1 00:00:07,173 --> 00:00:09,718 {\an8}"지난 이야기" 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 더러워질 준비 됐어? 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,223 - 가 보자고! - 그럼! 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,771 널 화나게 하면 안 되겠네 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,526 이건 20억짜리가 될 거야 카보 최고가 매물 중 하나지 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,821 부동산 때문에 이 정도로 놀란 건 오랜만이야 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,916 티파니랑 나한테 아이가 생겼어! 8 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 캘리포니아는 여기와 딴판이잖아 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,214 그런 게 장점일지도요 10 00:00:50,383 --> 00:00:53,428 착하긴 한데 아예 자질이 없는 것 같아 11 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 - 무슨 조언을 해 주고 싶어? - 다른 일 알아봐 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,600 우리 사무실에 미숙한 중개인은 더 이상 필요 없으니까 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,727 - 어디 잘해 봐 - 너랑 나랑 죽이 잘 맞았잖아 14 00:01:01,269 --> 00:01:04,814 내 약혼자 그만 모략하고 15 00:01:04,814 --> 00:01:07,108 내가 무슨 말을 하면 다들 기분 나빠 하는 것 같아 16 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 기분 나쁜 말을 하니까 그러겠지 17 00:01:09,319 --> 00:01:12,238 난 프로답게 행동해야 할 때 프로답게 행동하는 법을 알아 18 00:01:12,238 --> 00:01:14,282 넌 옷 입고 거의 떡을 쳤잖아 19 00:01:14,282 --> 00:01:15,658 폴리, 네 인생을 살아! 20 00:01:16,826 --> 00:01:19,537 타일러랑 엮여도 안 놀랄 것 같아 21 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 - 뭐? - 제 절친한 친구예요 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,374 훌륭한 관계의 기반은 훌륭한 우정이야 23 00:01:23,374 --> 00:01:24,959 다들 똑같은 말을 하네 24 00:01:25,835 --> 00:01:26,669 잘 지낸 거야? 25 00:01:26,669 --> 00:01:28,963 그럭저럭 버티고 있어 26 00:01:28,963 --> 00:01:30,799 공개 이혼 절차를 밟고 있어요 27 00:01:30,799 --> 00:01:32,175 뭐든 필요하면 말만 해 28 00:01:32,175 --> 00:01:34,260 우리 우정은 내게 엄청 중요해 29 00:01:34,260 --> 00:01:36,888 넌 정말 수많은 방식으로 내게 힘을 줬지 30 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 - 넌 최고야 - 사랑해 31 00:01:38,515 --> 00:01:40,892 걔는 유부남이었어 타일러가 이혼 중이었을 때도 32 00:01:40,892 --> 00:01:42,268 과할 정도로 친했지 33 00:01:42,268 --> 00:01:44,104 - 난 아내 편이자 결혼 편이야 - 나도야 34 00:01:46,481 --> 00:01:49,109 우리 사이에는 나도 모르는 무언가가 늘 있었던 거 같아 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 넌 막장 이혼 과정에 엮였고 겉보기에 추접해 36 00:01:51,778 --> 00:01:54,364 불륜녀처럼 보인다니까? 37 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 잠깐, 타일러랑 폴리가? 38 00:01:57,450 --> 00:01:59,536 앨릭스랑 타일러를 공유 중이야? 39 00:01:59,536 --> 00:02:01,913 영상이 있다는 걸 다들 아는 줄 알았어 40 00:02:02,580 --> 00:02:04,958 이중 잣대가 존재하는데 이제 참을 생각 쥐뿔도 없어 41 00:02:04,958 --> 00:02:07,919 내 사생활이 이렇게 크게 주목받은 건 처음이야 42 00:02:10,880 --> 00:02:12,757 판도라의 상자를 열게 됐네 43 00:02:14,676 --> 00:02:15,927 맞아 44 00:02:27,689 --> 00:02:28,565 {\an8}"오펜하임 그룹" 45 00:02:31,484 --> 00:02:35,155 {\an8}오펜하임 그룹은 수준이 아주 높기로 유명해요 46 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 사람들의 믿음과는 반대로 저도 그래요 47 00:02:38,783 --> 00:02:41,494 어떤 경우에도 타협하지 않죠 48 00:02:45,665 --> 00:02:47,750 머리를 식히려고 서핑 여행을 떠났지만 49 00:02:47,750 --> 00:02:50,753 {\an8}내가 뭘 원하는지 알고 새롭게 시작할 준비도 됐어요 50 00:02:52,881 --> 00:02:54,674 {\an8}이탈리아에서 꿈같은 결혼식을 올리고 51 00:02:54,674 --> 00:02:56,885 {\an8}이제 다시 일하러 돌아왔어요 52 00:03:03,433 --> 00:03:06,895 {\an8}내슈빌에서 다 정리하고 오렌지카운티로 이사 왔어요 53 00:03:06,895 --> 00:03:09,772 무슨 수를 쓰든 반드시 성공할 거예요 54 00:03:12,567 --> 00:03:16,613 {\an8}누가 뭐라든 내 가족에게는 내가 누리지 못한 삶을 줄 겁니다 55 00:03:23,411 --> 00:03:26,831 {\an8}오펜하임 그룹은 상상 이상으로 급성장 중이고 56 00:03:26,831 --> 00:03:28,458 저도 한몫하고 싶어요 57 00:03:33,755 --> 00:03:35,715 심약한 사람은 OC 부동산 못 해요 58 00:03:35,715 --> 00:03:38,134 {\an8}난 우리 사무실 최고의 중개인이고 59 00:03:38,134 --> 00:03:41,512 {\an8}누구든 날 방해하면 후회할 겁니다 60 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 {\an8}제가 곧 오펜하임 그룹 최대 매물을 61 00:03:47,936 --> 00:03:49,103 확보할 거예요 62 00:03:49,604 --> 00:03:51,522 - 안녕하세요, 그레그 - 케일라 63 00:03:51,522 --> 00:03:54,984 이 매물을 확보하면 제 삶이 완전히 바뀔 거예요 64 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 얼마에 내놓으면 좋을지 의견 좀 주세요 65 00:04:03,826 --> 00:04:09,457 287m2가 조금 넘으니까 2,850만 달러가 적당하겠네요 66 00:04:09,457 --> 00:04:12,043 150만 달러나 내리라고요? 67 00:04:12,710 --> 00:04:14,337 - 맞아요 - 그런 말이에요? 68 00:04:14,337 --> 00:04:18,716 그리고 매물 만기는 12개월로 하는 게 좋겠어요 69 00:04:20,009 --> 00:04:22,845 - 6개월로 하면 어때요? - 좋아요 70 00:04:23,346 --> 00:04:25,098 - 악수할까요? - 합의됐네요 71 00:04:30,770 --> 00:04:33,898 "셀링 오렌지카운티" 72 00:04:49,372 --> 00:04:51,457 - 지금까지 할 걸 보여 줄게요 - 네 73 00:04:51,457 --> 00:04:53,835 {\an8}- 레드 카펫도 준비했어요 - 완벽해요 74 00:04:55,336 --> 00:04:57,672 {\an8}"코로나델마 침실 5 | 욕실 9 | 848m2" 75 00:04:58,423 --> 00:05:00,341 {\an8}"28,495,000달러 | 가격" 76 00:05:00,341 --> 00:05:03,011 {\an8}"854,850달러 | 수수료" 77 00:05:08,683 --> 00:05:10,893 탁자 위치를 바꿀 거예요 78 00:05:10,893 --> 00:05:12,770 - 흥미롭네요 - 바다 쪽으로요 79 00:05:12,770 --> 00:05:15,773 - 질감과 따스함이 맘에 들어요 - 부드러운 톤이죠 80 00:05:16,607 --> 00:05:18,359 오렌지카운티의 부동산 시장은 81 00:05:18,359 --> 00:05:21,988 서부에서 가장 우세한 시장이에요 82 00:05:21,988 --> 00:05:22,905 LA보다 더요 83 00:05:23,573 --> 00:05:29,162 우리 사무실은 오펜하임 그룹에서 1위를 지키려 애쓰고 84 00:05:29,162 --> 00:05:32,123 저는 최고 중개인이 목표예요 85 00:05:32,123 --> 00:05:36,294 그러려면 지오가 작년에 세운 1억 달러 기록을 깨야 하죠 86 00:05:36,294 --> 00:05:38,755 조심해, 지오 내가 네 자리를 빼앗을 거야 87 00:05:38,755 --> 00:05:41,966 - 여기는 어때요? - 테이블이 좀 커야 해요 88 00:05:41,966 --> 00:05:44,260 - 거실이 운동장만 하잖아요 - 맞아요 89 00:05:44,260 --> 00:05:46,387 - 팀을 데려와서 시작할게요 - 좋아요 90 00:05:46,387 --> 00:05:47,805 - 네 - 고마워요 91 00:05:51,267 --> 00:05:53,811 {\an8}- 어서 와, 귀염둥이 - 어머나! 92 00:05:53,811 --> 00:05:56,147 안녕, 세상에, 일만 하네 93 00:05:56,147 --> 00:05:57,523 안녕 94 00:05:57,523 --> 00:05:58,941 반가워 95 00:05:58,941 --> 00:06:00,735 - 잘 지냈어? - 응, 너 정말 예쁘다! 96 00:06:00,735 --> 00:06:03,988 그만해, 내 키가 줄어든 건지 네가 큰 건지 모르겠네 97 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 - 내가 원래 커 - 그렇구나 98 00:06:05,615 --> 00:06:11,371 내 인생에서 가장 중요한 모든 걸 99 00:06:11,371 --> 00:06:12,955 내슈빌에 두고 왔어요 100 00:06:12,955 --> 00:06:17,794 사회적으로 성공하려고 온 힘을 쏟고 있는데 101 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 그게 최종 목표예요 102 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 세상에나 마상에나 103 00:06:22,256 --> 00:06:26,803 이 아파트 임대료를 내고 채식 식당에서 먹는 이유는 104 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 그만한 가치가 있다는 걸 알기 때문이에요 105 00:06:29,389 --> 00:06:31,432 그래서 절대 실패하면 안 되죠 106 00:06:31,432 --> 00:06:35,353 구상한 걸 말해 봐 개방감이 느껴져서 좋네 107 00:06:35,353 --> 00:06:37,980 구역을 나눈 게 맘에 들어 이런 곳은... 108 00:06:37,980 --> 00:06:42,110 맞아, 워낙 넓기 때문에 구역을 좀 나누는 게 좋아 109 00:06:42,110 --> 00:06:45,321 침실 다섯 개, 욕실 아홉 개 110 00:06:45,321 --> 00:06:47,865 800m2가 조금 넘고 111 00:06:47,865 --> 00:06:52,078 전용 해변과 넓은 선착장이 딸려 있어 112 00:06:52,078 --> 00:06:55,581 22m 요트뿐 아니라 30m 요트도 댈 수 있지 113 00:06:55,581 --> 00:06:58,793 구매자가 보고 이렇게 느끼도록 연출해야 해 114 00:06:58,793 --> 00:07:00,753 '이 집과 그 안의 모든 걸 원해요' 115 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 - 준비됐어 - 맞아, 칫솔만 가져오면 돼 116 00:07:03,464 --> 00:07:08,010 보다시피 해변에 쓰레기가 많아 117 00:07:08,010 --> 00:07:11,222 오펜하임 그룹은 적당히 하는 사람들 아니야 118 00:07:11,222 --> 00:07:13,391 해변 청소하러 가자 119 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 - 뭐? - 맞아 120 00:07:29,490 --> 00:07:30,450 {\an8}브랜디, 한 잔 줄까? 121 00:07:31,284 --> 00:07:33,119 {\an8}- 아니, 난 됐어 - 싫어? 122 00:07:34,579 --> 00:07:36,831 {\an8}- 다 내 거 아니야? - 잘 마시겠습니다 123 00:07:36,831 --> 00:07:37,874 그럴 수도 있지 124 00:07:40,334 --> 00:07:41,919 - 건배, 고마워 - 건배 125 00:07:41,919 --> 00:07:43,838 홀 본 지 한참 됐네 126 00:07:44,338 --> 00:07:45,506 둘이 왜 그래? 127 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 모르겠어, 문자하고 통화도 하는데 128 00:07:48,092 --> 00:07:50,386 뭔가 좀 서먹해진 거 같아 129 00:07:50,386 --> 00:07:53,306 쇼핑몰에서 누군가 묻더라 '앨릭스 홀이랑 일해요?' 130 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 그렇다고 했더니 이러는 거야 '내 친구랑 사귀어요' 131 00:07:55,975 --> 00:07:58,227 그걸 알면 더 괴롭지 132 00:07:58,227 --> 00:07:59,687 기분 어때, 친구? 133 00:07:59,687 --> 00:08:02,773 네가 사랑을 고백했는데 생깠잖아 134 00:08:03,524 --> 00:08:05,693 어느 면으로는 그랬지 135 00:08:05,693 --> 00:08:06,861 그렇게 된 거야? 136 00:08:07,361 --> 00:08:11,491 얘기할게, 우리는 워낙 오랫동안 친구로 지내서 137 00:08:11,491 --> 00:08:13,701 다들 우리가 사귄다고 믿었어 138 00:08:13,701 --> 00:08:16,078 그래서 우리도 의구심이 생겼지 139 00:08:16,078 --> 00:08:20,166 '혹시 친구 이상인가?' 결국 폴리의 파티에서 키스했지 140 00:08:20,166 --> 00:08:21,709 - 대박 - 처음으로 141 00:08:21,709 --> 00:08:24,253 - 마음을 열었던 것 같아 - 아니... 142 00:08:24,253 --> 00:08:26,297 홀이 널 유혹했구나 143 00:08:26,297 --> 00:08:27,507 그건 아냐 144 00:08:27,507 --> 00:08:30,718 내가 홀을 깜짝 놀라게 했어 나 자신도 놀랐고 145 00:08:30,718 --> 00:08:33,846 그동안 생각했던 걸 말했거든 146 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 근데 우리 안 사귀어 147 00:08:37,475 --> 00:08:38,309 우린 그냥... 148 00:08:39,852 --> 00:08:40,686 그래 149 00:08:41,771 --> 00:08:44,148 지금 홀과 좀 애매한 사이가 됐어요 150 00:08:44,148 --> 00:08:46,859 신경 쓸 게 없다면 당장 홀과 사귀었을 거예요 151 00:08:46,859 --> 00:08:50,780 아직도 결혼하고 애도 낳고 집 사서 강아지도 키우고 싶어요 152 00:08:50,780 --> 00:08:52,823 그런 것들요 153 00:08:52,823 --> 00:08:55,785 근데 지금 제 상황에서 30대에 데이트하는 건 뻘쭘해요 154 00:08:55,785 --> 00:08:57,245 이혼 후 데이트도 민망하고요 155 00:08:57,245 --> 00:09:01,040 그냥 한 번에 한 걸음씩 나아가며 어떤 결과가 나올지 봐야죠 156 00:09:01,624 --> 00:09:04,835 베이사이드 어떻게 생각해? 케일라한테는 대박 매물이잖아 157 00:09:04,835 --> 00:09:07,380 케일라의 최고가 매물이 500만이었나? 158 00:09:07,380 --> 00:09:10,007 베이사이드가 완공했을 때 오스틴과 제가 찾아갔어요 159 00:09:10,007 --> 00:09:11,884 온 도시의 중개인이 그 집을 원할걸요 160 00:09:12,552 --> 00:09:16,806 저는 2,800만 달러 매물을 판 경험이 있는데 161 00:09:17,765 --> 00:09:18,724 케일라는 없어요 162 00:09:18,724 --> 00:09:22,019 6개월 안에 2,800만 달러짜리를 파는 건 힘들어 163 00:09:22,019 --> 00:09:25,398 선착장이 걸리적거리지 않는 전용 해변이 있잖아 164 00:09:25,398 --> 00:09:27,358 그 정도면 근사해 165 00:09:27,358 --> 00:09:28,985 - 그리고 지역권도... - 맞아 166 00:09:28,985 --> 00:09:29,902 - 그래 - 그래 167 00:09:29,902 --> 00:09:34,282 근데 1년 내내 쓰는 해변이 아니야 겨울에는 다 해체하잖아 168 00:09:34,282 --> 00:09:38,119 해변이 없는 거지 깎아내리는 건 아니지만 사실이야 169 00:09:38,119 --> 00:09:40,913 팔 거면 지금이 적기겠네 170 00:09:41,706 --> 00:09:43,040 세상에, 어떻게 알... 171 00:09:43,624 --> 00:09:45,126 잠깐, 저건 조개껍데기네 172 00:09:45,126 --> 00:09:51,340 중개인 프리뷰를 준비하려면 깨끗이 청소해야 해 173 00:09:51,340 --> 00:09:55,886 이것 좀 봐, 어떻게 이 밝은 네온사인 조각을 놓쳐? 174 00:09:55,886 --> 00:09:58,431 내가 있어서 다행이지 175 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 - 날 데려와서 다행이라니까 - 동감이야 176 00:10:00,891 --> 00:10:04,020 제가 이 일에 소질 있다는 걸 보여 주는 게 중요해요 177 00:10:04,020 --> 00:10:07,982 남보다 한 발 더 나아가는 모습을 보여 줘야죠 178 00:10:07,982 --> 00:10:13,029 근데 리넨 바지를 입은 저한테 케일라가 삽을 줄 줄 알았을까요? 179 00:10:13,029 --> 00:10:13,946 아뇨 180 00:10:13,946 --> 00:10:17,450 - 중개인 프리뷰가 뭐야? - 골프공이 있네 181 00:10:17,450 --> 00:10:22,079 대중에게 공개하기 전에 중개인들에게 먼저 보여 주는 거야 182 00:10:22,079 --> 00:10:23,164 - 이해했어 - 그래 183 00:10:23,873 --> 00:10:27,209 힘든 일에 뛰어든 건데 좀 어때? 184 00:10:27,209 --> 00:10:28,627 모든 게 새로워 185 00:10:28,627 --> 00:10:31,255 여기 와서 이 그룹과 일하게 돼서 정말 기뻐 186 00:10:31,255 --> 00:10:35,593 너는 사무실 사람들과 처음 친해지기 시작했을 때 187 00:10:35,593 --> 00:10:37,887 어떤 걸 겪었어? 188 00:10:37,887 --> 00:10:42,808 나도 완전히 새로운 환경이었어 고급 부동산 매매가 처음이라 189 00:10:42,808 --> 00:10:45,144 모든 사람한테 잘 보이려고 190 00:10:46,604 --> 00:10:47,813 너무 아등바등했지 191 00:10:48,856 --> 00:10:50,733 솔직히 충고하자면 192 00:10:51,609 --> 00:10:55,321 다른 건 신경 쓰지 말고 자신한테만 집중해 193 00:10:55,321 --> 00:10:58,699 여기 온 이유가 있잖아 오로지 그 목표에만 집중해 194 00:10:58,699 --> 00:11:01,702 어른이니까 누구누구를 조심하라고 말하진 않을게 195 00:11:01,702 --> 00:11:04,288 그냥 이렇게만 말할게 '너도 이미 봤잖아' 196 00:11:04,288 --> 00:11:06,999 남들 입방아에 스트레스받지 마 쉽지는 않을 거야 197 00:11:06,999 --> 00:11:10,795 빌어먹을 사무실에 앉아 있어서 피할 도리가 없거든 198 00:11:10,795 --> 00:11:11,712 그래 199 00:11:11,712 --> 00:11:13,589 케일라가 팔았으면 좋겠어 200 00:11:13,589 --> 00:11:14,507 "오펜하임 그룹" 201 00:11:14,507 --> 00:11:18,427 케일라를 응원하지만 패자를 응원하는 것 같아 202 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 맙소사, 너무 냉정하네 203 00:11:21,097 --> 00:11:24,266 간단히 얘기하자면 몇 번 전화해서 묻더라 204 00:11:24,266 --> 00:11:26,811 - '지오, 비결이 뭐야?' - 누가? 205 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 사무실 경영진 206 00:11:28,604 --> 00:11:32,108 그래서 별생각 없이 있는 대로 다 말했어 207 00:11:32,108 --> 00:11:35,277 매물 확보 방법을 다 얘기했지 208 00:11:35,277 --> 00:11:38,864 그럼 케일라가 어떻게 베이사이드를 확보했을까요? 209 00:11:39,365 --> 00:11:40,866 당연히 이 몸이 도와줬죠 210 00:11:40,866 --> 00:11:44,870 사무실 경영진이 전화해서 딱 꼬집어 묻더군요 211 00:11:44,870 --> 00:11:47,873 베이사이드를 확보하기 위한 전략이 뭐냐고요 212 00:11:47,873 --> 00:11:52,461 제가 이전 중개인과 같은 사무실에서 일했었거든요 213 00:11:52,461 --> 00:11:56,507 그래서 그의 만료 매물을 확보하기도 했고 214 00:11:56,507 --> 00:11:57,591 팔기도 했었죠 215 00:11:57,591 --> 00:12:02,138 그래서 다 말해 줬는데 그런 저를 이용한 거예요 216 00:12:03,639 --> 00:12:05,349 쥐뿔도 제안받은 거 없어 217 00:12:05,349 --> 00:12:07,351 존중받지 못한다면 218 00:12:07,351 --> 00:12:10,104 스스로 쟁취해야 해, 그렇지? 219 00:12:11,439 --> 00:12:12,690 다행히 그게 내 특기야 220 00:12:19,488 --> 00:12:20,823 {\an8}"오펜하임 그룹" 221 00:12:32,418 --> 00:12:33,878 "오펜하임 그룹 폴리 브린들" 222 00:12:37,548 --> 00:12:38,507 {\an8}"폴리" 223 00:13:01,947 --> 00:13:02,781 어서 와 224 00:13:02,781 --> 00:13:04,533 정말 끝내준다 225 00:13:05,701 --> 00:13:07,161 - 정말 예쁘네 - 고마워 226 00:13:07,161 --> 00:13:09,830 - 수영장과 깔 맞춤이네 - 알아 227 00:13:10,915 --> 00:13:12,374 {\an8}"뉴포트비치 침실 4 | 욕실 4 | 306m2" 228 00:13:12,374 --> 00:13:14,627 {\an8}내 새 매물이야 다음 주에 시장에 나와 229 00:13:14,627 --> 00:13:15,628 {\an8}"7,495,000달러 | 가격" 230 00:13:15,628 --> 00:13:17,588 {\an8}- 장식한 거야? - 응, 막 끝났어 231 00:13:17,588 --> 00:13:18,756 {\an8}"224,850달러 | 수수료" 232 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 {\an8}나한테 오션 매물을 줬던 그 개발업자 고객이야 233 00:13:21,717 --> 00:13:25,638 - 그렇구나 - 그래서 분위기를 바꿨어 234 00:13:28,724 --> 00:13:29,850 - 마음에 들어? - 주방! 235 00:13:30,351 --> 00:13:33,687 베네치아산 석고 후드 선반의 무드 조명 236 00:13:33,687 --> 00:13:36,899 워터폴 아일랜드 식탁 칼라카타 대리석 237 00:13:36,899 --> 00:13:38,484 매끄럽고 부드럽네 238 00:13:38,484 --> 00:13:40,736 맞아, 막 핥고 싶지? 239 00:13:41,237 --> 00:13:42,279 그것뿐이겠어? 240 00:13:45,866 --> 00:13:49,912 침실 네 개, 욕실 네 개 유럽산 화이트오크 바닥재 241 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 가운데에는 수영장이 있어 242 00:13:53,249 --> 00:13:56,877 큰 침실은 외부와 연결돼 있어서 243 00:13:56,877 --> 00:13:59,296 백베이의 멋진 경치를 볼 수 있지 244 00:14:00,297 --> 00:14:01,131 욕실 좀 봐 245 00:14:02,591 --> 00:14:05,052 - 샤워실을 봐 - 세상에, 타일! 246 00:14:05,052 --> 00:14:06,846 점토 타일이야 247 00:14:06,846 --> 00:14:09,014 - 물 자국이 안 보여 - 정말 예쁘다 248 00:14:12,601 --> 00:14:15,896 - 맘에 들어, 여기서 살고 싶다 - 나도, 이 소파도 좋아 249 00:14:16,397 --> 00:14:18,566 - 낮잠 자지 마, 잠들면 안 돼 - 진짜 편해 250 00:14:18,566 --> 00:14:20,818 - 앉아 - 등을 기대고 싶어 251 00:14:21,986 --> 00:14:23,279 아니, 거기 말고... 252 00:14:26,031 --> 00:14:27,157 편해 253 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 목에 키스 마크 있어 254 00:14:30,452 --> 00:14:31,954 - 없어 - 진짜야 255 00:14:32,621 --> 00:14:34,540 - 없다니까! - 있어, 어디 봐 256 00:14:34,540 --> 00:14:37,042 있어, 내가 확인해 줄게 257 00:14:37,042 --> 00:14:38,711 - 젠장, 진짜? - 그래 258 00:14:38,711 --> 00:14:40,212 - 아니, 없어 - 있다니까 259 00:14:40,212 --> 00:14:43,173 - 헤프기는, 키스 마크 찍혔어 - 아니라고 260 00:14:44,800 --> 00:14:45,885 찍혔어, 그냥... 261 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 진짜? 262 00:14:50,347 --> 00:14:52,433 화상이야 263 00:14:52,433 --> 00:14:53,434 화상 264 00:14:53,934 --> 00:14:55,728 키스 마크가 찍혔는데 이런 옷을... 265 00:14:55,728 --> 00:14:58,522 - 오늘 아침에 고데기 썼구나 - 어제 썼어 266 00:14:58,522 --> 00:14:59,440 알았어 267 00:15:00,274 --> 00:15:03,319 - 난 요즘 키스 마크도 안 생기네 - 타일러랑은 어때? 268 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 모르겠어 269 00:15:07,698 --> 00:15:13,370 나랑 키스한 후에 도망치듯이 세계여행 떠났어 270 00:15:13,954 --> 00:15:15,289 피지에 갔어 271 00:15:15,289 --> 00:15:17,291 근데 네 생일날 밤에 272 00:15:18,709 --> 00:15:20,544 타일러의 새로운 면을 봤어 273 00:15:20,544 --> 00:15:23,130 - 내 목덜미를 움켜잡더라니까 - 멋지다 274 00:15:23,130 --> 00:15:25,591 - 난 '원하면 가져' 그런 맘이었고 - 대박 275 00:15:25,591 --> 00:15:28,552 무슨 말인지 알지? 그런 면은 처음 봤어 276 00:15:29,178 --> 00:15:31,180 - 섹시해 - 근데 그걸 어떻게 유지하지? 277 00:15:31,764 --> 00:15:33,015 날 완전히... 278 00:15:33,515 --> 00:15:35,893 - 녹였구나 - 뿅 가게 하고 녹여 버렸어 279 00:15:35,893 --> 00:15:39,104 그러고는 이랬지 '그래, 잘 가, 또 봐' 280 00:15:39,104 --> 00:15:41,774 - '타일러 어디 있지?' - 피지랑 호주로 날아가 버렸어 281 00:15:41,774 --> 00:15:42,858 난 뻘쭘했고 282 00:15:42,858 --> 00:15:45,486 타일러가 속을 다 털어놓더니 283 00:15:46,445 --> 00:15:49,990 일주일 후 마음을 꼭꼭 닫아걸고 284 00:15:50,658 --> 00:15:52,660 피지랑 호주로 떠나 버렸어요 285 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 그 뒤로 얘기를 안 했죠 286 00:15:56,038 --> 00:16:00,125 자기가 한 말을 후회하는 것 같았어요 287 00:16:00,125 --> 00:16:04,129 마음 한구석으로는 타일러를 적당한 결혼 상대로 생각해요 288 00:16:04,129 --> 00:16:08,342 다들 좋은 친구가 훌륭한 배후잣감이라고 하잖아요 289 00:16:08,342 --> 00:16:12,054 그 가능성을 탐구해 보고 싶었죠 290 00:16:12,054 --> 00:16:15,766 너무 이상했어 날 완전히 방치한 거 같았거든 291 00:16:16,392 --> 00:16:19,853 그 뒤로 케일라의 오픈 하우스에서 처음 보게 되는 거야 292 00:16:20,354 --> 00:16:22,272 정말? 아직 가망 있는 거지? 293 00:16:22,272 --> 00:16:26,986 우리 엄마는 늘 연애에 5C가 필요하다고 하셔 294 00:16:26,986 --> 00:16:31,657 헌신, 일관성, 소통, 쿤닐링구스 295 00:16:31,657 --> 00:16:33,909 다섯 번째가 뭐더라? 296 00:16:34,451 --> 00:16:37,204 - 거시기? - 아니, 섹스 얘기만은 아니야 297 00:16:37,204 --> 00:16:38,747 코미디, 코미디일 거야 298 00:16:38,747 --> 00:16:40,791 - 아니야 - 난 웃기면 같이 잘 수 있어 299 00:16:41,792 --> 00:16:43,335 그건 별로 안 어려워 300 00:16:44,211 --> 00:16:46,171 날 웃기는 거? 아니면... 301 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 맘대로 생각해 302 00:16:48,090 --> 00:16:51,468 근데 타일러는 지금까지 일관성 제로 303 00:16:51,468 --> 00:16:52,886 - 헌신 제로 - 그래 304 00:16:52,886 --> 00:16:55,681 소통 제로, 쿤닐링구스 제로야 305 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 - 안타깝네 - 그래서 우리는 제로야 306 00:16:58,475 --> 00:17:00,602 - 불합격이네 - 내가 너무 아까워 307 00:17:00,602 --> 00:17:04,523 지금 철부지 남자 때문에 헤맬 때가 아니거든 308 00:17:04,523 --> 00:17:06,316 - 그러기에는 나이가 많아 - 그래 309 00:17:06,316 --> 00:17:07,860 진짜 남자가 필요해 310 00:17:20,039 --> 00:17:21,707 "라구나비치 드리프트우드 키친" 311 00:17:32,259 --> 00:17:33,635 그 옷 잘 어울려 312 00:17:33,635 --> 00:17:36,305 {\an8}어른처럼 가슴을 쫙 펴고 있네 313 00:17:36,305 --> 00:17:37,473 {\an8}"숀 브랜디의 남편" 314 00:17:37,473 --> 00:17:38,724 {\an8}그만해 315 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 - 사랑해 - 안녕, 귀염둥이들 316 00:17:43,729 --> 00:17:44,563 안녕 317 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 - 안녕 - 어서 와 318 00:17:46,648 --> 00:17:48,108 - 안녕 - 기분 어때? 319 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 - 좋아, 자기는? - 좋아 320 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 점심 먹을 시간 있어서 다행이야 계속 바빴거든 321 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 그래, 쟤 뺨에 립스틱 묻었어 322 00:17:56,784 --> 00:17:57,868 어디? 323 00:17:58,869 --> 00:18:01,580 - 닦아 줘, 나한테 화내겠어 - 이리 와 324 00:18:01,580 --> 00:18:04,416 닦았어, 얼굴 빨개졌네 325 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 - 창피해? - 아니 326 00:18:06,794 --> 00:18:07,711 여기 있습니다 327 00:18:07,711 --> 00:18:08,962 - 고마워요 - 천만에요 328 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 - 뭐 먹을지 이미 알아요 - 말씀하세요 329 00:18:11,423 --> 00:18:13,592 - 얘는 팬케이크 주세요 - 네 330 00:18:13,592 --> 00:18:16,804 저는 라구나오믈렛 주세요 331 00:18:16,804 --> 00:18:18,931 그러죠, 손님은요? 332 00:18:18,931 --> 00:18:20,641 - 프렌치토스트요 - 알겠습니다 333 00:18:20,641 --> 00:18:22,726 - 뭐 마실래? - 오렌지주스? 334 00:18:22,726 --> 00:18:25,062 - 셜리템플 - 셜리템플 335 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 - 준비해 드릴게요 - 고마워요 336 00:18:26,772 --> 00:18:28,357 - 네 - 정말 고마워요 337 00:18:28,357 --> 00:18:32,611 우리는 결혼 생활 내내 스포츠랑 함께하는 삶을 살았어 338 00:18:32,611 --> 00:18:34,696 말 그대로 스포츠를 먹고 자고 마신다고 339 00:18:34,696 --> 00:18:35,614 그래 340 00:18:35,614 --> 00:18:40,202 그런 생활을 어떻게 이용할지 생각 중이야 341 00:18:40,202 --> 00:18:43,664 당신이 운동선수들을 훈련하며 그들과 친분을 맺으니까 342 00:18:43,664 --> 00:18:45,707 - 다들 우리 가족 같아 - 그렇지 343 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 남편은 아마추어를 프로 선수로 키우는 일을 하는데 344 00:18:49,753 --> 00:18:51,672 그 분야에서 아주 존경받아요 345 00:18:51,672 --> 00:18:55,467 그래서 우리 둘 다 선수들과 강한 유대를 형성하는데 346 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 그중에는 대런 콜리슨 마커스 윌리엄스 347 00:18:59,096 --> 00:19:02,766 제일런 클라크 LA 차저스의 마크 웹이 있죠 348 00:19:02,766 --> 00:19:05,936 선수 대부분은 프로가 되면 349 00:19:05,936 --> 00:19:07,479 - 집을 살 거야 - 그래 350 00:19:07,479 --> 00:19:09,523 그래서 선수들한테 보여 주고 싶어 351 00:19:09,523 --> 00:19:13,485 부동산에 투자하려면 날 믿어야 한다고 352 00:19:13,485 --> 00:19:14,653 - 그래 - 알아? 353 00:19:14,653 --> 00:19:17,406 논리적인 생각이야 당신한테 꼭 맞는 길이야 354 00:19:17,406 --> 00:19:22,244 그래서 자기가 훈련하며 가까워진 선수들한테 355 00:19:22,244 --> 00:19:25,914 여기에 집을 사라고 설득하고 싶어 356 00:19:25,914 --> 00:19:28,542 그럼 당신은 운동선수 중개인으로 유명해지겠지 357 00:19:28,542 --> 00:19:31,628 나한테 맞는 일을 찾는 거야 늘 그렇게 하고 싶었어 358 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 누구나 좋아하는 게 있잖아 무슨 말인지 알지? 359 00:19:34,339 --> 00:19:36,175 합리적인 거 같아 360 00:19:36,175 --> 00:19:38,010 한 가지는 확실히 알아 361 00:19:39,636 --> 00:19:42,097 당신은 맘만 먹으면 반드시 해내고 말지 362 00:19:57,112 --> 00:19:58,447 {\an8}"케일라 카르도나" 363 00:20:05,120 --> 00:20:06,330 {\an8}"케일라의 중개인 오픈 하우스" 364 00:20:06,330 --> 00:20:09,750 {\an8}샴페인을 잔에 따라서 미리 준비해 놓으면 좋겠어 365 00:20:09,750 --> 00:20:11,877 바로 마실 수 있도록, 잠깐 366 00:20:12,836 --> 00:20:14,922 그거 로제야? 별로인데 367 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 아쉬운 대로 쓰지, 뭐 368 00:20:17,257 --> 00:20:18,717 이 소리 참 좋더라 369 00:20:18,717 --> 00:20:22,262 이렇게 호화로운 중개인 오픈 하우스는 370 00:20:22,262 --> 00:20:24,473 그 누구도 보거나 들어 본 적 없을 거예요 371 00:20:24,473 --> 00:20:28,101 이 쟁반 두 개는 늘 채워 둬 다들 수고해 372 00:20:28,101 --> 00:20:30,020 세상에, 정말 근사하다 373 00:20:30,020 --> 00:20:31,230 저는 라이프 스타일을 팔아요 374 00:20:31,230 --> 00:20:35,943 요트, 캐비어, 샴페인, 와인, 모델 375 00:20:36,443 --> 00:20:37,527 다 준비했죠 376 00:20:41,573 --> 00:20:43,742 - 잘 지냈어요? - 어서 오세요 377 00:20:43,742 --> 00:20:44,952 - 반가워요 - 축하해요 378 00:20:44,952 --> 00:20:49,748 이런 매물은 제대로 안 할 거면 집어치워야죠, 두고 보세요 379 00:20:49,748 --> 00:20:52,084 {\an8}- 준비됐어요? - 준비되다마다요 380 00:20:52,084 --> 00:20:53,001 {\an8}"그레그 집주인" 381 00:20:53,001 --> 00:20:54,419 맛있게 드세요 382 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 샴페인과 음식이 있고 요트에서 캐비어 시식도 해요 383 00:20:58,090 --> 00:20:59,883 - 가볍게요 - 세상에 384 00:20:59,883 --> 00:21:03,011 새로 지은 집이에요 침실 다섯 개, 욕실 아홉 개 385 00:21:03,011 --> 00:21:06,223 서부 해안에서 가장 큰 개인 선착장이에요 386 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 저건 오래된 페리예요 역사까지 소유하는 거죠 387 00:21:09,309 --> 00:21:12,980 공동 선착장이지만 서부 해안에서 가장 커요 388 00:21:12,980 --> 00:21:16,483 이웃집 바로 앞에 설치돼 있지만 389 00:21:16,483 --> 00:21:20,445 이웃집처럼 선착장이 전경을 가리지 않죠 390 00:21:20,445 --> 00:21:23,782 이 집은 확실히 거대한 선착장의 기운이 있어요 391 00:21:24,491 --> 00:21:29,413 전용 해변도 있고 노 젓는 분들은 제 사람들이에요 392 00:21:30,038 --> 00:21:32,416 - 행사 때문에 고용했어요? 멋져요 - 네! 393 00:21:32,416 --> 00:21:37,087 2,800만 달러 매물을 확보하려고 허리가 부러지게 일했어요 394 00:21:37,087 --> 00:21:39,089 제 능력을 의심하는 사람이 많지만 395 00:21:39,089 --> 00:21:41,758 집을 팔 거라고 확신해요 396 00:21:52,311 --> 00:21:54,104 {\an8}"메리, 제이슨" 397 00:21:54,896 --> 00:21:58,233 연락하자고요 제 전화번호 여기 있어요 398 00:21:58,233 --> 00:22:00,861 - 좋아요, 3? - 이런, 번호가 틀렸네요 399 00:22:00,861 --> 00:22:02,112 개인 번호 드릴게요 400 00:22:02,112 --> 00:22:05,866 맙소사, 전단에서 큰 실수를 발견했어요 401 00:22:05,866 --> 00:22:08,869 그냥 웃어넘겨야 해요 402 00:22:09,619 --> 00:22:13,165 어떻게 될지 봐야지 만료되면 공짜 게임이야 403 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 그럼 지오가 낚아채겠지 404 00:22:14,916 --> 00:22:16,126 지오가 넘겨받는다고? 405 00:22:16,126 --> 00:22:19,379 우리 셋이 맡아야지, 농담 아니야 406 00:22:19,379 --> 00:22:21,673 오펜하임 그룹 매물이고 팀만 바뀐다고? 407 00:22:22,382 --> 00:22:23,717 그럴 확률이 얼마나 돼? 408 00:22:24,926 --> 00:22:27,512 가끔은 한 명만 더 붙어도 성공해 409 00:22:29,306 --> 00:22:31,016 경험도 좀 필요하겠지 410 00:22:33,310 --> 00:22:34,853 정말 근사하네 411 00:22:35,437 --> 00:22:36,605 - 안녕! - 축하해 412 00:22:36,605 --> 00:22:38,440 - 고마워 - 정말 환상적이야 413 00:22:38,440 --> 00:22:40,025 안녕, 고마워 414 00:22:40,025 --> 00:22:40,942 맘에 들어 415 00:22:40,942 --> 00:22:43,445 많이 왔네 저 사람들을 다 데려왔어? 416 00:22:43,445 --> 00:22:45,947 그럼, 일이 있는 곳에 와야지 417 00:22:45,947 --> 00:22:47,824 - 좋아 - 우리 다 왔어 418 00:22:47,824 --> 00:22:49,201 - LA 사무실에서? - 그래 419 00:22:51,411 --> 00:22:53,455 잠깐 시간 좀 가져야겠어 420 00:22:53,455 --> 00:22:56,124 아리아나 그란데 헤어피스를 맘껏 즐겨야지 421 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 - 실컷 즐겨 봐 - 원래는... 422 00:23:01,421 --> 00:23:02,422 - 관둬 - 감탄한 거야 423 00:23:02,422 --> 00:23:05,384 '얘, 우리 집에서 나가 뭐 하는 거야?' 424 00:23:14,351 --> 00:23:17,604 이탈리아에 가서 결혼하고 왔어요 황홀한 시간이었죠 425 00:23:18,313 --> 00:23:22,067 솔직히 돌아오기 싫었어요 벌써 부동산을 둘러보며 426 00:23:22,067 --> 00:23:25,112 코모 호수 근처의 주택 가격을 살펴봤죠 427 00:23:25,612 --> 00:23:28,073 단둘이 결혼식 올린 거 후회하지 않아요 428 00:23:28,573 --> 00:23:31,910 - 어서 와 - 안녕, 멋진 파티네 429 00:23:32,536 --> 00:23:35,080 저는 새내기랑 일하는 게 좋아요 430 00:23:35,080 --> 00:23:36,498 뭐든지 다 하거든요 431 00:23:45,090 --> 00:23:47,759 온리팬스에 가입하기만 하면 이런 집 살 수 있어 432 00:23:48,552 --> 00:23:49,386 간단해 433 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 집이 너무 안 팔려서 온리팬스에 가입할지도 몰라 434 00:23:53,640 --> 00:23:55,642 LA에 살면 이런 보트 생활을 못 해 435 00:23:55,642 --> 00:23:57,352 가족이 있다면 여기서 살 거야 436 00:23:57,352 --> 00:24:00,272 {\an8}- 요트 타 본 적 없어 - 곧 탈 거야 437 00:24:00,272 --> 00:24:01,314 {\an8}"숀" 438 00:24:01,314 --> 00:24:02,816 {\an8}이런 말 하기 민망하네 439 00:24:02,816 --> 00:24:05,652 여기 있는 사람은 다 요트를 가졌을 텐데 440 00:24:05,652 --> 00:24:07,737 - 난 요트를 본 적도 없어 - 뉴포트답지 441 00:24:07,737 --> 00:24:09,739 - 앨릭스요? - 알렉산드라 로즈예요 442 00:24:09,739 --> 00:24:11,992 - 알렉산더 - 알렉산드라 로즈 443 00:24:11,992 --> 00:24:13,660 - 알렉산드라 - 성은 로즈예요 444 00:24:13,660 --> 00:24:15,454 - 앨릭스가 너무 많아요 - 알아요 445 00:24:15,454 --> 00:24:17,497 알렉시스, 알렉시아, 알렉산드라 446 00:24:17,497 --> 00:24:18,456 너무 많죠 447 00:24:18,456 --> 00:24:21,293 - 캐비어 좋아해? - 처음 먹어 봐! 448 00:24:21,293 --> 00:24:24,504 - 오렌지카운티에 잘 왔어 - 캐비어를 먹을 거야 449 00:24:25,005 --> 00:24:28,133 캐비아가 개구리알인 줄 알았어요 450 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 잠깐, 개구리알이잖아요 451 00:24:29,593 --> 00:24:31,470 아닌데? 잠깐만요 452 00:24:31,470 --> 00:24:32,888 잠깐, 생선알이네요 453 00:24:34,097 --> 00:24:37,142 짭짤하고 미끈거리고... 454 00:24:43,648 --> 00:24:45,984 드디어 내슈빌을 벗어났어, 세상에 455 00:24:46,860 --> 00:24:49,696 내가 떼 줄게, 뗐다, 이게 뭐야? 456 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 속눈썹이잖아 457 00:24:51,490 --> 00:24:53,617 속눈썹 아니야, 음모 같네 458 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 - 무슨 짓을 한 거야? - 내 거 아니야 459 00:24:55,869 --> 00:24:57,579 난 아래가 돌고래처럼 매끈해 460 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 어땠어? 461 00:25:03,793 --> 00:25:04,753 홀을 보니까 462 00:25:04,753 --> 00:25:06,463 솔직히 예쁘더라 463 00:25:07,672 --> 00:25:08,673 늘 예쁘긴 하지 464 00:25:09,716 --> 00:25:12,302 그래, 그저 물 흐르듯 결과를 받아들여 465 00:25:13,887 --> 00:25:15,680 - 글쎄, 모르겠어 - 그렇군 466 00:25:17,098 --> 00:25:18,266 좀 이상해 467 00:25:18,266 --> 00:25:22,437 사무실 분위기가 어떤지 잘 모르겠네 468 00:25:22,437 --> 00:25:26,107 대인 관계 말이야? 자비스랑 난 사이가 늘 안 좋아 469 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 그렇군 470 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 가진 건 쥐뿔도 없으면서 471 00:25:30,570 --> 00:25:33,990 대단한 사람이라도 된 것처럼 가증을 떨어 472 00:25:33,990 --> 00:25:35,575 나랑 케일라는 티격태격해 473 00:25:35,575 --> 00:25:38,495 어떤 날은 날 사랑해 주며 단짝 친구처럼 굴고 474 00:25:38,495 --> 00:25:40,789 다른 날은 나한테 악을 써 대지 475 00:25:40,789 --> 00:25:45,210 오늘은 상냥하게 구니까 좋은 날인 것 같아 476 00:25:45,210 --> 00:25:46,419 다행이네, 지오는? 477 00:25:46,419 --> 00:25:51,091 지오는 자칭 OC의 대장이야 478 00:25:51,091 --> 00:25:52,008 "지오 헬루" 479 00:25:52,008 --> 00:25:53,176 채널가에 잘 오셨습니다 480 00:25:53,176 --> 00:25:55,804 {\an8}1,580만 달러, 354m2 481 00:25:55,804 --> 00:25:57,013 {\an8}"지오의 중개인 오픈 하우스" 482 00:25:57,013 --> 00:26:00,976 {\an8}보다시피 아름다운 해안가 집입니다 483 00:26:00,976 --> 00:26:04,145 {\an8}살짝 공개하자면 제 가족 집입니다 484 00:26:04,145 --> 00:26:05,313 {\an8}"15,895,000달러 | 가격" 485 00:26:05,313 --> 00:26:09,276 {\an8}그래서 감상적인 편견과 애착이 좀 있지만 486 00:26:09,276 --> 00:26:12,195 제가 특별히 억지 쓰는 건 아닙니다 487 00:26:12,195 --> 00:26:14,030 지오는 너무 당당해서 좋아 488 00:26:14,030 --> 00:26:16,574 개같은 짓거리를 너무 당당하게 해서 좋아 489 00:26:26,042 --> 00:26:27,836 대장 도착! 490 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 녹색 안 어울리는데 491 00:26:33,008 --> 00:26:36,136 제 가족 집에서 중개인 오픈 하우스를 하는 동안 492 00:26:36,136 --> 00:26:40,473 베이사이드 경쟁자를 확인하러 잠깐 건너갔어요 493 00:26:40,473 --> 00:26:45,520 근데 중개인 오픈 하우스보다 무슨 파티 같더군요 494 00:26:45,520 --> 00:26:47,105 누가 왔는지 봐 495 00:26:47,105 --> 00:26:50,108 - 잔뜩 겁먹은 거 같아 - 뭔 소리야? 496 00:26:50,108 --> 00:26:52,527 - 네 오픈 하우스 너무 한가해? - 저게 누구야? 497 00:26:52,527 --> 00:26:55,864 - 한가하긴, 너무 바빠 - 진짜 웃긴 사람이네요 498 00:26:55,864 --> 00:26:57,991 - 안녕 - 안녕, 자기 499 00:26:57,991 --> 00:27:00,702 바쁘기는 한데 생각만큼은 아니야 500 00:27:00,702 --> 00:27:03,121 - 정말? - 여기서 사람들을 좀 데려갈까 봐 501 00:27:03,121 --> 00:27:06,333 - 저게 사람을 데려가는 배야? - 저거 타고 가는 거야 502 00:27:06,333 --> 00:27:08,960 지오, 스티브랑 인사해 스티브, 지오예요 503 00:27:08,960 --> 00:27:11,755 네 매물에 관심 있는 고객이 있대 504 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 나중에 뵈어요 배 타고 건너가면 돼요 505 00:27:14,591 --> 00:27:16,384 화내지 말고 들어 506 00:27:16,384 --> 00:27:20,096 지금 지오가 중개인 오픈 하우스를 열고 있어 507 00:27:22,182 --> 00:27:25,101 이리 배를 보내서 508 00:27:25,101 --> 00:27:27,479 우리 중개인들을 빼내고 있어 509 00:27:28,897 --> 00:27:31,733 물 건너 자기 집으로 실어 가고 있어 510 00:27:33,777 --> 00:27:37,030 지오 집에 가 보면 이럴걸 '다른 집으로 가자' 511 00:27:37,697 --> 00:27:39,532 - 좋아 - 나 화 안 났어, 믿어 512 00:27:39,532 --> 00:27:41,159 이건 너무... 513 00:27:41,868 --> 00:27:45,205 지오가 무슨 생각으로 저랑 같은 날, 같은 시간에 514 00:27:45,205 --> 00:27:47,666 중개인 오픈 하우스를 열었는지 몰라도... 515 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 한번 잘해 봐, 지오 516 00:27:48,958 --> 00:27:50,377 게임을 시작하자 517 00:27:51,378 --> 00:27:55,131 - 누가 해변에 밀려왔나 봐 - 안녕, 반가워 518 00:27:55,131 --> 00:27:58,093 축하해, 근사한 파티야 519 00:27:58,093 --> 00:28:03,056 나쁘지 않지? 혹시 데려온 고객 있어? 520 00:28:04,683 --> 00:28:07,060 - 지금은 없어 - 그래? 알았어 521 00:28:07,060 --> 00:28:08,061 저... 522 00:28:08,978 --> 00:28:10,647 먼저 집을 보고 싶어 523 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 - 못 봤어? - 응 524 00:28:11,898 --> 00:28:14,567 - 어디서 왔어? - 쾌속정에서 내렸어 525 00:28:14,567 --> 00:28:15,485 그래 526 00:28:15,485 --> 00:28:17,654 - 네 오픈 하우스에서 곧장 왔어? - 그래 527 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 여기만큼 북적이진 않아 528 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 - 꽤 북적이지 - 그래 529 00:28:21,324 --> 00:28:23,159 - 재미 봐 - 고마워, 너도 530 00:28:23,159 --> 00:28:24,494 - 고마워 - 천만에 531 00:28:27,872 --> 00:28:29,207 코모 호수가 궁금해 532 00:28:29,207 --> 00:28:30,875 - 세상에... - 정말 끝내주는... 533 00:28:31,376 --> 00:28:34,879 - 정말 환상적이었어 - 결혼식이었어, 최고였지 534 00:28:35,463 --> 00:28:37,048 돌아오니까 좋아? 535 00:28:37,549 --> 00:28:39,843 - 뭐, 그건... - 건배 536 00:28:39,843 --> 00:28:40,885 - 건배 - 안녕 537 00:28:40,885 --> 00:28:42,345 물로 건배하면 재수 없어 538 00:28:42,345 --> 00:28:44,848 - 난 그런 거 안 믿어 - 알았어 539 00:28:44,848 --> 00:28:47,434 보셨으면 좋겠어요 한 시간 후에 건너갈 거예요 540 00:28:48,226 --> 00:28:51,354 마음에 꼭 들 거예요 분위기가 완전히 달라요 541 00:28:55,567 --> 00:28:58,236 - 뭔가 다른 걸... - 그래서 말인데... 잠깐만 542 00:28:58,987 --> 00:29:01,322 - 오픈 하우스 하지 않아? - 맞아 543 00:29:01,322 --> 00:29:03,116 오픈 하우스를 방치하고 왔어? 544 00:29:03,116 --> 00:29:04,951 경쟁자를 확인하러 왔지 545 00:29:05,535 --> 00:29:08,288 가격이 두 배인데 경쟁자인지 모르겠네 546 00:29:08,288 --> 00:29:09,706 좀 너무하네 547 00:29:10,290 --> 00:29:13,168 - 가격대가 달라 - 구매자층은 훨씬 넓지 548 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 - 100% 맞는 말이야 - 동감이야 549 00:29:15,170 --> 00:29:16,838 - 더 빨리 팔릴 수도 있어 - 1%야 550 00:29:16,838 --> 00:29:20,842 - 언제까지 팔 매물이야? - 재미있네, 재미있어 551 00:29:20,842 --> 00:29:23,261 이 집처럼 6개월 이상이면 좋겠네 552 00:29:23,261 --> 00:29:26,723 케일라가 이걸 어떻게 확보했지? 확실하게 못 들었어 553 00:29:26,723 --> 00:29:29,642 - 소개받은 거랬어 - 다들 소개라고만 하네 554 00:29:29,642 --> 00:29:31,227 - 그게 무슨 뜻이야? - 그래 555 00:29:31,811 --> 00:29:32,812 누구 소개? 556 00:29:32,812 --> 00:29:35,023 - 지오는 반대하는 걸 너무 좋아해 - 소개 557 00:29:35,023 --> 00:29:38,276 부동산 중개업계에서는 대개 소개로 일을 하잖아 558 00:29:38,276 --> 00:29:41,863 케일라가 이런 가격대 매물을 취급하는 건 드문 일이야 559 00:29:41,863 --> 00:29:43,239 - 왜? - 뭘 보고 소개해? 560 00:29:43,239 --> 00:29:45,825 이런 매물을 취급한 이력이 없잖아 561 00:29:45,825 --> 00:29:47,368 케일라도 열심히 일하고 562 00:29:47,368 --> 00:29:49,954 이 도시에서 발이 꽤 넓어 563 00:29:49,954 --> 00:29:51,790 - 어련하겠어 - 지오 564 00:29:51,790 --> 00:29:53,458 어련하시겠냐 565 00:29:53,458 --> 00:29:57,420 넌 왜 이 매물을 못 받았어? 부모님 집 바로 건너편인데 566 00:29:57,420 --> 00:29:59,756 내가 공동 중개인이 됐어야 해 이유를 말해 줄게 567 00:30:00,256 --> 00:30:01,424 - 듣고 싶어 - 그래 568 00:30:01,424 --> 00:30:03,802 제이슨과 사무실 경영진이 569 00:30:03,802 --> 00:30:06,471 만료 매물을 잡고 싶다며 여러 번 전화했어 570 00:30:07,138 --> 00:30:11,392 내가 이 매물의 이전 중개인과 같은 사무실에서 일했었거든 571 00:30:11,392 --> 00:30:15,063 나도 그 중개인을 알고 그의 만료 매물을 취급한 적 있어 572 00:30:15,063 --> 00:30:17,857 - 근데 조언해 달라고 전화받았어? - 못 받았어 573 00:30:17,857 --> 00:30:20,401 그 중개인과 만료 매물에 관해 제이슨이랑 얘기했어 574 00:30:20,401 --> 00:30:24,239 그냥 얘기하는 거랑 전화해서 비결을 묻는 건 달라 575 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 그래도 내 몫이 있다고 생각하진 않을 거 같아 576 00:30:27,200 --> 00:30:30,745 난 그들의 마케팅과 전략을 정확히 알아 577 00:30:30,745 --> 00:30:34,374 - 근데 못 팔아서 만료됐잖아 - 맞는 말인데... 578 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 누가 그런 정보를 알고 싶어 해? 579 00:30:36,334 --> 00:30:39,128 난 실패 요인을 아니까 성공 요인도 알아 580 00:30:39,128 --> 00:30:41,172 실패 요인은 제이슨도 알아 581 00:30:41,172 --> 00:30:43,633 - 이 일을 오래 했거든 - 풋내기 아니잖아 582 00:30:43,633 --> 00:30:45,385 제이슨한테 불만 있는 거 같네 583 00:30:45,385 --> 00:30:48,888 케일라가 이 일을 알았고 날 빼는 데 동의했다면 아니야 584 00:30:48,888 --> 00:30:51,724 - 난 케일라 고객으로 알고 있어 - 그래 585 00:30:51,724 --> 00:30:52,767 케일라 고객이야 586 00:30:52,767 --> 00:30:56,896 케일라의 고객이면 왜 내 비법을 써서 매물을 확보해? 587 00:30:56,896 --> 00:31:00,400 내가 도와주지 않았으면 케일라는 이 매물을 못 잡았어 588 00:31:01,025 --> 00:31:03,152 - 말도 안 돼 - 내가 틀린 말 했어? 589 00:31:03,152 --> 00:31:06,155 분명히 케일라도 알았을 거야 590 00:31:06,155 --> 00:31:09,617 어떻게 모를 수가 있어? 진짜 몰랐다면 무능한 거지 591 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 케일라는 제이슨의 행동이나 말을 통제할 수 없어 592 00:31:12,120 --> 00:31:14,497 제이슨의 고객이 아니라 케일라 고객이잖아 593 00:31:14,497 --> 00:31:15,665 제이슨이잖아 594 00:31:15,665 --> 00:31:19,669 티격태격해 봐야 해결 안 돼 제이슨한테 얘기해 봐 595 00:31:19,669 --> 00:31:21,796 - 제이슨과 얘기하는 게 좋겠어 - 그래 596 00:31:21,796 --> 00:31:25,967 지오는 케일라가 속임수를 써서 이 매물을 확보했다는데 597 00:31:25,967 --> 00:31:31,014 속임수도 머리가 웬만큼 좋아야 쓸 수 있어요 598 00:31:31,014 --> 00:31:33,099 그럼 계산이 나오죠 599 00:31:33,600 --> 00:31:36,811 제이슨과 케일라 그리고 경영진과 얘기할 거야 600 00:31:36,811 --> 00:31:40,440 여기서 불의가 행해졌거든 그렇게만 말할게 601 00:31:43,109 --> 00:31:44,152 실컷 비웃어 602 00:31:44,152 --> 00:31:46,821 - 비웃는 거 아니야 - 더럽게 무례하네 603 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 '불의'는 너무 오버 아니야? 604 00:31:48,823 --> 00:31:51,659 - 다들 도와줘서 정말 고맙다 - 도움이 됐다니 기뻐 605 00:31:51,659 --> 00:31:52,910 난 누구 편도 아니야 606 00:31:52,910 --> 00:31:55,163 - 자존심이 하늘을 찌르는군 - 알아 607 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 너무 당당하게 와서 따지네 608 00:31:56,915 --> 00:32:00,501 자기도 처음에 엄마 도움을 받아 이 바닥에서 시작했잖아 609 00:32:02,253 --> 00:32:04,631 자기가 세상의 중심인 줄 알아 610 00:32:04,631 --> 00:32:08,134 케일라를 엿 먹이려고 중개인 오픈 하우스를 열었을까? 611 00:32:08,718 --> 00:32:10,887 하필 오늘 오픈 하우스를 열었잖아 612 00:32:10,887 --> 00:32:13,181 이 동네는 지오의 영역이야 613 00:32:13,181 --> 00:32:16,476 지오 어머니가 무려 25년이나 이 일을 했잖아 614 00:32:16,476 --> 00:32:18,686 - 당할 수가 없지 - 그래, 엿같네 615 00:32:18,686 --> 00:32:20,355 저를 따라오시겠어요? 616 00:32:22,774 --> 00:32:24,442 케일라의 마지막 매물은 5였어 617 00:32:24,943 --> 00:32:25,985 그래, 500만 618 00:32:26,569 --> 00:32:29,113 500만에서 3,000만 달러면 대박 점프지 619 00:32:30,198 --> 00:32:34,953 지오가 상어처럼 빙빙 돌고 있으니 케일라는 조심해야 할걸 620 00:32:41,584 --> 00:32:43,503 더 나은 중개인 투어를 보고 싶은 분? 621 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 "다음 이야기" 622 00:32:51,469 --> 00:32:55,515 베이사이드 매물을 확보하는 데 내가 관련됐어? 623 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 아니 624 00:32:56,641 --> 00:32:58,184 "이번 시즌" 625 00:32:58,184 --> 00:32:59,852 자격 있는 척 굴고 싶어? 626 00:32:59,852 --> 00:33:02,188 미친개처럼 날뛰지 마, 알겠어? 627 00:33:02,772 --> 00:33:05,441 정신 바짝 차리고 그 친구를 사귀어 628 00:33:05,441 --> 00:33:06,943 우린 분명히 경고했어 629 00:33:13,241 --> 00:33:16,411 - 이 바닥에선 죽기 아니면 살기야 - 그래 630 00:33:16,411 --> 00:33:19,038 믿고 엄청난 기회를 줬어 631 00:33:19,038 --> 00:33:20,123 입주자 협회 있어요? 632 00:33:20,123 --> 00:33:21,082 모르겠네요 633 00:33:21,082 --> 00:33:23,334 - 선착장에서 낚시할 수 있어요? - 모르겠어요 634 00:33:23,334 --> 00:33:25,086 - 자동 블라인드 있어요? - 없는 거 같네요 635 00:33:25,086 --> 00:33:26,170 그렇군요 636 00:33:26,170 --> 00:33:30,425 지금쯤이면 어느 정도 경험을 쌓아야 했는데 못 그랬어 637 00:33:31,175 --> 00:33:33,344 - 젠장, 세상에 - 괜찮아? 638 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 보기 좋네 639 00:33:35,179 --> 00:33:38,641 리사랑 집을 사려고 하거든 이건 수수료가 20만 달러야 640 00:33:38,641 --> 00:33:40,393 큰돈이니 도움이 될 거야 641 00:33:40,393 --> 00:33:44,022 날 뿅 가게 하고 잠수 탔지 642 00:33:44,022 --> 00:33:45,314 원하는 게 뭐야? 643 00:33:45,314 --> 00:33:47,692 2주 후면 난 34살이야 네가 가진 걸 갖고 싶어 644 00:33:47,692 --> 00:33:48,943 아이와 아내를 원해 645 00:33:48,943 --> 00:33:52,071 억지로 밀어붙이면 서로 엇나가 646 00:33:52,071 --> 00:33:54,198 이 기회를 망치기 싫어 647 00:33:54,198 --> 00:33:55,241 그만 빠질래요 648 00:33:55,241 --> 00:33:58,035 넌 부정적인 대화에 너무 자주 올라 649 00:33:58,035 --> 00:34:00,121 내가 없을 때는 늘 그래 650 00:34:00,121 --> 00:34:03,374 사람을 조종하고 상황을 왜곡하는 게 직업 같아 651 00:34:03,374 --> 00:34:05,418 넌 거짓말했어 652 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 난 거짓말 안 해, 그게... 653 00:34:07,211 --> 00:34:08,254 맙소사 654 00:34:08,254 --> 00:34:10,757 숀은 상황이 나빠 실적이 엉망이거든 655 00:34:10,757 --> 00:34:12,967 면허를 딴 후로 아무것도 못 팔았어 656 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 - 집을 판 적 없다고? - 그래 657 00:34:14,469 --> 00:34:17,388 매물을 손에 쥐어 주는 아빠가 있으면 정말 좋겠다 658 00:34:17,388 --> 00:34:19,515 교활한 자식이야 659 00:34:19,515 --> 00:34:21,934 - 네가 퍼뜨린 소문 들었어 - 무슨 소문? 660 00:34:21,934 --> 00:34:22,935 모른 척하지 마 661 00:34:23,436 --> 00:34:27,356 그런 시나리오를 생각해 내다니 그 자식 정상이 아니야 662 00:34:27,356 --> 00:34:29,067 - 여러 명한테 들었어 - 오스틴 663 00:34:29,067 --> 00:34:31,402 문제가 아주 심각한 거야 664 00:34:32,028 --> 00:34:35,364 - 그 얘기를 꺼낼 배짱이 있다면... - 왜 헛소문을 퍼뜨려? 665 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 난 진실만 말하니까 밤에 두 다리 뻗고 자 666 00:34:37,992 --> 00:34:40,912 그런 헛소문을 지어내? 내 가족 얘기는 하지 마 667 00:34:40,912 --> 00:34:43,081 시도하지 마, 말을 꺼내게 했잖아 668 00:34:43,081 --> 00:34:44,499 - 지어낼 거야? - 하지 마! 669 00:34:44,499 --> 00:34:45,750 야! 670 00:34:46,459 --> 00:34:48,544 오스틴이 사무실에서 날 공격하려 했어 671 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 아무도 공격하지 않았어 철 좀 들어 672 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 우리 아기 673 00:34:58,054 --> 00:34:59,388 세상에 674 00:35:03,518 --> 00:35:06,437 제이슨이 내가 생각하는 그런 중개업자라면 675 00:35:06,437 --> 00:35:09,732 숀은 오펜하임 그룹에서 오래 못 버틸 거야 676 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 이렇게 끝내고 싶지 않았어 677 00:35:35,049 --> 00:35:36,968 자막: 조양민