1 00:00:07,048 --> 00:00:09,718 {\an8}NELLA SCORSA STAGIONE 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,223 - Ci sporchiamo le mani? - Andiamo! 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,855 Ricordami di non farti arrabbiare. 4 00:00:22,355 --> 00:00:26,651 Sarà un complesso da due miliardi. Uno dei più grandi di Cabo. 5 00:00:26,651 --> 00:00:29,821 Era da tanto che una casa non mi meravigliava così. 6 00:00:39,372 --> 00:00:41,916 Io e Tiff diventeremo genitori! 7 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 La California è molto diversa. 8 00:00:46,838 --> 00:00:48,840 Beh, forse è una buona cosa. 9 00:00:50,383 --> 00:00:53,428 È carina, ma non credo che sappia cosa ci voglia. 10 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 - Hai dei consigli? - Cambia lavoro. 11 00:00:56,056 --> 00:00:58,641 Non ci servono altri agenti inesperti. 12 00:00:58,641 --> 00:01:01,144 - Grazie. - Per questo andiamo d'accordo. 13 00:01:01,144 --> 00:01:04,814 Vorrei che smettessi di diffamare il mio fidanzato. 14 00:01:04,814 --> 00:01:07,108 Tutti prendono come un'offesa quello... 15 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 Forse perché sei offensiva. 16 00:01:09,319 --> 00:01:11,654 So essere professionale quando serve. 17 00:01:11,654 --> 00:01:14,282 Ti stavi strusciando su qualcuno! 18 00:01:14,282 --> 00:01:15,658 Polly, fatti una vita! 19 00:01:16,534 --> 00:01:19,537 Non mi stupirebbe se tu e Tyler vi metteste insieme. 20 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 - Cosa? - È un ottimo amico. 21 00:01:21,581 --> 00:01:24,959 - Una buona relazione nasce dall'amicizia. - Lo dicono tutti. 22 00:01:25,835 --> 00:01:26,669 Come stai? 23 00:01:26,669 --> 00:01:28,963 Sopravvivo. Me la cavo. 24 00:01:28,963 --> 00:01:32,175 - Sto vivendo un divorzio pubblico. - Sono qui per te. 25 00:01:32,175 --> 00:01:34,260 La tua amicizia significa molto. 26 00:01:34,260 --> 00:01:36,888 Mi sei stata vicina come non potevo immaginare. 27 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 - Sei fantastica. - Ti voglio bene. 28 00:01:38,515 --> 00:01:42,268 Quando stava divorziando, eravate troppo in confidenza con lui. 29 00:01:42,268 --> 00:01:44,104 - Credo nel matrimonio. - Anch'io! 30 00:01:46,481 --> 00:01:49,109 Forse c'era qualcosa di cui non mi ero accorto. 31 00:01:49,109 --> 00:01:51,986 Ti stai intromettendo in un divorzio incasinato. 32 00:01:51,986 --> 00:01:54,364 Stai facendo la figura dell'amante. 33 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 Scusa, Tyler e Polly? 34 00:01:57,450 --> 00:01:59,536 Tu e Hall condividete Tyler? 35 00:01:59,536 --> 00:02:02,497 Pensavo che tutti sapessero che c'era un video. 36 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Due pesi e due misure. Non mi sta bene! 37 00:02:04,958 --> 00:02:07,919 Non ho mai avuto tanta attenzione su di me. 38 00:02:10,797 --> 00:02:12,841 Stiamo aprendo il vaso di Pandora. 39 00:02:14,676 --> 00:02:15,927 Già. 40 00:02:31,484 --> 00:02:35,155 {\an8}L'Oppenheim Group è famoso per avere standard molto elevati. 41 00:02:35,155 --> 00:02:38,700 {\an8}Al contrario di quanto credono molti, vale anche per me. 42 00:02:38,700 --> 00:02:41,494 {\an8}Non lascerò che qualcosa si metta di traverso. 43 00:02:45,123 --> 00:02:47,750 {\an8}Sono andato a surfare per schiarirmi le idee, 44 00:02:47,750 --> 00:02:50,753 {\an8}ma so cosa voglio e sono pronto a ripartire. 45 00:02:52,881 --> 00:02:56,885 {\an8}Dopo un matrimonio da sogno in Italia, sono pronta a darmi da fare. 46 00:03:03,433 --> 00:03:06,895 {\an8}Ho lasciato Nashville per trasferirmi nell'Orange County 47 00:03:06,895 --> 00:03:09,898 {\an8}e farò qualsiasi cosa per trovare il successo qui. 48 00:03:12,567 --> 00:03:16,613 {\an8}Darò alla mia famiglia la vita che io non ho mai avuto. 49 00:03:23,411 --> 00:03:26,831 {\an8}L'Oppenheim Group cresce più rapidamente del previsto 50 00:03:26,831 --> 00:03:28,458 {\an8}e io voglio contribuire. 51 00:03:33,755 --> 00:03:35,757 {\an8}Il settore immobiliare non è per deboli. 52 00:03:35,757 --> 00:03:38,009 {\an8}So di essere il miglior agente. 53 00:03:38,009 --> 00:03:41,512 {\an8}Se qualcuno mi intralcia, se ne pentirà. 54 00:03:44,682 --> 00:03:49,520 {\an8}Sto per assicurarmi il più grande affare dell'Oppenheim Group. 55 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 - Ciao, Greg! - Kayla. 56 00:03:51,522 --> 00:03:55,151 Se lo chiuderò, la mia vita potrebbe cambiare per sempre. 57 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 Perché non rifletti sul prezzo a cui metterlo in vendita? 58 00:04:03,826 --> 00:04:06,537 Sono circa 290 metri quadri. 59 00:04:06,537 --> 00:04:09,457 Questo ci porta a circa 28,5 milioni. 60 00:04:09,457 --> 00:04:12,627 Mi chiedi di scendere a 1,5 milioni di dollari? 61 00:04:12,627 --> 00:04:14,337 - Sì. - È questo che chiedi? 62 00:04:14,337 --> 00:04:18,716 E credo che un'esclusiva di 12 mesi sarebbe appropriata. 63 00:04:20,009 --> 00:04:21,302 Te ne darei sei. 64 00:04:21,302 --> 00:04:23,263 - Come la vedi? - Ci sto. 65 00:04:23,263 --> 00:04:25,098 - Qui la mano? - Affare fatto. 66 00:04:49,372 --> 00:04:52,625 {\an8}Ti mostro cosa abbiamo fatto. Ho steso il tappeto rosso. 67 00:04:52,625 --> 00:04:53,835 {\an8}- Perfetto! - Sì. 68 00:04:54,836 --> 00:04:57,672 {\an8}5 CAMERE - 9 BAGNI - 848 M2 69 00:04:58,423 --> 00:05:00,341 {\an8}PREZZO: 28.495.000 DOLLARI 70 00:05:00,341 --> 00:05:03,011 {\an8}COMMISSIONE: 854.850 DOLLARI 71 00:05:08,558 --> 00:05:10,893 Qui riposizioneremo il bancone. 72 00:05:10,893 --> 00:05:12,770 - Intrigante. - Verso l'oceano. 73 00:05:12,770 --> 00:05:15,815 - La trama, il calore. Mi piace! - Toni delicati. 74 00:05:16,607 --> 00:05:21,988 Il mercato immobiliare dell'OC è il più importante della West Coast. 75 00:05:21,988 --> 00:05:22,905 Compresa L.A. 76 00:05:23,573 --> 00:05:29,162 Il nostro ufficio vuole restare il primo tra tutti gli uffici dell'Oppenheim Group. 77 00:05:29,162 --> 00:05:32,123 Io punto a diventare l'agente migliore, 78 00:05:32,123 --> 00:05:36,294 battendo i 100 milioni di dollari di vendite di Gio dell'anno scorso. 79 00:05:36,294 --> 00:05:38,755 Attento, Gio. Voglio il tuo posto. 80 00:05:38,755 --> 00:05:41,966 - Che ne pensi qui? - Il tavolo dev'essere più grande. 81 00:05:41,966 --> 00:05:44,260 - Questo spazio è enorme. - Concordo. 82 00:05:44,260 --> 00:05:46,387 - Chiamo la squadra. - Perfetto! 83 00:05:46,387 --> 00:05:47,805 - Ok. Sì. - Grazie. 84 00:05:51,267 --> 00:05:53,811 {\an8}- Come va, mama? - Oddio! 85 00:05:53,811 --> 00:05:56,147 - Ciao! - Oddio, lavoro e basta. 86 00:05:56,147 --> 00:05:57,523 Ciao! 87 00:05:57,523 --> 00:05:59,734 - È bello vederti. - Come stai? 88 00:05:59,734 --> 00:06:01,903 - Bene. Sei adorabile! - Smettila! 89 00:06:01,903 --> 00:06:03,988 Sono più bassa io o più alta tu? 90 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 - Sono alta e basta. - Ok. 91 00:06:05,615 --> 00:06:12,705 Ho lasciato a Nashville tutto ciò che conta di più nella vita 92 00:06:12,705 --> 00:06:17,794 e sto sognando e intraprendendo un percorso professionale 93 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 che sta diventando l'obiettivo finale. 94 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 Per l'amore del cielo! 95 00:06:22,256 --> 00:06:24,634 Non pagherei per il mio appartamento 96 00:06:24,634 --> 00:06:26,803 e non mangerei nei locali vegani, 97 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 se sapessi che non ne vale la pena. 98 00:06:29,389 --> 00:06:31,432 Il fallimento è fuori questione. 99 00:06:31,432 --> 00:06:33,434 Dimmi cosa hai immaginato. 100 00:06:33,434 --> 00:06:35,353 Adoro questo spazio aperto. 101 00:06:35,353 --> 00:06:37,980 Adoro che sia diviso, perché un posto così... 102 00:06:37,980 --> 00:06:42,110 Dato che è enorme, hai ragione, dobbiamo dividerlo un po'. 103 00:06:42,110 --> 00:06:45,321 Ci sono cinque camere da letto e nove bagni. 104 00:06:45,321 --> 00:06:47,865 Sono poco più di 800 metri quadrati. 105 00:06:47,865 --> 00:06:52,078 Ha una spiaggia privata e un molo enorme. 106 00:06:52,078 --> 00:06:55,581 C'è spazio per uno yacht da 30 metri e uno da 23. 107 00:06:55,581 --> 00:06:58,543 Dobbiamo prepararla per un cliente che dica: 108 00:06:58,543 --> 00:07:00,753 "Voglio la casa e ciò che contiene". 109 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 - Chiavi in mano. - Manca solo lo spazzolino. 110 00:07:03,464 --> 00:07:08,010 Come vedi, c'è un sacco di spazzatura sulla spiaggia. 111 00:07:08,010 --> 00:07:11,222 Noi dell'Oppenheim Group andiamo oltre il dovuto. 112 00:07:11,222 --> 00:07:13,391 Andremo a pulire la spiaggia. 113 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 - Cosa? - Sì. 114 00:07:29,407 --> 00:07:31,117 {\an8}Brandi, vuoi da bere? 115 00:07:31,117 --> 00:07:33,119 {\an8}- No, sono a posto. - No? 116 00:07:34,454 --> 00:07:36,831 {\an8}- Non sono tre per me? - Grazie, signore. 117 00:07:36,831 --> 00:07:37,874 {\an8}Se vuoi. 118 00:07:40,334 --> 00:07:41,919 - Salute. Grazie. - Salute. 119 00:07:41,919 --> 00:07:44,255 Non vedo Hall da un po'. 120 00:07:44,255 --> 00:07:46,674 - Che succede tra voi? - Non lo so. 121 00:07:46,674 --> 00:07:50,386 Ci scriviamo e parliamo al telefono. L'amicizia è cambiata. 122 00:07:50,386 --> 00:07:53,306 Una tizia mi ha chiesto: "Lavori con Alex Hall?" 123 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 Io: "Sì". E lei: "Esce con un mio amico". 124 00:07:55,975 --> 00:07:58,227 A sentirlo mi brucia ancora di più. 125 00:07:58,227 --> 00:07:59,687 Come ti senti, amico? 126 00:07:59,687 --> 00:08:03,149 Hai confessato il tuo amore e lei non ha ricambiato. 127 00:08:03,149 --> 00:08:05,693 Beh, in un certo senso. 128 00:08:05,693 --> 00:08:08,154 - È andata così? - No. Ok, ascolta. 129 00:08:08,154 --> 00:08:11,491 Siamo rimasti nella friendzone a lungo. 130 00:08:11,491 --> 00:08:16,204 Tutti credevano che uscissimo insieme e questo ci ha spinti a parlarne. 131 00:08:16,204 --> 00:08:20,166 Ho detto: "C'è altro?" E finiamo a pomiciare alla festa di Polly. 132 00:08:20,166 --> 00:08:21,709 - Oh, cavolo! - Credo di... 133 00:08:21,709 --> 00:08:24,253 - Si è confidato per la prima volta. - No... 134 00:08:24,253 --> 00:08:26,297 Quindi Hall ti ha illuso. 135 00:08:26,297 --> 00:08:28,966 No, credo di averla colta di sorpresa 136 00:08:28,966 --> 00:08:33,846 e di aver sorpreso me stesso dicendole quello che pensavo. 137 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 Ma non siamo una coppia. 138 00:08:37,350 --> 00:08:38,309 Siamo solo... 139 00:08:39,852 --> 00:08:40,686 Sì. 140 00:08:41,771 --> 00:08:44,148 Tra me e Hall c'è confusione al momento. 141 00:08:44,148 --> 00:08:46,859 In un mondo perfetto, vorrei stare con Hall. 142 00:08:46,859 --> 00:08:50,154 Voglio ancora sposarmi, avere dei figli, una casa, 143 00:08:50,154 --> 00:08:52,698 dei cuccioli e tutto il resto, capite? 144 00:08:52,698 --> 00:08:54,408 A questo punto della vita, 145 00:08:54,408 --> 00:08:57,245 è strano uscire dopo i 30 anni e il divorzio. 146 00:08:57,245 --> 00:09:01,040 Cerco di fare un passo alla volta e vedere come andrà a finire. 147 00:09:01,040 --> 00:09:02,625 Cosa ne pensi di Bayside? 148 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 È un affare enorme per Kayla. 149 00:09:04,835 --> 00:09:07,421 A quanto era mai arrivata, cinque milioni? 150 00:09:07,421 --> 00:09:10,007 Io e Austin l'avevamo puntata da subito. 151 00:09:10,007 --> 00:09:11,884 Tutti gli agenti la volevano. 152 00:09:12,552 --> 00:09:16,806 Io ho l'esperienza per vendere una casa da 20 milioni di dollari. 153 00:09:17,682 --> 00:09:18,724 Kayla no. 154 00:09:18,724 --> 00:09:22,019 Sei mesi per vendere una casa da 28 milioni è dura. 155 00:09:22,019 --> 00:09:25,398 Ma c'è una spiaggia privata senza un molo di mezzo. 156 00:09:25,398 --> 00:09:27,358 Ho detto: "È davvero figo". 157 00:09:27,358 --> 00:09:28,985 Non lo sto negando. 158 00:09:28,985 --> 00:09:29,902 - Sì? - Sì. 159 00:09:29,902 --> 00:09:32,572 Ma la spiaggia non c'è tutto l'anno. 160 00:09:32,572 --> 00:09:34,282 D'inverno, sparisce tutto. 161 00:09:34,282 --> 00:09:37,118 C'è meno spiaggia. Non dico cazzate, è vero. 162 00:09:37,118 --> 00:09:38,119 Succede. 163 00:09:38,119 --> 00:09:40,621 Se vuoi venderla, il momento è ora. 164 00:09:41,706 --> 00:09:43,040 Oddio, come capisco... 165 00:09:43,040 --> 00:09:45,126 Ok, quelle sono conchiglie. 166 00:09:45,126 --> 00:09:51,340 Deve essere tutta pulita per l'anteprima per gli agenti. 167 00:09:51,340 --> 00:09:55,886 Guarda lì! Non so come fai a non vedere quei pezzi fosforescenti. 168 00:09:55,886 --> 00:09:58,431 Per fortuna ci sono io! 169 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 - Per fortuna sono qui! - Per fortuna! 170 00:10:00,891 --> 00:10:03,269 Per me è importante dimostrare 171 00:10:03,269 --> 00:10:07,982 di essere in grado di farmi in quattro in questo lavoro. 172 00:10:07,982 --> 00:10:13,029 Mi aspettavo che Kayla mi desse una pala mentre portavo i pantaloni di lino? 173 00:10:13,029 --> 00:10:13,946 No! 174 00:10:13,946 --> 00:10:17,450 - Cos'è l'anteprima per agenti? - C'è una pallina da golf. 175 00:10:17,450 --> 00:10:22,079 Un grande open house per agenti, prima che la casa sia aperta al pubblico. 176 00:10:22,079 --> 00:10:23,331 - Capito. - Sì. 177 00:10:23,873 --> 00:10:27,209 Allora, come va? So che sei stata buttata nella mischia. 178 00:10:27,209 --> 00:10:28,544 Per me è tutto nuovo. 179 00:10:28,544 --> 00:10:31,255 Entrare in questo gruppo è stato incredibile. 180 00:10:31,255 --> 00:10:35,593 Quando hai iniziato a conoscere tutti gli altri in ufficio e nel gruppo, 181 00:10:35,593 --> 00:10:37,887 qual è stata la tua esperienza? 182 00:10:37,887 --> 00:10:42,808 Anch'io ero un pesce fuor d'acqua, nuova nel campo degli immobili di lusso. 183 00:10:42,808 --> 00:10:47,813 Mi sono distratta cercando di piacere a tutti. 184 00:10:48,731 --> 00:10:50,733 Il mio sincero consiglio? 185 00:10:50,733 --> 00:10:55,321 Tieni una visuale limitata e concentrati su te stessa. 186 00:10:55,321 --> 00:10:57,156 Sei venuta qui per un motivo. 187 00:10:57,156 --> 00:10:58,699 Concentrati su quello. 188 00:10:58,699 --> 00:11:01,869 Sei adulta, non ti dirò di stare lontana da qualcuno. 189 00:11:01,869 --> 00:11:04,288 Ma hai visto quel che hai visto. 190 00:11:04,288 --> 00:11:05,873 Non badare alle cazzate. 191 00:11:05,873 --> 00:11:09,043 Sarà dura, perché siamo in questo cazzo di ufficio 192 00:11:09,043 --> 00:11:10,795 e non possiamo evitarlo. 193 00:11:10,795 --> 00:11:11,712 Sì. 194 00:11:11,712 --> 00:11:14,507 Spero che Kayla riesca a venderla. 195 00:11:14,507 --> 00:11:18,427 Tifo per lei, ma è come tifare per la squadra perdente. 196 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 Cavoli, che pubblico difficile! 197 00:11:21,097 --> 00:11:24,225 Per farla breve, mi hanno chiamato un paio di volte. 198 00:11:24,225 --> 00:11:26,811 - "Ehi, Gio. Qual è il tuo segreto?" - Chi? 199 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 La direzione. 200 00:11:28,604 --> 00:11:32,108 Senza neanche pensarci, non ho tralasciato niente. 201 00:11:32,108 --> 00:11:35,277 Ho fatto una presentazione completa della casa. 202 00:11:35,277 --> 00:11:39,281 Come diavolo ha fatto Kayla ad avere Bayside? 203 00:11:39,281 --> 00:11:40,866 Con il mio aiuto, cazzo. 204 00:11:40,866 --> 00:11:44,870 La direzione mi ha chiamato e mi ha chiesto espressamente 205 00:11:44,870 --> 00:11:47,873 quale strategia avessi per ottenere Bayside. 206 00:11:47,873 --> 00:11:52,461 Perché lavoravo nello stesso ufficio dell'agente precedente 207 00:11:52,461 --> 00:11:57,591 e mi era già successo di ottenere le sue case scadute e di venderle. 208 00:11:57,591 --> 00:12:00,177 Così ho condiviso tutto. 209 00:12:00,177 --> 00:12:02,138 Sono stato usato e sfruttato. 210 00:12:03,639 --> 00:12:05,349 Non hanno offerto un cazzo. 211 00:12:05,349 --> 00:12:09,311 Se non ti offrono rispetto, ho imparato che devi esigerlo. 212 00:12:09,311 --> 00:12:10,438 Giusto? 213 00:12:11,439 --> 00:12:12,690 È la mia specialità. 214 00:13:00,029 --> 00:13:00,905 {\an8}Wow! 215 00:13:01,947 --> 00:13:02,781 Benvenuta. 216 00:13:02,781 --> 00:13:04,533 È pazzesco! 217 00:13:05,701 --> 00:13:07,161 - Sei stupenda. - Grazie. 218 00:13:07,161 --> 00:13:09,830 - Sei intonata alla piscina. - Lo so. 219 00:13:11,123 --> 00:13:15,044 {\an8}Ecco la mia nuova casa. In vendita la settimana prossima. 220 00:13:15,044 --> 00:13:18,756 {\an8}- È valorizzata? Ottimo lavoro. - Sì, ho appena finito. 221 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 {\an8}Sono gli stessi clienti della casa sull'oceano. 222 00:13:21,717 --> 00:13:25,638 {\an8}- Capito, sì. - Hanno portato la loro atmosfera. 223 00:13:28,599 --> 00:13:30,017 - Ti piace? - La cucina! 224 00:13:30,017 --> 00:13:33,687 Cappa in stucco veneziano, luci soffuse sugli scaffali. 225 00:13:33,687 --> 00:13:36,899 Isola a cascata in marmo di Calacatta. 226 00:13:36,899 --> 00:13:38,484 È anche vellutato, oddio! 227 00:13:38,484 --> 00:13:42,279 - Vero? Non vorresti leccarlo? - Voglio farci molte cose. 228 00:13:45,866 --> 00:13:49,912 Quattro camere da letto, quattro bagni, pavimenti in quercia bianca. 229 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 E la piscina al centro. 230 00:13:53,249 --> 00:13:56,877 La camera principale si apre verso l'esterno. 231 00:13:56,877 --> 00:13:59,296 C'è una splendida vista su Back Bay. 232 00:14:00,172 --> 00:14:01,131 Guarda il bagno. 233 00:14:02,591 --> 00:14:05,052 - Guarda la doccia. - Wow, le piastrelle! 234 00:14:05,052 --> 00:14:06,846 Sono in argilla. 235 00:14:06,846 --> 00:14:09,014 - Niente tracce d'acqua. - Stupende! 236 00:14:12,476 --> 00:14:16,105 - Mi piace, potrei viverci. - Mi piace anche la chaise longue. 237 00:14:16,105 --> 00:14:18,566 - Ah, è comodissima! - Non addormentarti. 238 00:14:18,566 --> 00:14:21,235 - Siediti. - Sì, devo appoggiare la schiena. 239 00:14:21,986 --> 00:14:23,362 No, dovresti... 240 00:14:25,906 --> 00:14:27,157 È comoda. 241 00:14:28,367 --> 00:14:30,160 Hai un succhiotto sul collo. 242 00:14:30,160 --> 00:14:31,161 Non è vero. 243 00:14:31,161 --> 00:14:32,538 Hai un succhiotto. 244 00:14:32,538 --> 00:14:34,540 - Non è vero. - Sì. Fammi vedere. 245 00:14:34,540 --> 00:14:37,042 Credo di sì. Fammi vedere. Te lo dico io. 246 00:14:37,042 --> 00:14:38,711 - Cazzo. Davvero? - Sì. 247 00:14:38,711 --> 00:14:40,212 - No. - Sì. 248 00:14:40,212 --> 00:14:43,215 - Che sgualdrina! Hai un succhiotto. - Non è vero! 249 00:14:44,800 --> 00:14:45,885 Sì, è... 250 00:14:47,887 --> 00:14:48,846 Davvero? 251 00:14:50,347 --> 00:14:53,726 È una scottatura. 252 00:14:53,726 --> 00:14:57,605 - Con un succhiotto, avrei messo... - Avresti arricciato i capelli? 253 00:14:57,605 --> 00:14:59,440 - L'ho fatto ieri. - Ok. 254 00:15:00,274 --> 00:15:03,611 - Non vedo succhiotti da un po'. - Come va con Tyler? 255 00:15:06,071 --> 00:15:06,989 Non lo so. 256 00:15:07,698 --> 00:15:13,370 Dopo che ci siamo baciati è fuggito in giro per il mondo. 257 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 È andato alle Fiji. 258 00:15:15,289 --> 00:15:20,544 Ma la sera del tuo compleanno l'ho visto sotto una luce diversa. 259 00:15:20,544 --> 00:15:23,130 - Mi ha afferrata per la nuca. - Mi piace! 260 00:15:23,130 --> 00:15:25,549 - "Prendi quello che vuoi!" - Mi piace! 261 00:15:25,549 --> 00:15:26,550 - Capisci? - Sì. 262 00:15:26,550 --> 00:15:28,928 Non ho mai visto quel lato di lui. 263 00:15:28,928 --> 00:15:31,180 - Non può restare così? - È sexy! 264 00:15:31,180 --> 00:15:35,893 - Mi ha fatta svenire. Mi ha sciolto. - Ti ha fatta sciogliere. 265 00:15:35,893 --> 00:15:37,478 E poi: "Ok, ciao! 266 00:15:38,145 --> 00:15:39,021 Ci vediamo!" 267 00:15:39,021 --> 00:15:41,899 - "Dov'è Tyler?" - In volo per Fiji e Australia. 268 00:15:41,899 --> 00:15:42,858 E io: "Ok". 269 00:15:42,858 --> 00:15:45,819 Tyler ha messo le carte in tavola 270 00:15:45,819 --> 00:15:49,990 e una settimana dopo si è chiuso emotivamente 271 00:15:49,990 --> 00:15:52,660 ed è andato alle Fiji e in Australia 272 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 e non abbiamo parlato davvero. 273 00:15:55,829 --> 00:16:00,125 Mi ha fatto pensare che si sia pentito di ciò che ha detto. 274 00:16:00,125 --> 00:16:04,129 Ma una parte di me pensa che Tyler sia proprio da sposare. 275 00:16:04,129 --> 00:16:08,342 Tutti dicono: "Dalle amicizie nascono le relazioni migliori". 276 00:16:08,342 --> 00:16:12,054 Ero disposta a fare un tentativo. 277 00:16:12,054 --> 00:16:13,514 È stato strano. 278 00:16:13,514 --> 00:16:15,766 Mi ha piantata in asso, capisci? 279 00:16:15,766 --> 00:16:20,187 La visita per agenti di Kayla sarà la prima volta che ci rivediamo. 280 00:16:20,187 --> 00:16:22,272 Davvero? C'è ancora una scintilla? 281 00:16:22,272 --> 00:16:26,986 Mia madre dice sempre che in una relazione servono le cinque C. 282 00:16:26,986 --> 00:16:31,657 Coinvolgimento, coerenza, comunicazione, cunnilingus... 283 00:16:31,657 --> 00:16:33,909 E qual è la numero cinque? 284 00:16:34,451 --> 00:16:37,204 - Cazzo? - Non è tutto legato al sesso. 285 00:16:37,204 --> 00:16:38,163 Comicità. 286 00:16:38,163 --> 00:16:39,373 - No. - È quello! 287 00:16:39,373 --> 00:16:43,335 - Se mi fa ridere, posso andarci a letto. - Non ci vuole tanto. 288 00:16:44,211 --> 00:16:46,171 Cosa? Per farmi ridere o... 289 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Decidi tu. 290 00:16:48,090 --> 00:16:51,468 Ma finora, Tyler ha zero coerenza, 291 00:16:51,468 --> 00:16:52,886 zero coinvolgimento, 292 00:16:52,886 --> 00:16:55,681 zero comunicazione, zero cunnilingus. 293 00:16:56,473 --> 00:16:58,475 - Che peccato. - Siamo a zero. 294 00:16:58,475 --> 00:17:00,602 - Brutto segno. - Non me lo merito. 295 00:17:00,602 --> 00:17:04,523 L'ultima cosa che mi serve è essere distratta da un ragazzino. 296 00:17:04,523 --> 00:17:06,316 - Sono troppo vecchia. - Sì. 297 00:17:06,316 --> 00:17:07,860 Mi serve un uomo. 298 00:17:32,259 --> 00:17:33,635 {\an8}Mi piace il tuo look. 299 00:17:33,635 --> 00:17:36,388 {\an8}Hai il petto fuori come un adulto. 300 00:17:37,556 --> 00:17:38,724 {\an8}Smettila! 301 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 - Ti voglio bene. - Ehi! Come state? 302 00:17:43,645 --> 00:17:44,563 Ciao. 303 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 - Ciao. - Come va, tesoro? 304 00:17:46,648 --> 00:17:48,108 - Ciao. - Come stai? 305 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 - Bene, tu? - Bene. 306 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 Sono contenta di essere qui. Ho da fare! 307 00:17:53,280 --> 00:17:54,364 - Sì? - Sì. 308 00:17:54,364 --> 00:17:57,284 - Ha il rossetto sulla guancia! - Dove? 309 00:17:58,869 --> 00:18:02,372 - Puliscilo o si arrabbierà con me! - Vieni qui. Faccio io. 310 00:18:02,372 --> 00:18:04,416 Stai diventando tutto rosso. 311 00:18:05,042 --> 00:18:06,043 Ti vergogni? 312 00:18:06,043 --> 00:18:06,960 No! 313 00:18:06,960 --> 00:18:08,962 - Ecco a voi. - Grazie. 314 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 - Siamo pronti. - Ottimo, iniziamo. 315 00:18:11,423 --> 00:18:13,592 - Lui vuole i pancake. - Ottimo. 316 00:18:13,592 --> 00:18:16,804 Io vorrei l'omelette Laguna. 317 00:18:16,804 --> 00:18:18,931 Perfetto. Per lei, signore? 318 00:18:18,931 --> 00:18:20,641 - French toast. - Perfetto. 319 00:18:20,641 --> 00:18:22,726 - Da bere? - Succo d'arancia? 320 00:18:22,726 --> 00:18:25,062 - Shirley Temple. - Shirley Temple. 321 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 - Ci penso io. - Grazie. 322 00:18:26,772 --> 00:18:28,357 - Ottimo. - Grazie. 323 00:18:28,357 --> 00:18:32,611 Da quando siamo sposati, il nostro stile di vita è lo sport. 324 00:18:32,611 --> 00:18:35,614 - Mangiamo, dormiamo e beviamo sport. - Sì. 325 00:18:35,614 --> 00:18:40,202 Stavo cercando di pensare a come sfruttarlo, sai? 326 00:18:40,202 --> 00:18:43,664 Tu alleni e coltivi i rapporti con tutti quegli atleti. 327 00:18:43,664 --> 00:18:45,707 - Diventano di famiglia. - Esatto. 328 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 Mio marito allena aspiranti atleti professionisti. 329 00:18:49,753 --> 00:18:51,755 È molto rispettato nell'ambiente 330 00:18:51,755 --> 00:18:55,467 e insieme abbiamo stretto delle relazioni molto forti. 331 00:18:55,467 --> 00:19:00,347 Per esempio con Darren Collison, Marcus Williams, Jaylen Clark 332 00:19:00,347 --> 00:19:02,766 e Mark Webb dei Los Angeles Chargers. 333 00:19:02,766 --> 00:19:06,812 Molti giocatori, diventati professionisti, vogliono comprare casa. 334 00:19:06,812 --> 00:19:12,901 Io vorrei far capire che dovrebbero affidarmi i loro investimenti immobiliari. 335 00:19:12,901 --> 00:19:14,653 - Sì. - Capisci? 336 00:19:14,653 --> 00:19:17,406 È logico, sembra perfetto per te. 337 00:19:17,406 --> 00:19:23,579 Voglio iniziare a convincere alcune delle persone che alleni e che conosciamo, 338 00:19:23,579 --> 00:19:25,914 a venire a comprare case qui. 339 00:19:25,914 --> 00:19:28,625 Saresti l'agente immobiliare degli atleti. 340 00:19:28,625 --> 00:19:31,628 Avrò la nicchia che sto cercando di ritagliarmi. 341 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 Tutti hanno qualcosa, capisci? 342 00:19:34,339 --> 00:19:36,175 Perché è logico. 343 00:19:36,175 --> 00:19:38,010 Una cosa che so di te è che... 344 00:19:39,636 --> 00:19:42,681 quando ti metti in testa qualcosa, devi realizzarla. 345 00:20:06,413 --> 00:20:11,877 {\an8}Vorrei che ci sia dello champagne, versato, già pronto. Aspettate! 346 00:20:12,711 --> 00:20:14,922 È rosé? Non volevo quello. 347 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 Ok, ce lo faremo andare bene. 348 00:20:17,257 --> 00:20:18,717 Adoro quel suono. 349 00:20:18,717 --> 00:20:24,473 Questa è l'anteprima più stravagante che qualcuno abbia mai visto o sentito. 350 00:20:24,473 --> 00:20:28,101 Tenete questi due vassoi sempre pieni. Grazie, signore. 351 00:20:28,101 --> 00:20:29,937 Oddio, è bellissimo. 352 00:20:29,937 --> 00:20:31,438 Vendo uno stile di vita. 353 00:20:31,438 --> 00:20:37,527 Quindi ho lo yacht, il caviale, lo champagne, il vino, le modelle e tutto. 354 00:20:41,365 --> 00:20:43,867 - Ciao. Come stai? - Bellissima. Come stai? 355 00:20:43,867 --> 00:20:44,952 È bello vederti. 356 00:20:44,952 --> 00:20:48,622 Con un affare così, o picchi duro o vai a casa. 357 00:20:48,622 --> 00:20:49,748 Io picchio duro. 358 00:20:49,748 --> 00:20:53,001 {\an8}- Siamo pronti a partire? - Sì, più che pronti! 359 00:20:53,001 --> 00:20:54,419 Divertitevi. 360 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 Ci sono champagne, cibo e un assaggio di caviale sullo yacht. 361 00:20:58,090 --> 00:20:59,883 - Informale. - Oddio! 362 00:20:59,883 --> 00:21:03,011 È nuovissima. Cinque camere da letto, nove bagni. 363 00:21:03,011 --> 00:21:06,223 Il più grande molo privato della West Coast. 364 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 Questo è il vecchio traghetto. È un pezzo di storia. 365 00:21:09,309 --> 00:21:12,980 Il molo è condiviso, ma è il più grande della costa ovest 366 00:21:12,980 --> 00:21:16,483 e si trova proprio di fronte alla casa del vicino. 367 00:21:16,483 --> 00:21:20,445 Ma il molo non blocca la visuale come quella del vicino. 368 00:21:20,445 --> 00:21:23,782 Questa proprietà ha un gran bel molo. 369 00:21:24,491 --> 00:21:26,952 C'è una spiaggia privata. 370 00:21:26,952 --> 00:21:29,538 E quei due rematori sono con me. 371 00:21:30,038 --> 00:21:32,416 - Li hai assunti per oggi? Adoro! - Sì! 372 00:21:32,416 --> 00:21:37,087 Ho sgobbato per ottenere questa casa da 28 milioni di dollari. 373 00:21:37,087 --> 00:21:42,175 Sono in tanti a dubitare di me, ma sono convinta che la venderò. 374 00:21:54,896 --> 00:21:58,233 Restiamo in contatto. Credo che il mio numero sia qui. 375 00:21:58,233 --> 00:22:02,112 - Perfetto. Tre? - No, hanno sbagliato, ti do il mio. 376 00:22:02,112 --> 00:22:05,866 Oddio! Un grosso errore sul dépliant. 377 00:22:05,866 --> 00:22:08,869 Posso solo dire "Ah, sì!" e mettermi a ridere. 378 00:22:09,619 --> 00:22:13,165 Vedremo cosa succederà. Se scade, è campo libero. 379 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 Gio ci si fionderà. 380 00:22:14,916 --> 00:22:16,126 La prenderà Gio? 381 00:22:16,126 --> 00:22:18,378 Noi tre. Saremo i tre agenti. 382 00:22:18,378 --> 00:22:19,379 Dico sul serio. 383 00:22:19,379 --> 00:22:22,299 Resta all'Oppenheim Group, con un team diverso? 384 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 Che possibilità c'è? 385 00:22:24,926 --> 00:22:27,512 A volte serve solo un paio di braccia nuove. 386 00:22:29,306 --> 00:22:31,016 E un po' di esperienza. 387 00:22:33,310 --> 00:22:34,853 Questo è fantastico. 388 00:22:34,853 --> 00:22:35,896 Ciao! 389 00:22:35,896 --> 00:22:37,356 - Complimenti. - Grazie. 390 00:22:37,356 --> 00:22:40,025 - È incredibile. - Ciao! Grazie. 391 00:22:40,025 --> 00:22:41,193 Lo adoro. 392 00:22:41,193 --> 00:22:44,112 - Avete portato tutta questa gente? - Certo! 393 00:22:44,112 --> 00:22:45,947 Io vado dove sono gli affari. 394 00:22:45,947 --> 00:22:48,700 - Adoro! Sì? Da L.A.? - Siamo stati noi. 395 00:22:48,700 --> 00:22:49,826 Sì. 396 00:22:49,826 --> 00:22:50,827 Oh, wow! 397 00:22:51,411 --> 00:22:53,455 Sento che mi serve un momento. 398 00:22:53,455 --> 00:22:56,124 Con la mia extension stile Ariana. 399 00:22:56,833 --> 00:22:59,628 - È un gran momento. - Come dovrebbe essere. 400 00:23:01,421 --> 00:23:02,422 Basta, andato. 401 00:23:02,422 --> 00:23:05,384 "Vattene da casa mia. Cosa ci fai qui?" 402 00:23:14,267 --> 00:23:18,188 Io e mio marito siamo fuggiti in Italia. È stato il massimo. 403 00:23:18,188 --> 00:23:22,067 Non volevo andarmene e stavo già studiando il mercato 404 00:23:22,067 --> 00:23:25,529 per vedere quanto costasse una casa sul Lago di Como. 405 00:23:25,529 --> 00:23:28,490 Non mi pento di essere andati solo noi due. 406 00:23:28,490 --> 00:23:31,910 - Ciao! - Ciao. Che festa! 407 00:23:32,494 --> 00:23:35,122 Mi piace lavorare con chi ha appena iniziato, 408 00:23:35,122 --> 00:23:36,498 perché fa di tutto. 409 00:23:44,589 --> 00:23:47,843 Devi solo iscriverti a OnlyFans e potrai permettertela. 410 00:23:48,552 --> 00:23:49,386 Tutto lì. 411 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 I miei affari sono così lenti che potrei pensarci. 412 00:23:53,640 --> 00:23:57,352 A LA manca la vita in barca. Se avessi una famiglia, sarei qui. 413 00:23:57,352 --> 00:24:00,772 {\an8}- Non sono mai stata su uno yacht. - Presto ne avrai uno. 414 00:24:00,772 --> 00:24:04,818 {\an8}È strano dirlo, perché sono sicura che qui tutti ne abbiano uno. 415 00:24:04,818 --> 00:24:07,737 {\an8}- Io non ne ho mai visto uno! - Fa molto Newport. 416 00:24:07,737 --> 00:24:09,739 - Alex? - Alexandra Rose. 417 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 Alexander. 418 00:24:10,740 --> 00:24:12,033 Alexandra Rose. 419 00:24:12,033 --> 00:24:14,035 - Alexandra. - Il cognome è Rose. 420 00:24:14,035 --> 00:24:15,537 - Quante Alex. - Lo so. 421 00:24:15,537 --> 00:24:17,497 Alexis, Alexia, Alexandra... 422 00:24:17,497 --> 00:24:18,456 Troppe. 423 00:24:18,456 --> 00:24:21,293 - Ti piace il caviale? - Non l'ho mai mangiato! 424 00:24:21,293 --> 00:24:24,921 - Benvenuta a Orange County, tesoro. - Prendiamo del caviale. 425 00:24:24,921 --> 00:24:28,133 Pensavo che il caviale fossero uova di rana. 426 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 Sono uova di rana! 427 00:24:29,593 --> 00:24:31,470 No, aspettate! 428 00:24:31,470 --> 00:24:33,346 Cioè, uova di pesce! 429 00:24:34,097 --> 00:24:37,142 Sembra sale e poltiglia e... 430 00:24:43,648 --> 00:24:45,984 Non sono più a Nashville. Oddio! 431 00:24:46,860 --> 00:24:48,278 L'ho preso. 432 00:24:48,278 --> 00:24:49,696 Preso. Cos'è? 433 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 È un ciglio! 434 00:24:50,906 --> 00:24:53,533 Non è un ciglio, forse è un pelo pubico! 435 00:24:53,533 --> 00:24:55,869 - Che cosa hai fatto? - Non è mio. 436 00:24:55,869 --> 00:24:57,579 Sembro un delfino lì sotto. 437 00:25:00,999 --> 00:25:02,375 Com'è stato... 438 00:25:03,627 --> 00:25:04,753 vedere Hall? 439 00:25:04,753 --> 00:25:06,671 A dire il vero, era messa bene. 440 00:25:07,464 --> 00:25:08,673 È sempre messa bene. 441 00:25:09,716 --> 00:25:12,302 Sì, che vada come vada. 442 00:25:13,678 --> 00:25:14,638 - Penso... - Ok. 443 00:25:14,638 --> 00:25:15,931 Sì, non lo so. 444 00:25:16,973 --> 00:25:18,266 Un po' strano. 445 00:25:18,266 --> 00:25:22,437 Ok, allora, non so che atmosfera ci sia in ufficio. 446 00:25:22,437 --> 00:25:24,105 Nei rapporti personali? 447 00:25:24,105 --> 00:25:27,025 - Io e Jarvis non andiamo d'accordo. - Ah, ok. 448 00:25:27,025 --> 00:25:31,196 Credo che non si prenda le sue responsabilità e non... 449 00:25:31,196 --> 00:25:33,990 Finge di essere qualcosa che non è. 450 00:25:33,990 --> 00:25:36,284 Io e Kayla abbiamo dei contrasti. 451 00:25:36,284 --> 00:25:40,205 Un giorno mi adora e siamo amiche e quello dopo mi urla in faccia. 452 00:25:40,205 --> 00:25:45,210 Ma oggi è stata gentile, immagino che sia una buona giornata. 453 00:25:45,210 --> 00:25:46,419 - Bene! - E poi Gio? 454 00:25:46,419 --> 00:25:51,091 Gio è l'autoproclamato pezzo grosso dell'OC. 455 00:25:51,091 --> 00:25:53,176 {\an8}Benvenuti a Channel Road! 456 00:25:53,176 --> 00:25:56,846 {\an8}Prezzo di 15,8 milioni, 350 metri quadri. 457 00:25:56,846 --> 00:26:00,976 {\an8}Come potete vedere, un sublime soggiorno vista mare. 458 00:26:00,976 --> 00:26:04,271 {\an8}Vi dirò la verità: è la casa della mia famiglia. 459 00:26:04,271 --> 00:26:09,276 {\an8}Ho un piccolo pregiudizio affettivo e un certo attaccamento, 460 00:26:09,276 --> 00:26:12,195 {\an8}ma non credo di sbagliare in quello che dico. 461 00:26:12,195 --> 00:26:14,030 - Mi piace! Ne va fiero! - Sì. 462 00:26:14,030 --> 00:26:16,574 È fiero della sua stronzaggine, mi piace! 463 00:26:26,042 --> 00:26:27,836 Arriva il pezzo grosso! 464 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 Il verde non ti dona. 465 00:26:33,008 --> 00:26:36,136 Mentre organizzavo la visita alla casa di famiglia, 466 00:26:36,136 --> 00:26:40,473 ho dovuto fare un salto a vedere la concorrenza a Bayside. 467 00:26:40,473 --> 00:26:45,520 Quello che vedo sembra più una festa che una visita per agenti. 468 00:26:45,520 --> 00:26:47,105 Guarda chi c'è. 469 00:26:47,105 --> 00:26:50,108 - Hai la coda tra le gambe. - Ma che dici? 470 00:26:50,108 --> 00:26:52,527 - Da te non c'è nessuno? - Guarda! 471 00:26:52,527 --> 00:26:55,864 - È pieno. È pieno di gente. - Oddio, che spiritoso. 472 00:26:55,864 --> 00:26:57,782 - Ciao! - Ciao, tesoro. 473 00:26:57,782 --> 00:27:00,660 C'è tanta gente, forse non altrettanta. 474 00:27:00,660 --> 00:27:03,121 - Davvero? - Potrei portare qui qualcuno. 475 00:27:03,121 --> 00:27:06,333 - La barca accetta passeggeri? - Prenderemo quella. 476 00:27:06,333 --> 00:27:08,960 Gio! Voglio presentarti Steve. Steve, Gio. 477 00:27:08,960 --> 00:27:11,755 Potrebbe avere un compratore per la tua casa. 478 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 Vediamoci dopo. Facciamo un salto in barca. 479 00:27:14,591 --> 00:27:20,096 Non ti arrabbiare, ma Gio ha una visita per agenti ora. 480 00:27:22,182 --> 00:27:27,771 Ha mandato qui una barca e sta rubando i nostri agenti. 481 00:27:28,813 --> 00:27:31,941 Per portarli a casa sua sull'altra sponda. 482 00:27:33,651 --> 00:27:37,030 Andranno alla casa di Gio e diranno: "Torniamo all'altra". 483 00:27:37,614 --> 00:27:39,658 - Ok, bene. - Non sono arrabbiata. 484 00:27:39,658 --> 00:27:41,159 È un po' troppo... 485 00:27:41,743 --> 00:27:43,912 Non so cosa pensasse Gio 486 00:27:43,912 --> 00:27:47,666 per organizzare una visita nello stesso giorno e ora della mia, 487 00:27:47,666 --> 00:27:50,377 ma buona fortuna, Gio, che inizi la partita. 488 00:27:51,378 --> 00:27:55,131 - Guarda chi si è arenato sulla spiaggia! - Piacere di vederti. 489 00:27:55,131 --> 00:27:56,633 Complimenti. 490 00:27:56,633 --> 00:27:58,093 - Grazie. - Bella festa! 491 00:27:58,093 --> 00:27:59,135 Non male, eh? 492 00:27:59,135 --> 00:28:03,056 Hai qualche cliente che può passare di qui? 493 00:28:04,683 --> 00:28:05,725 Non al momento. 494 00:28:05,725 --> 00:28:07,143 - Non al momento? - Sì. 495 00:28:07,143 --> 00:28:10,647 Prima devo dare un'occhiata. Non l'ho vista tutta. 496 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 - Non l'hai vista? - No. 497 00:28:11,898 --> 00:28:14,526 - Da dove sei arrivato? - Dal motoscafo. 498 00:28:14,526 --> 00:28:15,443 Sì. 499 00:28:15,443 --> 00:28:19,322 - Sei venuto dal tuo open house? - Sì, non c'è altrettanta gente. 500 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 - È affollato. - No. Sì. 501 00:28:21,324 --> 00:28:23,201 - Goditela. - Grazie. Anche tu. 502 00:28:23,201 --> 00:28:24,911 - Grazie. - Di nulla. 503 00:28:27,914 --> 00:28:29,999 - Dimmi del Lago di Como. - Oddio! 504 00:28:29,999 --> 00:28:33,753 - Cioè, è stato... - È stato il matrimonio più pazzesco... 505 00:28:33,753 --> 00:28:35,380 - Fantastico! - ...mai visto. 506 00:28:35,380 --> 00:28:37,298 Sei felice di essere tornata o... 507 00:28:37,298 --> 00:28:39,843 - Sai, ogni cosa bella... - Ciao. 508 00:28:39,843 --> 00:28:40,885 - Ciao. - Salute. 509 00:28:40,885 --> 00:28:42,637 Con l'acqua. Porta sfortuna? 510 00:28:42,637 --> 00:28:44,848 - Non credo alla sfortuna. - Ok. 511 00:28:44,848 --> 00:28:47,600 Spero che tu la veda. Andremo là tra un'ora. 512 00:28:47,600 --> 00:28:49,477 - Perfetto. - Bene. Ti piacerà. 513 00:28:49,477 --> 00:28:51,354 Ha un'atmosfera molto diversa. 514 00:28:56,192 --> 00:28:57,277 Parli del diavolo... 515 00:28:57,277 --> 00:28:58,486 - Aspetta. - Esatto. 516 00:28:58,987 --> 00:29:01,322 - Pensavo avessi un open house. - Sì. 517 00:29:01,322 --> 00:29:03,116 Hai abbandonato il tuo? 518 00:29:03,116 --> 00:29:05,535 Per controllare la concorrenza. 519 00:29:05,535 --> 00:29:08,288 Costa il doppio. Non so se è concorrenza. 520 00:29:08,288 --> 00:29:09,706 Oh, parole dure! 521 00:29:09,706 --> 00:29:13,334 - Non è lo stesso prezzo. - Una base di compratori più ampia. 522 00:29:13,334 --> 00:29:15,253 - Al 100%. Hai ragione. - Vero. 523 00:29:15,253 --> 00:29:16,838 - Ci vorrà meno. - È l'1%. 524 00:29:16,838 --> 00:29:20,842 - Per quanto tempo avrai la casa? - Da morire dal ridere. 525 00:29:20,842 --> 00:29:23,261 Spero più di sei mesi, come questa. 526 00:29:23,261 --> 00:29:26,723 Come l'ha ottenuta? Non ho mai avuto una risposta chiara. 527 00:29:26,723 --> 00:29:29,642 - Ha parlato di conoscenza. - "Conoscenza". 528 00:29:29,642 --> 00:29:31,227 - Sì, che significa? - Sì. 529 00:29:31,811 --> 00:29:32,812 Che conoscenza? 530 00:29:32,812 --> 00:29:35,023 - Gio, come sei negativo! - Ok. 531 00:29:35,023 --> 00:29:38,276 È il settore immobiliare, lavoriamo con le conoscenze! 532 00:29:38,276 --> 00:29:41,821 Dico solo che non lavora spesso con questi prezzi. 533 00:29:41,821 --> 00:29:45,825 Conoscenza da dove? Non ha un passato di questo calibro. 534 00:29:45,825 --> 00:29:49,954 Kayla si sta impegnando e conosce molta gente in città, quindi... 535 00:29:49,954 --> 00:29:51,539 - Ovvio. - È solo... 536 00:29:51,539 --> 00:29:53,458 - Gio! - Ovvio. 537 00:29:53,458 --> 00:29:57,420 Ma perché non l'hai avuta tu? È di fronte a casa dei tuoi. 538 00:29:57,420 --> 00:30:00,173 Avrei dovuto partecipare. Vi spiego perché. 539 00:30:00,173 --> 00:30:01,424 - Sentiamo. - Sì. 540 00:30:01,424 --> 00:30:06,471 Jason e la direzione mi hanno chiamato per parlare di un affare scaduto. 541 00:30:06,471 --> 00:30:11,392 Io lavoravo nello stesso ufficio del precedente agente. 542 00:30:11,392 --> 00:30:15,063 Anch'io conoscevo l'agente e ho esperienza coi suoi scaduti. 543 00:30:15,063 --> 00:30:17,732 - Ti hanno chiamata per un consiglio? - No. 544 00:30:17,732 --> 00:30:20,735 Io e Jason abbiamo parlato di lui e degli scaduti... 545 00:30:20,735 --> 00:30:24,280 Parlarne è una cosa, ma chiedere: "Come lo prendiamo?" 546 00:30:24,280 --> 00:30:27,200 Ma non mi sentirei in diritto di avere una fetta. 547 00:30:27,200 --> 00:30:30,745 Conosco precisamente il loro marketing e la strategia. 548 00:30:30,745 --> 00:30:34,374 - Non hanno funzionato, era scaduto. - Esatto, ma dire... 549 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 Perché qualcuno vorrebbe saperli? 550 00:30:36,334 --> 00:30:39,128 So cosa non funziona, quindi so cosa funziona. 551 00:30:39,128 --> 00:30:41,172 Anche Jason sa cosa non funziona. 552 00:30:41,172 --> 00:30:43,633 - Lo fa da tempo. - Non è la prima volta. 553 00:30:43,633 --> 00:30:45,385 Hai un problema con Jason. 554 00:30:45,385 --> 00:30:48,888 Non so se Kayla lo sapesse e abbia accettato di escludermi. 555 00:30:48,888 --> 00:30:51,724 - So che è il cliente di Kayla. - Sì. 556 00:30:51,724 --> 00:30:52,809 Cliente di Kayla. 557 00:30:52,809 --> 00:30:56,896 Sì, è suo, ma perché usare i miei trucchi per avere le case? 558 00:30:56,896 --> 00:31:00,400 Kayla non l'avrebbe avuta, se io non li avessi aiutati. 559 00:31:00,400 --> 00:31:03,152 - Oh, Gio, dai! - Dove sbaglio? 560 00:31:03,152 --> 00:31:06,155 Non ho dubbi che anche Kayla lo sapesse. 561 00:31:06,155 --> 00:31:09,617 Come poteva non saperlo? Altrimenti, è per incompetenza. 562 00:31:09,617 --> 00:31:12,245 Kayla non controlla ciò che fa o dice Jason. 563 00:31:12,245 --> 00:31:15,665 - È suo cliente, non di Jason! - Sì, ma è Jason. 564 00:31:15,665 --> 00:31:18,543 Gio, dai! Fare il pignolo non aiuterà nessuno. 565 00:31:18,543 --> 00:31:19,669 Parla con Jason. 566 00:31:19,669 --> 00:31:21,796 - Parlane con Jason. - Sì. 567 00:31:21,796 --> 00:31:25,967 Gio sta insinuando che Kayla abbia manovrato per avere questa casa. 568 00:31:25,967 --> 00:31:31,014 Bisogna avere un certo livello di intelligenza per saper manovrare. 569 00:31:31,014 --> 00:31:33,516 Quindi fate voi i conti. 570 00:31:33,516 --> 00:31:36,811 Ci saranno discussioni con Jason, Kayla e la direzione. 571 00:31:36,811 --> 00:31:40,440 Perché c'è stata un'ingiustizia, diciamo così. 572 00:31:42,609 --> 00:31:45,153 - Ridi quanto vuoi! - Non rido di te. 573 00:31:45,153 --> 00:31:46,821 È davvero maleducato. 574 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 "Ingiustizia" è melodrammatico. 575 00:31:48,823 --> 00:31:51,618 - Siete stati di grande aiuto. - Figurati. 576 00:31:51,618 --> 00:31:55,163 - Non sto con nessuno. - Ha un ego grande quanto l'Everest. 577 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 Arriva qui e parla così, 578 00:31:56,915 --> 00:32:00,835 come se lui non avesse avuto l'aiuto della famiglia e della mamma. 579 00:32:02,253 --> 00:32:04,631 Crede che il mondo giri intorno a lui. 580 00:32:04,631 --> 00:32:08,134 Credi che la sua visita sia per vendicarsi di Kayla? 581 00:32:08,718 --> 00:32:10,887 Di tutti i giorni per farne una... 582 00:32:10,887 --> 00:32:13,181 È la sua zona, il suo territorio. 583 00:32:13,181 --> 00:32:16,476 Sua madre fa questa roba da quanto, 25 anni? 584 00:32:16,476 --> 00:32:18,686 - È tremendo. - Sì. È uno schifo. 585 00:32:18,686 --> 00:32:20,772 Volete seguirmi fuori? 586 00:32:22,106 --> 00:32:25,985 - L'ultima casa di Kayla era a cinque. - Sì, cinque milioni. 587 00:32:26,569 --> 00:32:29,113 Da cinque a 30 milioni è un bel salto. 588 00:32:30,198 --> 00:32:34,953 Con Gio che gira come uno squalo, buona fortuna a Kayla. 589 00:32:41,250 --> 00:32:42,919 Volete una visita migliore? 590 00:32:50,968 --> 00:32:55,640 C'entro qualcosa con il fatto che tu abbia avuto la casa di Bayside? 591 00:32:55,640 --> 00:32:56,641 No! 592 00:32:57,600 --> 00:32:59,852 Credi che tutto ti spetti di diritto? 593 00:32:59,852 --> 00:33:01,521 Vedi di abbassare le ali! 594 00:33:01,521 --> 00:33:02,772 - Capito? - Wow! 595 00:33:02,772 --> 00:33:05,441 Affronta l'amicizia con gli occhi aperti. 596 00:33:05,441 --> 00:33:06,943 Ti abbiamo avvertita. 597 00:33:13,116 --> 00:33:15,910 - In questo settore, o nuoti o affoghi. - Certo. 598 00:33:15,910 --> 00:33:19,038 Le ho affidato una grande opportunità. 599 00:33:19,038 --> 00:33:20,123 C'è una HOA? 600 00:33:20,123 --> 00:33:21,082 Non lo so. 601 00:33:21,082 --> 00:33:23,334 - Si può pescare dal molo? - Non so. 602 00:33:23,334 --> 00:33:25,086 - Tende automatiche? - Non so. 603 00:33:25,086 --> 00:33:26,170 Ok. 604 00:33:26,170 --> 00:33:31,092 Non ha sviluppato l'esperienza che dovrebbe avere a questo punto. 605 00:33:31,092 --> 00:33:33,344 - Merda. Oddio! - Stai bene? 606 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 Ma guardati. 607 00:33:34,262 --> 00:33:36,305 Io e Lisa cerchiamo casa. 608 00:33:36,305 --> 00:33:38,641 È una commissione di 200.000 dollari. 609 00:33:38,641 --> 00:33:40,393 Una somma che aiuterebbe. 610 00:33:40,393 --> 00:33:44,022 Mi hai conquistata e poi sei sparito, cazzo. 611 00:33:44,022 --> 00:33:45,314 Cosa vuoi? 612 00:33:45,314 --> 00:33:46,858 Tra poco avrò 34 anni. 613 00:33:46,858 --> 00:33:48,943 Voglio dei figli e una moglie. 614 00:33:48,943 --> 00:33:52,071 Se cerchiamo di forzarlo, allora non funziona. 615 00:33:52,071 --> 00:33:54,157 Non voglio rovinare le cose. 616 00:33:54,157 --> 00:33:55,241 Basta, ho chiuso. 617 00:33:55,241 --> 00:33:58,035 Sei oggetto di molte conversazioni negative. 618 00:33:58,035 --> 00:34:00,121 Succede sempre quando non ci sono. 619 00:34:00,121 --> 00:34:03,374 Lavorano a tempo pieno per manipolare e stravolgere. 620 00:34:03,374 --> 00:34:05,418 Hai mentito. 621 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 Io non mento. Che sia... 622 00:34:07,211 --> 00:34:08,254 Oddio! 623 00:34:08,254 --> 00:34:10,757 Sean è nei guai. Gli affari soffrono. 624 00:34:10,757 --> 00:34:12,967 Non ha mai venduto niente. 625 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 - Neanche una casa? - No. 626 00:34:14,469 --> 00:34:17,388 Sarebbe bello se papà mi passasse tutte le case. 627 00:34:17,388 --> 00:34:19,515 È una serpe. 628 00:34:19,515 --> 00:34:21,934 - Ho sentito le voci che diffondi. - Che voci? 629 00:34:21,934 --> 00:34:22,935 Non fingere. 630 00:34:23,436 --> 00:34:27,356 Quel tizio ha la merda nel cervello per inventarsi quello scenario. 631 00:34:27,356 --> 00:34:29,067 - L'ho sentito da... - Austin? 632 00:34:29,067 --> 00:34:31,402 Abbiamo un grosso problema. 633 00:34:32,028 --> 00:34:33,404 Se avessi il coraggio... 634 00:34:33,404 --> 00:34:35,364 - No! - Perché inventi le voci? 635 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 Dormo sonni tranquilli, perché so la verità. 636 00:34:37,992 --> 00:34:40,995 Ti inventi questo? Non parlare della mia famiglia! 637 00:34:40,995 --> 00:34:43,081 Non provarci, perché lo saprò! 638 00:34:43,081 --> 00:34:45,750 - Inventi cazzate? - Ehi! 639 00:34:46,459 --> 00:34:48,461 Austin ha provato ad aggredirmi. 640 00:34:48,461 --> 00:34:50,922 Nessuno ti ha aggredito. Cresci, cazzo! 641 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 Quel bambino! 642 00:34:57,261 --> 00:34:58,805 Oddio! 643 00:35:03,518 --> 00:35:09,607 Se Jason è l'agente che credo sia, non durerà a lungo all'Oppenheim Group. 644 00:35:09,607 --> 00:35:11,567 Non volevo che finisse così. 645 00:35:35,049 --> 00:35:36,968 Sottotitoli: Jacopo Oldani