1 00:00:07,173 --> 00:00:09,718 {\an8}WAT VOORAFGING 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,223 Gaan jullie aan de slag? - Kom maar op. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,771 Ik kan je beter niet kwaad maken. 4 00:00:23,023 --> 00:00:26,526 Dit wordt een project van twee miljard. Het mooiste in Cabo. 5 00:00:26,526 --> 00:00:29,821 Ik heb lang niet zo'n fantastisch pand gezien. 6 00:00:39,372 --> 00:00:41,916 Tiff en ik krijgen een baby. 7 00:00:44,878 --> 00:00:48,840 Californië is heel anders. - Misschien is dat goed. 8 00:00:49,883 --> 00:00:53,428 Lieve meid, maar ik denk niet dat ze weet wat er nodig is. 9 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 Wat is je advies? - Kies een andere carrière. 10 00:00:56,056 --> 00:00:58,600 We hebben geen onervaren makelaars nodig. 11 00:00:58,600 --> 00:01:01,144 Wat aardig van je. - Het klikte meteen. 12 00:01:01,144 --> 00:01:04,814 Ik wil dat je mijn verloofde niet meer zwartmaakt. 13 00:01:04,814 --> 00:01:09,319 Mensen voelen zich altijd beledigd... - Omdat je beledigende dingen zegt. 14 00:01:09,319 --> 00:01:12,238 Ik weet hoe ik me professioneel moet gedragen. 15 00:01:12,238 --> 00:01:15,658 Je was iemand aan het droogneuken. - Zoek een leven. 16 00:01:16,659 --> 00:01:19,537 Ik zie jou en Tyler wel een stel worden. 17 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 Wat? - Hij is een goede vriend. 18 00:01:21,581 --> 00:01:25,752 Goede relaties ontstaan uit vriendschap. - Iedereen zegt dat steeds. 19 00:01:25,752 --> 00:01:28,880 Hoe gaat het? - Ik zit in de overlevingsstand. 20 00:01:28,880 --> 00:01:32,217 Ik lig in scheiding. - Als je iets nodig hebt, ik ben er. 21 00:01:32,217 --> 00:01:36,888 Je vriendschap betekent veel voor me. Je bent er echt voor me geweest. 22 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 Je bent top. - Ik hou van je. 23 00:01:38,515 --> 00:01:42,268 Tijdens zijn scheiding waren jullie te hecht. 24 00:01:42,268 --> 00:01:44,687 Ik ben team huwelijk. - Ik ook. 25 00:01:46,481 --> 00:01:49,109 Misschien zag ik de klik eerder niet. 26 00:01:49,109 --> 00:01:54,364 Je bent betrokken bij een echtscheiding. Je wordt gezien als de minnares. 27 00:01:54,948 --> 00:01:59,536 Wacht. Tyler en Polly? - Delen jij en Hall Tyler? 28 00:01:59,536 --> 00:02:02,497 Ik dacht dat iedereen wist dat er een video was. 29 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 Dit is niet eerlijk. Dat pik ik niet. 30 00:02:04,958 --> 00:02:07,919 Mijn privéleven is nog nooit zo openbaar geweest. 31 00:02:10,880 --> 00:02:12,757 We openen de doos van Pandora. 32 00:02:14,676 --> 00:02:15,927 Dat klopt. 33 00:02:27,605 --> 00:02:28,565 {\an8}DE OPPENHEIM GROUP 34 00:02:31,484 --> 00:02:35,155 {\an8}De Oppenheim Group staat erom bekend dat ze hoge eisen stellen. 35 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 En in tegenstelling tot wat mensen denken, doe ik dat ook. 36 00:02:38,783 --> 00:02:41,494 En ik laat me door niets tegenhouden. 37 00:02:45,665 --> 00:02:50,753 {\an8}Ik moest mijn hoofd leegmaken, maar ik ben nu klaar voor iets nieuws. 38 00:02:52,881 --> 00:02:56,885 {\an8}Ik had mijn droombruiloft in Italië en nu kan ik weer aan de slag. 39 00:03:03,433 --> 00:03:06,895 {\an8}Ik heb m'n leven in Nashville achtergelaten voor Orange County. 40 00:03:06,895 --> 00:03:09,772 Ik zal er alles aan doen om te slagen. 41 00:03:12,567 --> 00:03:16,613 {\an8}Ik wil mijn gezin het leven geven dat ik nooit heb gehad. 42 00:03:23,411 --> 00:03:26,831 {\an8}De Oppenheim Group groeit sneller dan ooit gedacht. 43 00:03:26,831 --> 00:03:29,042 En daar wil ik deel van uitmaken. 44 00:03:33,755 --> 00:03:35,715 Makelaar zijn is geen ponykamp. 45 00:03:35,715 --> 00:03:41,512 {\an8}Ik ben de beste makelaar, en wie mij in de weg staat, zal het bezuren. 46 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 {\an8}Ik sta op het punt om het duurste pand binnen te halen... 47 00:03:47,936 --> 00:03:49,520 ...bij De Oppenheim Group. 48 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 Hallo, Greg. - Kayla. 49 00:03:51,522 --> 00:03:54,984 Als dit lukt, kan m'n leven voorgoed veranderen. 50 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 Ik wil graag weten wat de verkoopprijs moet worden. 51 00:04:03,826 --> 00:04:09,457 Het is iets meer dan 288 vierkante meter. Dan komen we rond de 28,5. 52 00:04:09,457 --> 00:04:12,627 Dus ik moet met 1,5 miljoen zakken? 53 00:04:12,627 --> 00:04:14,337 Dat klopt. - Bedoel je dat? 54 00:04:14,337 --> 00:04:18,716 Ik denk dat ik het binnen 12 maanden kan verkopen. 55 00:04:20,009 --> 00:04:23,263 Ik geef je zes maanden. Is dat goed? - Goed genoeg. 56 00:04:23,263 --> 00:04:25,098 Afgesproken? - Deal. 57 00:04:49,372 --> 00:04:52,500 {\an8}Ik zal laten zien wat we hebben. Een rode loper. 58 00:04:52,500 --> 00:04:53,835 {\an8}Perfect. 59 00:04:55,336 --> 00:04:57,672 {\an8}5 SLP - 9 BAD - 848 M2 60 00:04:58,423 --> 00:05:00,341 PRIJS: $28.495.000 61 00:05:00,341 --> 00:05:03,011 {\an8}COMMISSIE: $854.850 62 00:05:08,683 --> 00:05:12,770 Hier gaan we het bureau verplaatsen. Richting de oceaan. 63 00:05:12,770 --> 00:05:15,773 De warmte. Daar hou ik van. - Zachte tinten. 64 00:05:16,607 --> 00:05:18,359 De vastgoedmarkt in OC... 65 00:05:18,359 --> 00:05:22,905 ...is de meest dominante markt aan de westkust. Zelfs groter dan LA. 66 00:05:23,573 --> 00:05:29,162 Ons kantoor probeert het beste kantoor te blijven binnen De Oppenheim Group... 67 00:05:29,162 --> 00:05:32,123 ...en ik wil de beste makelaar worden... 68 00:05:32,123 --> 00:05:36,294 ...door Gio's omzet van $100 miljoen van vorig jaar te overstijgen. 69 00:05:36,294 --> 00:05:38,755 Pas op, Gio. Ik stoot je van je troon. 70 00:05:38,755 --> 00:05:41,966 Wat denk je? - De tafel moet groter zijn. 71 00:05:41,966 --> 00:05:44,260 Deze ruimte is enorm. - Mee eens. 72 00:05:44,260 --> 00:05:47,805 Ik ga het team halen. - Perfect. Bedankt. 73 00:05:51,267 --> 00:05:52,643 {\an8}Hoe gaat het, meid? 74 00:05:54,771 --> 00:05:56,147 Ik ben aan het werk. 75 00:05:57,607 --> 00:05:58,941 Fijn je te zien. 76 00:05:58,941 --> 00:06:00,735 Hoe gaat het? - Wat ben je knap. 77 00:06:00,735 --> 00:06:03,988 Ik weet niet of ik kleiner ben geworden of jij langer. 78 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 Nee, ik ben gewoon lang. 79 00:06:05,615 --> 00:06:11,371 Ik heb alles achtergelaten wat belangrijk voor me is... 80 00:06:11,371 --> 00:06:17,752 ...in Nashville, en ik streef een carrière na... 81 00:06:17,752 --> 00:06:20,546 ...die mijn ultieme levensdoel aan het worden is. 82 00:06:20,546 --> 00:06:26,803 Ik zou niet betalen voor dit appartement en veganistisch eten... 83 00:06:26,803 --> 00:06:31,432 ...als ik vond dat het het niet waard was. Ik kan niet falen. 84 00:06:31,432 --> 00:06:35,353 Vertel me wat je voor ogen had. Ik hou van de open ruimte. 85 00:06:35,353 --> 00:06:37,980 Ik vind het mooi dat er delen zijn... 86 00:06:37,980 --> 00:06:42,110 Omdat het zo enorm is, moeten we het in secties verdelen. 87 00:06:42,110 --> 00:06:47,865 Er zijn vijf slaapkamers, negen badkamers, Het is zo'n 835 vierkante meter groot... 88 00:06:47,865 --> 00:06:52,078 ...er is een privéstrand en een enorme aanlegsteiger. 89 00:06:52,078 --> 00:06:55,581 Geschikt voor een jacht van maximaal 30 meter. 90 00:06:55,581 --> 00:07:00,753 Je wilt 't zo inrichten dat 'n koper zegt: 'Ik wil het huis en alles erin.' 91 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 Instapklaar. - Alleen je tandenborstel nog. 92 00:07:03,464 --> 00:07:08,010 Zoals je ziet, ligt er veel afval op het strand. 93 00:07:08,010 --> 00:07:11,222 Bij De Oppenheim Group gaan we nét dat stapje verder. 94 00:07:11,222 --> 00:07:13,391 We gaan het strand schoonmaken. 95 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 Wat? 96 00:07:29,490 --> 00:07:32,702 {\an8}Brandi, wil je wat drinken? - Nee, dank je. 97 00:07:34,579 --> 00:07:36,831 {\an8}Zijn ze allemaal voor mij? - Dank u. 98 00:07:36,831 --> 00:07:37,874 Als je wilt. 99 00:07:40,334 --> 00:07:41,919 Proost. Bedankt. - Proost. 100 00:07:41,919 --> 00:07:45,506 Ik heb Hall al even niet gezien. Hoe zit het tussen jullie? 101 00:07:46,090 --> 00:07:50,386 Geen idee. We appen en bellen. Onze vriendschap is anders. 102 00:07:50,386 --> 00:07:53,306 Iemand vroeg of ik met Alex Hall werk. 103 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 Ik zei: 'Ja'. Ze zei: 'Ze gaat met m'n vriend.' 104 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 Dat moet pijn doen. Wat vind je daarvan? 105 00:07:59,687 --> 00:08:02,773 Je deed een liefdesverklaring en ze wees je af. 106 00:08:03,524 --> 00:08:07,278 In zekere zin. - Is het zo gegaan? 107 00:08:07,278 --> 00:08:11,491 Nee, luister. We zaten zo lang in de friendzone... 108 00:08:11,491 --> 00:08:16,078 ...en toen iedereen dacht dat we wat hadden, begonnen we erover na te denken. 109 00:08:16,078 --> 00:08:20,166 'Is er meer?' En toen zoenden we op Polly's feestje. 110 00:08:20,166 --> 00:08:21,709 O, man. - Ik denk... 111 00:08:21,709 --> 00:08:26,297 Hij stelde zich voor het eerst open. - Dus Hall hield je aan het lijntje. 112 00:08:26,297 --> 00:08:30,718 Ik denk dat ik haar en mezelf verraste... 113 00:08:30,718 --> 00:08:35,932 ...door haar te vertellen wat ik voelde, maar we hebben geen relatie. 114 00:08:37,475 --> 00:08:38,309 We... 115 00:08:41,771 --> 00:08:46,859 Ik weet niet waar Hall en ik nu staan. Idealiter zouden we een relatie hebben. 116 00:08:46,859 --> 00:08:52,823 Ik wil nog steeds trouwen, ik wil kids, ik wil een huis en puppy's en zo. 117 00:08:52,823 --> 00:08:57,245 Daten na je 30e is raar en daten na een scheiding is raar... 118 00:08:57,245 --> 00:09:01,040 Ik probeer het rustig aan te doen en te zien hoe het loopt. 119 00:09:01,040 --> 00:09:04,835 Wat denk je van Bayside? Dat is een grote voor Kayla. 120 00:09:04,835 --> 00:09:07,380 Haar grootste pand is vijf miljoen? 121 00:09:07,380 --> 00:09:11,884 Austin en ik gingen naar Bayside. Elke makelaar wilde het hebben. 122 00:09:12,468 --> 00:09:16,806 Ik heb de ervaring om een pand van 20 miljoen dollar te verkopen. 123 00:09:17,765 --> 00:09:18,724 Kayla niet. 124 00:09:18,724 --> 00:09:22,019 Zes maanden voor een huis van 20 miljoen is lastig. 125 00:09:22,019 --> 00:09:25,398 Maar je hebt je eigen strand zonder steiger in de weg. 126 00:09:25,398 --> 00:09:27,358 Dat vond ik heel cool. 127 00:09:27,358 --> 00:09:29,443 Erfdienstbaarheid. - Dat is waar. 128 00:09:29,986 --> 00:09:34,282 Dat strand is er niet het hele jaar. In de winter wordt alles weggehaald. 129 00:09:34,282 --> 00:09:38,119 Er is veel minder strand. Dat bedoel ik niet rot. 130 00:09:38,119 --> 00:09:40,913 Dus als je het wilt verkopen, moet het nu. 131 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 Hoe weet ik... Wacht, dat zijn schelpen. 132 00:09:45,126 --> 00:09:51,340 Het moet helemaal schoon zijn voordat andere makelaars komen kijken. 133 00:09:51,340 --> 00:09:55,886 Ik snap niet hoe je die felle neonkleuren niet ziet... 134 00:09:55,886 --> 00:09:58,431 ...maar godzijdank ben ik er. 135 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 Godzijdank belde je mij. - Goddank. 136 00:10:00,891 --> 00:10:04,020 Ik vind het belangrijk om te laten zien dat... 137 00:10:04,020 --> 00:10:07,982 ...ik bereid ben om hard te werken voor deze carrière. 138 00:10:07,982 --> 00:10:13,946 Had ik verwacht dat ik vuil moest rapen in een linnen broek? Nee. 139 00:10:13,946 --> 00:10:17,450 Wat is een makelaarsdag? - Ik heb een golfbal. 140 00:10:17,450 --> 00:10:22,079 Een groot open huis voor makelaars voordat particulieren het mogen zien. 141 00:10:22,079 --> 00:10:23,164 Ik snap het. 142 00:10:23,873 --> 00:10:27,209 Hoe gaat het? Ik weet dat je in het diepe gegooid bent. 143 00:10:27,209 --> 00:10:31,255 Dit is nieuw voor me. Het is super dat ik bij jullie mag werken. 144 00:10:31,255 --> 00:10:37,887 Toen je iedereen leerde kennen op kantoor... Wat was jouw ervaring daarmee? 145 00:10:37,887 --> 00:10:42,808 Ik was als een vis op het droge, wist nog niets van luxe vastgoed... 146 00:10:42,808 --> 00:10:47,813 ...en ik wilde veel te graag dat iedereen me aardig vond. 147 00:10:48,898 --> 00:10:55,321 Mijn advies is om tunnelvisie te houden en je op jezelf te concentreren. 148 00:10:55,321 --> 00:10:58,699 Je bent hier niet voor niks. Concentreer je daarop. 149 00:10:58,699 --> 00:11:04,288 Ik ga je niet waarschuwen voor anderen. Je hebt het met je eigen ogen gezien. 150 00:11:04,288 --> 00:11:07,083 Laat de onzin los. Ik weet dat het moeilijk is... 151 00:11:07,083 --> 00:11:10,795 ...want we zitten allemaal samen op kantoor. 152 00:11:11,796 --> 00:11:14,507 Ik hoop dat Kayla het pand kan verkopen. 153 00:11:14,507 --> 00:11:18,427 Ik steun haar, maar ik sta nu achter het verliezende team. 154 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 Jeetje. Lastig publiek. 155 00:11:21,097 --> 00:11:25,768 Maar goed, ze belden me een paar keer met: 'Hé, Gio. Wat is je geheime saus?' 156 00:11:25,768 --> 00:11:28,604 Wie zijn 'ze'? - Officemanagement. 157 00:11:28,604 --> 00:11:32,108 En zonder na te denken, vertelde ik ze alles. 158 00:11:32,108 --> 00:11:35,277 Ik heb ze m'n hele werkwijze uitgelegd. 159 00:11:35,277 --> 00:11:40,866 Dus hoe komt Kayla aan Bayside? Met mijn hulp. 160 00:11:40,866 --> 00:11:44,870 Officemanagement belde me en vroeg me specifiek... 161 00:11:44,870 --> 00:11:47,873 ...wat mijn strategie was om Bayside te krijgen... 162 00:11:47,873 --> 00:11:52,461 ...omdat ik in hetzelfde kantoor werkte als de vorige makelaar... 163 00:11:52,461 --> 00:11:57,591 ...en ik heb zijn panden overgenomen en verkocht. 164 00:11:57,591 --> 00:12:02,138 Dus ik heb alles onthuld. Ik ben gewoon gebruikt. 165 00:12:03,639 --> 00:12:05,349 Ik kreeg niets aangeboden. 166 00:12:05,349 --> 00:12:10,438 Als je geen respect krijgt, moet je het opeisen. Toch? 167 00:12:11,439 --> 00:12:13,274 Gelukkig is dat m'n specialiteit. 168 00:13:01,947 --> 00:13:04,533 Welkom. - Dit is niet normaal. 169 00:13:05,701 --> 00:13:07,161 Je bent knap. - Bedankt. 170 00:13:07,161 --> 00:13:09,830 Je past bij het zwembad. - Ik weet het. 171 00:13:11,332 --> 00:13:15,044 {\an8}Dit is m'n nieuwe pand. Het gaat volgende week in de verkoop. 172 00:13:15,044 --> 00:13:18,756 {\an8}Is het al ingericht? Goed gedaan. - Ja, net klaar. 173 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 {\an8}Dit is van dezelfde ontwikkelaars als het Ocean-pand. 174 00:13:21,717 --> 00:13:25,638 Het is dus helemaal in hun stijl. 175 00:13:28,724 --> 00:13:30,267 Vind je het wat? - Keuken. 176 00:13:30,267 --> 00:13:33,687 Venetiaans stucwerk, sfeerverlichting op de planken... 177 00:13:33,687 --> 00:13:38,484 ...een keukeneiland, Calacattamarmer. - Het is zo zacht. 178 00:13:38,484 --> 00:13:42,279 Wil je er niet gewoon aan likken? - Ik wil van alles doen. 179 00:13:45,866 --> 00:13:51,497 Vier slaapkamers, vier badkamers, wit eiken vloeren en een zwembad. 180 00:13:53,249 --> 00:13:59,296 De grote slaapkamer opent naar buiten, met een prachtig uitzicht op de Back Bay. 181 00:14:00,339 --> 00:14:01,966 Moet je deze badkamer zien. 182 00:14:02,591 --> 00:14:05,052 Kijk naar de douche. - Die tegels. 183 00:14:05,052 --> 00:14:06,846 Dat zijn tegels van klei. 184 00:14:06,846 --> 00:14:09,014 Daar zie je geen water op. - Prachtig. 185 00:14:12,601 --> 00:14:16,230 Prachtig. Ik zou hier kunnen wonen. - Dit ligbed is zo fijn. 186 00:14:16,230 --> 00:14:18,566 Wat comfortabel. - Niet in slaap vallen. 187 00:14:18,566 --> 00:14:21,902 Ga zitten. - Ja, maar ik heb een rugleuning nodig. 188 00:14:21,902 --> 00:14:23,279 Nee, je moet het... 189 00:14:26,031 --> 00:14:27,157 Het zit lekker. 190 00:14:28,367 --> 00:14:31,161 Je hebt een zuigzoen in je nek. - Echt niet. 191 00:14:31,161 --> 00:14:32,538 Je hebt een zuigzoen. 192 00:14:32,538 --> 00:14:34,540 Echt niet. - Jawel. Laat zien. 193 00:14:34,540 --> 00:14:37,042 Ik denk van wel. Laat eens zien. 194 00:14:37,042 --> 00:14:38,711 Verdomme. Echt? - Ja, echt. 195 00:14:38,711 --> 00:14:40,212 Je liegt. - Nee. 196 00:14:40,212 --> 00:14:43,173 Sloerie die je bent. Je hebt een zuigzoen. - Niet. 197 00:14:44,800 --> 00:14:45,885 Wel waar. 198 00:14:48,012 --> 00:14:48,929 Echt? 199 00:14:50,347 --> 00:14:53,726 Het is een brandwond. - Natuurlijk. 200 00:14:53,726 --> 00:14:55,728 Denk je dat ik anders een... 201 00:14:55,728 --> 00:14:58,856 Je hebt duidelijk je haar gekruld. - Gisteren wel. 202 00:15:00,274 --> 00:15:03,902 Ik krijg geen zuigzoenen meer. - Hoe gaat het met jou en Tyler? 203 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 Geen idee. 204 00:15:07,698 --> 00:15:13,370 Hij ging op wereldtournee nadat we gezoend hadden. 205 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 Hij ging naar Fiji. 206 00:15:15,289 --> 00:15:20,544 Maar die avond, op je verjaardag, zag ik hem in een heel ander licht. 207 00:15:20,544 --> 00:15:23,130 Hij greep me bij m'n nek. - Daar hou ik van. 208 00:15:23,130 --> 00:15:25,549 'Doe maar wat je wilt.' - Heerlijk. 209 00:15:25,549 --> 00:15:29,136 Weet je wat ik bedoel? Ik heb die kant van hem nooit gezien. 210 00:15:29,136 --> 00:15:31,180 Hoe houden we die kant? - Sexy. 211 00:15:31,180 --> 00:15:35,893 Hij heeft me laten smelten. - Hij liet je smelten. 212 00:15:35,893 --> 00:15:39,104 En toen was het: 'Oké, doei. Ik zie je later.' 213 00:15:39,104 --> 00:15:41,774 Waar is Tyler? - In Fiji en Australië. 214 00:15:41,774 --> 00:15:42,858 Ik dacht: oké. 215 00:15:42,858 --> 00:15:47,655 Tyler gooide alles op tafel en een week later... 216 00:15:47,655 --> 00:15:52,660 ...klapte hij dicht en ging hij naar Fiji en Australië... 217 00:15:52,660 --> 00:15:55,162 ...en hebben we elkaar niet meer gesproken. 218 00:15:56,038 --> 00:16:00,084 Het gaf me het gevoel dat hij spijt had van wat hij zei. 219 00:16:00,084 --> 00:16:04,129 Maar een deel van mij denkt dat Tyler een goede echtgenoot zou zijn. 220 00:16:04,129 --> 00:16:08,342 En iedereen zegt: 'De beste relaties ontstaan uit vriendschap.' 221 00:16:08,342 --> 00:16:12,054 En dat wilde ik onderzoeken. 222 00:16:12,054 --> 00:16:15,766 Het was gewoon raar. Het voelde alsof hij me liet stikken. 223 00:16:16,350 --> 00:16:20,270 We zullen elkaar weer voor het eerst zien op Kayla's makelaarsdag. 224 00:16:20,270 --> 00:16:22,272 Er speelt nog wel iets, toch? 225 00:16:22,272 --> 00:16:26,986 M'n moeder zegt altijd dat een relatie vijf dingen nodig heeft. 226 00:16:26,986 --> 00:16:31,657 Toewijding, consistentie, communicatie, cunnilingus... 227 00:16:31,657 --> 00:16:33,909 ...en wat is nummer vijf? 228 00:16:34,451 --> 00:16:37,204 Een pik? - Nee, het heeft niet met seks te maken. 229 00:16:37,204 --> 00:16:40,791 Humor. Dat hoort erbij. Als je me laat lachen, wil ik je. 230 00:16:41,709 --> 00:16:43,335 Er is niet veel voor nodig. 231 00:16:44,211 --> 00:16:46,171 Om me aan het lachen te maken of... 232 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Wat jij wil. 233 00:16:48,090 --> 00:16:51,301 Maar tot nu toe is Tyler niet consistent... 234 00:16:51,301 --> 00:16:55,681 ...niet toegewijd, hij communiceert niet en van cunnilingus is geen sprake. 235 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 Jammer. - Dus we staan op nul. 236 00:16:58,475 --> 00:17:00,602 Alarmbellen. - Ik verdien beter. 237 00:17:00,602 --> 00:17:04,523 Ik moet me niet van m'n stuk laten brengen door een jongetje. 238 00:17:04,523 --> 00:17:07,860 Daar ben ik te oud voor. Ik heb een man nodig. 239 00:17:32,259 --> 00:17:36,388 Die outfit staat je goed. Je lijkt wel een volwassen man. 240 00:17:37,556 --> 00:17:38,724 {\an8}Hou op. 241 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 Ik hou van je. - Hoe gaat het met mijn jongens? 242 00:17:43,645 --> 00:17:44,563 Hoi. 243 00:17:45,147 --> 00:17:48,108 Hoi. - Hé, schatje. Hoe gaat het? 244 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 Goed, met jou? - Goed. 245 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 Ik ben blij dat ik tijd heb voor een lunch. 246 00:17:53,739 --> 00:17:57,868 Mijn lippenstift zit op zijn wang. - Waar? 247 00:17:58,869 --> 00:18:01,580 Veeg het eraf. Hij wordt boos op me. - Kom hier. 248 00:18:01,580 --> 00:18:04,416 Komt goed. Je gezicht wordt zo rood. 249 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 Schaam je je? - Nee. 250 00:18:06,794 --> 00:18:08,962 Alsjeblieft. - Bedankt. 251 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 We weten het al wel. - Zeg het maar. 252 00:18:11,423 --> 00:18:13,592 Hij wil de pannenkoeken. - Cool. 253 00:18:13,592 --> 00:18:18,931 En ik wil de Laguna-omelet. - Oké. En voor u, meneer? 254 00:18:18,931 --> 00:18:20,641 Wentelteefjes. - Oké. 255 00:18:20,641 --> 00:18:22,810 Wat wil je drinken? - Sinaasappelsap? 256 00:18:22,810 --> 00:18:25,062 Shirley Temple. - Een Shirley Temple. 257 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 Komt eraan. - Bedankt. 258 00:18:26,772 --> 00:18:28,357 Bedankt. 259 00:18:28,357 --> 00:18:32,611 Al sinds we getrouwd zijn, draait ons leven om sport. 260 00:18:32,611 --> 00:18:34,696 We ademen sport. 261 00:18:35,697 --> 00:18:40,202 En ik heb nagedacht over hoe ik daar gebruik van kan maken... 262 00:18:40,202 --> 00:18:43,664 ...en naarmate je een band met de atleten opbouwt... 263 00:18:43,664 --> 00:18:46,250 ...worden ze familie. - Precies. 264 00:18:46,250 --> 00:18:49,753 Mijn man leidt mensen op tot professionele atleten. 265 00:18:49,753 --> 00:18:51,755 Hij heeft een goede reputatie... 266 00:18:51,755 --> 00:18:55,467 ...en samen hebben we een sterk netwerk opgebouwd... 267 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 ...waaronder Darren Collison, Marcus Williams... 268 00:18:59,096 --> 00:19:02,766 ...Jaylen Clark en Mark Webb van de LA Chargers. 269 00:19:02,766 --> 00:19:07,479 Veel van die spelers gaan een huis kopen als ze professioneel gaan spelen. 270 00:19:07,479 --> 00:19:11,358 En ik wil ze laten zien dat ze mij moeten vertrouwen... 271 00:19:11,358 --> 00:19:14,653 ...met hun vastgoedinvesteringen. Snap je? 272 00:19:14,653 --> 00:19:17,406 Het is logisch. Lijkt me een perfect plan. 273 00:19:17,406 --> 00:19:22,244 Ik wil een paar mensen die je traint overtuigen... 274 00:19:22,244 --> 00:19:28,542 ...om hier een huis te kopen. - Dan sta je bekend als de atletenmakelaar. 275 00:19:28,542 --> 00:19:31,628 Dan krijg ik de niche waar ik al zo lang naar zoek. 276 00:19:31,628 --> 00:19:36,175 Iedereen heeft iets, weet je? En het past ook gewoon bij me. 277 00:19:36,175 --> 00:19:38,010 Wat ik van je weet, is... 278 00:19:39,636 --> 00:19:42,681 ...wat jij in je kop hebt, heb je niet in je kont. 279 00:20:05,120 --> 00:20:06,330 {\an8}KAYLA'S MAKELAARSDAG 280 00:20:06,330 --> 00:20:11,877 {\an8}Ik wil dat er champagne is. Ingeschonken, klaar om te gaan. Wacht. 281 00:20:12,836 --> 00:20:17,257 Is dat rosé? Dat wilde ik niet. Het is niet erg. We redden het wel. 282 00:20:17,257 --> 00:20:18,717 Heerlijk geluid. 283 00:20:18,717 --> 00:20:24,473 Dit is de meest extravagante makelaarsdag die iemand ooit heeft gezien. 284 00:20:24,473 --> 00:20:27,226 Zorg dat deze twee bakken altijd vol zijn. 285 00:20:27,226 --> 00:20:31,355 Bedankt, dames. Dat ziet er prachtig uit. Ik verkoop een levensstijl. 286 00:20:31,355 --> 00:20:34,441 Dus ik heb het jacht en de kaviaar en de champagne... 287 00:20:34,441 --> 00:20:37,527 ...en de wijn en de modellen en alles. 288 00:20:41,573 --> 00:20:43,742 Hoe gaat het? - Hé, schoonheid. 289 00:20:43,742 --> 00:20:44,952 Fijn je te zien. 290 00:20:44,952 --> 00:20:49,748 Met zo'n pand moet je echt uitpakken, dus dat doe ik. 291 00:20:49,748 --> 00:20:53,001 {\an8}Zijn we er klaar voor? - Ja, meer dan klaar. 292 00:20:53,001 --> 00:20:54,419 Geniet ervan. 293 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 Er is champagne, eten en een kaviaarproeverij op het jacht. 294 00:20:58,090 --> 00:20:59,883 Omdat het kan. 295 00:20:59,883 --> 00:21:03,011 Het is gloednieuw. Vijf slaapkamers, negen badkamers. 296 00:21:03,011 --> 00:21:06,223 Het is de grootste privésteiger aan de westkust. 297 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 Je bezit ook een stukje geschiedenis. 298 00:21:09,309 --> 00:21:12,980 Je deelt de steiger, maar het is de grootste aan de westkust... 299 00:21:12,980 --> 00:21:16,483 ...en hij ligt vlak voor het huis van je buren. 300 00:21:16,483 --> 00:21:20,445 De steiger blokkeert alleen het uitzicht van de buren. 301 00:21:20,445 --> 00:21:23,573 Met zo'n pier heb je gegarandeerd plezier. 302 00:21:24,491 --> 00:21:29,413 Je hebt je eigen strand en die twee suppers horen bij mij. 303 00:21:30,038 --> 00:21:32,416 Heb je ze ingehuurd? Wat leuk. 304 00:21:32,416 --> 00:21:37,087 Ik heb hard gewerkt om dit pand van 28 miljoen dollar te krijgen. 305 00:21:37,087 --> 00:21:39,089 Veel mensen twijfelen aan me... 306 00:21:39,089 --> 00:21:42,175 ...maar ik geloof heilig dat ik het ga verkopen. 307 00:21:54,896 --> 00:21:58,233 We houden contact. Ik geloof dat mijn nummer hier staat. 308 00:21:58,233 --> 00:22:02,112 Drie? - Dat is fout. Ik geef m'n persoonlijke. 309 00:22:04,239 --> 00:22:08,869 Een hele grote fout op de flyer. Ik moet het maar gewoon weglachen. 310 00:22:09,619 --> 00:22:13,165 We zien het wel. Als het niet verkoopt, is het aan ons. 311 00:22:13,165 --> 00:22:16,126 Dan stapt Gio naar voren. - Neemt Gio het over? 312 00:22:16,126 --> 00:22:19,379 Wij drieën. Wij worden de makelaars. Ik meen het. 313 00:22:19,379 --> 00:22:22,299 Gewoon een ander team binnen De Oppenheim Group? 314 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 Hoe groot is die kans? 315 00:22:24,926 --> 00:22:27,512 Soms is een nieuwe aanpak genoeg. 316 00:22:29,306 --> 00:22:31,016 En ook wat ervaring. 317 00:22:33,310 --> 00:22:35,812 Dit ziet er geweldig uit. 318 00:22:35,812 --> 00:22:37,272 Gefeliciteerd. - Bedankt. 319 00:22:37,272 --> 00:22:40,025 Het ziet er ongelooflijk uit. - Hallo. Bedankt. 320 00:22:40,025 --> 00:22:43,445 Geweldig. - Hebben jullie al die mensen meegenomen? 321 00:22:43,445 --> 00:22:45,947 Absoluut. Ik ben waar er geld verdiend wordt. 322 00:22:45,947 --> 00:22:48,700 Ja? Vanuit LA? - Dit komt door ons. 323 00:22:51,411 --> 00:22:56,124 Dit is mijn moment. Met m'n Ariana-haarstukje. 324 00:22:56,917 --> 00:22:59,961 Dit is echt een ding. - Het moet... 325 00:23:01,421 --> 00:23:02,422 Ik sta versteld. 326 00:23:02,422 --> 00:23:05,384 'Ga van mijn terrein af. Wat doe jij hier?' 327 00:23:14,351 --> 00:23:17,604 M'n man en ik zijn getrouwd in Italië. We hebben genoten. 328 00:23:18,188 --> 00:23:22,067 Ik wilde niet weg en ik heb daar al gekeken... 329 00:23:22,067 --> 00:23:25,529 ...naar hoeveel een huis aan het Comomeer zou kosten. 330 00:23:25,529 --> 00:23:28,490 Ik heb geen spijt van onze geheime bruiloft. 331 00:23:30,492 --> 00:23:31,910 Wat een feest. 332 00:23:32,536 --> 00:23:36,498 Ik werk graag met mensen die net zijn begonnen, want die doen alles. 333 00:23:45,090 --> 00:23:49,386 Als je carrière maakt op OnlyFans, kun je dit gewoon betalen. 334 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 De zaken gaan zo slecht dat ik het bijna overweeg. 335 00:23:53,640 --> 00:23:57,352 We missen het bootleven in LA. Ik zou hier wonen met m'n gezin. 336 00:23:57,352 --> 00:24:00,772 {\an8}Ik heb nog nooit op een jacht gezeten. - Dat komt wel. 337 00:24:00,772 --> 00:24:04,943 {\an8}Dat is raar om te zeggen, want iedereen hier heeft er een. 338 00:24:04,943 --> 00:24:07,737 Ik heb er nog nooit een gezien. - Heel Newport. 339 00:24:07,737 --> 00:24:09,739 Alex? - Alexandra Rose. 340 00:24:09,739 --> 00:24:12,033 Alexander. - Alexandra Rose. 341 00:24:12,033 --> 00:24:13,785 Alexandra. - Mijn achternaam is Rose. 342 00:24:13,785 --> 00:24:18,456 Er zijn zoveel Alexen. Alexis, Alexia... - Ik weet het. Te veel. 343 00:24:18,456 --> 00:24:21,293 Hou je van kaviaar? - Ik heb het nooit geproefd. 344 00:24:21,293 --> 00:24:24,921 Welkom in Orange County, schat. - We gaan kaviaar halen. 345 00:24:24,921 --> 00:24:28,133 Ik dacht dat kaviaar kikkereieren waren. 346 00:24:28,133 --> 00:24:31,470 Wacht, dat is ook zo. Nee, dat is niet waar. Wacht. 347 00:24:31,470 --> 00:24:32,888 Wacht, viseieren. 348 00:24:34,097 --> 00:24:37,142 Het is zout en slijmerig... 349 00:24:43,648 --> 00:24:45,984 Ik ben echt niet meer in Nashville. 350 00:24:46,860 --> 00:24:50,906 Ik heb 'm al. Wat is dat? - Het is een wimper. 351 00:24:51,490 --> 00:24:53,617 Eerder een schaamhaar. 352 00:24:53,617 --> 00:24:57,579 Wat heb je gedaan? - Niet van mij. Ik ben daar net 'n dolfijn. 353 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 Hoe was het... 354 00:25:03,710 --> 00:25:04,753 ...om Hall te zien? 355 00:25:04,753 --> 00:25:08,673 Ze zag er goed uit. Ze ziet er altijd goed uit. 356 00:25:09,841 --> 00:25:12,385 Ik laat het gewoon op z'n beloop. 357 00:25:13,887 --> 00:25:15,931 En ik denk... Ik weet het niet. - Oké. 358 00:25:17,098 --> 00:25:18,266 Een beetje raar. 359 00:25:18,266 --> 00:25:22,437 Ik weet niet hoe de sfeer op kantoor is. 360 00:25:22,437 --> 00:25:26,107 Jarvis en ik kunnen niet met elkaar opschieten. 361 00:25:27,108 --> 00:25:33,990 Ze is gewoon niet eerlijk en ze doet zich anders voor dan ze is. 362 00:25:33,990 --> 00:25:38,495 Kayla en ik hebben aanvaringen gehad, maar soms is ze mijn beste vriendin... 363 00:25:38,495 --> 00:25:40,830 ...en soms schreeuwt ze in mijn gezicht. 364 00:25:40,830 --> 00:25:45,210 Maar vandaag was ze aardig, dus vandaag is een goede dag. 365 00:25:45,210 --> 00:25:46,419 Fijn. - En Gio? 366 00:25:46,419 --> 00:25:51,091 Gio vindt zichzelf heer en meester van OC. 367 00:25:51,091 --> 00:25:53,176 Welkom bij Channel Road. 368 00:25:53,176 --> 00:25:56,846 {\an8}15,8 miljoen, 350 vierkante meter... 369 00:25:56,846 --> 00:26:00,976 {\an8}...en zoals je kunt zien, prachtig wonen aan het water. 370 00:26:00,976 --> 00:26:04,271 {\an8}Het is het huis van mijn familie. 371 00:26:04,271 --> 00:26:09,276 {\an8}Ik ben eraan gehecht en ben dus bevooroordeeld... 372 00:26:09,276 --> 00:26:12,195 ...maar ik denk dat ik niets te veel zeg. 373 00:26:12,195 --> 00:26:16,574 Hij komt er voor uit. Hij weet dat hij een eikel is, en dat mag ik wel. 374 00:26:26,042 --> 00:26:27,836 De grote man komt eraan. 375 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 Groen staat je niet. 376 00:26:33,008 --> 00:26:36,136 Ik had m'n eigen makelaarsdag voor mijn familiehuis... 377 00:26:36,136 --> 00:26:40,473 ...maar ik wilde even de concurrentie bij Bayside bekijken. 378 00:26:40,473 --> 00:26:45,520 En wat ik zie, lijkt meer op een huisfeest dan op een makelaarsdag. 379 00:26:45,520 --> 00:26:47,105 Kijk wie we daar hebben. 380 00:26:47,105 --> 00:26:50,108 Je hebt je staart tussen je benen. - Wat? 381 00:26:50,108 --> 00:26:52,527 Ben je hier omdat je niks te doen hebt? 382 00:26:52,527 --> 00:26:55,864 Ik heb genoeg te doen. - Wat een grappenmaker. 383 00:26:55,864 --> 00:26:57,782 Hallo. - Hoi, lieverd. 384 00:26:57,782 --> 00:27:03,121 Het is druk, maar niet zo druk. Ik denk dat ik wat mensen meeneem. 385 00:27:03,121 --> 00:27:06,333 Gaan mensen op die boot? - Die boot nemen we. 386 00:27:06,333 --> 00:27:11,755 Gio, ik wil je voorstellen aan Steve. Hij heeft mogelijk een koper voor je pand. 387 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 We kunnen straks met de boot even oversteken. 388 00:27:14,591 --> 00:27:20,096 Niet boos worden, maar Gio is bezig met z'n eigen makelaarsdag. 389 00:27:22,182 --> 00:27:27,771 Hij heeft een boot hierheen gestuurd en hij neemt onze makelaars mee... 390 00:27:28,897 --> 00:27:31,900 ...naar zijn pand aan de overkant. 391 00:27:33,777 --> 00:27:37,614 Als ze naar Gio's huis gaan, worden ze alleen maar teleurgesteld. 392 00:27:37,614 --> 00:27:39,532 Mooi. - Ik ben niet boos. 393 00:27:39,532 --> 00:27:41,159 Is dit een beetje te... 394 00:27:41,743 --> 00:27:45,205 Ik weet niet wat Gio dacht toen hij een makelaarsdag organiseerde... 395 00:27:45,205 --> 00:27:48,958 ...op dezelfde dag en tijd als de mijne, maar veel succes, Gio. 396 00:27:48,958 --> 00:27:50,377 Het spel kan beginnen. 397 00:27:51,378 --> 00:27:55,131 Kijk eens wie er aangespoeld is. - Fijn je te zien. 398 00:27:55,131 --> 00:27:58,093 Gefeliciteerd. Dit is nogal een opkomst. 399 00:27:58,093 --> 00:28:03,056 Niet slecht, hè? Heb jij nog cliënten die langskomen? 400 00:28:04,683 --> 00:28:07,060 Op dit moment niet. - Niet? 401 00:28:07,060 --> 00:28:10,647 Ik wil het eerst zien. Ik heb het zelf nog niet gezien. 402 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 Niet? - Nee. 403 00:28:11,898 --> 00:28:14,567 Waar kom je vandaan? - Van de speedboot. 404 00:28:15,568 --> 00:28:19,322 Kom je van je open huis? - Ja. Niet zo druk als dat van jou. 405 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 Het is behoorlijk druk. 406 00:28:21,324 --> 00:28:23,243 Geniet ervan. - Bedankt. Jij ook. 407 00:28:23,243 --> 00:28:24,911 Bedankt. - Graag gedaan. 408 00:28:27,872 --> 00:28:29,207 Vertel eens over Italië. 409 00:28:29,207 --> 00:28:33,753 Het was... - Dat was de meest waanzinnige bruiloft... 410 00:28:33,753 --> 00:28:35,380 Het was geweldig. - ...ooit. 411 00:28:35,380 --> 00:28:39,843 Ben je blij dat je terug bent? - Je weet wel, aan alle goeds... 412 00:28:39,843 --> 00:28:40,885 Proost. 413 00:28:40,885 --> 00:28:43,930 Water. Brengt dat ongeluk? - Daar geloof ik niet in. 414 00:28:44,931 --> 00:28:47,642 Ik hoop dat je komt. We gaan over een uur. 415 00:28:47,642 --> 00:28:51,354 Je zult het geweldig vinden. Het is een heel andere sfeer. 416 00:28:56,151 --> 00:28:58,903 Als je het over de duivel hebt. - Dat is zo. 417 00:28:58,903 --> 00:29:01,322 Ik dacht dat je een open huis had? - Klopt. 418 00:29:01,322 --> 00:29:04,951 Heb je je open huis verlaten? - Ik wilde de concurrentie zien. 419 00:29:04,951 --> 00:29:08,288 Dit is twee keer zo duur. Dat is geen concurrentie. 420 00:29:08,288 --> 00:29:09,706 Dat is wel hard. 421 00:29:10,290 --> 00:29:13,168 Het is niet dezelfde prijs. - Ik heb meer opties. 422 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 Dat is waar. - Mee eens. 423 00:29:15,170 --> 00:29:16,838 Het kan sneller verkopen. 424 00:29:16,838 --> 00:29:20,842 Hoeveel tijd heb je om het te verkopen? - Dat is hilarisch. 425 00:29:20,842 --> 00:29:23,261 Hopelijk langer dan zes maanden. 426 00:29:23,261 --> 00:29:26,723 Hoe komt ze aan deze klus? Ik heb geen duidelijk antwoord. 427 00:29:26,723 --> 00:29:29,642 Ze zei dat het een verwijzing was. 428 00:29:29,642 --> 00:29:32,812 Weet ik. Wat betekent dat? Een verwijzing van wie? 429 00:29:32,812 --> 00:29:38,276 Je bent zo tegendraads. Het is vastgoed. Verwijzingen horen erbij. 430 00:29:38,276 --> 00:29:41,863 Ze werkt normaal niet in deze prijsklasse. 431 00:29:41,863 --> 00:29:43,281 Hoezo? - Wie verwees je? 432 00:29:43,281 --> 00:29:45,825 Je hebt hier geen ervaring mee. 433 00:29:45,825 --> 00:29:49,954 Kayla heeft ook hard gewerkt en ze kent veel mensen in de stad, dus... 434 00:29:49,954 --> 00:29:51,790 Dat zal best. - Gio. 435 00:29:51,790 --> 00:29:53,458 Ongetwijfeld. 436 00:29:53,458 --> 00:29:57,420 Waarom doe jij het niet? Het is tegenover het huis van je ouders. 437 00:29:57,420 --> 00:30:00,173 Ik had het moeten krijgen. Dit is waarom. 438 00:30:00,173 --> 00:30:03,802 Vertel. - Jason en het management belden me... 439 00:30:03,802 --> 00:30:07,055 ...en zeiden: 'We willen een pand van iemand overnemen.' 440 00:30:07,055 --> 00:30:11,392 Ik werkte in hetzelfde kantoor als de vorige makelaar. 441 00:30:11,392 --> 00:30:15,063 Ik weet wie dat was en heb ook wat van hem overgenomen. 442 00:30:15,063 --> 00:30:17,857 Hebben ze je om advies gevraagd? - Nee. 443 00:30:17,857 --> 00:30:20,401 Maar Jason en ik hebben over hem gepraat... 444 00:30:20,401 --> 00:30:24,239 Over hem praten is één ding. Ze vroegen me om mijn werkwijze. 445 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 Ja, maar ik vind niet dat ik ergens recht op heb. 446 00:30:27,200 --> 00:30:30,745 Ik ken hun marketing, hun strategie, noem maar op. 447 00:30:30,745 --> 00:30:34,374 Maar het huis was niet verkocht. - Precies, maar... 448 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 Waarom wil iemand dat weten? 449 00:30:36,334 --> 00:30:39,128 Ik weet wat niet werkt, dus ook wat wel werkt. 450 00:30:39,128 --> 00:30:41,172 Jason weet ook wat niet werkt. 451 00:30:41,172 --> 00:30:43,633 Hij doet dit al lang. - Niet z'n eerste klus. 452 00:30:43,633 --> 00:30:45,385 Je probleem ligt bij Jason. 453 00:30:45,385 --> 00:30:48,888 Niet als Kayla dit wist en me er graag buiten hield. 454 00:30:48,888 --> 00:30:53,059 Ik weet dat het Kayla's cliënt is. Het is Kayla's cliënt. 455 00:30:53,059 --> 00:30:56,813 Waarom gebruiken ze dan mijn trucs en geheimen? 456 00:30:56,813 --> 00:31:00,400 Kayla had deze klus nooit gekregen als ik niet had geholpen. 457 00:31:01,025 --> 00:31:03,152 Gio, kom op. - Heb ik het mis? 458 00:31:03,152 --> 00:31:06,155 Ik twijfel er niet aan dat Kayla dit ook wist. 459 00:31:06,155 --> 00:31:09,617 Als ze niet op de hoogte was, is ze incompetent. 460 00:31:09,617 --> 00:31:14,497 Kayla bepaalt niet wat Jason doet. - Het is haar cliënt. Niet Jasons cliënt. 461 00:31:14,497 --> 00:31:16,457 Ja, maar het is Jason. Kom op. 462 00:31:16,457 --> 00:31:19,669 Met haarkloven kom je nergens. Praat met Jason. 463 00:31:19,669 --> 00:31:21,796 Dat is ons advies. - Ja, ik denk... 464 00:31:21,796 --> 00:31:25,967 Gio beweert dat Kayla gemanipuleerd heeft om deze klus te krijgen. 465 00:31:25,967 --> 00:31:31,014 Je moet een bepaalde intelligentie hebben om te kunnen manipuleren. 466 00:31:31,014 --> 00:31:33,516 Denk daar maar even over na. 467 00:31:33,516 --> 00:31:36,811 Er komen gesprekken met Jason, Kayla en het management... 468 00:31:36,811 --> 00:31:40,440 ...omdat hier onrecht is aangedaan. Laat ik het zo zeggen. 469 00:31:42,609 --> 00:31:44,152 Lach me maar uit. 470 00:31:44,152 --> 00:31:46,821 Ik lach je niet uit. - Dat is echt onbeleefd. 471 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 'Onrecht' is nogal dramatisch. 472 00:31:48,823 --> 00:31:51,659 Ik ben enorm geholpen. Bedankt. - Graag gedaan. 473 00:31:51,659 --> 00:31:55,163 Ik kies geen kant. - Zijn ego is zo groot als de Everest... 474 00:31:55,163 --> 00:32:00,710 Hij zegt zoiets terwijl hij ook door zijn familie geholpen is om dit te bereiken. 475 00:32:02,253 --> 00:32:04,631 Hij denkt dat alles om hem draait. 476 00:32:04,631 --> 00:32:08,718 Zou hij zijn makelaarsdag gepland hebben omdat Kayla te pakken? 477 00:32:08,718 --> 00:32:10,887 Want je had elke dag kunnen kiezen... 478 00:32:10,887 --> 00:32:16,476 Dit is z'n buurt. Het is zijn territorium. Zijn moeder doet dit al 25 jaar. 479 00:32:16,476 --> 00:32:18,686 Dat is erg. - Dat is balen. 480 00:32:18,686 --> 00:32:20,772 Gaan jullie mee naar buiten? 481 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 Kayla's laatste pand kostte vijf. - Ja, vijf miljoen. 482 00:32:26,569 --> 00:32:29,113 Dat is nogal een verschil met 30 miljoen. 483 00:32:30,114 --> 00:32:34,953 En met Gio die als een haai rondcirkelt, wens ik Kayla veel succes. 484 00:32:41,459 --> 00:32:43,503 Wie is er klaar voor een betere tour? 485 00:32:50,968 --> 00:32:55,515 Had ik iets te maken met het feit dat je dat Bayside-pand kreeg? 486 00:32:56,724 --> 00:32:57,642 DIT SEIZOEN 487 00:32:57,642 --> 00:33:02,188 Je wil dat alles jou komt aanwaaien. Doe gewoon normaal. Hoor je me? 488 00:33:02,772 --> 00:33:05,441 Ga die vriendschap in met twee ogen wijd open. 489 00:33:05,441 --> 00:33:06,943 Je bent gewaarschuwd. 490 00:33:13,241 --> 00:33:15,910 Het is pompen of verzuipen. - Juist. 491 00:33:15,910 --> 00:33:19,038 Ik vertrouwde haar een grote kans toe. 492 00:33:19,038 --> 00:33:21,082 Is er een VvE? - Geen idee. 493 00:33:21,082 --> 00:33:23,334 Mag je hier vissen? - Dat weet ik niet. 494 00:33:23,334 --> 00:33:26,170 Automatische zonwering? - Dat zie ik zo niet. 495 00:33:26,170 --> 00:33:31,092 Ze heeft niet de ervaring die ze inmiddels wel zou moeten hebben. 496 00:33:32,176 --> 00:33:33,344 Gaat het? 497 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 Kijk nou eens. 498 00:33:35,179 --> 00:33:38,641 We willen een huis kopen. Dit is een commissie van twee ton. 499 00:33:38,641 --> 00:33:40,393 Veel geld dat van pas komt. 500 00:33:40,393 --> 00:33:45,314 Je maakte me het hof en toen verdween je. Wat wil je? 501 00:33:45,314 --> 00:33:48,943 Ik word 34. Ik wil wat jij hebt. Ik wil kids en een vrouw. 502 00:33:48,943 --> 00:33:52,071 Als we het proberen te forceren, wordt het niks. 503 00:33:52,071 --> 00:33:55,241 Ik wil dit niet verpesten. - Ik ben weg. Ik ben klaar. 504 00:33:55,241 --> 00:33:58,035 Je bent het onderwerp van negatieve gesprekken. 505 00:33:58,035 --> 00:34:00,121 Altijd als ik er niet ben. 506 00:34:00,121 --> 00:34:03,374 Alsof ze fulltime bezig zijn met dingen verdraaien. 507 00:34:03,374 --> 00:34:07,211 Je hebt gelogen. - Ik lieg niet. Of het nu... 508 00:34:08,337 --> 00:34:12,967 Seans zaken gaan niet goed. - Hij heeft nooit meer iets verkocht. 509 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 Verkoopt hij niks? 510 00:34:14,469 --> 00:34:17,388 Het zou fijn zijn als papa me steeds werk gaf. 511 00:34:17,388 --> 00:34:19,515 Hij is een slang. 512 00:34:19,515 --> 00:34:21,309 Jij verzint roddels. - Waarover? 513 00:34:21,309 --> 00:34:22,935 Hou je niet van de domme. 514 00:34:23,436 --> 00:34:27,356 Die vent moet knettergek zijn om dat te kunnen bedenken. 515 00:34:27,356 --> 00:34:29,067 Ik heb het van meerdere... 516 00:34:29,067 --> 00:34:31,402 We hebben een groot probleem. 517 00:34:31,986 --> 00:34:35,364 Als je dat durft... - Waarom verzin je geruchten? 518 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 Ik slaap als een roos omdat ik de waarheid weet. 519 00:34:37,992 --> 00:34:40,912 Verzin je dit? Je praat niet over mijn gezin. 520 00:34:40,912 --> 00:34:43,081 Je brengt het onder mijn aandacht. 521 00:34:43,081 --> 00:34:44,499 Verzin je dingen? - Niet... 522 00:34:46,459 --> 00:34:50,922 Austin probeerde me aan te vallen. - Niemand viel je aan. Doe normaal. 523 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 Die baby. 524 00:35:03,518 --> 00:35:06,312 Als Jason de makelaar is die ik denk dat hij is... 525 00:35:06,312 --> 00:35:09,899 ...zal hij het niet lang meer volhouden in de Oppenheim Groep. 526 00:35:09,899 --> 00:35:12,068 Ik wilde niet dat het zo zou eindigen. 527 00:35:12,068 --> 00:35:14,403 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte