1 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 Kaya n'yong madumihan? 2 00:00:14,139 --> 00:00:15,223 - Sige lang. - Oo! 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,771 Nakakatakot ka palang buwisitin. 4 00:00:23,023 --> 00:00:26,526 $2 bilyong development ito. Isa sa pinakamaganda sa Cabo. 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,821 Ngayon lang ulit ako namangha sa isang ari-arian. 6 00:00:39,456 --> 00:00:41,916 Magkakaanak na kami ni Tiff! 7 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 Ibang-iba ang California. 8 00:00:46,838 --> 00:00:48,840 Mabuti nga siguro 'yon. 9 00:00:50,383 --> 00:00:53,428 Sweet siya, pero wala siyang muwang sa kalakaran. 10 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 - Ano'ng payo mo? - Pumili ka ng ibang career. 11 00:00:56,056 --> 00:00:58,600 Di natin kailangan ng mga bagito dito. 12 00:00:58,600 --> 00:01:00,727 - Pagpalain ka. - Swak tayo diyan. 13 00:01:01,227 --> 00:01:04,814 Baka puwedeng itigil mo na ang paninira sa nobyo ko. 14 00:01:04,814 --> 00:01:07,108 Anumang sabihin ko, naiinis ang mga tao-- 15 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 Baka nakakasakit mga sinasabi mo. 16 00:01:09,319 --> 00:01:12,238 Alam ko kung paano at kailan maging propesyonal. 17 00:01:12,238 --> 00:01:14,282 Nakikipagkiskisan ka. 18 00:01:14,282 --> 00:01:15,658 Polly, umayos ka! 19 00:01:16,659 --> 00:01:19,537 Di nakagugulat na di kayo nagkatuluyan ni Tyler. 20 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 - Ha? - Isa siya sa mga kaibigan ko. 21 00:01:21,581 --> 00:01:23,958 And magandang relasyon, nabubuo sa pagkakaibigan. 22 00:01:23,958 --> 00:01:25,752 Linya ng lahat 'yan. 23 00:01:25,752 --> 00:01:26,669 Kumusta na? 24 00:01:26,669 --> 00:01:28,963 Buhay pa. Nakakaraos naman. 25 00:01:28,963 --> 00:01:32,175 - Nasa proseso ng public divorce. - Basta, nandito ako. 26 00:01:32,175 --> 00:01:34,260 Mahalaga sa akin ang pagkakaibigan natin. 27 00:01:34,260 --> 00:01:36,888 Lagi kang nandiyan para sa akin. 28 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 - Iba ka. - Mahal kita. 29 00:01:38,515 --> 00:01:40,892 Nang may asawa pa siya at nagdiborsyo, 30 00:01:40,892 --> 00:01:42,268 masyado kayong dikit. 31 00:01:42,268 --> 00:01:44,687 - Team wife ako. Team marriage ako. - Pareho. 32 00:01:46,481 --> 00:01:49,109 Baka naman may iba pa diyan na di ko alam. 33 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 Nakikisawsaw ka lang sa magulong diborsyo. 34 00:01:51,778 --> 00:01:54,364 Ipinipinta ka tuloy bilang "kerida." 35 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 Sandali. Sina Tyler at Polly? 36 00:01:57,450 --> 00:01:59,536 Hati ba kayo ni Hall kay Tyler? 37 00:01:59,536 --> 00:02:02,497 Akala ko ba alam ng lahat na may video. 38 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 May double standard. Di ako papayag. 39 00:02:04,958 --> 00:02:07,919 Ngayon lang ako sobrang naintriga sa buhay ko. 40 00:02:10,880 --> 00:02:12,757 Binubuksan natin ang Pandora's box. 41 00:02:14,676 --> 00:02:15,927 Oo nga. 42 00:02:31,484 --> 00:02:35,155 {\an8}Ang Oppenheim Group , kilala sa napakataas na pamantayan. 43 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 At salungat sa paniniwala ng mga tao, gano'n din ako. 44 00:02:38,783 --> 00:02:41,494 At di ako papayag na may makasira nito. 45 00:02:45,623 --> 00:02:47,750 Mag-surf trip ako para makapag-isip, 46 00:02:47,750 --> 00:02:50,753 {\an8}pero alam ko ang gusto ko, at handa na akong magsimula. 47 00:02:52,881 --> 00:02:56,885 {\an8}Naganap ang dream wedding ko sa Italy, at balik na ako sa negosyo. 48 00:03:03,433 --> 00:03:06,895 {\an8}Inempake ko'ng buhay ko sa Nashville palipat sa Orange County, 49 00:03:06,895 --> 00:03:09,772 at gagawin ko'ng lahat para mabuhay dito. 50 00:03:12,567 --> 00:03:16,613 {\an8}Desidido akong ibigay sa pamilya ko ang buhay na di ko naranasan. 51 00:03:23,411 --> 00:03:26,831 {\an8}Ang Oppenheim Group, di mo aakalaing mabilis ang paglago, 52 00:03:26,831 --> 00:03:28,458 at gusto kong maging parte nito. 53 00:03:33,755 --> 00:03:35,715 OC real estate, di para sa mahina. 54 00:03:35,715 --> 00:03:38,134 {\an8}Ako ang best agent sa opisinang ito, 55 00:03:38,134 --> 00:03:41,512 {\an8}at kung may hahadlang sa akin, pagsisisihan nila. 56 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 {\an8}Malapit ko nang makuha ang pinakamalaking listing 57 00:03:47,936 --> 00:03:49,520 sa Oppenheim Group. 58 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 - Hello, Greg? - Kayla. 59 00:03:51,522 --> 00:03:54,984 Kung makuha ko ito, magbabago ang buhay ko. 60 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 Bakit di mo pag-isipan kung magkano ang presyong dapat ilista? 61 00:04:03,826 --> 00:04:09,457 Higit sa 3,100 square foot. Kaya nasa 28.5. 62 00:04:09,457 --> 00:04:12,627 Hihingin mong babaan ko ito ng $1.5 million? 63 00:04:12,627 --> 00:04:14,337 - Oo. - 'Yon ba ang hiling mo? 64 00:04:14,337 --> 00:04:18,716 At sa tingin ko, sakto ang 12-buwang listing agreement. 65 00:04:20,009 --> 00:04:23,263 - Bibigyan kita ng anim. Patas ba 'yon? - Payag ako. 66 00:04:23,263 --> 00:04:25,098 - Kamay nga diyan? - Deal. 67 00:04:49,372 --> 00:04:52,500 {\an8}Ipapakita ko ang nagawa namin. Red carpet para sa'yo. 68 00:04:52,500 --> 00:04:53,835 {\an8}- Ayos. - Oo. 69 00:05:08,683 --> 00:05:10,893 Dito, ipupuwesto natin ang mesa. 70 00:05:10,893 --> 00:05:12,770 - Maganda. - Paharap sa dagat. 71 00:05:12,770 --> 00:05:15,773 - Ang texture, warmth. Ayos. - Mapupusyaw na kulay. 72 00:05:16,607 --> 00:05:18,359 Ang real estate market sa OC 73 00:05:18,359 --> 00:05:21,988 ang pinaka-dominanteng marketplace sa West Coast. 74 00:05:21,988 --> 00:05:22,905 Kahit sa LA. 75 00:05:23,573 --> 00:05:29,162 Sinusubukan ng opisina naming manguna sa lahat ng opisina ng Oppenheim Group, 76 00:05:29,162 --> 00:05:32,123 at gusto kong maging top Realtor 77 00:05:32,123 --> 00:05:36,294 sa paglampas sa $100 milyong benta ni Gio noong nakaraang taon. 78 00:05:36,294 --> 00:05:38,755 Ingat, Gio. Aalisin kita sa puwesto mo. 79 00:05:38,755 --> 00:05:41,966 - Ano'ng masasabi mo dito? - Dapat mas malaki ang mesa. 80 00:05:41,966 --> 00:05:44,260 - Sobrang lawak nito. - Oo nga. 81 00:05:44,260 --> 00:05:46,387 - Tatawagin ko lang ang team. - Sige. 82 00:05:46,387 --> 00:05:47,805 - Sige. Oo. - Salamat. 83 00:05:51,267 --> 00:05:53,811 {\an8}- Kumusta, Mama? - Diyos ko! 84 00:05:53,811 --> 00:05:56,147 - Uy! - Diyos ko, nagtatrabaho lang. 85 00:05:56,147 --> 00:05:57,523 Uy! 86 00:05:57,523 --> 00:05:58,941 Masayang makita ka. 87 00:05:58,941 --> 00:06:00,735 - Kumusta? - Ayos. Ang ganda mo! 88 00:06:00,735 --> 00:06:03,988 Tama na. Di ko alam kung umikli ako o tumangkad ka. 89 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 - Matangkad lang ako. - Sige. 90 00:06:05,615 --> 00:06:11,371 Iniwan ko ang lahat na pinakamahalaga sa buhay ko 91 00:06:11,371 --> 00:06:12,955 sa Nashville, 92 00:06:12,955 --> 00:06:17,794 at hinahabol at sinusundan ko ang karera 93 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 na talagang pinapangarap ko. 94 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 Sa ngalan ng karera, 95 00:06:22,256 --> 00:06:26,803 di ko babayaran ang apartment na ito at kakain sa mga vegan 96 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 kung alam kong di sulit ito. 97 00:06:29,389 --> 00:06:31,432 At hindi ako puwedeng mabigo. 98 00:06:31,432 --> 00:06:35,353 Sabihin mo sa akin ang naisip mo. Gusto ko ang aliwalas. 99 00:06:35,353 --> 00:06:37,980 Magandang hati-hati ito, sa ganitong lugar... 100 00:06:37,980 --> 00:06:42,110 Kasi napakalaki nito kaya kailangan, tama ka, medyo hatiin ito. 101 00:06:42,110 --> 00:06:45,321 Limang kuwarto, siyam na banyo, 102 00:06:45,321 --> 00:06:47,865 mahigit 9,000 square feet, 103 00:06:47,865 --> 00:06:52,078 may pribadong beach, may sobrang laking daungan. 104 00:06:52,078 --> 00:06:55,581 Kasya dito ang 100-foot na yate at 75-foot na yate. 105 00:06:55,581 --> 00:06:58,793 Gusto mong iayos ito para sa pupuntang buyer, 106 00:06:58,793 --> 00:07:00,753 "Gusto ko ang bahay at laman nito." 107 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 - Handa na. - Dalhin na lang nila ang sepilyo. 108 00:07:03,464 --> 00:07:08,010 Kita mo naman, maraming basura sa beach. 109 00:07:08,010 --> 00:07:11,222 Tayo sa Oppenheim Group, higit pa sa inaasahan. 110 00:07:11,222 --> 00:07:13,391 Maglilinis tayo ng beach. 111 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 - Ano? - Oo. 112 00:07:29,490 --> 00:07:32,618 {\an8}- Brandi, gusto mo ng inumin? - Hindi, salamat. 113 00:07:32,618 --> 00:07:33,703 {\an8}Hindi? 114 00:07:34,579 --> 00:07:36,831 {\an8}- Di ba akin 'yang tatlo? - Salamat po. 115 00:07:36,831 --> 00:07:37,874 Puwede. 116 00:07:40,334 --> 00:07:41,919 - Cheers. Salamat. - Cheers. 117 00:07:41,919 --> 00:07:45,506 Matagal ko nang di nakikita si Hall. Kumusta kayong dalawa? 118 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Ewan. Nagte-text at nagtatawagan kami. 119 00:07:48,092 --> 00:07:50,386 Ang pagkakaibigan namin, iba lang. 120 00:07:50,386 --> 00:07:53,306 Nasa mall ako, may nagsabi, "Katrabaho mo si Alex?" 121 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 At sabi, "Nagde-date sila ng kaibigan ko." 122 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 Mas masakit 'yon. Ano'ng masasabi mo diyan, pare? 123 00:07:59,687 --> 00:08:02,773 Nagtapat ka ng pag-ibig, at hindi niya sinuklian. 124 00:08:03,524 --> 00:08:05,693 Ibig kong sabihin, parang gano'n. 125 00:08:05,693 --> 00:08:07,278 Iyon nga ba ang nangyari? 126 00:08:07,278 --> 00:08:11,491 Hindi. Ganito. Nanatili kami sa friend zone nang matagal. 127 00:08:11,491 --> 00:08:13,701 Akala ng lahat na nagde-date kami, 128 00:08:13,701 --> 00:08:16,078 at 'yon ang nagbukas ng usapan namin. 129 00:08:16,078 --> 00:08:20,166 Sabi ko, "May iba pa ba?" At naghalikan kami sa party ni Polly. 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,709 - Ay, pare. - Tingin ko-- 131 00:08:21,709 --> 00:08:24,253 - Nagtapat sa unang pagkakataon. - Kasi-- 132 00:08:24,253 --> 00:08:26,297 Pinaglalaruan ka lang ni Hall. 133 00:08:26,297 --> 00:08:30,718 Hindi, nagulat ko yata siya, at nagulat din ako sa sarili ko 134 00:08:30,718 --> 00:08:33,846 sa pagsasabi sa kanya ng mga iniisip ko, 135 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 pero hindi kami. 136 00:08:37,475 --> 00:08:38,309 Ano lang... 137 00:08:39,852 --> 00:08:40,686 Oo. 138 00:08:41,771 --> 00:08:44,148 Nakakalito kung nasaan kami ni Hall. 139 00:08:44,148 --> 00:08:46,859 Sa perpektong mundo, makikipagrelasyon ako kay Hall. 140 00:08:46,859 --> 00:08:50,238 Gusto ko pa rin mag-asawa, gusto ko ng mga anak, bahay, 141 00:08:50,238 --> 00:08:52,823 at mga tuta at iba pa. Alam mo 'yon? 142 00:08:52,823 --> 00:08:55,785 Sa puntong ito, kakaiba makipag-date ng nasa 30s, 143 00:08:55,785 --> 00:08:57,245 pagkatapos ng divorce... 144 00:08:57,245 --> 00:09:01,040 Paisa-isa lang muna at titingnan natin ang mangyayari. 145 00:09:01,040 --> 00:09:04,835 Eh, 'yong Bayside? Malaking listing 'yon para kay Kayla. 146 00:09:04,835 --> 00:09:07,380 Ang pinakamalaki niya, limang milyon? 147 00:09:07,380 --> 00:09:10,007 Kinatok namin ni Austin ang Bayside nang matapos ito. 148 00:09:10,007 --> 00:09:11,884 Ginusto ito ng bawat ahente. 149 00:09:12,552 --> 00:09:16,806 May karanasan akong magbenta ng $20 milyon na listing. 150 00:09:17,765 --> 00:09:18,724 Si Kayla, wala. 151 00:09:18,724 --> 00:09:22,019 Mahirap ang anim na buwan para magbenta ng $28 milyon. 152 00:09:22,019 --> 00:09:25,398 Pero may sarili kang beach na walang sagabal na pantalan. 153 00:09:25,398 --> 00:09:27,358 Ako naman, "Astig 'yon." 154 00:09:27,358 --> 00:09:28,985 - Easement. - Tama ka diyan. 155 00:09:28,985 --> 00:09:29,902 - Oo. - Oo. 156 00:09:29,902 --> 00:09:34,282 Pero di buong taong nando'n ang beach. Sa taglamig, mawawala 'yon. 157 00:09:34,282 --> 00:09:38,119 Di na mukhang beach. Di sa paninira, pero nangyayari 'yon. 158 00:09:38,119 --> 00:09:40,913 Kaya kung ibebenta mo ito, dapat ngayon na. 159 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 Diyos ko. Paano ko malalaman... Teka, mga shell 'yan. 160 00:09:45,126 --> 00:09:51,340 Dapat malinis ito para sa broker preview. 161 00:09:51,340 --> 00:09:55,886 Tingnan mo. Di ko alam kung paano mo nalalampasan ang mga neon na ito, 162 00:09:55,886 --> 00:09:58,431 pero salamat sa Diyos nandito ako. 163 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 - Buti isinama mo ako. - Buti nandito ka. 164 00:10:00,891 --> 00:10:04,020 Mahalagang ipakita ko na kaya ko 165 00:10:04,020 --> 00:10:07,982 at kaya kong gumawa ng higit pa sa inaasahan sa karerang ito. 166 00:10:07,982 --> 00:10:13,029 Inasahan ko bang bibigyan ako ni Kayla ng pala nang naka-linen pants? 167 00:10:13,029 --> 00:10:13,946 Hindi. 168 00:10:13,946 --> 00:10:17,450 - Ano nga ba ang broker preview? - May golf ball. 169 00:10:17,450 --> 00:10:22,079 Malaking open house para sa brokers at agents bago ito buksan sa publiko. 170 00:10:22,079 --> 00:10:23,164 - Kuha ko na. - Oo. 171 00:10:23,873 --> 00:10:27,209 Kumusta naman? Alam kong basta itinapon ka na lang. 172 00:10:27,209 --> 00:10:28,627 Bago sa akin lahat. 173 00:10:28,627 --> 00:10:31,255 Pambihira ang pagparito at pagsali sa grupong ito. 174 00:10:31,255 --> 00:10:34,383 Noong nakikilala mo na ang iba sa opisina, 175 00:10:34,383 --> 00:10:37,887 ang grupo, ano ang naranasan mo? 176 00:10:37,887 --> 00:10:42,808 Para akong isda sa labas ng tubig, bago sa laro ng luxury-real-estate, 177 00:10:42,808 --> 00:10:47,813 at naligaw ako sa kagustuhang magustuhan ako ng lahat. 178 00:10:48,898 --> 00:10:55,321 Ang payo ko, sa totoo lang, deretso lang ang tingin, pokus sa sarili. 179 00:10:55,321 --> 00:10:58,699 May dahilan kung ba't ka nandito. Magpokus ka lang doon. 180 00:10:58,699 --> 00:11:01,702 Nasa edad ka na. Di ko sasabihing, "Layuan mo si ganito." 181 00:11:01,702 --> 00:11:04,288 Basta ako, "Nakita mo ang nakita mo." 182 00:11:04,288 --> 00:11:06,999 Wag kang magpapadala. Magiging mahirap 183 00:11:06,999 --> 00:11:10,795 kasi nasa gitna tayo ng opisinang ito, at di natin maiiwasan. 184 00:11:10,795 --> 00:11:11,712 Oo. 185 00:11:11,712 --> 00:11:14,507 Makinig kayo, sana maibenta ni Kayla 'yon. 186 00:11:14,507 --> 00:11:18,427 Sinusuportahan ko siya, pero parang pagsuporta ito sa talunan. 187 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 Grabe. Ang hirap n'yong pasayahin. 188 00:11:21,097 --> 00:11:24,266 Sa madaling salita, ilang beses nila akong tinawagan, 189 00:11:24,266 --> 00:11:26,811 -"Gio. Ano'ng sekreto mo?" - Sinong "sila"? 190 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 Office management. 191 00:11:28,604 --> 00:11:32,108 Walang kagatol-gatol, wala akong itinago. 192 00:11:32,108 --> 00:11:35,277 Sinabi ko ang buong listing presentation ko. 193 00:11:35,277 --> 00:11:38,864 Ang Bayside, paano nakuha ni Kayla? 194 00:11:39,365 --> 00:11:40,866 Sa lintik na tulong ko. 195 00:11:40,866 --> 00:11:44,870 Tinawagan ako ng office management at tinanong ako mismo 196 00:11:44,870 --> 00:11:47,873 ng diskarte paano makuha ang listing ng Bayside, 197 00:11:47,873 --> 00:11:52,461 dahil nagtrabaho ako sa opisina ng dating listing agent, 198 00:11:52,461 --> 00:11:56,507 at hindi ko lang basta nakukuha ang mga expired listings niya, 199 00:11:56,507 --> 00:11:57,591 nabebenta ko pa. 200 00:11:57,591 --> 00:12:02,138 Kaya ibinulgar ko ang lahat. Ginamit at pinagsamantalahan ako. 201 00:12:03,639 --> 00:12:05,349 Di ako inalok ng kahit ano. 202 00:12:05,349 --> 00:12:07,351 Kung di ka bibigyan ng respeto, 203 00:12:07,351 --> 00:12:10,438 ang natutunan ko, tanggapin mo na lang. Di ba? 204 00:12:11,439 --> 00:12:13,274 Buti na lang, specialty ko 'yan. 205 00:13:01,947 --> 00:13:02,781 Welcome. 206 00:13:02,781 --> 00:13:04,533 Nakakaloka ito. 207 00:13:05,701 --> 00:13:07,161 - Ang ganda mo. - Salamat. 208 00:13:07,161 --> 00:13:09,830 - Pares kayo ng pool. Literal. - Alam ko. 209 00:13:11,332 --> 00:13:15,044 {\an8}Ito ang bago kong listing. Lalabas sa merkado next week. 210 00:13:15,044 --> 00:13:18,756 {\an8}- Na-stage na ba? Magaling. - Oo. Katatapos lang. 211 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 {\an8}Parehong developer clients ko ng Ocean listing. 212 00:13:21,717 --> 00:13:25,638 - Tama. Oo. - Kaya itinawag nila ang vibe nila. 213 00:13:28,724 --> 00:13:29,850 - Gusto mo? - Kusina! 214 00:13:30,351 --> 00:13:33,687 Venetian plaster hood, mood lighting sa mga estante, 215 00:13:33,687 --> 00:13:36,899 waterfall island, Calacatta marble. 216 00:13:36,899 --> 00:13:38,484 Velvet din. Diyos ko. 217 00:13:38,484 --> 00:13:42,279 - Di ba? Parang gusto mong dilaan? - Hindi lang dilaan. 218 00:13:45,866 --> 00:13:49,912 Apat na kama, apat na banyo, European white-oak floors, 219 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 siyempre, pool sa gitna. 220 00:13:53,249 --> 00:13:56,877 Ang primary, dapat magbubukas sa labas. 221 00:13:56,877 --> 00:13:59,338 Kita mo ang magandang view ng Back Bay. 222 00:14:00,381 --> 00:14:01,966 Tingnan mo itong banyo. 223 00:14:02,591 --> 00:14:05,052 - Tingnan mo ang shower. - Grabe, ang tile. 224 00:14:05,052 --> 00:14:06,846 'Yan ay clay tile. 225 00:14:06,846 --> 00:14:09,014 - Di kita ang bakas ng tubig. - Ganda. 226 00:14:12,601 --> 00:14:16,313 - Ganda. Puwede akong tumira dito. - Gusto ko rin itong daybed. 227 00:14:16,313 --> 00:14:18,566 - Sobrang komportable. - Wag matutulog. 228 00:14:18,566 --> 00:14:21,235 - Upo ka. - Oo, pero kailangan ko ng sandalan. 229 00:14:21,986 --> 00:14:23,279 Hindi, dapat dito ka... 230 00:14:26,031 --> 00:14:27,157 Komportable. 231 00:14:28,367 --> 00:14:31,161 - May hiki ka sa leeg. - Wala. 232 00:14:31,161 --> 00:14:32,538 May hiki ka. 233 00:14:32,538 --> 00:14:34,540 - Wala nga. - Mayroon. Patingin. 234 00:14:34,540 --> 00:14:37,042 Oo nga. Patingin. Sasabihin ko sa'yo. 235 00:14:37,042 --> 00:14:38,711 - Lintik. Talaga? - Oo. 236 00:14:38,711 --> 00:14:40,212 - Wala. - Mayroon nga. 237 00:14:40,212 --> 00:14:43,173 - Malandi ka. May hiki ka. - Wala nga. 238 00:14:44,800 --> 00:14:45,885 Mayroon. Ano lang... 239 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 Talaga? 240 00:14:50,347 --> 00:14:53,726 Paso ito. 241 00:14:53,726 --> 00:14:55,728 Kung may hiki ako, magsusuot-- 242 00:14:55,728 --> 00:14:58,522 - Kasi kinulot mo ang buhok mo kanina. - Kahapon. 243 00:14:58,522 --> 00:14:59,440 Sige. 244 00:15:00,274 --> 00:15:03,611 - Di ako magkaka-hiki ngayon. - Kumusta kayo ni Tyler? 245 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 Ewan ko. 246 00:15:07,698 --> 00:15:13,370 Tumakas siya sa isang world tour pagkatapos naming maghalikan. 247 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 Pumunta siya sa Fiji. 248 00:15:15,289 --> 00:15:20,544 Pero noong gabing 'yon, sa kaarawan mo, nakita ko ang ibang anggulo niya. 249 00:15:20,544 --> 00:15:23,130 - Hinablot niya ako sa leeg. - Gusto ko 'yan. 250 00:15:23,130 --> 00:15:25,591 -"Kunin mo ang gusto mo." - Gusto ko 'yan. 251 00:15:25,591 --> 00:15:27,051 - Alam mo 'yon? - Oo. 252 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Di ko pa siya nakitang gano'n. 253 00:15:29,136 --> 00:15:31,180 - Paano mapapanatili 'yon? - Ang init. 254 00:15:31,180 --> 00:15:35,893 - Pinakilig niya ako. Napaamo niya ako. - Napaamo ka niya. 255 00:15:35,893 --> 00:15:39,104 Tapos ako, "Okay, bye. Kita-kita na lang." 256 00:15:39,104 --> 00:15:41,774 -"Si Tyler?" - Palipad sa Fiji at Australia. 257 00:15:41,774 --> 00:15:42,858 Sabi ko, "Okay." 258 00:15:42,858 --> 00:15:47,655 Nagpahiwatig si Tyler, tapos makalipas ang isang linggo, 259 00:15:47,655 --> 00:15:52,660 bigla na lang siyang nanahimik at pumunta sa Fiji at Australia, 260 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 at di na kami nag-usap. 261 00:15:56,038 --> 00:16:00,125 Pakiramdam ko, pinagsisihan niya ang sinabi niya. 262 00:16:00,125 --> 00:16:04,129 Pero iniisip ko pa rin na si Tyler ay talagang pang-asawa. 263 00:16:04,129 --> 00:16:08,342 At sabi nga, "Nabubuo ang magagandang relasyon sa pagkakaibigan." 264 00:16:08,342 --> 00:16:12,054 At handa akong galugarin 'yon. 265 00:16:12,054 --> 00:16:15,766 Kakaiba lang. Pakiramdam ko, iniwan niya ako sa ere. Alam mo? 266 00:16:16,392 --> 00:16:20,270 Sa broker's open ni Kayla ang unang pagkikita namin ulit. 267 00:16:20,270 --> 00:16:22,272 Talaga? May pag-asa pa, di ba? 268 00:16:22,272 --> 00:16:26,986 Lagi nga sinasabi ng nanay ko, kailangan ng relasyon ng limang C. 269 00:16:26,986 --> 00:16:31,657 Commitment, consistency, communication, cunnilingus 270 00:16:31,657 --> 00:16:33,909 At ano nga 'yong panglima? 271 00:16:34,451 --> 00:16:37,204 - Cock? - Hindi, di lahat may kinalaman sa sex. 272 00:16:37,204 --> 00:16:38,747 Comedy. Dapat comedy. 273 00:16:38,747 --> 00:16:40,791 - Hindi. - Madadala ako ng tawa sa kama. 274 00:16:41,792 --> 00:16:43,335 Teka-- Di gano'n kahirap. 275 00:16:44,211 --> 00:16:46,171 Ano? Ang patawanin ako o dalhin... 276 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Bahala ka na. 277 00:16:48,090 --> 00:16:51,468 Pero sa ngayon, si Tyler ay zero consistency... 278 00:16:51,468 --> 00:16:52,886 - Zero commitment... - Oo. 279 00:16:52,886 --> 00:16:55,681 ...zero communication, zero cunnilingus. 280 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 - Nakakahiya. - Nasa zero tayo. 281 00:16:58,475 --> 00:17:00,602 - Red flag. - Ayaw ko nang gano'n. 282 00:17:00,602 --> 00:17:04,523 Ang huling gagawin ko ay malito ng lintik na totoy. 283 00:17:04,523 --> 00:17:06,316 - Matanda na ako para diyan. - Oo. 284 00:17:06,316 --> 00:17:07,860 Dapat tunay na lalaki. 285 00:17:32,259 --> 00:17:33,635 Gusto ko'ng hitsura mo. 286 00:17:33,635 --> 00:17:36,388 {\an8}Labas ang dibdib mo na parang mama. 287 00:17:37,556 --> 00:17:38,724 {\an8}Tama na. 288 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 - Mahal kita. - Uy. Kumusta mga mahal ko? 289 00:17:43,645 --> 00:17:44,563 Kumusta. 290 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 - 'Musta. - Kumusta, bae? 291 00:17:46,648 --> 00:17:48,108 - Hi. - Kumusta? 292 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 - Ayos naman, ikaw? - Mabuti. 293 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 Buti naisingit ko'ng tanghalian. Sobrang abala. 294 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 Oo. Nilagyan ko ng lipstick ang pisngi niya. 295 00:17:56,784 --> 00:17:57,868 Saan? 296 00:17:58,869 --> 00:18:01,580 - Punasan mo. Magagalit siya sa akin. - Halika. 297 00:18:01,580 --> 00:18:04,416 Pupunasan ko. Namumula ang mukha mo. 298 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 - Nahihiya ka ba? - Hindi. 299 00:18:06,794 --> 00:18:07,711 Heto sa 'yo. 300 00:18:07,711 --> 00:18:08,962 - Salamat. - Oo naman. 301 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 - Tingin ko, alam na namin. - Ayos. Sige. 302 00:18:11,423 --> 00:18:13,592 - Gusto niya ng pancakes. - Ayos. 303 00:18:13,592 --> 00:18:16,804 At gusto ko ng Laguna omelet. 304 00:18:16,804 --> 00:18:18,931 Sige. Sa inyo, sir?. 305 00:18:18,931 --> 00:18:20,641 - French toast. - Sige. 306 00:18:20,641 --> 00:18:22,726 - Ano'ng iinumin mo? - Orange juice? 307 00:18:22,726 --> 00:18:25,062 - Shirley Temple. - Shirley Temple. 308 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 - Kukunin ko na. - Salamat. 309 00:18:26,772 --> 00:18:28,357 - Walang anuman. - Salamat. 310 00:18:28,357 --> 00:18:32,611 Mula nang ikinasal tayo, pamumuhay na natin ang sports. 311 00:18:32,611 --> 00:18:34,696 Kumain, matulog, uminom ng sports. 312 00:18:34,696 --> 00:18:35,614 Oo. 313 00:18:35,614 --> 00:18:40,202 At nag-iisip ako kung paano ko mapapakinabangan 'yon, alam mo 'yon, 314 00:18:40,202 --> 00:18:43,664 habang sinasanay mo at napapalapit ang mga atletang ito... 315 00:18:43,664 --> 00:18:45,707 - nagiging kapamilya sila. - Mismo. 316 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 Ang asawa ko ay trainer ng nagiging professional athletes. 317 00:18:49,753 --> 00:18:51,672 Respetable siya sa larangang 'yan, 318 00:18:51,672 --> 00:18:55,467 at nang magkasama, nakabuo kami ng matitibay na relasyon, 319 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 gaya nina Darren Collison, Marcus Williams, 320 00:18:59,096 --> 00:19:02,766 Jaylen Clark, at Mark Webb ng LA Chargers. 321 00:19:02,766 --> 00:19:05,936 Marami sa mga manlalarong ito, pag naging pro sila... 322 00:19:05,936 --> 00:19:07,479 - Bibili sila ng bahay. - Oo. 323 00:19:07,479 --> 00:19:11,358 Gusto kong ipakita sa kanila na ako'ng dapat nilang pagkatiwalaan 324 00:19:11,358 --> 00:19:13,485 sa real estate investments nila. 325 00:19:13,485 --> 00:19:14,653 - Oo. - Alam mo 'yon? 326 00:19:14,653 --> 00:19:17,406 Tama naman. Sakto 'yan para sa'yo. 327 00:19:17,406 --> 00:19:22,244 Kaya gusto kong kumbinsihin ang ilan sa mga taong sinasanay mo, 328 00:19:22,244 --> 00:19:25,914 at mga kakilala natin, na bumili ng bahay dito. 329 00:19:25,914 --> 00:19:28,542 At makikilala ka bilang ahente ng atleta. 330 00:19:28,542 --> 00:19:31,628 Magiging niche ko 'yon, at 'yon ang inaabot ko. 331 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 May kanya-kanyang gusto tayo, di ba? 332 00:19:34,339 --> 00:19:36,175 At dahil-- tama lang 'yon. 333 00:19:36,175 --> 00:19:38,010 Basta ang alam ko sa 'yo... 334 00:19:39,636 --> 00:19:42,681 kapag may gusto ka, magagawa mo siya. 335 00:20:06,413 --> 00:20:09,750 {\an8}Gusto kong may champagne dito, 336 00:20:09,750 --> 00:20:11,877 dapat nakabaso at handa na. Teka. 337 00:20:12,836 --> 00:20:14,922 Rosé ba 'yan? Ayaw ko niyan. 338 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 Ayos lang. Wala na tayong magagawa. 339 00:20:17,257 --> 00:20:18,717 Ganda ng tunog. 340 00:20:18,717 --> 00:20:22,262 Ito ang pinaka-marangyang broker preview 341 00:20:22,262 --> 00:20:24,473 na makikita o maririnig ng sinuman. 342 00:20:24,473 --> 00:20:27,226 Panatilihing puno ang dalawang tray na ito. 343 00:20:27,226 --> 00:20:30,020 Salamat. Uy, ang ganda. 344 00:20:30,020 --> 00:20:31,230 Benta ng lifestyle ito. 345 00:20:31,230 --> 00:20:34,733 Kaya may yate at caviar at champagne at wine 346 00:20:34,733 --> 00:20:37,527 at mga model, at lahat ng mga bagay. 347 00:20:41,573 --> 00:20:43,742 - Hi. Kumusta? - Uy, ganda. Kumusta? 348 00:20:43,742 --> 00:20:44,952 - Uy. - Kumusta. 349 00:20:44,952 --> 00:20:49,748 Sa listing na ganito, itotodo mo o wag na lang. Itotodo ko ito. 350 00:20:49,748 --> 00:20:53,001 {\an8}- Handa na ba tayo? - Oo, handang-handa na. 351 00:20:53,001 --> 00:20:54,419 Mag-enjoy kayo. 352 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 May champagne, pagkain, at patikim ng caviar sa yate. 353 00:20:58,090 --> 00:20:59,883 - Casual. - Diyos ko. 354 00:20:59,883 --> 00:21:03,011 Bagong gawa ito. Limang kuwarto, siyam na banyo. 355 00:21:03,011 --> 00:21:06,223 Ito ang pinakamalaking private dock sa West Coast. 356 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 Lumang ferry ito. Magmamay-ari ka rin ng kasaysayan. 357 00:21:09,309 --> 00:21:12,980 Hati ang daungan, pero pinakamalaki sa kanlurang pampang, 358 00:21:12,980 --> 00:21:16,483 at nasa harap mismo ito ng kapitbahay mo. 359 00:21:16,483 --> 00:21:20,445 Kaya di ito nakaharang sa view mo gaya ng sa kapitbahay. 360 00:21:20,445 --> 00:21:23,782 May big-dock energy talaga ang ari-ariang ito. 361 00:21:24,491 --> 00:21:29,413 May sarili kang beach. 'Yong dalawang paddlers, kasama ko sila. 362 00:21:30,038 --> 00:21:32,416 - Inupahan mo sila ngayong araw? - Oo! 363 00:21:32,416 --> 00:21:37,087 Nagpakahirap ako para makuha ang $28 million listing na ito. 364 00:21:37,087 --> 00:21:39,089 Maraming nagdududa sa paligid ko, 365 00:21:39,089 --> 00:21:42,175 pero sigurado akong maibebenta ko ito. 366 00:21:54,896 --> 00:21:58,233 Magbalitaan tayo. Nandito ang number ko. 367 00:21:58,233 --> 00:22:02,112 - Ayos. Three? - Nagkamali. Heto ang personal number ko. 368 00:22:02,112 --> 00:22:05,866 Ay, naku. Malaking pagkakamali sa flyer. 369 00:22:05,866 --> 00:22:08,869 Kailangan kong, "Ay, oo," tawanan na lang. 370 00:22:09,619 --> 00:22:13,165 Tingnan natin ang mangyayari. Kapag na-expire ito, libre na. 371 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 Tapos kukunin ni Gio. 372 00:22:14,916 --> 00:22:16,126 Si Gio ang kukuha? 373 00:22:16,126 --> 00:22:19,379 Tayong tatlo. Tayong tatlo ang ahente. Seryoso ako. 374 00:22:19,379 --> 00:22:22,299 Ilista sa Oppenheim Group, ibang team lang? 375 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 Ano ang tsansa niyan? 376 00:22:24,926 --> 00:22:27,512 Minsan sariwang kamay lang ang kailangan. 377 00:22:29,306 --> 00:22:31,016 At karanasan din. 378 00:22:33,310 --> 00:22:35,896 Ang ganda nito. Hi! 379 00:22:35,896 --> 00:22:37,272 - Congrats. - Salamat. 380 00:22:37,272 --> 00:22:40,025 - Napakaganda nito. - Hi! Salamat. 381 00:22:40,025 --> 00:22:40,942 Gusto ko 'to. 382 00:22:40,942 --> 00:22:43,445 Ang daming tao-- Dinala niyo ba sila? 383 00:22:43,445 --> 00:22:45,947 Oo. Pupunta ako kung nasaan ang negosyo. 384 00:22:45,947 --> 00:22:48,700 - Gusto ko 'yan. Oo? Galing LA? - Lahat kami. 385 00:22:48,700 --> 00:22:49,785 Oo. 386 00:22:51,411 --> 00:22:53,455 Gusto ko lang mapag-isa. 387 00:22:53,455 --> 00:22:56,124 Ako at ang Ariana hairpiece ko. 388 00:22:56,917 --> 00:22:58,460 Ay, ito pala 'yon. 389 00:22:58,460 --> 00:22:59,961 Parang ganito dapat... 390 00:23:01,421 --> 00:23:02,422 Tigil. Ang ganda. 391 00:23:02,422 --> 00:23:05,384 "Alis ka sa bakuran ko. Ano'ng ginagawa mo rito?" 392 00:23:14,351 --> 00:23:17,604 Nagtanan kami ng asawa ko sa Italy. Ang saya-saya. 393 00:23:18,313 --> 00:23:22,067 Ayaw ko na sanang umalis, at tumitingin na ako ng ari-arian 394 00:23:22,067 --> 00:23:25,529 para malaman kung magkano ang bahay sa Lake Como. 395 00:23:25,529 --> 00:23:28,490 Hindi ako nagsisisi na kaming dalawa lang. 396 00:23:28,490 --> 00:23:31,910 - Hi! - Hi. Ang bongga ng party. 397 00:23:32,536 --> 00:23:35,080 Gusto kong makatrabaho ang mga baguhan 398 00:23:35,080 --> 00:23:36,498 kasi gagawin nila lahat. 399 00:23:45,090 --> 00:23:49,386 Sumali ka lang sa OnlyFans, at mabibili mo ito. Gano'n lang. 400 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 Mabagal ang listings ko, makasali nga sa OnlyFans. 401 00:23:53,640 --> 00:23:55,642 Ito ang wala sa LA, boat life. 402 00:23:55,642 --> 00:23:57,352 Kung may pamilya ako, dito ako. 403 00:23:57,352 --> 00:24:00,772 {\an8}- Di pa ako nakasakay sa yate. - Malapit ka nang makasakay. 404 00:24:00,772 --> 00:24:04,943 {\an8}Nakakailang sabihin, kasi siguradong lahat dito ay may yate. 405 00:24:04,943 --> 00:24:07,737 - Ako, "Di pa ako nakakita!" - Napaka-Newport. 406 00:24:07,737 --> 00:24:09,739 - Alex? - Alexandra Rose. 407 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 Alexander. 408 00:24:10,740 --> 00:24:12,033 Alexandra Rose. 409 00:24:12,033 --> 00:24:13,785 - Alexandra. - Apelyido ko, Rose. 410 00:24:13,785 --> 00:24:14,995 Ang daming Alex. 411 00:24:14,995 --> 00:24:17,497 - Alexis, Alexia, Alexandra... - Alam ko. 412 00:24:17,497 --> 00:24:18,456 Napakarami. 413 00:24:18,456 --> 00:24:21,293 - Gusto mo ng caviar? - Di pa ako nakakain ng caviar! 414 00:24:21,293 --> 00:24:24,921 - Welcome sa Orange County. - Kukuha tayo ng caviar. 415 00:24:24,921 --> 00:24:28,133 Akala ko na ang caviar ay itlog ng palaka. 416 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 Teka, itlog ng palaka. 417 00:24:29,593 --> 00:24:31,470 Teka, hindi. Sandali. 418 00:24:31,470 --> 00:24:32,888 Teka, itlog ng isda. 419 00:24:34,097 --> 00:24:37,142 Parang asin at burak at... 420 00:24:43,648 --> 00:24:45,984 Wala na nga ako sa Nashville. Diyos ko. 421 00:24:46,860 --> 00:24:49,696 Nakuha ko na. Sige. Ayan na. Ano 'yan?. 422 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 Pilikmata. 423 00:24:51,490 --> 00:24:53,617 Hindi 'yan pilikmata. Baka bulbol. 424 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 - Ano'ng pinaggagagawa mo? - Di akin 'yan. 425 00:24:55,869 --> 00:24:57,579 Kasing kinis ako ng dolphin doon. 426 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 Kumusta ang... 427 00:25:03,793 --> 00:25:04,753 makita si Hall? 428 00:25:04,753 --> 00:25:08,673 Sa totoo lang, maganda siya. Pero lagi naman siyang maganda. 429 00:25:09,716 --> 00:25:12,302 Hintayin na lang kung ano'ng mangyayari. 430 00:25:13,887 --> 00:25:15,931 - Sa tingin ko-- Oo, ewan ko. - Sige. 431 00:25:17,098 --> 00:25:18,266 Medyo nakakailang. 432 00:25:18,266 --> 00:25:22,437 Okay, di ko alam ang buong vibe n'yo sa opisina. 433 00:25:22,437 --> 00:25:26,107 Samahan? Di kami magkasundo ni Jarvis. Mula't sapul. 434 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 Okay. 435 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 Parang di siya marunong tumanggap ng pagkakamali, 436 00:25:30,570 --> 00:25:33,990 at hindi... Nagpapanggap siya na parang ibang tao. 437 00:25:33,990 --> 00:25:35,575 Nag-away din kami ni Kayla, 438 00:25:35,575 --> 00:25:38,495 pero minsan mahal niya ako at best friends kami, 439 00:25:38,495 --> 00:25:40,789 at minsan, sinisigawan niya ako. 440 00:25:40,789 --> 00:25:45,210 Pero ngayon, mabait siya, kaya magandang araw ngayon. 441 00:25:45,210 --> 00:25:46,419 - Ayos! - At si Gio? 442 00:25:46,419 --> 00:25:51,091 Si Gio ang nagpoproklama sa sarili bilang top dog ng OC. 443 00:25:51,091 --> 00:25:53,176 Welcome sa Channel Road. 444 00:25:53,176 --> 00:25:56,846 {\an8}15.8 mil, 3,800 square feet, 445 00:25:56,846 --> 00:26:00,976 {\an8}at kita n'yo naman, magandang buhay sa tabing-dagat. 446 00:26:00,976 --> 00:26:04,271 {\an8}Kaunting pagbubulgar. Ito ang tahanan ng pamilya ko. 447 00:26:04,271 --> 00:26:09,276 {\an8}Kaya malapit ito sa puso ko at may pagpapahalaga ako dito, 448 00:26:09,276 --> 00:26:12,195 pero walang mali sa anumang sasabihin ko. 449 00:26:12,195 --> 00:26:14,030 - Ayos lang. Gano'n siya. - Oo. 450 00:26:14,030 --> 00:26:16,574 Kahit napakayabang niya, ayos lang. 451 00:26:26,042 --> 00:26:27,836 Dumating na ang top dog! 452 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 Berde, di bagay sa 'yo. 453 00:26:33,008 --> 00:26:36,136 Habang nagho-host ako ng broker's open sa bahay namin, 454 00:26:36,136 --> 00:26:40,473 kinailangan kong tumakas para tingnan ang kompetisyon sa Bayside. 455 00:26:40,473 --> 00:26:45,520 At ang nakikita ko, mas mukhang house party kaysa broker's open. 456 00:26:45,520 --> 00:26:47,105 Tingnan n'yo kung sino ito. 457 00:26:47,105 --> 00:26:50,108 - Mukhang nangangatog ka. - Ano'ng sinasabi mo? 458 00:26:50,108 --> 00:26:52,527 - Di ba abala doon? "Pupunta ako"? - Uy. 459 00:26:52,527 --> 00:26:55,864 - Abala. Sobrang abala. - Diyos ko. Nakakatawa siya. 460 00:26:55,864 --> 00:26:57,782 - Hello! - Hi, mahal. 461 00:26:57,782 --> 00:27:00,702 Abala doon. Pero di kasing abala nito. 462 00:27:00,702 --> 00:27:03,121 - Talaga? - Baka makahatak ako ng mga tao. 463 00:27:03,121 --> 00:27:06,333 - 'Yan ba ang bangkang nagtatawid? - Diyan kami sasakay. 464 00:27:06,333 --> 00:27:08,960 Gio! Ipinapakilala ko si Steve. Steve, Gio. 465 00:27:08,960 --> 00:27:11,755 Baka may buyer siya sa listing mo. 466 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 Kita tayo. Sasakay tayo sa bangka at tatawid. 467 00:27:14,591 --> 00:27:20,096 Wag kang magagalit, pero may broker event si Gio ngayon. 468 00:27:22,182 --> 00:27:25,101 Nagpadala siya ng bangka rito, 469 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 at ninanakaw niya ang mga ahente natin 470 00:27:28,897 --> 00:27:31,900 at dinadala sila sa lugar niya sa kabilang ibayo. 471 00:27:33,777 --> 00:27:37,614 Pupunta sila sa bahay ni Gio at sasabihing, "Doon tayo sa isa." 472 00:27:37,614 --> 00:27:39,532 - Ayos. - Di ako galit, totoo. 473 00:27:39,532 --> 00:27:41,159 - Sobra ba-- - Di ako galit. 474 00:27:41,868 --> 00:27:45,205 Di ko alam ang iniisip ni Gio para mag-broker preview 475 00:27:45,205 --> 00:27:47,666 sa parehong araw at oras ng sa akin, 476 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 pero good luck, Gio. 477 00:27:48,958 --> 00:27:50,377 Simulan na ang laro. 478 00:27:51,378 --> 00:27:55,131 - Tingnan mo kung sino ang napadpad. - Masaya akong makita ka. 479 00:27:55,131 --> 00:27:58,093 - Binabati kita. Grabe ang hinanda mo. - Sige. 480 00:27:58,093 --> 00:28:03,056 Hindi na masama? May mga kliyente ka bang dumaan dito? 481 00:28:04,683 --> 00:28:07,060 - Wala sa ngayon. Oo. - Wala sa ngayon? 482 00:28:07,060 --> 00:28:10,647 Titingnan ko muna. Di ko pa nakikita lahat. 483 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 - Di pa ba? - Hindi. 484 00:28:11,898 --> 00:28:14,567 - Saan ka nanggaling? - Mula sa speedboat. 485 00:28:14,567 --> 00:28:15,485 Oo. 486 00:28:15,485 --> 00:28:17,654 Galing ka ba sa open house mo? 487 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 Oo. Di kasing abala mo. 488 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 - Medyo abala nga. - Hindi. Oo. 489 00:28:21,324 --> 00:28:23,159 - Sulitin mo. - Salamat. 490 00:28:23,159 --> 00:28:24,911 - Salamat. - Walang anuman. 491 00:28:27,872 --> 00:28:29,207 Kumusta sa Lake Como? 492 00:28:29,207 --> 00:28:33,753 - Diyos ko. Sobrang... - Pinaka... bonggang kasal... 493 00:28:33,753 --> 00:28:35,380 - Grabe. - ...na nakita ko. 494 00:28:35,380 --> 00:28:37,465 Masaya bang bumalik, o--? 495 00:28:37,465 --> 00:28:39,843 - Alam mo na, bawat- Cheers. - Hi. 496 00:28:39,843 --> 00:28:40,885 - Cheers. - Hi. 497 00:28:40,885 --> 00:28:43,930 - Tubig. Malas yata 'yan? - Di ako naniniwala. 498 00:28:43,930 --> 00:28:44,848 Okay. 499 00:28:44,848 --> 00:28:47,642 Sana makita mo. Punta tayo sa loob ng isang oras. 500 00:28:47,642 --> 00:28:49,602 - Sige. - Pero magugustuhan mo. 501 00:28:49,602 --> 00:28:51,354 Ibang-iba ang vibes. 502 00:28:56,151 --> 00:28:58,486 - Ayan na nga. Sandali. - Tama. Oo. 503 00:28:58,987 --> 00:29:01,322 - Akala ko may open house ka. - Mayroon. 504 00:29:01,322 --> 00:29:03,116 Iniwan mo ang open house mo? 505 00:29:03,116 --> 00:29:04,951 Titingnan ko ang kompetisyon. 506 00:29:04,951 --> 00:29:08,288 Doble ang presyo. Di ko alam kung kompetisyon ito. 507 00:29:08,288 --> 00:29:09,706 Grabe naman 'yan. 508 00:29:10,290 --> 00:29:13,168 - Di pareho ang presyo. - Mas malaking buyer field. 509 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 - 100%. Tama ka. - Sang-ayon ako. 510 00:29:15,170 --> 00:29:16,838 - Mas mabilis maibenta. - 1%. 511 00:29:16,838 --> 00:29:20,842 - Gaano katagal ang listing mo? - Nakakatawa. 512 00:29:20,842 --> 00:29:23,261 Sana mas mahaba sa anim na buwan, di gaya nito. 513 00:29:23,261 --> 00:29:26,723 Paano niya nakuha itong listing? Walang malinaw na sagot. 514 00:29:26,723 --> 00:29:29,642 - Referral daw. - Puro na lang referral. Referral. 515 00:29:29,642 --> 00:29:31,811 - Oo. Ano'ng ibig sabihin no'n? - Oo. 516 00:29:31,811 --> 00:29:32,812 Referral nino? 517 00:29:32,812 --> 00:29:35,023 - Gio, kontrabida ka. - Referral. 518 00:29:35,023 --> 00:29:38,276 Referral. Real estate ito. Referrals ang paraan ng negosyo. 519 00:29:38,276 --> 00:29:41,863 Di naman siya madalas naglalaro sa ganitong presyo. 520 00:29:41,863 --> 00:29:43,239 - Bakit? - Referral mula saan? 521 00:29:43,239 --> 00:29:45,825 Wala kang ganitong kalibre sa kasaysayan mo. 522 00:29:45,825 --> 00:29:47,368 Nagsisikap din si Kayla, 523 00:29:47,368 --> 00:29:49,954 at marami siyang kakilala sa bayan, kaya... 524 00:29:49,954 --> 00:29:51,790 - Sigurado 'yan. - Gio! 525 00:29:51,790 --> 00:29:53,458 Sigurado 'yan. 526 00:29:53,458 --> 00:29:57,420 Bakit di mo nakuha? Katapat ito ng bahay ng mga magulang mo. 527 00:29:57,420 --> 00:30:00,173 Dapat parte ako ng listing na ito. Sasabihin ko kung bakit. 528 00:30:00,173 --> 00:30:03,802 - Gusto kong marinig ito. - Si Jason at ang management, 529 00:30:03,802 --> 00:30:07,055 ilang beses tumawag, "May hinahabol kaming expired." 530 00:30:07,055 --> 00:30:11,392 Nagtrabaho ako dati sa opisina ng dating listing agent. 531 00:30:11,392 --> 00:30:15,063 Kilala ko ang agent. May karanasan din ako sa expireds niya. 532 00:30:15,063 --> 00:30:17,857 - Tinawagan ka ba nila para sa payo? - Hindi. 533 00:30:17,857 --> 00:30:20,401 Pero pinag-usapan namin siya ni Jason... 534 00:30:20,401 --> 00:30:24,239 Iba ang pinag-usapan sa tinawagan, "Paano mo nakuha ang dalawang ito?" 535 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 Pero di ko iisiping may karapatan ako sa anuman. 536 00:30:27,200 --> 00:30:30,745 Alam ko ang marketing nila, ang diskarte nila, lahat. 537 00:30:30,745 --> 00:30:34,374 - Di gumana. Palpak. Expired ang listing. - Mismo, pero-- 538 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 Bakit aalamin pa nila 'yan? 539 00:30:36,334 --> 00:30:39,128 Alam ko ang di uubra, kaya alam ko ang uubra. 540 00:30:39,128 --> 00:30:41,172 Alam din ni Jason ang di uubra. 541 00:30:41,172 --> 00:30:43,633 - Matagal na siya sa negosyo. - Di siya bago. 542 00:30:43,633 --> 00:30:45,385 Parang kay Jason ang isyu mo. 543 00:30:45,385 --> 00:30:48,888 Maliban kung alam ni Kayla ito, at tinanggap nang di ako kasali. 544 00:30:48,888 --> 00:30:51,724 - Alam kong kliyente ni Kayla ito. - Oo. 545 00:30:51,724 --> 00:30:53,059 - Kliyente ni Kayla. - Oo. 546 00:30:53,059 --> 00:30:56,896 Oo. Pero ba't nila ginagamit ang mga sekreto ko para sa listing? 547 00:30:56,896 --> 00:31:00,400 Di makukuha ni Kayla ito kung di ko sila tinulungan. 548 00:31:01,025 --> 00:31:03,152 - Ay, Gio, ano ba? - Saan ako mali? 549 00:31:03,152 --> 00:31:06,155 Walang duda na alam din ni Kayla ito. 550 00:31:06,155 --> 00:31:09,617 Paanong hindi? Kung di niya alam, di talaga siya marunong. 551 00:31:09,617 --> 00:31:12,036 Di kontrolado ni Kayla si Jason. 552 00:31:12,036 --> 00:31:14,497 Kliyente niya ito, Jarvis. Hindi kay Jason. 553 00:31:14,497 --> 00:31:16,457 Pero si Jason ito. Gio, ano ba? 554 00:31:16,457 --> 00:31:19,669 Di makakabuti ang pagtatalo. Kausapin mo si Jason. 555 00:31:19,669 --> 00:31:21,796 - Kausapin mo si Jason. - Siguro-- 556 00:31:21,796 --> 00:31:25,967 Sinasabi ni Gio na nagmanipula si Kayla sa pagkuha ng listing. 557 00:31:25,967 --> 00:31:31,014 At dapat may sapat na antas ka ng talino para makapagmanipula. 558 00:31:31,014 --> 00:31:33,516 Kaya, ikaw na magkuwenta! 559 00:31:33,516 --> 00:31:36,811 Magkakaroon ng mga usapin kasama si Jason, si Kayla, at management, 560 00:31:36,811 --> 00:31:40,440 dahil di makatarungan ito. 'Yon ang masasabi ko. 561 00:31:42,609 --> 00:31:44,152 Pagtawanan mo lang ako. 562 00:31:44,152 --> 00:31:46,404 - Di kita pinagtatawanan. - Ang bastos. 563 00:31:46,404 --> 00:31:48,823 "Di makatarungan," medyo dramatiko. 564 00:31:48,823 --> 00:31:51,659 - Malaking tulong. Salamat. - Masaya akong tumulong. 565 00:31:51,659 --> 00:31:52,910 Wala akong kinakampihan. 566 00:31:52,910 --> 00:31:55,163 Parang Mount Everest ang ego niya. 567 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 Pumarito siya at naisip 'yon, 568 00:31:56,915 --> 00:32:00,793 na parang di nagpatulong sa pamilya at nanay niya para magsimula. 569 00:32:02,253 --> 00:32:04,631 Akala niya, umiikot ang mundo sa kanya. 570 00:32:04,631 --> 00:32:08,134 Kaya ba siya nag-broker's open ay para makaganti kay Kayla? 571 00:32:08,718 --> 00:32:10,887 Dahil sa dinami-rami ng araw... 572 00:32:10,887 --> 00:32:13,181 Lugar niya ito. Teritoryo niya ito. 573 00:32:13,181 --> 00:32:16,476 Ginagawa ito ng nanay niya sa loob ng 25 taon? 574 00:32:16,476 --> 00:32:18,686 - Nakakalungkot. - Oo. Nakakainis. 575 00:32:18,686 --> 00:32:20,772 Gusto mong sumunod sa labas? 576 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 - Five ang huling listing ni Kayla. - Oo, five milyon. 577 00:32:26,569 --> 00:32:29,113 Malaking talon ang five sa 30 milyon. 578 00:32:30,198 --> 00:32:34,953 At sa pag-ikot ni Gio na parang pating, good luck kay Kayla. 579 00:32:41,584 --> 00:32:43,503 Sino'ng handa sa mas magandang tour? 580 00:32:50,968 --> 00:32:55,515 May kinalaman ba ako sa pagkuha mo ng listing sa Bayside? 581 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 Wala. 582 00:32:57,600 --> 00:32:59,852 Gusto mong umarte nang may karapatan. 583 00:32:59,852 --> 00:33:02,188 Kumalma ka, lintik. Naiintindihan mo? 584 00:33:02,772 --> 00:33:05,441 Makipagkaibigan ka na bukas ang mga mata. 585 00:33:05,441 --> 00:33:06,943 Binalaan ka namin. 586 00:33:13,241 --> 00:33:15,910 - Sa industriyang ito, manalo o matalo. - Tama. 587 00:33:15,910 --> 00:33:19,038 Pinagkatiwalaan ko siya ng malaking oportunidad. 588 00:33:19,038 --> 00:33:20,123 May HOA ba? 589 00:33:20,123 --> 00:33:21,082 Di ko alam. 590 00:33:21,082 --> 00:33:23,334 - Puwedeng mangisda dito? - Di ko alam. 591 00:33:23,334 --> 00:33:25,086 - Automated binds? - Wala yata. 592 00:33:25,086 --> 00:33:26,170 Sige. 593 00:33:26,170 --> 00:33:29,215 Di niya natutunan ang mga dapat matutunan 594 00:33:29,215 --> 00:33:31,092 sa puntong ito ng laro. 595 00:33:31,092 --> 00:33:33,344 - Lintik, Diyos ko. - Ayos ka lang ba? 596 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 Aba naman. 597 00:33:35,179 --> 00:33:38,641 Bibili kami ni Lisa ng bahay. $200,000 komisyon ito. 598 00:33:38,641 --> 00:33:40,393 Malaking tulong ito. 599 00:33:40,393 --> 00:33:44,022 Pinaasa mo ako, tapos bigla kang nawala. 600 00:33:44,022 --> 00:33:45,314 Ano'ng gusto mo? 601 00:33:45,314 --> 00:33:47,692 Mag-34 na ako. Gusto ko ang mayroon ka. 602 00:33:47,692 --> 00:33:48,943 Mga anak at asawa. 603 00:33:48,943 --> 00:33:52,071 Kapag pipilitin natin, di tayo magkakasundo. 604 00:33:52,071 --> 00:33:54,198 Ayaw kong masira ito. 605 00:33:54,198 --> 00:33:55,241 Hindi. Tapos na. 606 00:33:55,241 --> 00:33:58,035 Ikaw ang paksa ng mga negatibong usapan. 607 00:33:58,035 --> 00:34:00,121 Laging nangyayari pag wala ako. 608 00:34:00,121 --> 00:34:03,374 May full-time job sila para magmanipula ng mga bagay. 609 00:34:03,374 --> 00:34:05,418 Nagsinungaling ka. 610 00:34:05,418 --> 00:34:08,254 - Di ako nagsisinungaling. Kahit-- - Diyos ko. 611 00:34:08,254 --> 00:34:10,757 Problema si Sean. Hirap ang negosyo niya. 612 00:34:10,757 --> 00:34:12,967 Wala pang nabenta mula nang maka-lisensya. 613 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 - Walang nabentang bahay? - Wala. 614 00:34:14,469 --> 00:34:17,388 Ayos sana kung may dad akong magbibigay ng listings. 615 00:34:17,388 --> 00:34:19,515 Ahas siya. 616 00:34:19,515 --> 00:34:21,934 - Nagsisimula ka ng tsismis. - Tungkol saan? 617 00:34:21,934 --> 00:34:22,935 Kunwari ka pa. 618 00:34:23,436 --> 00:34:25,730 May sira sa utak ang lalaking 'yon 619 00:34:25,730 --> 00:34:27,356 para gumawa ng kuwento. 620 00:34:27,356 --> 00:34:29,067 - Narinig ko sa mga-- - Austin? 621 00:34:29,067 --> 00:34:31,402 May problema tayo, malaking problema. 622 00:34:32,028 --> 00:34:35,364 - Kung itutuloy mo 'yan... - Bakit ka nag-iimbento ng tsismis? 623 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 Mahimbing ang tulog ko dahil alam ko ang totoo. 624 00:34:37,992 --> 00:34:40,912 Gagawa ka ng kuwento? Wag ang pamilya ko. 625 00:34:40,912 --> 00:34:43,081 Wag mong subukan. Nagpapapansin ka. 626 00:34:43,081 --> 00:34:44,499 - Tsismis? - Wag-- 627 00:34:44,499 --> 00:34:45,750 Hoy! 628 00:34:46,459 --> 00:34:48,544 Inatake ako ni Austin sa opisina. 629 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 Walang umatake sa 'yo. Umayos ka. 630 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 Ang sanggol. 631 00:34:58,054 --> 00:34:59,388 Ay, Diyos ko. 632 00:35:03,518 --> 00:35:06,437 Kung si Jason ang klase ng broker na naiisip ko, 633 00:35:06,437 --> 00:35:09,732 hindi na siya tatagal sa Oppenheim Group. 634 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 Ayaw kong magtapos nang ganito. 635 00:35:35,049 --> 00:35:37,051 Tagapagsalin ng subtitle: Jewel T.