1 00:00:07,173 --> 00:00:09,718 {\an8}TIDLIGERE 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 Kan dere bli skitne? 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,223 - Kom igjen. - Ja! 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,855 Minn meg på å aldri gjøre deg sur. 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,526 Vi har et prosjekt til to milliarder. Et av de beste i Cabo. 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,821 Det er lenge siden en eiendom har imponert meg sånn. 7 00:00:39,372 --> 00:00:41,916 Tiff og jeg skal ha barn! 8 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 California er veldig annerledes. 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,840 Kanskje det er bra. 10 00:00:49,883 --> 00:00:53,428 Søt jente, men jeg tror ikke hun aner hva som kreves. 11 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 - Hvilke råd kan du gi? - Velg en ny karriere. 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,600 Vi trenger ikke flere uerfarne på kontoret. 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,727 - Du er nå søt. - Vi fant tonen sånn. 14 00:01:01,227 --> 00:01:04,814 Jeg ville satt pris på om du slutter å baktale min forlovede. 15 00:01:04,814 --> 00:01:09,319 - Samme hva jeg sier, blir folk støtt. - Kanskje fordi du sier støtende ting. 16 00:01:09,319 --> 00:01:12,238 Jeg kan oppføre meg profesjonelt når det kreves. 17 00:01:12,238 --> 00:01:14,282 Du jukket på noen, for helvete. 18 00:01:14,282 --> 00:01:15,658 Polly, få deg et liv! 19 00:01:16,659 --> 00:01:19,537 Jeg tipper at du og Tyler vil ende opp sammen. 20 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 - Hva? - Han er en god venn av meg. 21 00:01:21,581 --> 00:01:23,958 Gode forhold bygger på gode vennskap. 22 00:01:23,958 --> 00:01:25,752 Det sier alle. 23 00:01:25,752 --> 00:01:26,669 Står til? 24 00:01:26,669 --> 00:01:28,755 Jeg overlever. Kommer gjennom det. 25 00:01:28,755 --> 00:01:32,175 - Jeg går gjennom en offentlig skilsmisse. - Jeg er her om du trenger noe. 26 00:01:32,175 --> 00:01:34,260 Ja. Vennskapet ditt betyr mye for meg. 27 00:01:34,260 --> 00:01:36,888 Du har vært der på måter jeg ikke kunne ant. 28 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 - Du er best. - Glad i deg. 29 00:01:38,515 --> 00:01:42,268 Da han var gift og gikk gjennom skilsmissen, var dere for nære. 30 00:01:42,268 --> 00:01:44,687 - Jeg støtter kona og ekteskapet. - Enig. 31 00:01:46,481 --> 00:01:49,109 Kanskje det alltid var noe der jeg ikke visste. 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 Du blander deg inn i en kaotisk skilsmisse. 33 00:01:51,778 --> 00:01:54,364 Du blir fremstilt som "den andre kvinnen". 34 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 Vent. Tyler og Polly? 35 00:01:57,450 --> 00:01:59,536 Deler du og Hall på Tyler? 36 00:01:59,536 --> 00:02:02,497 Jeg trodde alle visste at det var en jævla video. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Det er dobbeltmoral. Jeg godtar det ikke. 38 00:02:04,958 --> 00:02:08,503 Jeg har aldri hatt så mye oppmerksomhet på privatlivet. 39 00:02:10,880 --> 00:02:12,757 Vi åpner Pandoras eske. 40 00:02:14,676 --> 00:02:15,927 Det gjør vi. 41 00:02:27,689 --> 00:02:28,565 {\an8}OPPENHEIM-GRUPPEN 42 00:02:31,484 --> 00:02:35,155 {\an8}Oppenheim-gruppen er kjent for å ha svært høye standarder. 43 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 Og i motsetning til hva folk tror, gjelder det samme meg. 44 00:02:38,783 --> 00:02:41,494 Og jeg nekter å la noe komme i veien for det. 45 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Jeg dro på en surfetur for å klarne hodet, 46 00:02:47,750 --> 00:02:50,753 {\an8}men jeg vet hva jeg vil, og jeg er klar for mitt nye kapittel. 47 00:02:52,881 --> 00:02:56,885 {\an8}Jeg hadde drømmebryllupet i Italia, nå er jeg her og klar for forretninger. 48 00:03:03,433 --> 00:03:06,895 {\an8}Jeg pakket hele livet i Nashville og dro til Orange County, 49 00:03:06,895 --> 00:03:09,772 og jeg gjør alt for å lykkes her. 50 00:03:12,567 --> 00:03:16,613 {\an8}Ingen skal hindre meg i å gi familien min livet jeg aldri fikk. 51 00:03:23,411 --> 00:03:26,831 {\an8}Oppenheim-gruppen vokser raskere enn noen kunne drømt om. 52 00:03:26,831 --> 00:03:28,458 Jeg vil være en stor del av det. 53 00:03:33,755 --> 00:03:38,134 {\an8}Eiendom i OC er ikke for de svake. Jeg er den beste megleren på kontoret, 54 00:03:38,134 --> 00:03:41,512 {\an8}og hvis noen kommer i veien for meg, vil de angre. 55 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 {\an8}Jeg er i ferd med å sikre meg det største salget 56 00:03:47,936 --> 00:03:49,520 i Oppenheim-gruppen. 57 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 - Hallo, Greg. - Kayla. 58 00:03:51,522 --> 00:03:54,984 Om jeg får denne, kan livet mitt forandre seg for alltid. 59 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 Kan du fortelle meg hvilken pris du synes vi bør legge oss på? 60 00:04:03,826 --> 00:04:09,457 Litt over 33 900 dollar per kvadratmeter. Det blir 28,5 millioner. 61 00:04:09,457 --> 00:04:12,627 Så du ber meg senke prisen med 1,5 millioner dollar? 62 00:04:12,627 --> 00:04:14,337 - Ja. - Ber du meg om det? 63 00:04:14,337 --> 00:04:18,716 Jeg synes en tolv måneders oppdragslengde er på sin plass. 64 00:04:20,009 --> 00:04:23,221 - Jeg gir deg seks. Er det greit? - Jeg tar den. 65 00:04:23,221 --> 00:04:25,098 - Er vi enige? - Avtale. 66 00:04:49,372 --> 00:04:52,500 {\an8}Jeg vil vise deg hva vi har gjort hittil. Her er din røde løper. 67 00:04:52,500 --> 00:04:53,835 {\an8}- Perfekt. - Ja. 68 00:04:55,336 --> 00:04:57,672 {\an8}FEM SOVEROM - NI BAD - 848 KVM 69 00:04:58,423 --> 00:05:00,341 {\an8}PRIS: 28 495 000 DOLLAR 70 00:05:00,341 --> 00:05:03,011 {\an8}PROVISJON: 854 850 DOLLAR 71 00:05:08,683 --> 00:05:10,893 Her skal vi flytte bordet. 72 00:05:10,893 --> 00:05:12,770 - Interessant. - Mot havet. 73 00:05:12,770 --> 00:05:15,773 - Teksturen, varmen. Jeg elsker det. - Myke toner. 74 00:05:16,607 --> 00:05:18,359 Eiendomsmarkedet i OC 75 00:05:18,359 --> 00:05:21,988 er det mest dominerende markedet på vestkysten. 76 00:05:21,988 --> 00:05:22,905 Selv LA. 77 00:05:23,573 --> 00:05:29,162 Kontoret vårt prøver å holde seg på topp blant alle kontorene i Oppenheim-gruppen, 78 00:05:29,162 --> 00:05:32,123 og jeg har som mål å bli toppmegler 79 00:05:32,123 --> 00:05:36,294 ved å slå Gios salg på 100 millioner dollar i fjor. 80 00:05:36,294 --> 00:05:38,755 Pass deg, Gio. Jeg skal ta plassen din. 81 00:05:38,755 --> 00:05:41,966 - Hva tenker du her? - Bordet må være større. 82 00:05:41,966 --> 00:05:44,260 - Hele plassen er enorm. - Jeg er enig. 83 00:05:44,260 --> 00:05:46,387 - Jeg henter teamet og starter. - Bra. 84 00:05:46,387 --> 00:05:47,805 - Ok. Ja. - Takk. 85 00:05:51,267 --> 00:05:53,811 {\an8}- Hva skjer? - Herregud! 86 00:05:53,811 --> 00:05:56,147 - Hei! - Herregud, jeg jobber bare. 87 00:05:56,147 --> 00:05:57,523 Hei! 88 00:05:57,523 --> 00:05:58,941 Godt å se deg. 89 00:05:58,941 --> 00:06:00,735 - Står til? - Bra. Du er søt! 90 00:06:00,735 --> 00:06:03,988 Slutt. Jeg vet ikke om jeg ble lavere eller du høyere. 91 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 - Nei, jeg er bare høy. - Ok. 92 00:06:05,615 --> 00:06:11,371 Jeg har forlatt alt som betyr mest for meg i livet 93 00:06:11,371 --> 00:06:12,955 i Nashville, 94 00:06:12,955 --> 00:06:17,794 og jeg følger en karrierevei 95 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 som blir mitt endelige mål. 96 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 Jeg mener, helt seriøst, 97 00:06:22,256 --> 00:06:26,803 jeg ville ikke betalt for denne leiligheten og spist vegansk 98 00:06:26,803 --> 00:06:31,432 om jeg ikke visste at det ville lønne seg. Å mislykkes er ikke et alternativ. 99 00:06:31,432 --> 00:06:35,353 Fortell meg hva du så for deg. Jeg elsker åpenheten. 100 00:06:35,353 --> 00:06:37,980 Jeg elsker at det er delt av, for et sted som dette... 101 00:06:37,980 --> 00:06:42,110 Vel, siden det er så massivt, må vi, du har rett, dele det litt. 102 00:06:42,110 --> 00:06:45,321 Det er fem soverom, ni bad, 103 00:06:45,321 --> 00:06:47,865 rundt 840 kvadratmeter, 104 00:06:47,865 --> 00:06:52,078 har sin egen private strand og en enorm brygge. 105 00:06:52,078 --> 00:06:55,581 Det er plass til en 100 fot yacht og en 75 fot yacht. 106 00:06:55,581 --> 00:07:00,753 Du vil vise det frem sånn at kjøpere sier: "Jeg vil ha huset og alt i det." 107 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 - Alt er klart. - Ta med tannbørsten. 108 00:07:03,464 --> 00:07:08,010 Som du ser, er det mye søppel på stranden. 109 00:07:08,010 --> 00:07:11,222 Vi i Oppenheim-gruppen gjør det lille ekstra. 110 00:07:11,222 --> 00:07:13,391 Vi skal rydde stranden. 111 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 - Hva? - Ja. 112 00:07:29,490 --> 00:07:32,618 {\an8}- Brandi, vil du ha en drink? - Nei, det går bra. 113 00:07:32,618 --> 00:07:33,703 {\an8}Ikke? 114 00:07:34,579 --> 00:07:36,831 {\an8}- Er ikke alle til meg? - Takk, snille sir. 115 00:07:36,831 --> 00:07:37,874 De kan være det. 116 00:07:40,334 --> 00:07:41,919 - Skål. Takk. - Skål, kompis. 117 00:07:41,919 --> 00:07:45,506 Jeg har ikke sett Hall på en stund. Hva skjer med dere to? 118 00:07:45,506 --> 00:07:48,092 Vet ikke. Vi tekster og snakker på telefonen. 119 00:07:48,092 --> 00:07:50,386 Vennskapet vårt er annerledes. 120 00:07:50,386 --> 00:07:53,306 På kjøpesenteret sa noen: "Jobber du med Alex Hall?" 121 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 Jeg sa: "Ja." Hun sa: "Hun dater vennen min." 122 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 Det svir enda mer å vite det. Hva synes du om det? 123 00:07:59,687 --> 00:08:03,024 Du bekjente din kjærlighet, og hun gjengjeldte den ikke. 124 00:08:03,524 --> 00:08:05,693 Jeg mener, på en måte. 125 00:08:05,693 --> 00:08:07,278 Var det det som skjedde? 126 00:08:07,278 --> 00:08:11,491 Nei. Ok. Hør her, vi holdt hverandre i vennesonen så lenge, 127 00:08:11,491 --> 00:08:13,701 og alle trodde vi datet, 128 00:08:13,701 --> 00:08:16,078 så sånn startet samtalen. 129 00:08:16,078 --> 00:08:20,166 Jeg sa: "Er det noe mer?" Og så klinte vi på Pollys fest. 130 00:08:20,166 --> 00:08:21,709 - Kompis. - Jeg tror jeg... 131 00:08:21,709 --> 00:08:24,253 - Han åpnet seg for første gang. - Nei, 132 00:08:24,253 --> 00:08:26,297 Så Hall lekte med deg. 133 00:08:26,297 --> 00:08:30,718 Nei, jeg tror jeg overrasket henne, og jeg overrasket meg selv 134 00:08:30,718 --> 00:08:33,846 ved å fortelle henne ting jeg hadde tenkt på, 135 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 men vi er ikke et par. 136 00:08:37,475 --> 00:08:38,309 Vi bare... 137 00:08:39,852 --> 00:08:40,686 Ja. 138 00:08:41,771 --> 00:08:44,148 Det er forvirrende hvor Hall og jeg står. 139 00:08:44,148 --> 00:08:46,859 I en perfekt verden ville vi hoppet inn i et forhold. 140 00:08:46,859 --> 00:08:50,780 Jeg vil fortsatt gifte meg, jeg vil ha barn, hus og valper, 141 00:08:50,780 --> 00:08:52,823 alt det der. Skjønner du? 142 00:08:52,823 --> 00:08:57,245 Når man er i 30-årene, er dating rart, å date etter skilsmisse er rart... 143 00:08:57,245 --> 00:09:01,040 Prøver å ta ett skritt om gangen og se hva som skjer. 144 00:09:01,040 --> 00:09:04,835 Hva tenker du om Bayside? Det er et stort oppdrag for Kayla. 145 00:09:04,835 --> 00:09:07,380 Hennes største hittil er vel på fem millioner? 146 00:09:07,380 --> 00:09:11,884 Austin og jeg banket på dører i Bayside. Alle meglerne i byen ville ha det. 147 00:09:12,552 --> 00:09:16,806 Jeg har erfaring med å selge en eiendom til 28 millioner. 148 00:09:17,598 --> 00:09:18,724 Det har ikke Kayla. 149 00:09:18,724 --> 00:09:22,019 Seks måneder på å selge en eiendom til 28 millioner er tøft. 150 00:09:22,019 --> 00:09:25,439 Men du har en privat strand, og ingen brygge forstyrrer. 151 00:09:25,439 --> 00:09:27,358 Jeg sa: "Det er ganske kult." 152 00:09:27,358 --> 00:09:28,985 - En servitutt. - Sant nok. 153 00:09:28,985 --> 00:09:29,902 - Ja. - Ja. 154 00:09:29,902 --> 00:09:34,282 Men stranden er ikke der året rundt. Om vinteren blir alt dratt ut. 155 00:09:34,282 --> 00:09:38,119 Mye mindre strand. Ikke for å snakke dritt, men det skjer. 156 00:09:38,119 --> 00:09:40,913 Så hvis du skal selge det, må det skje nå. 157 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 Herregud. Hvordan vet jeg... Ok, vent, det er skjell. 158 00:09:45,126 --> 00:09:51,340 Så det må være helt rent for meglernes forhåndsvisning. 159 00:09:51,340 --> 00:09:55,886 Se der. Jeg vet ikke hvordan du ikke ser disse lyse neonstykkene, 160 00:09:55,886 --> 00:09:58,431 men takk Gud for at jeg er her. 161 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 - For at du tok meg med. - Takk Gud for det. 162 00:10:00,891 --> 00:10:04,020 Det er viktig for meg å vise at jeg er dyktig 163 00:10:04,020 --> 00:10:07,982 og i stand til å gi det lille ekstra i denne karrieren. 164 00:10:07,982 --> 00:10:13,029 Forventet jeg at Kayla skulle gi meg en spade mens jeg hadde på linbukser? 165 00:10:13,029 --> 00:10:13,946 Nei. 166 00:10:13,946 --> 00:10:17,450 - Hva er en forhåndsvisning for meglere? - En golfball. 167 00:10:17,450 --> 00:10:22,079 Et stort åpent hus for meglere og agenter før det åpnes for publikum. 168 00:10:22,079 --> 00:10:23,164 - Skjønner. - Ja. 169 00:10:23,873 --> 00:10:27,209 Hvordan er alt? Jeg vet at du bare blir kastet inn. 170 00:10:27,209 --> 00:10:28,627 Dette er nytt for meg. 171 00:10:28,627 --> 00:10:31,255 Å komme hit og bli med i gruppen er utrolig. 172 00:10:31,255 --> 00:10:34,383 Da du begynte å bli kjent med de andre, 173 00:10:34,383 --> 00:10:37,887 kontoret og gruppen, hva var din opplevelse? 174 00:10:37,887 --> 00:10:42,808 Jeg var en fisk på land, jeg var ny innen luksuseiendommer, 175 00:10:42,808 --> 00:10:47,813 og jeg mistet retningen fordi jeg ville at alle skulle like meg. 176 00:10:48,898 --> 00:10:55,321 Mitt råd er å beholde tunnelsynet og fokusere på deg selv. 177 00:10:55,321 --> 00:10:58,699 Det er en grunn til at du kom. Fokuser på det. Bare det. 178 00:10:58,699 --> 00:11:01,702 Du er voksen. Jeg skal ikke si: "Hold deg unna den og den." 179 00:11:01,702 --> 00:11:04,288 Jeg kan si: "Du så det du så." 180 00:11:04,288 --> 00:11:06,999 Ikke gå deg vill i tullet. Det blir tøft, 181 00:11:06,999 --> 00:11:10,795 for vi er midt i det jævla kontoret, og vi kan ikke unngå det. 182 00:11:10,795 --> 00:11:11,712 Ja. 183 00:11:11,712 --> 00:11:14,507 Jeg håper Kayla kan selge det. 184 00:11:14,507 --> 00:11:18,427 Jeg heier på henne, men det er som å heie på det tapende laget. 185 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 Fy faen. Tøft publikum. 186 00:11:21,097 --> 00:11:24,266 For å gjøre en lang historie kort, de ringte meg. 187 00:11:24,266 --> 00:11:26,811 -"Hva er hemmeligheten din?" - Hvem "de"? 188 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 Kontorledelsen. 189 00:11:28,604 --> 00:11:32,108 Og uten å tenke, holdt jeg ingenting tilbake. 190 00:11:32,108 --> 00:11:35,277 Jeg fortalte dem hele presentasjonen min. 191 00:11:35,277 --> 00:11:38,864 Bayside, hvordan fikk Kayla tak i det? 192 00:11:39,365 --> 00:11:40,866 Med min jævla hjelp. 193 00:11:40,866 --> 00:11:44,870 Kontorledelsen ringte meg og spurte meg spesifikt 194 00:11:44,870 --> 00:11:47,873 hva min strategi var for å få Bayside, 195 00:11:47,873 --> 00:11:52,461 fordi jeg jobbet på samme kontor som den forrige selgers megler, 196 00:11:52,461 --> 00:11:56,507 og jeg pleier ikke bare å få hans utgåtte oppdrag, 197 00:11:56,507 --> 00:11:57,591 men å selge dem. 198 00:11:57,591 --> 00:12:02,138 Så jeg avslørte alt. Jeg ble brukt og utnyttet. 199 00:12:03,639 --> 00:12:05,349 Jeg ble ikke tilbudt noe. 200 00:12:05,349 --> 00:12:07,351 Hvis du ikke får respekt, 201 00:12:07,351 --> 00:12:10,438 har jeg lært at du må ta den. Ikke sant? 202 00:12:11,439 --> 00:12:13,274 Bra det er min spesialitet. 203 00:13:01,947 --> 00:13:02,781 Velkommen. 204 00:13:02,781 --> 00:13:04,533 Dette er sinnssykt. 205 00:13:05,701 --> 00:13:07,161 - Du er nydelig. - Takk. 206 00:13:07,161 --> 00:13:09,830 - Du matcher bassenget. Bokstavelig talt. - Vet det. 207 00:13:11,332 --> 00:13:15,044 {\an8}Dette er mitt nye oppdrag. Kommer på markedet neste uke. 208 00:13:15,044 --> 00:13:18,756 {\an8}- Er det klargjort? Bra jobbet. - Ja. Akkurat ferdig. 209 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 {\an8}Samme utbyggere som jeg har Ocean-oppdragene for. 210 00:13:21,717 --> 00:13:25,638 - Ja. - Så de har inkorporert den stemningen. 211 00:13:28,724 --> 00:13:29,850 - Liker du? - Kjøkken! 212 00:13:30,351 --> 00:13:33,687 Venetiansk gipsventilator, stemningsbelysning i hyllene, 213 00:13:33,687 --> 00:13:36,899 benkeplaten fortsetter til gulvet, Calacatta-marmor. 214 00:13:36,899 --> 00:13:38,484 Den er glatt. Herregud. 215 00:13:38,484 --> 00:13:42,279 - Ikke sant? Vil du ikke slikke den? - Jeg vil gjøre mye med den. 216 00:13:45,866 --> 00:13:49,912 Fire soverom, fire bad, europeiske hviteikegulv, 217 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 og basseng i midten. 218 00:13:53,249 --> 00:13:56,877 Fra hovedsoverommet går du rett ut, så klart. 219 00:13:56,877 --> 00:13:59,296 Nydelig utsikt over Back Bay. 220 00:14:00,381 --> 00:14:01,966 Se på dette badet. 221 00:14:02,591 --> 00:14:05,052 - Se på dusjen. - Herregud, flisene. 222 00:14:05,052 --> 00:14:06,846 Det er leirfliser. 223 00:14:06,846 --> 00:14:09,598 - Det får ikke merker av vannet. - Nydelig. 224 00:14:12,476 --> 00:14:16,313 - Jeg liker dette. Jeg kan bo her. - Jeg liker dette. Liker divanen. 225 00:14:16,313 --> 00:14:18,566 - Denne er så behagelig. - Ikke sovn. 226 00:14:18,566 --> 00:14:21,235 - Sitt. - Ja, men jeg trenger en ryggstøtte. 227 00:14:21,986 --> 00:14:23,279 Nei, du burde... 228 00:14:26,031 --> 00:14:27,157 Den er behagelig. 229 00:14:28,367 --> 00:14:31,161 - Du har et sugemerke på halsen. - Nei. 230 00:14:31,161 --> 00:14:32,538 Du har et sugemerke. 231 00:14:32,538 --> 00:14:34,540 - Nei. - Det har du. La meg se. 232 00:14:34,540 --> 00:14:37,042 Jeg tror det. Få se. Jeg skal si det. 233 00:14:37,042 --> 00:14:38,752 - Faen. Har jeg? - Det har du. 234 00:14:38,752 --> 00:14:40,212 - Nei. - Det har du. 235 00:14:40,212 --> 00:14:43,173 - Din tøs. Du har et sugemerke. - Nei. 236 00:14:44,800 --> 00:14:45,885 Du har det. Bare... 237 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 Virkelig? 238 00:14:50,347 --> 00:14:52,433 Det er et brannsår. 239 00:14:52,433 --> 00:14:55,728 - Et brannsår. - Om det var et sugemerke, ville jeg... 240 00:14:55,728 --> 00:14:58,522 - For du krøllet håret i morges. - Nei, i går. 241 00:14:58,522 --> 00:14:59,440 Ok. 242 00:15:00,274 --> 00:15:03,652 - Jeg får ingen sugemerker nå. - Hva skjer med deg og Tyler? 243 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 Jeg vet ikke. 244 00:15:07,698 --> 00:15:13,370 Han rømte på en verdensturné etter at vi kysset. 245 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 Han dro til Fiji. 246 00:15:15,289 --> 00:15:20,544 Men den kvelden, på bursdagen din, så jeg ham i et helt annet lys. 247 00:15:20,544 --> 00:15:23,130 - Han tok tak i nakken min. - Jeg elsker det. 248 00:15:23,130 --> 00:15:25,591 -"Ta det du vil ha." - Jeg elsker det. 249 00:15:25,591 --> 00:15:27,051 - Skjønner du? - Ja. 250 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 Har aldri sett den siden av ham. 251 00:15:29,136 --> 00:15:31,180 - Hvordan beholder vi den siden? - Sexy. 252 00:15:31,180 --> 00:15:35,893 - Han forførte meg. Han smeltet meg. - Smeltet deg. 253 00:15:35,893 --> 00:15:39,104 Og så bare: "Ha det. Snakkes." 254 00:15:39,104 --> 00:15:41,774 -"Hvor er Tyler?" - På et fly til Fiji og Australia. 255 00:15:41,774 --> 00:15:42,858 Bare: "Ok." 256 00:15:42,858 --> 00:15:47,655 Tyler la alt på bordet, og en uke senere 257 00:15:47,655 --> 00:15:52,660 stengte han av følelsesmessig og dro til Fiji og Australia, 258 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 og vi snakket egentlig ikke sammen. 259 00:15:56,038 --> 00:16:00,125 Det fikk meg til å føle at han angret på det han sa. 260 00:16:00,125 --> 00:16:04,129 Men en del av meg tror at Tyler er ekteskapsmateriale. 261 00:16:04,129 --> 00:16:08,342 Og alle sier: "Vennskap blir til de beste forholdene." 262 00:16:08,342 --> 00:16:12,054 Og jeg var villig til å utforske det. 263 00:16:12,054 --> 00:16:15,766 Det var bare rart. Det føltes som om han bare forlot meg. 264 00:16:16,392 --> 00:16:20,270 Kaylas åpne hus blir første gang vi ses etter den gangen. 265 00:16:20,270 --> 00:16:22,272 Virkelig? Det er en gnist der? 266 00:16:22,272 --> 00:16:26,986 Vel, moren min sier alltid at et forhold krever fem ting. 267 00:16:26,986 --> 00:16:31,657 Engasjement, soliditet, kommunikasjon, oralsex... 268 00:16:31,657 --> 00:16:33,909 Og hva er nummer fem? 269 00:16:34,451 --> 00:16:37,204 - Pikk? - Nei, det er ikke bare sex-relatert. 270 00:16:37,204 --> 00:16:38,747 Det må være komedie. 271 00:16:38,747 --> 00:16:40,791 - Ikke det. - Jeg kan les i seng. 272 00:16:41,792 --> 00:16:43,335 Det skal ikke mye til. 273 00:16:44,211 --> 00:16:46,171 Hva? For å få meg til å le eller... 274 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Si det, du. 275 00:16:48,090 --> 00:16:51,468 Men hittil er ikke Tyler solid. 276 00:16:51,468 --> 00:16:52,886 - Null engasjement. - Ja. 277 00:16:52,886 --> 00:16:55,681 Ingen kommunikasjon, ingen oralsex. 278 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 - Det er synd. - Så vi er på null. 279 00:16:58,475 --> 00:17:00,602 - Rødt flagg. - Det er ufortjent. 280 00:17:00,602 --> 00:17:04,523 Det siste jeg trenger, er å bli forvirret av en jævla guttunge. 281 00:17:04,523 --> 00:17:06,316 - Jeg er for gammel. - Ja. 282 00:17:06,316 --> 00:17:07,860 Jeg trenger en mann. 283 00:17:32,259 --> 00:17:33,635 Jeg liker stilen din. 284 00:17:33,635 --> 00:17:36,388 {\an8}Du har brystet ute som en voksen mann. 285 00:17:36,388 --> 00:17:37,473 {\an8}BRANDIS MANN 286 00:17:37,473 --> 00:17:38,474 {\an8}Slutt. 287 00:17:38,474 --> 00:17:39,391 {\an8}BRANDIS SØNN 288 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 - Glad i deg. - Hei. Står til med guttene mine? 289 00:17:43,645 --> 00:17:44,563 Skjer'a? 290 00:17:45,105 --> 00:17:46,648 - Skjer'a? - Skjer'a, vennen? 291 00:17:46,648 --> 00:17:48,108 - Hei. - Hvordan går det? 292 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 - Bra, og med deg? - Bra. 293 00:17:49,860 --> 00:17:53,238 Bra jeg kunne få inn litt lunsj. Det har vært travelt. 294 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 Ja. Jeg fikk leppestift på kinnet hans. 295 00:17:56,784 --> 00:17:57,868 Hvor? 296 00:17:58,869 --> 00:18:01,580 - Tørk det av. Han blir sint på meg. - Kom hit. 297 00:18:01,580 --> 00:18:04,416 Sånn. Ansiktet ditt blir så rødt. 298 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 - Er du flau? - Nei. 299 00:18:06,794 --> 00:18:07,711 Vær så god. 300 00:18:07,711 --> 00:18:08,962 - Takk. - Selvsagt. 301 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 - Vi har bestemt oss. - Kult, ja. Kom an. 302 00:18:11,423 --> 00:18:13,592 - Han vil ha pannekakene. - Kult. 303 00:18:13,592 --> 00:18:16,804 Og jeg ville ha Laguna-omelett. 304 00:18:16,804 --> 00:18:18,931 Greit. Og til deg, sir? 305 00:18:18,931 --> 00:18:20,641 - Arme riddere. - Greit. 306 00:18:20,641 --> 00:18:22,726 - Hva vil du drikke? - Appelsinjuice? 307 00:18:22,726 --> 00:18:25,062 - Shirley Temple. - Shirley Temple. 308 00:18:25,062 --> 00:18:26,939 - Jeg henter det. - Tusen takk. 309 00:18:26,939 --> 00:18:28,357 - Klart. - Takk. 310 00:18:28,357 --> 00:18:32,611 Så lenge vi har vært gift, har livsstilen vår vært sport. 311 00:18:32,611 --> 00:18:34,696 Vi spiser, sover og drikker sport. 312 00:18:34,696 --> 00:18:35,614 Ja. 313 00:18:35,614 --> 00:18:40,202 Og jeg har bare prøvd å tenke på hvordan jeg kan utnytte det, 314 00:18:40,202 --> 00:18:43,664 og når du trener og bygger relasjoner med idrettsutøvere... 315 00:18:43,664 --> 00:18:45,707 - De blir en del av familien. - Ja. 316 00:18:46,291 --> 00:18:49,753 Mannen min trener folk til å bli profesjonelle idrettsutøvere. 317 00:18:49,753 --> 00:18:51,672 Han er veldig respektert der, 318 00:18:51,672 --> 00:18:55,467 og sammen har vi definitivt dannet noen veldig sterke forhold, 319 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 som til Darren Collison, Marcus Williams, 320 00:18:59,096 --> 00:19:02,766 Jaylen Clark, og Mark Webb fra LA Chargers. 321 00:19:02,766 --> 00:19:05,936 Når disse spillerne blir proffspillere, 322 00:19:05,936 --> 00:19:07,479 - vil de kjøpe hus. - Ja. 323 00:19:07,479 --> 00:19:11,358 Jeg vil vise dem at de bør stole på meg 324 00:19:11,358 --> 00:19:13,485 med sine eiendomsinvesteringer. 325 00:19:13,485 --> 00:19:14,653 - Ja. - Skjønner du? 326 00:19:14,653 --> 00:19:17,406 Det gir mening. Det virker som en perfekt vei for deg. 327 00:19:17,406 --> 00:19:22,244 Så jeg vil begynne å overbevise noen av folkene du trener, 328 00:19:22,244 --> 00:19:25,914 folk vi kjenner, om å kjøpe hus her ute. 329 00:19:25,914 --> 00:19:28,542 Da blir du idrettsutøvernes eiendomsmegler. 330 00:19:28,542 --> 00:19:31,628 Det blir nisjen min, den jeg har forsøkt å finne. 331 00:19:31,628 --> 00:19:36,175 Alle har en greie, skjønner du? Og fordi... Det gir bare mening. 332 00:19:36,175 --> 00:19:38,010 En ting jeg vet om deg, 333 00:19:39,636 --> 00:19:42,681 er at når du bestemmer deg for noe, får du det til. 334 00:20:05,120 --> 00:20:06,330 {\an8}KAYLAS ÅPNE HUS 335 00:20:06,330 --> 00:20:09,750 {\an8}Jeg vil at det skal være litt champagne her, 336 00:20:09,750 --> 00:20:11,877 helt oppi, alt klart. Men vent. 337 00:20:12,836 --> 00:20:14,922 Er det rosé? Det ville jeg ikke ha. 338 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 Det går bra. Vi klarer oss. 339 00:20:17,257 --> 00:20:18,717 Elsker den lyden. 340 00:20:18,717 --> 00:20:22,262 Dette er den mest ekstravagante meglervisningen 341 00:20:22,262 --> 00:20:24,473 noen har sett eller hørt om. 342 00:20:24,473 --> 00:20:27,226 Hold disse to brettene fulle til enhver tid. 343 00:20:27,226 --> 00:20:30,020 Takk, damer. Herregud, det ser vakkert ut. 344 00:20:30,020 --> 00:20:34,733 Jeg selger en livsstil. Jeg har yachten, kaviaren, champagnen, vinen 345 00:20:34,733 --> 00:20:37,527 og modellene, alle de tingene. 346 00:20:41,490 --> 00:20:43,659 - Hei. Står til? - Hei, søta. Står til? 347 00:20:43,659 --> 00:20:44,952 - Hei. - Godt å se deg. 348 00:20:44,952 --> 00:20:49,748 Med et slikt oppdrag er det vinn eller forsvinn. Jeg skal vinne. 349 00:20:49,748 --> 00:20:52,084 {\an8}- Er vi klare? - Ja, mer enn klare. 350 00:20:52,084 --> 00:20:53,001 {\an8}HUSEIER 351 00:20:53,001 --> 00:20:54,419 Kos dere. 352 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 Det er selvsagt champagne, mat og kaviarsmaking på yachten. 353 00:20:58,090 --> 00:20:59,883 - Uformelt. - Herregud. 354 00:20:59,883 --> 00:21:03,011 Det er helt nytt. Fem soverom, ni bad. 355 00:21:03,011 --> 00:21:06,223 Det er den største private brygga på vestkysten. 356 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 Det er den gamle fergen. Du eier et stykke historie. 357 00:21:09,309 --> 00:21:12,980 Bryggen er delt, men den er størst på den vestlige kystlinjen 358 00:21:12,980 --> 00:21:16,483 og ligger rett foran naboens hjem. 359 00:21:16,483 --> 00:21:20,445 Men den stenger ikke for utsikten din, som den gjør for naboens. 360 00:21:20,445 --> 00:21:23,782 Dette huset har definitivt storkar-energi. 361 00:21:24,491 --> 00:21:29,413 Du har din egen private strand, og de to padlerne er mine. 362 00:21:30,038 --> 00:21:32,416 - Leide du dem for dagen? Elsker det. - Ja! 363 00:21:32,416 --> 00:21:37,087 Jeg jobbet ræva av meg for å få denne eiendommen til 28 millioner dollar. 364 00:21:37,087 --> 00:21:39,089 Det er mange som tviler på meg, 365 00:21:39,089 --> 00:21:42,175 men jeg er sikker på at jeg kan selge den. 366 00:21:54,896 --> 00:21:58,233 Vi holder kontakten. Jeg tror nummeret mitt står her. 367 00:21:58,233 --> 00:22:02,112 - Perfekt. Tre? - De rotet det til. Du får mitt personlige. 368 00:22:02,112 --> 00:22:05,866 Herregud. En stor feil på brosjyren. 369 00:22:05,866 --> 00:22:08,869 Jeg må bare le av det. 370 00:22:09,619 --> 00:22:13,165 Vi får se hva som skjer. Hvis det går ut, er det fritt vilt. 371 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 Da kommer Gio for å ta det. 372 00:22:14,916 --> 00:22:16,126 Tar Gio over? 373 00:22:16,126 --> 00:22:19,379 Vi tre. Vi blir de tre meglerne. Jeg mener det. 374 00:22:19,379 --> 00:22:22,382 Selge det med Oppenheim-gruppen, men med andre meglere? 375 00:22:22,382 --> 00:22:23,717 Hva er oddsen? 376 00:22:24,926 --> 00:22:27,512 Noen ganger er nye hender alt som skal til. 377 00:22:29,306 --> 00:22:31,016 Og litt erfaring også. 378 00:22:33,310 --> 00:22:35,896 Dette er utro... Ser flott ut. Hei! 379 00:22:35,896 --> 00:22:37,272 - Gratulerer. - Takk. 380 00:22:37,272 --> 00:22:40,025 - Det ser utrolig ut. - Hei! Takk. 381 00:22:40,025 --> 00:22:40,942 Elsker det. 382 00:22:40,942 --> 00:22:43,445 Har dere tatt med alle disse folkene? 383 00:22:43,445 --> 00:22:45,947 Absolutt. Jeg må dra dit forretningen er. 384 00:22:45,947 --> 00:22:48,700 - Jeg elsker det. Ja? Fra LA? - Det var oss. 385 00:22:48,700 --> 00:22:49,785 Ja. 386 00:22:51,411 --> 00:22:53,455 Jeg føler jeg trenger et øyeblikk. 387 00:22:53,455 --> 00:22:56,124 Bare med Ariana-frisyren min her. 388 00:22:56,917 --> 00:22:59,795 - Dette er et helt øyeblikk. - Det skal være det. 389 00:23:01,421 --> 00:23:02,547 - Stopp. - Overveldet. 390 00:23:02,547 --> 00:23:05,384 "Bort fra eiendommen min. Hva gjør du her?" 391 00:23:14,351 --> 00:23:18,188 Mannen min og jeg giftet oss i hemmelighet i Italia. Det var gøy. 392 00:23:18,188 --> 00:23:22,067 Jeg ville ærlig talt ikke dra, og jeg så på eiendommer 393 00:23:22,067 --> 00:23:25,529 for å se hvor mye et hus ved Comosjøen ville koste. 394 00:23:25,529 --> 00:23:28,490 Jeg angrer ikke på at det bare var oss to. 395 00:23:28,490 --> 00:23:31,910 - Hei! - Hei. For en fest. 396 00:23:32,536 --> 00:23:36,498 Jeg liker å jobbe med folk som er nye i gamet, for de gir alt. 397 00:23:45,090 --> 00:23:49,386 Du må bare starte med OnlyFans, så får du råd til dette. Det er alt. 398 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 Nå går salgene mine så tregt at jeg kanskje må det. 399 00:23:53,640 --> 00:23:57,352 I LA savner vi båtlivet. Hadde jeg familie, hadde jeg vært her. 400 00:23:57,352 --> 00:24:00,772 {\an8}- Jeg har aldri vært på en yacht. - Du er på en snart. 401 00:24:00,772 --> 00:24:05,277 {\an8}Det er rart å si, for jeg er sikker på at alle her eier en. 402 00:24:05,277 --> 00:24:07,737 - Har aldri sett en! - Nei. Veldig Newport. 403 00:24:07,737 --> 00:24:09,739 - Alex? - Alexandra Rose. 404 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 Alexander. 405 00:24:10,740 --> 00:24:12,033 Alexandra Rose. 406 00:24:12,033 --> 00:24:13,785 - Alexandra. - Etternavnet er Rose. 407 00:24:13,785 --> 00:24:14,995 Det er så mange Alex-er. 408 00:24:14,995 --> 00:24:17,497 - Alexis, Alexia, Alexandra. - Ja. 409 00:24:17,497 --> 00:24:18,456 For mange. 410 00:24:18,456 --> 00:24:21,293 - Liker du kaviar? - Jeg har aldri spist kaviar! 411 00:24:21,293 --> 00:24:24,921 - Velkommen til Orange County. - Vi skal ta litt kaviar. 412 00:24:24,921 --> 00:24:28,133 Så jeg trodde kaviar var froskeegg. 413 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 Vent, det er froskeegg. 414 00:24:29,593 --> 00:24:31,470 Nei, det er det ikke. Vent. 415 00:24:31,470 --> 00:24:32,888 Vent, fiskeegg. 416 00:24:34,097 --> 00:24:37,142 Det er som salt og slim, og... 417 00:24:43,648 --> 00:24:45,984 Jeg er absolutt ikke i Nashville. Jøss. 418 00:24:46,860 --> 00:24:49,696 Jeg har den. Kom igjen. Hva er det? 419 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 En øyenvipp. 420 00:24:51,490 --> 00:24:53,742 Det er det ikke. Kanskje et kjønnshår. 421 00:24:53,742 --> 00:24:57,579 - Hva har du gjort? - Det er ikke mitt. Jeg er som en delfin. 422 00:25:00,999 --> 00:25:01,958 Hvordan var det... 423 00:25:03,793 --> 00:25:04,753 ...å se Hall? 424 00:25:04,753 --> 00:25:08,673 For å være ærlig, så hun bra ut. Men hun ser alltid bra ut. 425 00:25:09,716 --> 00:25:12,302 Ja, det som skjer, skjer. 426 00:25:13,845 --> 00:25:15,931 - Jeg tror... Ja, jeg vet ikke. - Greit. 427 00:25:17,098 --> 00:25:18,266 Litt rart. 428 00:25:18,266 --> 00:25:22,437 Jeg vet ikke hvordan stemningen er på kontoret. 429 00:25:22,437 --> 00:25:26,107 Mellom folk? Jarvis og jeg går ikke overens, det har vi aldri gjort. 430 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 Ok. 431 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 Hun står ikke for det hun sier og gjør, 432 00:25:30,570 --> 00:25:33,990 og hun later som om hun er noe hun ikke er. 433 00:25:33,990 --> 00:25:35,575 Jeg og Kayla krangler, 434 00:25:35,575 --> 00:25:38,495 men så er hun glad i meg og er min beste venn, 435 00:25:38,495 --> 00:25:40,789 og plutselig kjefter hun på meg. 436 00:25:40,789 --> 00:25:45,210 Men i dag var hun snill, så i dag er en bra dag. 437 00:25:45,210 --> 00:25:46,419 - Bra! - Og Gio? 438 00:25:46,419 --> 00:25:51,091 Gio har utnevnt seg selv til alfahannen i OC. 439 00:25:51,091 --> 00:25:53,176 Velkommen til Channel Road. 440 00:25:53,176 --> 00:25:56,388 {\an8}15,8 millioner, 353 kvadratmeter... 441 00:25:56,388 --> 00:25:57,389 {\an8}GIOS ÅPNE HUS 442 00:25:57,389 --> 00:26:00,976 {\an8}...og som dere kan se, et storslagent liv ved vannet. 443 00:26:00,976 --> 00:26:04,271 {\an8}En liten avsløring. Det er min families hjem. 444 00:26:04,271 --> 00:26:09,276 {\an8}Så det er litt sentimentalt, jeg er knyttet til det, 445 00:26:09,276 --> 00:26:12,195 men jeg tror ikke noe av det jeg sier, er feil. 446 00:26:12,195 --> 00:26:14,030 - Elsker det. Han står for det. - Ja. 447 00:26:14,030 --> 00:26:17,158 Han står for at han er et rasshøl, jeg digger det. 448 00:26:26,042 --> 00:26:27,836 Alfahannen ankommer! 449 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 Grønt kler deg ikke. 450 00:26:33,008 --> 00:26:36,136 Under åpent hus for meglerne i min families hus, 451 00:26:36,136 --> 00:26:40,473 måtte jeg stikke innom og sjekke konkurrentene på Bayside. 452 00:26:40,473 --> 00:26:45,520 Det jeg ser, minner mer om en fest enn et åpent hus for meglere. 453 00:26:45,520 --> 00:26:47,105 Se hvem det er. 454 00:26:47,105 --> 00:26:50,108 - Du har halen mellom beina. - Hva? 455 00:26:50,108 --> 00:26:52,527 - Er det ikke like travelt hos deg? - Se. 456 00:26:52,527 --> 00:26:55,864 - Det er travelt. Veldig. - Herregud. Han er for morsom. 457 00:26:55,864 --> 00:26:57,782 - Hallo! - Hei, kjære. 458 00:26:57,782 --> 00:27:00,702 Det er travelt. Ikke fullt så travelt. 459 00:27:00,702 --> 00:27:03,121 - Virkelig? - Jeg kan ta folk med herfra. 460 00:27:03,121 --> 00:27:06,333 - Tar den båten med folk? - Det er den vi skal ta. 461 00:27:06,333 --> 00:27:08,960 Gio! Du må møte Steve. Steve, Gio. 462 00:27:08,960 --> 00:27:11,755 Han har muligens en kjøper til huset ditt. 463 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 Vi ses senere. Vi hopper på båten og drar over. 464 00:27:14,591 --> 00:27:20,096 Så ikke bli sint, men Gio har sitt eget meglerarrangement nå. 465 00:27:22,182 --> 00:27:25,101 Han har sendt en båt hit, 466 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 og han stjeler meglerne våre 467 00:27:28,897 --> 00:27:31,900 og tar dem med til seg på andre siden av vannet. 468 00:27:33,777 --> 00:27:37,614 De vil komme dit og si: "La oss dra tilbake." 469 00:27:37,614 --> 00:27:39,532 - Ok, bra. - Jeg er ikke sint. 470 00:27:39,532 --> 00:27:41,743 - Er dette for... - Jeg er ikke sint. 471 00:27:41,743 --> 00:27:45,205 Jeg vet ikke hva Gio tenkte på når han har forhåndsvisning 472 00:27:45,205 --> 00:27:47,666 på samme dag og tid som min, 473 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 men lykke til, Gio. 474 00:27:48,958 --> 00:27:50,377 La lekene begynne. 475 00:27:51,378 --> 00:27:55,131 - Se hvem som vasket opp på stranda. - Hei. Godt å se deg. 476 00:27:55,131 --> 00:27:58,093 - Gratulerer. Litt av en fest. - Elsker det. 477 00:27:58,093 --> 00:28:03,056 Ikke verst, hva? Har du noen kunder som stikker innom? 478 00:28:04,683 --> 00:28:07,060 - Ikke akkurat nå. Ja. - Ikke nå? Ok. 479 00:28:07,060 --> 00:28:10,647 Jeg må se det først. Jeg har faktisk ikke sett alt. 480 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 - Har du ikke? - Nei. 481 00:28:11,898 --> 00:28:14,567 - Hvor kom du fra? - Fra motorbåten. 482 00:28:14,567 --> 00:28:15,485 Ja. 483 00:28:15,485 --> 00:28:19,322 - Kom du fra åpent hus hos deg? - Ja. Ikke like travelt som ditt. 484 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 - Ganske travelt. - Nei. Ja. 485 00:28:21,324 --> 00:28:23,243 - Nyt øyeblikket. - Takk. Du også. 486 00:28:23,243 --> 00:28:24,911 - Takk. - Bare hyggelig. 487 00:28:27,872 --> 00:28:29,207 Få høre om Comosjøen. 488 00:28:29,207 --> 00:28:33,753 - Herlighet. Det var... - Det var det sjukeste bryllupet... 489 00:28:33,753 --> 00:28:35,380 - Utrolig. - ...jeg har sett. 490 00:28:35,380 --> 00:28:37,465 Er du glad for å være tilbake? 491 00:28:37,465 --> 00:28:39,843 - Vel, alle gode... Skål. - Hei. 492 00:28:39,843 --> 00:28:40,885 - Skål. - Hei. 493 00:28:40,885 --> 00:28:43,930 - Vann. Skål. Er det uflaks? - Jeg tror ikke på sånt. 494 00:28:43,930 --> 00:28:44,848 Ok. 495 00:28:44,848 --> 00:28:47,642 Jeg håper du ser det. Vi drar om en time. 496 00:28:47,642 --> 00:28:51,354 - Perfekt. - Du vil elske det. Helt annen stemning. 497 00:28:56,151 --> 00:28:58,486 - Apropos. Vent. - Det stemmer. Ja. 498 00:28:58,987 --> 00:29:01,322 - Jeg trodde du hadde åpent hus. - Ja. 499 00:29:01,322 --> 00:29:04,951 - Forlot du ditt eget åpne hus? - Måtte sjekke konkurransen. 500 00:29:04,951 --> 00:29:08,288 Det er dobbelt så dyrt. Vet ikke om det er konkurranse. 501 00:29:08,288 --> 00:29:09,706 Det er litt strengt. 502 00:29:09,706 --> 00:29:13,168 - Det er ulikt prisnivå. - Men mye større kjøperfelt. 503 00:29:13,168 --> 00:29:15,044 - Absolutt. Du har rett. - Enig. 504 00:29:15,044 --> 00:29:16,838 - Det kan gå fort. - Det er én prosent. 505 00:29:16,838 --> 00:29:20,842 - Hvor lenge har du boligen? - Det er morsomt. 506 00:29:20,842 --> 00:29:23,261 Håper det er mer enn seks måneder, som her. 507 00:29:23,261 --> 00:29:26,723 Hvordan tror du hun fikk oppdraget? Jeg fikk ikke et svar. 508 00:29:26,723 --> 00:29:29,642 - Det var en anbefaling. - Har bare hørt anbefaling. 509 00:29:29,642 --> 00:29:31,811 - Jeg vet det. Hva betyr det? - Ja. 510 00:29:31,811 --> 00:29:32,812 Fra hvem? 511 00:29:32,812 --> 00:29:35,023 Gio, du elsker å være så motsatt. 512 00:29:35,023 --> 00:29:38,276 En anbefaling. Det er eiendom. Sånn gjør vi forretninger. 513 00:29:38,276 --> 00:29:41,863 Poenget er at hun ikke er vant til dette prisnivået. 514 00:29:41,863 --> 00:29:45,825 - Hvorfor? - Anbefaling? Du har ikke gjort dette. 515 00:29:45,825 --> 00:29:47,368 Kayla har jobbet hardt, 516 00:29:47,368 --> 00:29:49,954 og hun kjenner mange i byen, så... 517 00:29:49,954 --> 00:29:51,790 - Det gjør hun sikkert. - Gio! 518 00:29:51,790 --> 00:29:53,458 Det gjør hun sikkert. 519 00:29:53,458 --> 00:29:57,420 Hvorfor fikk ikke du det? Det er over gaten fra foreldrene dine. 520 00:29:57,420 --> 00:30:00,173 Jeg burde vært med her. Jeg skal si hvorfor. 521 00:30:00,173 --> 00:30:01,424 Jeg vil høre dette. 522 00:30:01,424 --> 00:30:03,802 Jason og kontorledelsen 523 00:30:03,802 --> 00:30:07,055 ringte flere ganger og sa: "Vi går etter en som er utgått." 524 00:30:07,055 --> 00:30:11,392 Jeg jobbet på samme kontor som denne forrige selgers megler. 525 00:30:11,392 --> 00:30:15,063 Jeg vet hvem megleren var og har erfaring med hans utgåtte. 526 00:30:15,063 --> 00:30:17,857 - Ringte de deg og ba om råd? - Nei. 527 00:30:17,857 --> 00:30:20,401 Men Jason og jeg snakket om ham og hans utgåtte... 528 00:30:20,401 --> 00:30:24,239 Å snakke er én ting. Å ringe og si: "Hvordan fikk du de to?" 529 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 Men jeg føler meg ikke berettiget til en andel. 530 00:30:27,200 --> 00:30:30,745 Jeg kjenner til markedsføringen, strategien, alt mulig. 531 00:30:30,745 --> 00:30:34,374 - Det funket ikke. Oppdraget gikk ut. - Ja, men å si... 532 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 Hvorfor vil noen vite det? 533 00:30:36,334 --> 00:30:39,128 Jeg vet hva som ikke funker, og hva som funker. 534 00:30:39,128 --> 00:30:41,172 Jason vet hva som ikke funker. 535 00:30:41,172 --> 00:30:43,633 - Han har holdt på lenge. - Ikke hans første gang. 536 00:30:43,633 --> 00:30:45,385 Problemet ditt er med Jason. 537 00:30:45,385 --> 00:30:48,888 Ikke om Kayla visste dette og godtok at jeg ikke ble med. 538 00:30:48,888 --> 00:30:51,724 - Jeg vet det er Kaylas klient. - Ja. 539 00:30:51,724 --> 00:30:53,059 - Kaylas klient. - Ja. 540 00:30:53,059 --> 00:30:56,896 Om det er hennes, hvorfor bruke mine triks for å få oppdraget? 541 00:30:56,896 --> 00:31:00,400 Kayla hadde aldri fått dette om ikke jeg hjalp dem. 542 00:31:01,025 --> 00:31:03,152 - Gio, kom igjen. - Hvor tar jeg feil? 543 00:31:03,152 --> 00:31:06,155 Jeg tviler ikke på at Kayla også visste om dette. 544 00:31:06,155 --> 00:31:09,617 Hvordan kan hun ikke det? Hvis ikke, er det inkompetanse. 545 00:31:09,617 --> 00:31:12,120 Kayla kan ikke kontrollere Jason. 546 00:31:12,120 --> 00:31:14,497 Det er hennes klient. Ikke Jasons. 547 00:31:14,497 --> 00:31:16,457 Det er Jason. Gio, kom igjen. 548 00:31:16,457 --> 00:31:19,669 Flisespikkeri hjelper ingen. Snakk med Jason. 549 00:31:19,669 --> 00:31:21,796 - Snakk med Jason. - Ja. Jeg tror... 550 00:31:21,796 --> 00:31:25,967 Gio antyder at Kayla har manipulert seg til dette oppdraget. 551 00:31:25,967 --> 00:31:31,014 Og du må ha et visst nivå av intelligens for å være manipulerende. 552 00:31:31,014 --> 00:31:33,516 Så tenk litt på det. 553 00:31:33,516 --> 00:31:36,811 Det blir samtaler med Jason, Kayla og kontorledelsen, 554 00:31:36,811 --> 00:31:40,440 for en urett ble begått her. La meg bare si det sånn. 555 00:31:42,609 --> 00:31:44,152 Le av meg så mye du vil. 556 00:31:44,152 --> 00:31:46,821 - Jeg ler ikke av deg. - Det er jævlig frekt. 557 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 Men "urett" er litt dramatisk. 558 00:31:48,823 --> 00:31:51,659 - Veldig hjelpsomme. Takk. - Jeg hjelper gjerne. 559 00:31:51,659 --> 00:31:52,910 Jeg tok ikke side. 560 00:31:52,910 --> 00:31:55,163 Egoet hans er stort som Everest. 561 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 Han kommer hit og tror... 562 00:31:56,915 --> 00:32:00,710 Som om ikke han har fått hjelp fra familien og moren i starten. 563 00:32:02,253 --> 00:32:04,631 Han tror hanen galer fordi han våkner. 564 00:32:04,631 --> 00:32:08,134 Tror dere han har åpent hus i dag for å hevne seg på Kayla? 565 00:32:08,718 --> 00:32:10,887 Av alle dager å ha åpent hus på... 566 00:32:10,887 --> 00:32:16,476 Det er hans nabolag. Hans territorium. Moren hans har gjort dette i hva, 25 år? 567 00:32:16,476 --> 00:32:18,686 - Det er ganske ille. - Ja. Det suger. 568 00:32:18,686 --> 00:32:20,772 Kan du bli med meg ut? 569 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 - Kaylas siste salg var fem. - Ja, fem millioner. 570 00:32:26,569 --> 00:32:29,113 Fem til 30 millioner er et stort hopp. 571 00:32:30,198 --> 00:32:34,953 Og med Gio som sirkler rundt som en hai, lykke til, Kayla. 572 00:32:41,584 --> 00:32:43,503 Hvem vil se et bedre åpent hus? 573 00:32:50,968 --> 00:32:55,515 Hadde jeg noe å gjøre med at du fikk Bayside-salget? 574 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 Nei. 575 00:32:57,600 --> 00:32:59,852 Du oppfører deg så berettiget. 576 00:32:59,852 --> 00:33:02,772 Du bør faen meg roe deg ned. Forstår du? 577 00:33:02,772 --> 00:33:05,441 Gå inn i det vennskapet med vidåpne øyne. 578 00:33:05,441 --> 00:33:06,943 Du ble advart. 579 00:33:13,241 --> 00:33:16,411 - Denne bransjen er vinn eller forsvinn. - Ja. 580 00:33:16,411 --> 00:33:19,038 Jeg ga henne en stor mulighet. 581 00:33:19,038 --> 00:33:21,082 - Er det en huseierforening? - Aner ikke. 582 00:33:21,082 --> 00:33:23,334 - Kan du fiske fra brygga? - Vet ikke. 583 00:33:23,334 --> 00:33:25,086 - Automatiske persienner? - Ser ingen. 584 00:33:25,086 --> 00:33:26,170 Ok. 585 00:33:26,170 --> 00:33:29,215 Hun har ikke utviklet den erfaringen hun burde ha 586 00:33:29,215 --> 00:33:31,092 på dette stadiet. 587 00:33:31,092 --> 00:33:33,344 - Faen, herregud. - Går det bra? 588 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 Se på deg. 589 00:33:35,179 --> 00:33:38,641 Lisa og jeg vil kjøpe hus. Det er 200 000 dollar i provisjon. 590 00:33:38,641 --> 00:33:40,393 Mye penger som ville hjelpe. 591 00:33:40,393 --> 00:33:44,022 Du forførte meg. Så forsvant du bare, for faen. 592 00:33:44,022 --> 00:33:45,314 Hva vil du? 593 00:33:45,314 --> 00:33:48,943 Jeg blir 34 snart. Jeg vil ha det du har. Unger, en kone. 594 00:33:48,943 --> 00:33:52,071 Når vi tvinger det frem, er vi ikke på bølgelengde. 595 00:33:52,071 --> 00:33:54,198 Jeg vil ikke ødelegge dette. 596 00:33:54,198 --> 00:33:55,241 Jeg er ferdig. 597 00:33:55,241 --> 00:33:58,035 Du er gjenstand for så mange negative samtaler. 598 00:33:58,035 --> 00:34:00,121 Alltid når jeg ikke er der. 599 00:34:00,121 --> 00:34:03,374 De har en fulltidsjobb med å manipulere og vri på alt. 600 00:34:03,374 --> 00:34:05,418 Du løy. 601 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 Jeg lyver ikke. Om det er... 602 00:34:07,211 --> 00:34:08,254 Herregud. 603 00:34:08,254 --> 00:34:10,757 Sean er trøbbel. Forretningene hans lider. 604 00:34:10,757 --> 00:34:12,967 Han har aldri solgt noe siden han fikk lisens. 605 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 - Har han aldri solgt noe? - Nei. 606 00:34:14,469 --> 00:34:17,388 Hadde vært fint om pappa ga meg oppdragene mine. 607 00:34:17,388 --> 00:34:19,515 Han er en slange. 608 00:34:19,515 --> 00:34:21,934 - Jeg hører du sprer rykter. - Om? 609 00:34:21,934 --> 00:34:22,935 Ikke spill dum. 610 00:34:23,436 --> 00:34:27,398 Den fyren er sjuk i hodet for å klare å komme på noe sånt. 611 00:34:27,398 --> 00:34:29,067 - Hørt det fra flere... - Austin? 612 00:34:29,067 --> 00:34:31,402 Vi har et problem, et stort problem. 613 00:34:32,028 --> 00:34:35,364 - Er du frekk nok til å si det... - Hvorfor sprer du rykter? 614 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 Jeg sover godt, for jeg har sannheten. 615 00:34:37,992 --> 00:34:40,912 Skal du finne på dette? Ikke nevn familien min. 616 00:34:40,912 --> 00:34:43,081 Slutt. Du sa fra om det. 617 00:34:43,081 --> 00:34:44,499 - Finner du på ting? - Ikke... 618 00:34:44,499 --> 00:34:45,750 Hei! 619 00:34:46,459 --> 00:34:48,544 Austin angrep meg på kontoret her. 620 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 Ingen angrep deg. Voks opp, for faen. 621 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 Den babyen. 622 00:34:58,054 --> 00:34:59,388 Herregud. 623 00:35:03,518 --> 00:35:06,437 Hvis Jason er den megleren jeg tror han er, 624 00:35:06,437 --> 00:35:09,649 vil han ikke vare lenge i den jævla Oppenheim-gruppen. 625 00:35:09,649 --> 00:35:11,651 Ville ikke at dette skulle skje. 626 00:35:35,049 --> 00:35:36,968 Tekst: Susanne Katrine Høyersten