08:02,773 Le declaraste tu amor y ella no te correspondió. 127 00:08:03,524 --> 00:08:05,693 Bueno, en cierto modo. 128 00:08:05,693 --> 00:08:07,278 ¿Eso es lo que pasó? 129 00:08:07,278 --> 00:08:11,491 No. A ver, escuchad. Durante mucho tiempo fuimos solo amigos 130 00:08:11,491 --> 00:08:16,078 y todos creían que estábamos saliendo, y por eso salió el tema. 131 00:08:16,078 --> 00:08:20,166 Le dije: "¿Hay algo más?". Y nos liamos en la fiesta de Polly. 132 00:08:20,166 --> 00:08:21,709 - Anda, tío. - Creo que... 133 00:08:21,709 --> 00:08:24,253 - Se abrió por primera vez. - No, es que... 134 00:08:24,253 --> 00:08:26,297 Así que Hall te provocó. 135 00:08:26,297 --> 00:08:30,718 No. Creo que la pillé por sorpresa y a mí también me sorprendió 136 00:08:30,718 --> 00:08:33,846 haberle dicho esas cosas en las que había pensado, 137 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 pero no tenemos nada. 138 00:08:37,475 --> 00:08:38,309 Solo... 139 00:08:39,852 --> 00:08:40,686 Eso. 140 00:08:41,771 --> 00:08:44,148 Lo mío con Hall ahora es confuso. 141 00:08:44,148 --> 00:08:46,859 En un mundo perfecto, estaríamos juntos. 142 00:08:46,859 --> 00:08:50,780 Todavía quiero casarme, tener hijos, una casa, mascotas 143 00:08:50,780 --> 00:08:52,823 y todas esas cosas. 144 00:08:52,823 --> 00:08:55,785 Creo que en este punto, es raro ligar a los 30, 145 00:08:55,785 --> 00:08:57,245 estar divorciado... 146 00:08:57,245 --> 00:09:01,040 Intento ir poco a poco y ver qué pasa. 147 00:09:01,040 --> 00:09:04,835 ¿Qué opinas de Bayside? Es una propiedad enorme para Kayla. 148 00:09:04,835 --> 00:09:07,380 Su mejor propiedad es de cinco millones. 149 00:09:07,380 --> 00:09:10,007 Austin y yo lo intentamos en Bayside. 150 00:09:10,007 --> 00:09:11,884 Todos los agentes la querían. 151 00:09:12,552 --> 00:09:16,806 Tengo experiencia para vender una propiedad de 20 millones. 152 00:09:17,765 --> 00:09:18,724 Kayla no. 153 00:09:18,724 --> 00:09:22,019 Seis meses para una propiedad de 28 millones es duro. 154 00:09:22,019 --> 00:09:25,398 Pero tienes tu propia playa privada sin ningún muelle. 155 00:09:25,398 --> 00:09:27,358 Eso mola bastante. 156 00:09:27,358 --> 00:09:28,985 - Una ventaja. - Así es. 157 00:09:28,985 --> 00:09:29,902 - Sí. - Sí. 158 00:09:29,902 --> 00:09:34,282 Pero esa playa no está todo el año. En invierno, desaparece. 159 00:09:34,282 --> 00:09:38,119 Hay menos playa. No es por malmeter, pero es verdad. 160 00:09:38,119 --> 00:09:40,913 Si vas a venderla, este es el momento. 161 00:09:41,622 --> 00:09:43,040 Madre mía. ¿Cómo sé si...? 162 00:09:43,624 --> 00:09:45,126 Espera, son conchas. 163 00:09:45,126 --> 00:09:51,340 Tiene que estar completamente limpia para la presentación a los brókers. 164 00:09:51,340 --> 00:09:55,886 Fíjate. No sé cómo han perdido estas prendas de neón brillantes, 165 00:09:55,886 --> 00:09:58,431 pero menos mal que estoy aquí. 166 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 - Menos mal que me has traído. - Pues sí. 167 00:10:00,891 --> 00:10:03,269 Es importante que demuestre 168 00:10:03,269 --> 00:10:07,982 que soy capaz de darlo todo en este negocio. 169 00:10:07,982 --> 00:10:13,029 ¿Esperaba que Kayla me diera una pala cuando llevaba pantalones de lino? 170 00:10:13,029 --> 00:10:13,946 No. 171 00:10:13,946 --> 00:10:17,450 - ¿Qué es esa presentación? - Hay una pelota de golf. 172 00:10:17,450 --> 00:10:22,079 Unas puertas abiertas para brókers y agentes antes de abrirla al público. 173 00:10:22,079 --> 00:10:23,164 - Entendido. - Ya. 174 00:10:23,873 --> 00:10:27,209 ¿Cómo va todo? Sé que estás empezando. 175 00:10:27,209 --> 00:10:28,627 Todo es nuevo para mí. 176 00:10:28,627 --> 00:10:31,255 Venir y unirme a este grupo es increíble. 177 00:10:31,255 --> 00:10:35,593 Cuando empezaste a conocer a los demás de la oficina, del grupo, 178 00:10:35,593 --> 00:10:37,887 ¿qué sentiste? 179 00:10:37,887 --> 00:10:42,808 Era un pez fuera del agua, nueva en el mundo inmobiliario de lujo 180 00:10:42,808 --> 00:10:47,813 y me dejé llevar intentando caerle bien a todo el mundo. 181 00:10:48,898 --> 00:10:55,321 Mi consejo es que no te pierdas y te concentres en ti misma. 182 00:10:55,321 --> 00:10:57,156 Estás aquí por un motivo. 183 00:10:57,156 --> 00:10:58,699 Concéntrate solo en eso. 184 00:10:58,699 --> 00:11:01,702 Eres adulta. No te diré: "Aléjate de fulano". 185 00:11:01,702 --> 00:11:04,288 Te diré: "Ya has visto lo que hay". 186 00:11:04,288 --> 00:11:06,999 No te pierdas en tonterías. Sé que será duro 187 00:11:06,999 --> 00:11:10,795 porque estamos en esta puta oficina y no podemos evitarlo. 188 00:11:10,795 --> 00:11:11,712 Ya. 189 00:11:11,712 --> 00:11:14,507 Oye, espero que Kayla pueda venderlo. 190 00:11:14,507 --> 00:11:18,427 La apoyo, pero es casi como apoyar al equipo perdedor. 191 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 Joder, tío. Qué chungos sois. 192 00:11:21,097 --> 00:11:24,266 En pocas palabras, un par de veces me dijeron: 193 00:11:24,266 --> 00:11:26,811 - "Gio, ¿cuál es tu secreto?". - ¿Quiénes? 194 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 De dirección. 195 00:11:28,604 --> 00:11:32,108 Y, sin pensarlo, les solté todo el rollo. 196 00:11:32,108 --> 00:11:35,277 Les conté toda mi presentación de venta. 197 00:11:35,277 --> 00:11:38,864 Bayside, ¿cómo cojones la consiguió Kayla? 198 00:11:39,365 --> 00:11:40,866 Con mi puta ayuda. 199 00:11:40,866 --> 00:11:44,870 Me llamaron de dirección y me preguntaron: 200 00:11:44,870 --> 00:11:47,873 cuál era mi estrategia para conseguir Bayside, 201 00:11:47,873 --> 00:11:52,336 porque trabajé en la misma oficina que el agente de la propiedad anterior, 202 00:11:52,336 --> 00:11:56,424 y tengo un historial no solo de conseguir sus propiedades vencidas, 203 00:11:56,424 --> 00:11:57,591 sino de venderlas. 204 00:11:57,591 --> 00:12:02,138 Así que lo divulgué todo. Me utilizaron y se aprovecharon de mí. 205 00:12:03,639 --> 00:12:05,349 No me ofrecieron una mierda. 206 00:12:05,349 --> 00:12:07,351 Si no te respetan, 207 00:12:07,351 --> 00:12:10,271 he aprendido que tienes que aceptarlo, ¿verdad? 208 00:12:11,439 --> 00:12:13,274 Esa es mi especialidad. 209 00:13:01,947 --> 00:13:02,781 Bienvenida. 210 00:13:02,781 --> 00:13:04,533 Esto es una pasada. 211 00:13:05,701 --> 00:13:07,161 - Qué guapa. - Gracias. 212 00:13:07,161 --> 00:13:09,830 - Vas a juego con la piscina. - Lo sé. 213 00:13:11,332 --> 00:13:15,044 {\an8}Esta es mi nueva propiedad. Sale al mercado la semana que viene. 214 00:13:15,044 --> 00:13:18,756 {\an8}- ¿Es un decorado? Buen trabajo. - Sí. Recién acabada. 215 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 {\an8}Son los promotores de la propiedad de Ocean. 216 00:13:21,717 --> 00:13:25,638 - Vale. Sí. - Así que la han adaptado a su rollo. 217 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 - ¿Te gusta? - ¡La cocina! 218 00:13:30,226 --> 00:13:33,687 Campana de yeso veneciano, luz ambiental en los estantes, 219 00:13:33,687 --> 00:13:36,899 isla en cascada, mármol Calacatta. 220 00:13:36,899 --> 00:13:38,484 Qué suave, dios mío. 221 00:13:38,484 --> 00:13:42,279 - ¿Verdad? ¿No quieres lamerlo? - Quiero hacerle de todo. 222 00:13:45,866 --> 00:13:49,912 Cuatro dormitorios, cuatro baños, suelos de roble blanco 223 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 y la piscina en medio. 224 00:13:53,249 --> 00:13:56,877 El principal, obviamente, está abierto al exterior. 225 00:13:56,877 --> 00:13:59,255 Con unas vistas preciosas de Back Bay. 226 00:14:00,381 --> 00:14:01,966 Mira este baño. 227 00:14:02,591 --> 00:14:05,052 - Mira la ducha. - Madre, los azulejos. 228 00:14:05,052 --> 00:14:06,846 Son azulejos de arcilla. 229 00:14:06,846 --> 00:14:09,014 - Sin marcas de agua. - Precioso. 230 00:14:12,601 --> 00:14:15,688 - Me gusta. Podría vivir aquí. - Me gusta este diván. 231 00:14:16,522 --> 00:14:18,566 - Qué cómodo. - No te duermas. 232 00:14:18,566 --> 00:14:20,985 - Siéntate. - Pero necesito un respaldo. 233 00:14:21,986 --> 00:14:23,279 No, deberías... 234 00:14:26,031 --> 00:14:27,157 Es cómodo. 235 00:14:28,367 --> 00:14:31,161 - Tienes un chupetón en el cuello. - Qué va. 236 00:14:31,161 --> 00:14:32,538 Tienes un chupetón. 237 00:14:32,538 --> 00:14:34,540 - Ni hablar. - Que sí. A ver. 238 00:14:34,540 --> 00:14:37,042 Creo que sí. Déjame verlo y te lo digo. 239 00:14:37,042 --> 00:14:38,711 - Joder. ¿Sí? - Sí. 240 00:14:38,711 --> 00:14:40,212 - Qué va. - Que sí. 241 00:14:40,212 --> 00:14:43,173 - Zorrón, tienes un chupetón. - Qué va. 242 00:14:44,800 --> 00:14:45,885 Que sí. Hazte... 243 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 ¿En serio? 244 00:14:50,347 --> 00:14:53,726 Es una quemadura. 245 00:14:53,726 --> 00:14:55,728 Si lo tuviera, ¿llevaría...? 246 00:14:55,728 --> 00:14:58,522 - Te rizaste el pelo esta mañana. - Fue ayer. 247 00:14:58,522 --> 00:14:59,440 Vale. 248 00:15:00,274 --> 00:15:03,611 - Ahora nadie me hace chupetones. - ¿Qué tal con Tyler? 249 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 No sé. 250 00:15:07,698 --> 00:15:13,370 Se fue a dar la vuelta al mundo después de besarnos. 251 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 Se fue a Fiyi. 252 00:15:15,289 --> 00:15:20,544 Pero la noche de tu cumpleaños, lo vi de una forma completamente distinta. 253 00:15:20,544 --> 00:15:23,130 - Me agarró por la nuca. - Me encanta eso. 254 00:15:23,130 --> 00:15:25,591 - En plan: "Hazme lo que quieras". - Genial. 255 00:15:25,591 --> 00:15:27,051 - ¿Me explico? - Sí. 256 00:15:27,051 --> 00:15:28,636 Nunca lo había visto así. 257 00:15:29,136 --> 00:15:31,180 - ¿Cómo seguimos así? - Qué sexi. 258 00:15:31,180 --> 00:15:35,893 - Me cautivó, me enamoró. - Te enamoró. 259 00:15:35,893 --> 00:15:39,104 Y luego fue en plan: "Vale, adiós. Nos vemos". 260 00:15:39,104 --> 00:15:41,774 - "¿Y Tyler?". - Se va a Fiyi y Australia. 261 00:15:41,774 --> 00:15:42,858 Y yo: "Vale". 262 00:15:42,858 --> 00:15:47,655 Tyler puso toda la carne en el asador y, una semana después, 263 00:15:47,655 --> 00:15:52,660 se cerró emocionalmente y se fue a Fiji y Australia, 264 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 y no llegamos a hablar. 265 00:15:56,038 --> 00:16:00,125 Me hizo sentir que se arrepentía de lo que había dicho. 266 00:16:00,125 --> 00:16:04,129 Pero una parte de mí cree que Tyler es perfecto para el matrimonio. 267 00:16:04,129 --> 00:16:08,342 Y todo el mundo dice: "Las mejores relaciones son de amigos". 268 00:16:08,342 --> 00:16:12,054 Y yo estaba dispuesta a descubrirlo. 269 00:16:12,054 --> 00:16:15,766 Fue raro. Sentí que me dejó en la estacada. 270 00:16:16,392 --> 00:16:20,270 En las puertas abiertas de Kayla nos veremos por primera vez. 271 00:16:20,270 --> 00:16:22,272 ¿En serio? Pero algo hay, ¿no? 272 00:16:22,272 --> 00:16:26,986 Mi madre siempre dice que una relación necesita cinco C. 273 00:16:26,986 --> 00:16:31,657 Compromiso, constancia, comunicación, cunnilingus... 274 00:16:31,657 --> 00:16:33,909 ¿Y cuál es la quinta? 275 00:16:34,451 --> 00:16:37,204 - ¿Capullo? - No todo trata de sexo. 276 00:16:37,204 --> 00:16:38,747 Comedia. Es comedia. 277 00:16:38,747 --> 00:16:40,791 - No. - Puedes ligarme con unas risas. 278 00:16:41,792 --> 00:16:43,335 No hace falta mucho. 279 00:16:44,211 --> 00:16:46,171 ¿Qué? ¿Para hacerme reír o para...? 280 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Dímelo tú. 281 00:16:48,090 --> 00:16:51,468 Pero, hasta ahora, Tyler no tiene constancia, 282 00:16:51,468 --> 00:16:52,886 - ni compromiso... - Ya. 283 00:16:52,886 --> 00:16:55,681 ...ni comunicación ni cunnilingus. 284 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 - Qué pena. - No cumple nada. 285 00:16:58,475 --> 00:17:00,602 - Es mala señal. - No lo merezco. 286 00:17:00,602 --> 00:17:04,523 Lo último que necesito es que me mareé un puto crío. 287 00:17:04,523 --> 00:17:06,316 - Soy demasiado mayor. - Ya. 288 00:17:06,316 --> 00:17:07,860 Necesito un hombre. 289 00:17:32,259 --> 00:17:33,635 Me gusta tu aspecto. 290 00:17:33,635 --> 00:17:36,388 {\an8}Enseñas el pecho como un adulto. 291 00:17:36,388 --> 00:17:37,473 {\an8}MARIDO DE BRANDI 292 00:17:37,473 --> 00:17:38,474 {\an8}Para. 293 00:17:38,474 --> 00:17:39,391 {\an8}HIJO DE BRANDI 294 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 - Te quiero. - Hola. ¿Cómo están mis chicos? 295 00:17:43,645 --> 00:17:44,563 ¿Qué pasa? 296 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 297 00:17:46,648 --> 00:17:48,108 - Hola. - ¿Cómo estás? 298 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 - Bien. ¿Y tú? - Bien. 299 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 Contenta de poder venir a comer. No he parado. 300 00:17:53,530 --> 00:17:54,364 Sí. 301 00:17:54,364 --> 00:17:56,784 Le he manchado de pintalabios. 302 00:17:56,784 --> 00:17:57,868 ¿Dónde? 303 00:17:58,869 --> 00:18:00,412 Quítaselo. Se va a enfadar. 304 00:18:00,412 --> 00:18:02,372 Ven aquí, ya está. 305 00:18:02,372 --> 00:18:04,416 Tienes la cara muy roja. 306 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 - ¿Te da vergüenza? - No. 307 00:18:06,794 --> 00:18:07,711 Aquí tienen. 308 00:18:07,711 --> 00:18:08,962 - Gracias. - Nada. 309 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 - Ya lo sabemos. - Genial, venga. 310 00:18:11,423 --> 00:18:13,592 - Para él, las tortitas. - Genial. 311 00:18:13,592 --> 00:18:16,804 Y yo quería la tortilla Laguna. 312 00:18:16,804 --> 00:18:18,931 Hecho. ¿Y para usted, señor? 313 00:18:18,931 --> 00:18:20,641 - Tostada francesa. - Hecho. 314 00:18:20,641 --> 00:18:22,726 - ¿Y de beber? - ¿Zumo de naranja? 315 00:18:22,726 --> 00:18:25,062 - Shirley Temple. - Shirley Temple. 316 00:18:25,062 --> 00:18:26,647 - Se lo traeré. - Gracias. 317 00:18:26,647 --> 00:18:28,357 - Gracias. - Muchas gracias. 318 00:18:28,357 --> 00:18:32,611 Desde que estamos casados, nuestro estilo de vida ha sido el deporte. 319 00:18:32,611 --> 00:18:35,614 - Comemos, dormimos y bebemos deporte. - Ya. 320 00:18:35,614 --> 00:18:40,202 Y he estado pensando cómo puedo aprovechar eso. 321 00:18:40,202 --> 00:18:43,664 Como entrenas y te relacionas con los deportistas, 322 00:18:43,664 --> 00:18:45,707 - son parte de la familia. - Sí. 323 00:18:46,291 --> 00:18:49,753 Mi marido entrena a gente para ser deportistas profesionales. 324 00:18:49,753 --> 00:18:51,672 Es muy respetado en ese campo 325 00:18:51,672 --> 00:18:55,467 y juntos hemos forjado relaciones muy sólidas, 326 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 como Darren Collison, Marcus Williams, 327 00:18:59,096 --> 00:19:02,766 Jaylen Clark y Mark Webb de los LA Chargers. 328 00:19:02,766 --> 00:19:04,601 Muchos de ellos, 329 00:19:04,601 --> 00:19:07,479 - cuando despeguen, comprarán una casa. - Sí. 330 00:19:07,479 --> 00:19:09,523 Y quiero demostrarles 331 00:19:09,523 --> 00:19:13,485 que pueden confiar en mí para sus inversiones inmobiliarias. 332 00:19:13,485 --> 00:19:14,653 - Ya. - ¿Sabes? 333 00:19:14,653 --> 00:19:17,406 Es lógico. Parece un camino perfecto para ti. 334 00:19:17,406 --> 00:19:22,244 Quiero empezar a convencer a la gente que entrenas 335 00:19:22,244 --> 00:19:25,914 y que conocemos de que compren casas aquí. 336 00:19:25,914 --> 00:19:28,542 Serás la agente inmobiliaria de los deportistas. 337 00:19:28,542 --> 00:19:31,628 Así tendré mi nicho, que es lo que quería forjar. 338 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 Todo el mundo tiene algo, ¿me explico? 339 00:19:34,339 --> 00:19:36,175 Y porque... Es lógico. 340 00:19:36,175 --> 00:19:38,010 Una cosa que sé de ti es... 341 00:19:39,636 --> 00:19:42,097 que, cuando te propones algo, lo logras. 342 00:20:05,120 --> 00:20:06,330 {\an8}PUERTAS ABIERTAS 343 00:20:06,330 --> 00:20:10,584 Me gustaría que hubiera champán aquí, servido y listo. 344 00:20:10,584 --> 00:20:11,877 Esperad. 345 00:20:12,836 --> 00:20:14,922 ¿Es rosado? No es lo que quería. 346 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 No pasa nada. Nos apañaremos. 347 00:20:17,257 --> 00:20:18,717 Me encanta ese sonido. 348 00:20:18,717 --> 00:20:21,011 Esta es la presentación a los brókers 349 00:20:21,011 --> 00:20:24,473 más extravagante que nadie haya visto u oído. 350 00:20:24,473 --> 00:20:27,226 Que las bandejas estén siempre llenas. 351 00:20:27,226 --> 00:20:30,020 Gracias, chicas. Madre mía, qué bonito. 352 00:20:30,020 --> 00:20:31,230 Vendo un modo de vida. 353 00:20:31,230 --> 00:20:34,733 Tengo el yate, el caviar, el champán, el vino, 354 00:20:34,733 --> 00:20:37,527 las modelos y todas la parafernalia. 355 00:20:41,573 --> 00:20:43,575 - Hola. - Hola, preciosa. ¿Qué tal? 356 00:20:43,575 --> 00:20:44,952 - Hola. - Qué alegría. 357 00:20:44,952 --> 00:20:48,622 Con una propiedad así, o lo das todo o vete a casa. 358 00:20:48,622 --> 00:20:49,748 Yo lo doy todo. 359 00:20:49,748 --> 00:20:53,001 {\an8}- ¿Estamos listos? - Sí, más que listos. 360 00:20:53,001 --> 00:20:54,419 Pasadlo bien. 361 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 Hay champán, comida y una cata de caviar en el yate. 362 00:20:58,090 --> 00:20:59,883 - Informal. - Madre mía. 363 00:20:59,883 --> 00:21:01,301 Es toda nueva. 364 00:21:01,301 --> 00:21:03,011 Cinco cuartos, nueve baños. 365 00:21:03,011 --> 00:21:06,223 Es el muelle privado más grande de la costa oeste. 366 00:21:06,223 --> 00:21:09,059 Es el viejo ferry. Posees un trozo de historia. 367 00:21:09,059 --> 00:21:12,980 El muelle es compartido, pero es el más grande de la costa oeste, 368 00:21:12,980 --> 00:21:16,483 y está justo enfrente de la casa del vecino. 369 00:21:16,483 --> 00:21:20,445 Pero el muelle no te tapa la vista como al vecino. 370 00:21:20,445 --> 00:21:23,782 Esta propiedad está muy bien dotada. 371 00:21:24,491 --> 00:21:29,413 Tienes tu propia playa privada. Los de las tablas son cosa mía. 372 00:21:30,038 --> 00:21:32,416 - ¿Los has contratado? Me encanta. - ¡Sí! 373 00:21:32,416 --> 00:21:37,087 Me lo he currado para conseguir esta propiedad de 28 millones de dólares. 374 00:21:37,087 --> 00:21:39,589 Hay muchos escépticos a mi alrededor, 375 00:21:39,589 --> 00:21:41,717 pero sé que la venderé. 376 00:21:54,896 --> 00:21:58,233 Seguimos en contacto. Creo que mi número está aquí. 377 00:21:58,233 --> 00:22:02,112 - Perfecto. ¿Tres? - Se han equivocado. Te daré el personal. 378 00:22:02,112 --> 00:22:05,866 Madre mía, hay un gran error en el panfleto. 379 00:22:05,866 --> 00:22:08,869 Tengo que reírme del tema. 380 00:22:09,619 --> 00:22:13,165 A ver qué pasa. Si vence, hay vía libre. 381 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 Entrará Gio a por ella. 382 00:22:14,916 --> 00:22:16,126 ¿Gio se hará cargo? 383 00:22:16,126 --> 00:22:19,379 Los tres la llevaremos. Va en serio. 384 00:22:19,379 --> 00:22:22,257 Con el Oppenheim Group, pero ¿otro equipo? 385 00:22:22,257 --> 00:22:23,717 ¿Qué posibilidades hay? 386 00:22:24,926 --> 00:22:27,512 A veces basta con un par de manos nuevas. 387 00:22:29,306 --> 00:22:31,016 Y algo de experiencia. 388 00:22:33,310 --> 00:22:35,896 Esto es... Es increíble. ¡Hola! 389 00:22:35,896 --> 00:22:37,272 - Enhorabuena. - Gracias. 390 00:22:37,272 --> 00:22:40,025 - Es increíble. - ¡Hola! Gracias. 391 00:22:40,025 --> 00:22:40,942 Me encanta. 392 00:22:40,942 --> 00:22:43,528 ¿Habéis traído vosotros a toda esta gente? 393 00:22:43,528 --> 00:22:45,947 Claro, voy donde esté el negocio. 394 00:22:45,947 --> 00:22:48,700 - Me encanta. ¿De Los Ángeles? - Cosa nuestra. 395 00:22:48,700 --> 00:22:49,785 Sí. 396 00:22:51,411 --> 00:22:53,455 Necesito un momento. 397 00:22:53,455 --> 00:22:56,124 Con mi pelo de Ariana. 398 00:22:56,917 --> 00:22:58,460 Menudo momentazo. 399 00:22:58,460 --> 00:22:59,586 Debería ser... 400 00:23:01,421 --> 00:23:02,422 Para. Alucino. 401 00:23:02,422 --> 00:23:05,384 "Chico, sal de mi propiedad. ¿Qué haces aquí?". 402 00:23:14,351 --> 00:23:17,604 Mi marido y yo nos fugamos a Italia. Fue lo mejor. 403 00:23:18,313 --> 00:23:22,067 Sinceramente, yo no quería irme y ya estaba buscando propiedades 404 00:23:22,067 --> 00:23:25,529 para ver cuánto costaría una casa en el lago de Como. 405 00:23:25,529 --> 00:23:28,490 No me arrepiento de haberlo hecho los dos solos. 406 00:23:28,490 --> 00:23:31,910 - ¡Hola! - Hola. Menuda fiesta. 407 00:23:32,536 --> 00:23:36,498 Me gusta trabajar con gente que empieza porque van a por todas. 408 00:23:45,090 --> 00:23:49,386 Solo tienes que unirte a OnlyFans para poder permitirte esto. Ya está. 409 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 Mis propiedades van tan lentas, que quizá lo haga. 410 00:23:53,640 --> 00:23:57,352 En Los Ángeles faltan los barcos. Si tuviera familia, estaría aquí. 411 00:23:57,352 --> 00:24:00,772 {\an8}- Nunca he estado en un yate. - Pues ahora estarás. 412 00:24:00,772 --> 00:24:04,943 {\an8}Se me hace raro decirlo, porque aquí todos tendrán uno. 413 00:24:04,943 --> 00:24:07,737 - Y yo no he visto ninguno. - Muy de Newport. 414 00:24:07,737 --> 00:24:09,739 - ¿Alex? - Alexandra Rose. 415 00:24:09,739 --> 00:24:10,699 Alexander. 416 00:24:10,824 --> 00:24:12,033 Alexandra Rose. 417 00:24:12,033 --> 00:24:13,785 - Alexandra. - Y luego Rose. 418 00:24:13,785 --> 00:24:14,995 Hay muchos Alex. 419 00:24:14,995 --> 00:24:17,497 - Alexis, Alexia, Alexandra... - Ya. 420 00:24:17,497 --> 00:24:18,456 Demasiados. 421 00:24:18,456 --> 00:24:21,293 - ¿Te gusta el caviar? - ¡Nunca lo he comido! 422 00:24:21,293 --> 00:24:24,921 - Bienvenida al condado de Orange. - Vamos a probarlo. 423 00:24:24,921 --> 00:24:28,133 Creía que el caviar eran huevos de rana. 424 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 Son huevos de rana. 425 00:24:29,593 --> 00:24:31,470 No, espera, no. Espera. 426 00:24:31,470 --> 00:24:32,721 Huevos de pescado. 427 00:24:34,097 --> 00:24:37,142 Es como sal con baba y... 428 00:24:43,648 --> 00:24:45,984 Esto no se parece nada a Nashville. 429 00:24:46,860 --> 00:24:49,696 Ya está, vamos. La tengo. ¿Qué es? 430 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 Es una pestaña. 431 00:24:51,490 --> 00:24:53,617 No. Puede que sea un vello púbico. 432 00:24:53,617 --> 00:24:55,285 ¿Qué has hecho? 433 00:24:55,285 --> 00:24:57,579 No es mío. Ahí abajo soy como un delfín. 434 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 ¿Cómo ha sido... 435 00:25:03,793 --> 00:25:04,753 ver a Hall? 436 00:25:04,753 --> 00:25:06,630 La verdad es que estaba guapa. 437 00:25:07,631 --> 00:25:08,673 Siempre lo está. 438 00:25:09,716 --> 00:25:12,302 Que pase lo que tenga que pasar. 439 00:25:13,887 --> 00:25:15,805 - Y creo que... No sé. - Vale. 440 00:25:17,098 --> 00:25:18,266 Un poco raro. 441 00:25:18,266 --> 00:25:22,437 A ver, no sé qué rollito hay en la oficina. 442 00:25:22,437 --> 00:25:24,105 ¿En lo interpersonal? 443 00:25:24,105 --> 00:25:27,025 - Jarvis y yo no nos llevamos bien. - Vale. 444 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 Siento que no es auténtica 445 00:25:30,570 --> 00:25:33,990 y finge ser algo que no es. 446 00:25:33,990 --> 00:25:35,575 Kayla y yo discutimos, 447 00:25:35,575 --> 00:25:38,495 pero hay días que me adora y es mi mejor amiga, 448 00:25:38,495 --> 00:25:40,789 y otros días me pone a parir. 449 00:25:40,789 --> 00:25:45,210 Pero hoy ha sido maja, así que creo que hoy es un buen día. 450 00:25:45,210 --> 00:25:46,419 - ¡Genial! - ¿Y Gio? 451 00:25:46,419 --> 00:25:51,091 Gio es el autoproclamado jefazo del condado de Orange. 452 00:25:51,091 --> 00:25:53,176 Bienvenidos a Channel Road. 453 00:25:53,176 --> 00:25:56,846 {\an8}15,8 mil, 300 metros cuadrados, 454 00:25:56,846 --> 00:26:00,934 {\an8}y, como podéis ver, una vida sublime frente al mar. 455 00:26:00,934 --> 00:26:01,851 {\an8}Una confesión: 456 00:26:01,851 --> 00:26:04,271 {\an8}es la casa de mi familia. 457 00:26:04,271 --> 00:26:09,276 {\an8}Así que le tengo un poco de afecto y apego, 458 00:26:09,276 --> 00:26:12,195 pero no me equivocaré en nada de lo que diga. 459 00:26:12,195 --> 00:26:14,030 - Me encanta. Es suya. - Sí. 460 00:26:14,030 --> 00:26:16,574 Es dueño de su gilipollez, y yo lo apoyo. 461 00:26:26,042 --> 00:26:27,836 ¡Llega el jefazo! 462 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 El verde no te queda bien. 463 00:26:33,008 --> 00:26:36,136 Mientras enseño la casa de mi familia, 464 00:26:36,136 --> 00:26:40,473 he tenido que ir a ver a la competencia en Bayside. 465 00:26:40,473 --> 00:26:45,520 Y lo que veo parece más una fiesta que unas puertas abiertas. 466 00:26:45,520 --> 00:26:47,105 Mira quién viene. 467 00:26:47,105 --> 00:26:50,108 - Tienes el rabo entre las piernas. - ¿Qué? 468 00:26:50,108 --> 00:26:52,527 - ¿No hay gente? ¿"Me pasaré"? - Anda. 469 00:26:52,527 --> 00:26:55,864 - Hay mucha gente. - Dios mío, me parto. 470 00:26:55,864 --> 00:26:57,782 - ¡Hola! - Hola, guapa. 471 00:26:57,782 --> 00:27:00,702 Hay gente, pero no tanta. 472 00:27:00,702 --> 00:27:03,121 - ¿En serio? - Llevaré gente para allí. 473 00:27:03,121 --> 00:27:06,333 - ¿Ese barco lleva a la gente? - Eso es. 474 00:27:06,333 --> 00:27:08,960 ¡Gio! Te presento a Steve. Steve, Gio. 475 00:27:08,960 --> 00:27:11,755 Tiene un posible comprador para tu propiedad. 476 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 Luego hablamos. Subimos al barco y cruzamos. 477 00:27:14,591 --> 00:27:20,096 No te cabrees, pero Gio tiene sus puertas abiertas ahora mismo. 478 00:27:22,182 --> 00:27:25,101 Ha enviado un barco hacia aquí 479 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 y nos está robando a nuestros agentes 480 00:27:28,897 --> 00:27:31,775 para llevárselos a su casa que está al otro lado. 481 00:27:33,777 --> 00:27:37,030 Verán su casa y dirán: "Volvamos a la otra". 482 00:27:37,697 --> 00:27:39,532 - Vale. - No estoy cabreada. 483 00:27:39,532 --> 00:27:41,159 ¿No es un poco...? 484 00:27:41,868 --> 00:27:45,205 No sé en qué pensaba Gio al hacer la presentación 485 00:27:45,205 --> 00:27:47,666 el mismo día y hora que la mía, 486 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 pero buena suerte. 487 00:27:48,958 --> 00:27:50,377 Que empiece el juego. 488 00:27:51,378 --> 00:27:55,131 - Mira quién ha llegado a la playa. - Hola. Me alegra verte. 489 00:27:55,131 --> 00:27:58,093 - Enhorabuena. Menuda juerga. - Me encanta. 490 00:27:58,093 --> 00:28:03,056 No está mal. ¿Algún cliente tuyo va a pasarse? 491 00:28:04,683 --> 00:28:07,060 - De momento, no. Sí. - ¿No? Vale. 492 00:28:07,060 --> 00:28:10,647 Primero tengo que comprobarlo. No la he visto entera. 493 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 - ¿Aún no? - No. 494 00:28:11,898 --> 00:28:14,567 - ¿De dónde has salido? - De la lancha. 495 00:28:14,567 --> 00:28:15,485 Sí. 496 00:28:15,485 --> 00:28:17,654 - ¿Vienes de tu presentación? - Sí. 497 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 Sí. Hay menos gente. 498 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 - Mucha gente. - No. Sí. 499 00:28:21,324 --> 00:28:23,159 - Disfrútalo. - Igualmente. 500 00:28:23,159 --> 00:28:24,911 - Gracias. - De nada. 501 00:28:27,872 --> 00:28:29,207 Háblame del lago. 502 00:28:29,207 --> 00:28:31,334 - Muy fuerte. - Sería la boda... 503 00:28:31,334 --> 00:28:33,753 - Fue... - ...más increíble... 504 00:28:33,753 --> 00:28:35,380 - Una pasada. - ...del mundo. 505 00:28:35,380 --> 00:28:37,006 ¿Contenta de haber vuelto? 506 00:28:37,549 --> 00:28:39,843 - Ya sabes, todo bien... Salud. - Hola. 507 00:28:39,843 --> 00:28:40,885 - Salud. - Hola. 508 00:28:40,885 --> 00:28:43,930 - ¿No da mala suerte? - No creo en la mala suerte. 509 00:28:43,930 --> 00:28:44,848 Vale. 510 00:28:44,848 --> 00:28:47,642 Tienes que verla. Iremos dentro de una hora. 511 00:28:47,642 --> 00:28:49,602 - Perfecto. - Te va a encantar. 512 00:28:49,602 --> 00:28:50,728 Es otro rollo. 513 00:28:56,151 --> 00:28:58,486 - Hablando de él... Espera. - Así es. Sí. 514 00:28:58,987 --> 00:29:01,322 - ¿No tenías tus puertas abiertas? - Sí. 515 00:29:01,322 --> 00:29:03,116 ¿Y te has ido? 516 00:29:03,116 --> 00:29:04,951 Tenía que ver la competencia. 517 00:29:04,951 --> 00:29:08,288 Cuesta el doble. No sé si es competencia. 518 00:29:08,288 --> 00:29:09,706 Cómo os pasáis. 519 00:29:10,290 --> 00:29:13,168 - Es otro precio. - Pero hay más compradores. 520 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 - Totalmente. Así es. - Cierto. 521 00:29:15,170 --> 00:29:16,838 - Se vende antes. - El 1 %. 522 00:29:16,838 --> 00:29:20,842 - ¿Hasta cuándo la tienes? - Me parto. 523 00:29:20,842 --> 00:29:23,261 Espero que más de seis meses, como esta. 524 00:29:23,261 --> 00:29:26,723 ¿Cómo la habrá conseguido? Nadie lo dice claro. 525 00:29:26,723 --> 00:29:29,642 - Dijo que por una referencia. - Eso dicen. 526 00:29:29,642 --> 00:29:31,227 - ¿Qué significa? - Ya. 527 00:29:31,811 --> 00:29:32,812 ¿De quién? 528 00:29:32,812 --> 00:29:35,023 - No metas cizaña. - Una referencia. 529 00:29:35,023 --> 00:29:38,276 Las referencias son nuestra forma de hacer negocios. 530 00:29:38,276 --> 00:29:41,863 Solo digo que ella no suele moverse por estos precios. 531 00:29:41,863 --> 00:29:43,239 - ¿Por qué? - ¿De qué? 532 00:29:43,239 --> 00:29:45,825 No tienes este calibre en tu historial. 533 00:29:45,825 --> 00:29:49,954 Kayla se lo ha currado y conoce a mucha gente, así que... 534 00:29:49,954 --> 00:29:51,790 - Ya te digo. - ¡Gio! 535 00:29:51,790 --> 00:29:53,458 Ya te digo. 536 00:29:53,458 --> 00:29:57,420 ¿Por qué no es tuya? Está enfrente de la casa de tus padres. 537 00:29:57,420 --> 00:30:00,173 Debería ser mía. Te diré por qué. 538 00:30:00,173 --> 00:30:03,802 - Quiero oírlo. - Jason y la dirección me llamaron 539 00:30:03,802 --> 00:30:07,055 varias veces en plan: "Vamos a por una que ha vencido". 540 00:30:07,055 --> 00:30:11,392 Trabajaba en la misma oficina que el anterior agente de la propiedad. 541 00:30:11,392 --> 00:30:15,063 Conozco al agente y tengo experiencia con sus casas. 542 00:30:15,063 --> 00:30:17,857 - ¿Te llamaron para pedirte consejo? - No. 543 00:30:17,857 --> 00:30:20,401 Pero Jason y yo hablamos de él y sus... 544 00:30:20,401 --> 00:30:24,239 Hablar de él es una cosa. Preguntar: "¿Cómo las conseguiste?"... 545 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 Ya, pero no tienes derecho a un trozo del pastel. 546 00:30:27,200 --> 00:30:30,745 Conozco su marketing, su estrategia, lo que sea. 547 00:30:30,745 --> 00:30:34,374 - No funcionó, falló. Venció. - Exacto, pero al decir... 548 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 ¿Para qué querrían saberlo? 549 00:30:36,334 --> 00:30:39,128 Sé qué no funciona, así que sé lo que funciona. 550 00:30:39,128 --> 00:30:41,172 Jason también lo sabe. 551 00:30:41,172 --> 00:30:43,633 - Lleva mucho aquí. - No empieza ahora. 552 00:30:43,633 --> 00:30:45,385 Tu problema es con Jason. 553 00:30:45,385 --> 00:30:48,888 No si Kayla lo sabía y aceptó que yo no formara parte. 554 00:30:48,888 --> 00:30:51,724 - Yo sé que es el cliente de Kayla. - Sí. 555 00:30:51,724 --> 00:30:53,059 - Es su cliente. - Sí. 556 00:30:53,059 --> 00:30:56,896 ¿Por qué usan mis trucos y secretos para conseguir propiedades? 557 00:30:56,896 --> 00:31:00,400 Kayla no la habría conseguido si yo no les hubiera ayudado. 558 00:31:01,025 --> 00:31:03,152 - Gio, vamos. - ¿En qué me equivoco? 559 00:31:03,152 --> 00:31:06,155 No me cabe duda de que Kayla también lo sabía. 560 00:31:06,155 --> 00:31:09,617 Si no lo sabía, es una incompetencia por su parte. 561 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Kayla no controla lo que Jason dice. 562 00:31:12,120 --> 00:31:14,497 Es su puto cliente, no de Jason. 563 00:31:14,497 --> 00:31:16,457 Sí, pero es Jason. Gio, vamos. 564 00:31:16,457 --> 00:31:18,543 Ponerte así no sirve de nada. 565 00:31:18,543 --> 00:31:19,669 Habla con Jason. 566 00:31:19,669 --> 00:31:21,796 - Habla con Jason. - Sí. Creo que... 567 00:31:21,796 --> 00:31:25,967 Gio insinúa que Kayla ha sido manipuladora para conseguirla. 568 00:31:25,967 --> 00:31:31,014 Y hay que tener cierto nivel de inteligencia para ser manipulador. 569 00:31:31,014 --> 00:31:33,016 Así que echad cuentas. 570 00:31:33,600 --> 00:31:36,811 Habrá conversaciones con Jason, Kayla y la dirección, 571 00:31:36,811 --> 00:31:40,440 porque aquí se ha cometido una injusticia. Digámoslo así. 572 00:31:42,609 --> 00:31:44,152 Ríete todo lo que quieras. 573 00:31:44,152 --> 00:31:46,821 - No me río de ti. - Qué grosera de mierda. 574 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 "Injusticia" es algo dramático. 575 00:31:48,823 --> 00:31:51,659 - Gracias por vuestra ayuda. - No hay de qué. 576 00:31:51,659 --> 00:31:52,910 No voy con nadie. 577 00:31:52,910 --> 00:31:55,204 Su ego es tan grande como el Everest. 578 00:31:55,204 --> 00:31:56,915 Viene aquí con esas, 579 00:31:56,915 --> 00:32:00,543 como si a él no le hubiese ayudado su familia a empezar. 580 00:32:02,253 --> 00:32:04,631 Se cree el ombligo del mundo. 581 00:32:04,631 --> 00:32:08,134 ¿Habrá hecho las puertas abiertas para vengarse de Kayla? 582 00:32:08,718 --> 00:32:10,887 Porque de todos los días que hay... 583 00:32:10,887 --> 00:32:13,181 Este es su barrio, es su territorio. 584 00:32:13,181 --> 00:32:16,476 Su madre lleva haciendo esto unos 25 años. 585 00:32:16,476 --> 00:32:18,686 - Qué mal. - Sí. Es una mierda. 586 00:32:18,686 --> 00:32:20,355 ¿Venís fuera? 587 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 - Su última propiedad era de cinco. - Cinco millones. 588 00:32:26,569 --> 00:32:29,113 De 5 a 30 millones es un gran salto. 589 00:32:30,198 --> 00:32:32,659 Y con Gio dando vueltas como un tiburón, 590 00:32:33,743 --> 00:32:34,953 suerte para Kayla. 591 00:32:41,584 --> 00:32:43,503 ¿Listos para ver algo mejor? 592 00:32:50,968 --> 00:32:55,515 ¿Tuve algo que ver con que consiguieras la propiedad de Bayside? 593 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 No. 594 00:32:57,600 --> 00:32:59,852 ¿Te crees con derecho? 595 00:32:59,852 --> 00:33:02,188 Pues cálmate, ¿entiendes? 596 00:33:02,772 --> 00:33:05,441 Métete en esa amistad con mucha atención. 597 00:33:05,441 --> 00:33:06,943 Recuerda que te avisamos. 598 00:33:13,241 --> 00:33:15,910 - Esta industria trata de jugársela. - Ya. 599 00:33:15,910 --> 00:33:19,038 Le confié una gran oportunidad. 600 00:33:19,038 --> 00:33:21,082 - ¿Hay una asociación? - Ni idea. 601 00:33:21,082 --> 00:33:23,334 - ¿Se puede pescar en el muelle? - No sé. 602 00:33:23,334 --> 00:33:25,086 - ¿Automáticas? - No parece. 603 00:33:25,086 --> 00:33:26,170 Vale. 604 00:33:26,170 --> 00:33:29,215 No ha desarrollado la experiencia que debería tener 605 00:33:29,215 --> 00:33:30,466 a estas alturas. 606 00:33:31,175 --> 00:33:33,344 - Mierda, joder. - ¿Estás bien? 607 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 Mírate. 608 00:33:35,179 --> 00:33:38,641 Lisa y yo queremos una casa. Es una comisión de 200 000 dólares. 609 00:33:38,641 --> 00:33:40,393 Una pasta que vendría bien. 610 00:33:40,393 --> 00:33:44,022 Me cautivaste y luego desapareciste. 611 00:33:44,022 --> 00:33:45,314 ¿Qué quieres? 612 00:33:45,314 --> 00:33:47,692 Cumplo 34. Quiero lo que tienes tú. 613 00:33:47,692 --> 00:33:48,943 Hijos y una esposa. 614 00:33:48,943 --> 00:33:52,071 Cuando intentamos forzarlo, no estamos en sintonía. 615 00:33:52,071 --> 00:33:54,198 No quiero echarlo a perder. 616 00:33:54,198 --> 00:33:55,241 Se acabó. 617 00:33:55,241 --> 00:33:58,035 Eres el tema de conversaciones negativas. 618 00:33:58,035 --> 00:34:00,121 Siempre pasa cuando yo no estoy. 619 00:34:00,121 --> 00:34:03,374 Como si se dedicaran a manipular y liar las cosas. 620 00:34:03,374 --> 00:34:05,418 Mentiste. 621 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 No miento. Ya sea... 622 00:34:07,211 --> 00:34:08,254 Vaya tela. 623 00:34:08,254 --> 00:34:10,757 Sean es un problema. Su negocio sufre. 624 00:34:10,757 --> 00:34:12,967 Nunca ha vendido nada. 625 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 - ¿Ni una casa? - No. 626 00:34:14,469 --> 00:34:17,388 Me encantaría que papá me diera mis propiedades. 627 00:34:17,388 --> 00:34:19,515 Es un traidor. 628 00:34:19,515 --> 00:34:21,934 - Dicen que estás empezando. - ¿Quién? 629 00:34:21,934 --> 00:34:22,935 No finjas. 630 00:34:23,436 --> 00:34:27,356 Ese tío tiene la cabeza muy jodida para pensar algo así. 631 00:34:27,356 --> 00:34:29,067 - De muchos... - ¿Austin? 632 00:34:29,067 --> 00:34:31,402 Tenemos un problema, un problemón. 633 00:34:32,028 --> 00:34:35,364 - Si te has atrevido a ir... - ¿Por qué inventas rumores? 634 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 Duermo como un bebé porque sé la verdad. 635 00:34:37,992 --> 00:34:40,912 ¿Te lo vas a inventar? No hables de mi familia. 636 00:34:40,912 --> 00:34:43,081 Eres el que lo está planteando. 637 00:34:43,081 --> 00:34:44,499 - ¿Te lo inventas? - No... 638 00:34:44,499 --> 00:34:45,750 ¡Oye! 639 00:34:46,459 --> 00:34:48,544 Austin intentó atacarme. 640 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 No te ha atacado nadie. Madura. 641 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 ¡Ese bebé! 642 00:34:58,054 --> 00:34:59,388 Qué fuerte. 643 00:35:03,518 --> 00:35:06,312 Si Jason es el bróker que creo que es, 644 00:35:06,312 --> 00:35:09,732 no durará mucho más en el puto Oppenheim Group. 645 00:35:09,732 --> 00:35:11,400 No quería que acabara así. 646 00:35:40,054 --> 00:35:42,974 Subtítulos: Natividad Puebla