1 00:00:07,173 --> 00:00:09,718 {\an8}В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 Будем пачкаться? 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,223 - Погнали. - Да! 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,855 Напомни мне не злить тебя. 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,526 Это потянет на два миллиарда долларов. Лучший район Кабо. 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,821 Давненько меня так не впечатлял объект недвижимости. 7 00:00:39,372 --> 00:00:41,916 У нас с Тифф будет ребенок! 8 00:00:44,627 --> 00:00:46,838 Калифорния совсем другая. 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,423 Может, это и к лучшему. 10 00:00:50,383 --> 00:00:53,428 Девочка милая, но не представляет, чего это стоит. 11 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 - Что посоветуете? - Сменить профессию. 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,516 Нам не нужны агенты без опыта. 13 00:00:58,516 --> 00:01:00,727 - Вот спасибо. - Мы подружились. 14 00:01:01,227 --> 00:01:04,814 Может, хватит уже клеветать на моего жениха? 15 00:01:04,814 --> 00:01:07,108 Что бы я ни сказала, люди обижаются... 16 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 Потому что ты говоришь обидные вещи. 17 00:01:09,319 --> 00:01:12,238 Я умею вести себя профессионально, когда нужно. 18 00:01:12,238 --> 00:01:14,282 Да ты там об кого-то терлась! 19 00:01:14,282 --> 00:01:15,658 Полли, сколько можно? 20 00:01:16,868 --> 00:01:19,537 Я не удивлюсь, если вы с Тайлером разбежитесь. 21 00:01:19,537 --> 00:01:21,915 - Что? - Он мой хороший друг. 22 00:01:21,915 --> 00:01:24,959 - Отношения строятся на дружбе. - Все так говорят. 23 00:01:25,835 --> 00:01:26,669 Как дела? 24 00:01:26,669 --> 00:01:28,963 Выживаю. Стараюсь это пережить. 25 00:01:28,963 --> 00:01:32,175 - У меня публичный развод. - Если что, я рядом. 26 00:01:32,175 --> 00:01:34,260 Да. Для меня важна наша дружба. 27 00:01:34,260 --> 00:01:36,888 Невероятно, как ты сумела мне помочь. 28 00:01:36,888 --> 00:01:39,015 - Ты лучшая. - Люблю тебя. 29 00:01:39,015 --> 00:01:42,352 Когда он разводился, вы с ним слишком сблизились. 30 00:01:42,352 --> 00:01:44,687 - Я жена команды. Брак со всеми. - И я. 31 00:01:46,481 --> 00:01:49,109 Может, я всё это время чего-то не знал. 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 Ты замешана в этом грязном разводе. 33 00:01:51,778 --> 00:01:54,364 Тебя называют «той, другой женщиной». 34 00:01:54,364 --> 00:01:57,033 Подожди. Тайлер и Полли? 35 00:01:57,033 --> 00:01:59,536 Тайлер у вас с Холл на двоих? 36 00:01:59,536 --> 00:02:01,913 Я думала, все знают про чертово видео. 37 00:02:02,539 --> 00:02:04,582 Я не потерплю двойных стандартов. 38 00:02:04,582 --> 00:02:07,919 Моя личная жизнь никогда не привлекала столько внимания. 39 00:02:10,880 --> 00:02:12,757 Мы открываем ящик Пандоры. 40 00:02:14,676 --> 00:02:15,969 Да. 41 00:02:27,689 --> 00:02:28,565 {\an8}«ОППЕНГЕЙМ ГРУП» 42 00:02:31,484 --> 00:02:32,777 {\an8}АЛЕКС ХОЛЛ 43 00:02:32,777 --> 00:02:35,155 {\an8}У «Оппенгейм груп» высокие стандарты. 44 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 Как и у меня, вопреки мнению многих. 45 00:02:38,783 --> 00:02:41,494 Так что на моём пути лучше не стоять. 46 00:02:45,582 --> 00:02:47,750 Серфинг помог мне проветрить голову, 47 00:02:47,750 --> 00:02:48,710 {\an8}ТАЙЛЕР 48 00:02:48,710 --> 00:02:50,753 {\an8}и я готов начать новую главу. 49 00:02:52,881 --> 00:02:54,674 {\an8}АЛЕКСАНДРА ДЖАРВИС 50 00:02:54,674 --> 00:02:56,885 После свадьбы мечты я готова к работе. 51 00:03:03,433 --> 00:03:04,893 {\an8}Я переехала из Нэшвилла 52 00:03:04,893 --> 00:03:05,810 {\an8}ЭЛИ ХАРПЕР 53 00:03:05,810 --> 00:03:06,895 в округ Ориндж, 54 00:03:06,895 --> 00:03:09,606 и сделаю всё, чтобы зацепиться здесь. 55 00:03:12,567 --> 00:03:16,613 {\an8}Никто не помешает мне дать семье жизнь, которой не было у меня. 56 00:03:23,411 --> 00:03:24,621 {\an8}БРЭНДИ 57 00:03:24,621 --> 00:03:28,458 «Оппенгейм груп» стремительно растет, и я хочу быть ее частью. 58 00:03:33,755 --> 00:03:35,715 Недвижимость не для слабаков. 59 00:03:35,715 --> 00:03:37,634 {\an8}Я лучший агент в офисе, 60 00:03:37,634 --> 00:03:38,551 {\an8}ДЖИО 61 00:03:38,551 --> 00:03:41,512 {\an8}и тот, кто встанет у меня на пути, пожалеет. 62 00:03:44,474 --> 00:03:45,516 {\an8}КЕЙЛА 63 00:03:45,516 --> 00:03:47,936 {\an8}Я вот-вот выставлю самый дорогой объект 64 00:03:47,936 --> 00:03:49,395 в «Оппенгейм Груп». 65 00:03:49,395 --> 00:03:51,522 - Привет, Грег. - Кейла. 66 00:03:51,522 --> 00:03:54,984 И если всё сложится, моя жизнь изменится навсегда. 67 00:03:59,948 --> 00:04:03,826 Может, тогда подумаешь, какую цену мы должны назначить? 68 00:04:03,826 --> 00:04:09,457 Здесь около 300 квадратных метров. Получается примерно 28,5. 69 00:04:09,457 --> 00:04:12,627 Ты просишь меня снизить цену на 1,5 миллиона? 70 00:04:12,627 --> 00:04:14,337 - Верно! - Ты об этом? 71 00:04:14,337 --> 00:04:18,716 И полагаю, договор на 12 месяцев будет вполне приемлем. 72 00:04:20,009 --> 00:04:22,804 - Могу предложить шесть. Как тебе? - Согласна. 73 00:04:23,388 --> 00:04:25,098 - По рукам? - Договорились. 74 00:04:30,770 --> 00:04:33,898 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ: ОКРУГ ОРИНДЖ 75 00:04:49,372 --> 00:04:52,583 {\an8}Я покажу, что мы уже сделали. Красная дорожка для тебя. 76 00:04:52,583 --> 00:04:53,835 {\an8}- Отлично! - Да. 77 00:04:55,169 --> 00:04:57,714 {\an8}5 СПАЛЕН – 9 ВАННЫХ – 850 КВ. М БЭЙСАЙД ДРАЙВ 78 00:04:58,423 --> 00:05:00,341 {\an8}ЦЕНА $28 495 000 79 00:05:00,341 --> 00:05:03,011 {\an8}КОМИССИЯ $854 850 80 00:05:08,683 --> 00:05:10,893 Стол мы переставим. 81 00:05:10,893 --> 00:05:12,770 - Вот как? - В сторону океана. 82 00:05:12,770 --> 00:05:15,773 - Текстура, тепло. Прекрасно. - Мягкие тона. 83 00:05:16,607 --> 00:05:18,359 Рынок недвижимости в Ориндже 84 00:05:18,359 --> 00:05:22,905 является доминирующим по всему Западному побережью до Лос-Анджелеса. 85 00:05:23,573 --> 00:05:29,162 Наш офис старается быть впереди всех отделений «Оппенгейм Групп», 86 00:05:29,162 --> 00:05:32,123 а я хочу стать лучшим риелтором 87 00:05:32,123 --> 00:05:36,294 и побить прошлогодний рекорд продаж Джио в 100 миллионов долларов. 88 00:05:36,294 --> 00:05:38,755 Берегись, Джио. Я займу твое место. 89 00:05:38,755 --> 00:05:41,966 - Что скажешь? - Стол должен быть больше. 90 00:05:41,966 --> 00:05:44,260 - Здесь столько места. - Согласен. 91 00:05:44,260 --> 00:05:46,387 - Возьму команду и начнем. - Супер. 92 00:05:46,387 --> 00:05:47,805 - Ладно. Да. - Спасибо. 93 00:05:51,351 --> 00:05:53,811 {\an8}- Привет, красотка! - Вот это да! 94 00:05:53,811 --> 00:05:56,147 - Привет! - Ух ты, она тут работает. 95 00:05:56,147 --> 00:05:57,523 Привет! 96 00:05:57,523 --> 00:05:58,941 Рада тебя видеть. 97 00:05:58,941 --> 00:06:00,735 - Как ты? - Чудесно выглядишь! 98 00:06:00,735 --> 00:06:03,946 Прекрати. То ли я стала ниже, то ли ты — выше. 99 00:06:03,946 --> 00:06:05,615 - Это я высокая. - Понятно. 100 00:06:05,615 --> 00:06:11,371 Я оставила всё, что мне было дорого в жизни, 101 00:06:11,371 --> 00:06:12,955 в Нэшвилле. 102 00:06:12,955 --> 00:06:17,794 И теперь меня заботит только карьерный рост, 103 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 это моя конечная цель. 104 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 Ради всего святого, 105 00:06:22,256 --> 00:06:26,803 стала бы я платить за эту квартиру и ходить в веганские рестораны, 106 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 если бы думала, что оно того не стоит? 107 00:06:29,389 --> 00:06:31,432 Так что неудача — не мой вариант. 108 00:06:31,432 --> 00:06:35,353 Расскажи, что ты себе представляла. Открытое пространство — класс. 109 00:06:35,353 --> 00:06:37,980 И здорово отделены зоны, ведь в таком месте... 110 00:06:37,980 --> 00:06:42,110 Да, он такой огромный, что пришлось немного его разделить. 111 00:06:42,110 --> 00:06:45,321 Здесь пять спален, девять ванных, 112 00:06:45,321 --> 00:06:47,865 чуть больше 800 квадратных метров, 113 00:06:47,865 --> 00:06:52,078 собственный пляж, огромный причал. 114 00:06:52,078 --> 00:06:55,581 Подойдет и для 100-футовой, и для 75-футовой яхты. 115 00:06:55,581 --> 00:06:58,751 Нужно сделать так, чтобы покупатель пришел и сказал: 116 00:06:58,751 --> 00:07:00,753 «Хочу дом и всё, что в нём есть». 117 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 - Готовый. - Чтобы взять только зубную щетку. 118 00:07:03,464 --> 00:07:08,010 Как видишь, на пляже горы мусора. 119 00:07:08,010 --> 00:07:11,222 Мы в «Оппенгейм Групп» превосходим самих себя. 120 00:07:11,222 --> 00:07:13,391 И отправляемся чистить пляж. 121 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 - Что? - Да. 122 00:07:29,490 --> 00:07:32,618 {\an8}- Брэнди, хочешь выпить? - Не хочу. 123 00:07:32,618 --> 00:07:33,703 {\an8}Нет? 124 00:07:34,579 --> 00:07:36,831 {\an8}- Все три — мне? - Благодарю, сэр. 125 00:07:36,831 --> 00:07:37,874 Может быть. 126 00:07:40,334 --> 00:07:41,919 - Будем. Спасибо. - За нас. 127 00:07:41,919 --> 00:07:45,506 Я давненько не видел Холл. Что между вами происходит? 128 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 Не знаю. Звонки, сообщения. 129 00:07:48,092 --> 00:07:50,386 Наша дружба как-то изменилась. 130 00:07:50,386 --> 00:07:53,306 Вчера меня спросили: «Ты работаешь с Алекс Холл? 131 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 А она встречается с моим другом». 132 00:07:55,975 --> 00:07:59,687 Осознание этого ранит еще сильнее. Что скажешь, дружище? 133 00:07:59,687 --> 00:08:02,773 Ты признался в любви, а она не ответила взаимностью. 134 00:08:03,483 --> 00:08:05,693 Ну, в каком-то смысле. 135 00:08:05,693 --> 00:08:06,861 Так и было? 136 00:08:07,361 --> 00:08:11,491 Нет. Ладно. Мы слишком долго держали друг друга в френдзоне, 137 00:08:11,491 --> 00:08:16,078 а потом все решили, что мы встречаемся, и с этого начался наш разговор. 138 00:08:16,078 --> 00:08:20,166 Я такой: «Есть еще что-то?» И мы целовались на вечеринке у Полли. 139 00:08:20,166 --> 00:08:21,709 - Ого, бро. - Я просто... 140 00:08:21,709 --> 00:08:24,253 - Он впервые признался. - Нет, я... 141 00:08:24,253 --> 00:08:26,297 Так Холл тебя обманывала. 142 00:08:26,297 --> 00:08:30,718 Нет, думаю, я застал ее врасплох, а потом, неожиданно даже для себя, 143 00:08:30,718 --> 00:08:33,846 рассказал ей всё, о чём думал, 144 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 но мы не вместе, нет. 145 00:08:37,475 --> 00:08:38,309 Просто... 146 00:08:39,852 --> 00:08:40,686 Да. 147 00:08:41,771 --> 00:08:44,148 Мы с Холл сейчас в растерянности. 148 00:08:44,148 --> 00:08:46,859 В идеальном мире я бы начал с ней отношения. 149 00:08:46,859 --> 00:08:51,155 Я всё еще хочу жениться, завести детей, дом, собачек 150 00:08:51,155 --> 00:08:52,657 и всё такое. Понимаете? 151 00:08:52,657 --> 00:08:55,826 Мне сейчас кажется, что встречаться в 30 уже странно, 152 00:08:55,826 --> 00:08:57,245 еще и после развода... 153 00:08:57,245 --> 00:09:01,040 Я просто не хочу торопиться. Посмотрим, как пойдет. 154 00:09:01,040 --> 00:09:04,835 Как тебе Бэйсайд? У Кейлы здесь важный объект. 155 00:09:04,835 --> 00:09:07,380 Ее самый дорогой объект — пять миллионов? 156 00:09:07,380 --> 00:09:10,007 Мы с Остином пришли в Бэйсайд уже под конец. 157 00:09:10,007 --> 00:09:11,884 Думаю, его хотели все агенты. 158 00:09:12,593 --> 00:09:16,389 У меня есть опыт продажи объекта за 20 миллионов. 159 00:09:17,765 --> 00:09:18,724 А у Кейлы нет. 160 00:09:18,724 --> 00:09:22,019 Продать дом за 28 миллионов за полгода непросто. 161 00:09:22,019 --> 00:09:25,398 Но там есть собственный пляж, которому не мешает причал. 162 00:09:25,398 --> 00:09:27,358 И я такой: «Как это круто». 163 00:09:27,358 --> 00:09:28,985 - Преимущество. - Согласен. 164 00:09:28,985 --> 00:09:29,902 - Да. - Да. 165 00:09:29,902 --> 00:09:34,282 Но этот пляж там не круглый год. Зимой всё будет убрано. 166 00:09:34,282 --> 00:09:38,119 Пляжа будет меньше. Не хочу брюзжать, но это правда. Так бывает. 167 00:09:38,119 --> 00:09:40,913 Так что сейчас самое время его продавать. 168 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 Боже. Откуда мне было знать... Стой, это же ракушки. 169 00:09:45,126 --> 00:09:51,340 Здесь должно быть чисто к предварительному просмотру брокером. 170 00:09:51,340 --> 00:09:55,886 Смотри. Не знаю, как ты пропустила вот эти яркие неоновые штуки. 171 00:09:55,886 --> 00:09:58,431 Хорошо, что я здесь. 172 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 - Ты привела меня. - Какое счастье! 173 00:10:00,891 --> 00:10:04,020 Мне важно показать, что я способна 174 00:10:04,020 --> 00:10:07,982 сделать всё возможное ради карьерного роста. 175 00:10:07,982 --> 00:10:13,029 Думала ли я, что Кейла даст мне лопату, когда на мне новые льняные брюки? 176 00:10:13,029 --> 00:10:13,946 Нет. 177 00:10:13,946 --> 00:10:17,450 - Что такое просмотр для брокеров? - Тут мяч для гольфа. 178 00:10:17,450 --> 00:10:22,079 Большой просмотр для брокеров и агентов перед открытием объекта для публики. 179 00:10:22,079 --> 00:10:23,164 - Ясно. - Да. 180 00:10:23,873 --> 00:10:27,209 Как тебе вообще? Я знаю, ты прямо с корабля на бал. 181 00:10:27,209 --> 00:10:28,627 Мне всё это в новинку. 182 00:10:28,627 --> 00:10:31,255 Так невероятно присоединиться к вам. 183 00:10:31,255 --> 00:10:34,383 Когда ты сама начинала знакомиться со всеми, 184 00:10:34,383 --> 00:10:37,887 с офисом, с командой, что ты чувствовала? 185 00:10:37,887 --> 00:10:42,808 Словно я не в своей тарелке. Я мало знала об элитной недвижимости, 186 00:10:42,808 --> 00:10:47,813 и совсем запуталась, пытаясь всем понравиться. 187 00:10:48,898 --> 00:10:52,485 Если честно, могу посоветовать только 188 00:10:52,485 --> 00:10:55,321 не смотреть на других, сосредоточиться на себе. 189 00:10:55,321 --> 00:10:58,699 Ты здесь не просто так. Сфокусируйся на этом. 190 00:10:58,699 --> 00:11:01,702 Ты взрослая женщина. Я не буду учить тебя жизни. 191 00:11:01,702 --> 00:11:04,288 У тебя уже есть свой собственный опыт. 192 00:11:04,288 --> 00:11:07,041 Не разменивайся на ерунду. Знаю, будет тяжело, 193 00:11:07,041 --> 00:11:10,795 потому что все мы в одном офисе, и от этого никуда не деться. 194 00:11:10,795 --> 00:11:11,712 Да. 195 00:11:11,712 --> 00:11:14,507 Надеюсь, Кейла сможет его продать. 196 00:11:14,507 --> 00:11:18,427 Я болею за нее, но это как болеть за аутсайдера. 197 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 Вот чёрт, на тебя не угодишь. 198 00:11:21,097 --> 00:11:24,266 Короче, мне несколько раз звонили: 199 00:11:24,266 --> 00:11:26,811 - «Джио, в чём твой секрет?» - Кто звонил? 200 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 Руководство. 201 00:11:28,604 --> 00:11:32,108 Я особо не задумывался, но не стал ничего скрывать. 202 00:11:32,108 --> 00:11:35,277 Рассказал им всю презентацию объекта. 203 00:11:35,277 --> 00:11:38,864 Как вообще Кейле достался Бэйсайд? 204 00:11:39,365 --> 00:11:40,866 С моей помощью. 205 00:11:40,866 --> 00:11:44,870 Мне позвонили из офиса и попросили подробности стратегии, 206 00:11:44,870 --> 00:11:47,873 с помощью которой я заполучил Бэйсайд, 207 00:11:47,873 --> 00:11:52,461 потому что я работал там, как и предыдущий агент по продажам, 208 00:11:52,461 --> 00:11:56,507 и не просто получил все его просроченные объекты, 209 00:11:56,507 --> 00:11:57,591 но и продал их. 210 00:11:57,591 --> 00:12:02,138 Я всё рассказал. А меня использовали. 211 00:12:03,639 --> 00:12:05,349 Мне нихрена не предложили. 212 00:12:05,349 --> 00:12:07,351 Если тебя не уважают, 213 00:12:07,351 --> 00:12:10,229 с этим нужно как-то смириться, вот что я поняла. 214 00:12:11,439 --> 00:12:12,690 Ну, это я могу. 215 00:12:32,418 --> 00:12:33,878 ПОЛЛИ БРИНДЛ 216 00:12:37,548 --> 00:12:38,507 {\an8}ПОЛЛИ 217 00:13:01,947 --> 00:13:02,781 Приветствую. 218 00:13:02,781 --> 00:13:04,533 С ума сойти можно. 219 00:13:05,701 --> 00:13:07,161 - Ты красотка. - Спасибо. 220 00:13:07,161 --> 00:13:09,830 - А ты в тон бассейну. Буквально. - Знаю. 221 00:13:11,457 --> 00:13:14,126 {\an8}Мой новый объект. Выставляем на той неделе. 222 00:13:14,126 --> 00:13:15,127 {\an8}ЦЕНА $7 495 000 223 00:13:15,127 --> 00:13:16,587 {\an8}- Всё уже готово? - Да. 224 00:13:16,587 --> 00:13:17,588 {\an8}КОМИССИЯ $224 850 225 00:13:17,588 --> 00:13:18,756 {\an8}Только закончили. 226 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 {\an8}Это тот же застройщик, который владеет «Океаном». 227 00:13:21,717 --> 00:13:25,638 - Ясно. Да. - Они нашли свой стиль. 228 00:13:28,724 --> 00:13:29,850 - Нравится? - Кухня! 229 00:13:30,351 --> 00:13:33,687 Венецианская штукатурка на вытяжке, подсветка полок, 230 00:13:33,687 --> 00:13:36,899 кухонный островок-водопад, мрамор Калакатта. 231 00:13:36,899 --> 00:13:38,484 Она как бархатная. Боже. 232 00:13:38,484 --> 00:13:42,279 - Ага? Не хочешь лизнуть? - Еще как хочу. 233 00:13:45,866 --> 00:13:49,912 Четыре спальни, четыре ванных, полы из европейского белого дуба 234 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 и бассейн во дворе. 235 00:13:53,249 --> 00:13:56,877 Окна главной спальни выходят, само собой, на улицу. 236 00:13:56,877 --> 00:13:59,296 Великолепный вид на Бэк-Бэй. 237 00:14:00,381 --> 00:14:01,966 Взгляни на эту ванную. 238 00:14:02,591 --> 00:14:05,052 - Какой душ! - Боже мой, плитка. 239 00:14:05,052 --> 00:14:06,846 Это глиняная плитка. 240 00:14:06,846 --> 00:14:09,014 - Разводов не будет. - Как красиво. 241 00:14:12,643 --> 00:14:15,646 - Потрясающе. Я бы здесь пожила. - Отличная кушетка. 242 00:14:16,480 --> 00:14:18,566 - Тут так уютно. - Не засни. 243 00:14:18,566 --> 00:14:20,901 - Садись. - Да, но мне нужна спинка. 244 00:14:22,069 --> 00:14:23,279 Нет, давай лучше... 245 00:14:26,115 --> 00:14:27,157 Очень удобно. 246 00:14:28,367 --> 00:14:29,827 У тебя засос на шее. 247 00:14:30,411 --> 00:14:31,871 - Нет. - Это засос. 248 00:14:32,621 --> 00:14:34,540 - Неправда. - Да точно! Покажи. 249 00:14:34,540 --> 00:14:37,042 Боюсь, правда. Дай взглянуть, и я скажу. 250 00:14:37,042 --> 00:14:38,335 - Чёрт. Правда? - Да. 251 00:14:38,919 --> 00:14:40,212 - Да нет же! - Да. 252 00:14:40,212 --> 00:14:43,173 - Вот шлюха. У тебя засос. - Нет там ничего. 253 00:14:44,800 --> 00:14:46,218 Есть. Просто... 254 00:14:48,053 --> 00:14:48,929 Серьезно? 255 00:14:50,347 --> 00:14:52,433 Это ожог. 256 00:14:52,433 --> 00:14:53,392 Ожог? 257 00:14:53,892 --> 00:14:55,728 Стала бы я надевать такое... 258 00:14:55,728 --> 00:14:58,522 - Ты завивала волосы утром. - Вчера. 259 00:14:58,522 --> 00:14:59,440 Ясно. 260 00:15:00,274 --> 00:15:03,485 - У меня давно не было засосов. - Как у вас с Тайлером? 261 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 Даже не знаю. 262 00:15:07,615 --> 00:15:13,370 Он умчал в мировое турне после того, как мы поцеловались. 263 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 Улетел на Фиджи. 264 00:15:15,289 --> 00:15:20,544 Но в тот вечер, в твой день рождения, я увидела его совсем в другом свете. 265 00:15:20,544 --> 00:15:23,130 - Он схватил меня за шею. - Обожаю. 266 00:15:23,130 --> 00:15:25,633 - И я такая: «Делай что хочешь». - Класс. 267 00:15:25,633 --> 00:15:28,469 - Понимаешь? Я его таким не видела. - Да. 268 00:15:29,178 --> 00:15:31,180 - Как бы это сохранить? - Секси. 269 00:15:31,180 --> 00:15:35,893 - Я просто обомлела. Я растаяла. - Ты растаяла. 270 00:15:35,893 --> 00:15:39,146 А потом такая: «Ладно, пока. Увидимся». 271 00:15:39,146 --> 00:15:41,774 - «Где Тайлер?» - На Фиджи или в Австралии. 272 00:15:41,774 --> 00:15:42,858 И я: «Ну, ладно». 273 00:15:42,858 --> 00:15:47,655 Тайлер выложил все карты на стол, а через неделю 274 00:15:47,655 --> 00:15:52,660 эмоционально захлопнулся и улетел на Фиджи и в Австралию, 275 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 и мы с ним почти не разговаривали. 276 00:15:56,038 --> 00:16:00,125 Мне тогда показалось, что он пожалел о том, что сказал. 277 00:16:00,125 --> 00:16:04,129 Но часть меня думает, что Тайлер идеально подходит для брака. 278 00:16:04,129 --> 00:16:08,342 Да еще все говорят: «Лучшие отношения строятся на дружбе». 279 00:16:08,342 --> 00:16:12,054 Я хотела это проверить. 280 00:16:12,054 --> 00:16:15,766 Это было так странно. Как будто он меня кинул. Понимаешь? 281 00:16:16,392 --> 00:16:19,895 Мы увидимся на показе у Кейлы в первый раз за это время. 282 00:16:20,396 --> 00:16:22,272 Правда? Искра еще осталась, да? 283 00:16:22,272 --> 00:16:26,986 Моя мама всегда говорит, что для отношений нужно пять «К». 284 00:16:26,986 --> 00:16:31,657 Контакт, концентрация, коммуникация, куннилингус и... 285 00:16:31,657 --> 00:16:33,909 А что же было пятое? 286 00:16:34,451 --> 00:16:37,204 - Каменный стояк? - Дело не только в сексе. 287 00:16:37,204 --> 00:16:38,747 Комедия. Точно комедия. 288 00:16:38,747 --> 00:16:40,791 - Нет. - Смеяться в постели. 289 00:16:41,792 --> 00:16:43,335 Думаю, это несложно. 290 00:16:44,211 --> 00:16:46,171 Что? Рассмешить меня или... 291 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 Тебе решать. 292 00:16:48,090 --> 00:16:51,468 Но пока у нас с Тайлером ни концентрации... 293 00:16:51,468 --> 00:16:52,886 - Ни контакта... - Да. 294 00:16:52,886 --> 00:16:55,681 Ни коммуникации, ни куннилингуса. 295 00:16:56,682 --> 00:16:58,475 - Какая жалость. - Мы на нуле. 296 00:16:58,475 --> 00:17:00,602 - Это звоночек. - За что мне это? 297 00:17:00,602 --> 00:17:04,523 Меньше всего мне нужно, чтобы меня сбил с толку мальчишка. 298 00:17:04,523 --> 00:17:06,316 - Я уже стара для этого. - Да. 299 00:17:06,316 --> 00:17:07,860 Мне нужен мужчина. 300 00:17:20,039 --> 00:17:21,707 ЛАГУНА-БИЧ «ДРИФТВУД КИТЧЕН» 301 00:17:32,259 --> 00:17:33,635 Тебе очень идет. 302 00:17:33,635 --> 00:17:36,388 {\an8}Грудь вперед, как у взрослого. 303 00:17:36,388 --> 00:17:37,473 {\an8}ШОН МУЖ БРЭНДИ 304 00:17:37,473 --> 00:17:38,390 {\an8}Хватит. 305 00:17:38,390 --> 00:17:39,391 {\an8}ШОН СЫН БРЭНДИ 306 00:17:40,934 --> 00:17:43,228 - Я люблю тебя. - Привет, мои мальчики. 307 00:17:43,729 --> 00:17:44,563 Привет. 308 00:17:45,105 --> 00:17:46,690 - Привет. - Как дела? 309 00:17:46,690 --> 00:17:48,150 - Привет. - Как ты? 310 00:17:48,150 --> 00:17:49,860 - Хорошо, а ты? - Отлично. 311 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 Как я рада, что вырвалась на обед. Столько дел. 312 00:17:53,781 --> 00:17:56,784 Да. Я испачкала ему щеку помадой. 313 00:17:56,784 --> 00:17:57,868 Где? 314 00:17:58,869 --> 00:18:01,580 - Вытри. Он на меня разозлится. - Дай-ка сюда. 315 00:18:01,580 --> 00:18:04,416 Я помогу. Ты так покраснел. 316 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 - Ты смутился? - Нет. 317 00:18:06,794 --> 00:18:07,711 Пожалуйста. 318 00:18:07,711 --> 00:18:08,962 - Спасибо. - Да. 319 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 - Мы уже готовы заказать. - Да, давайте. 320 00:18:11,423 --> 00:18:13,592 - Он хочет блинчики. - Супер. 321 00:18:13,592 --> 00:18:16,804 А я буду омлет «Лагуна». 322 00:18:16,804 --> 00:18:18,931 Хорошо. Для вас, сэр? 323 00:18:18,931 --> 00:18:20,641 - Французский тост. - Да. 324 00:18:20,641 --> 00:18:22,768 - Что будете пить? - Может, сок? 325 00:18:22,768 --> 00:18:25,062 - Ширли Темпл. - Ширли Темпл. 326 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 - Сейчас принесу. - Спасибо. 327 00:18:26,772 --> 00:18:28,357 - Спасибо. - Благодарю. 328 00:18:28,357 --> 00:18:32,611 С тех пор, как мы поженились, спорт был нашим образом жизни. 329 00:18:32,611 --> 00:18:34,696 Мы едим, спим и пьем спорт. 330 00:18:34,696 --> 00:18:35,614 Да. 331 00:18:35,614 --> 00:18:40,202 И я пытаюсь придумать, как можно это использовать. 332 00:18:40,202 --> 00:18:43,497 Когда ты тренируешься, развиваешь отношения с атлетами... 333 00:18:43,497 --> 00:18:45,707 - Они становятся частью семьи. - Да. 334 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 Мой муж — тренер, готовит профессиональных спортсменов. 335 00:18:49,753 --> 00:18:51,755 Он пользуется большим уважением, 336 00:18:51,755 --> 00:18:55,467 и у нас обоих появилось много очень хороших друзей, 337 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 например, Даррен Коллисон, Маркус Уильямс, 338 00:18:59,096 --> 00:19:02,766 Джейлен Кларк и Марк Уэбб из «Лос-Анджелес Чарджерс». 339 00:19:02,766 --> 00:19:05,936 Многие из этих игроков станут профессионалами... 340 00:19:05,936 --> 00:19:07,396 - И захотят дом. - Да. 341 00:19:07,396 --> 00:19:11,358 Я хочу показать им, что мне можно доверить 342 00:19:11,358 --> 00:19:13,485 инвестиции в недвижимость. 343 00:19:13,485 --> 00:19:14,653 - Да. - Понимаешь? 344 00:19:14,653 --> 00:19:17,406 Логично. Идеальный вариант для тебя. 345 00:19:17,406 --> 00:19:22,244 Я хочу начать убеждать людей, которых ты тренируешь, 346 00:19:22,244 --> 00:19:25,914 наших знакомых, купить здесь дом. 347 00:19:25,914 --> 00:19:28,542 Станешь спорт-агентом по недвижимости. 348 00:19:28,542 --> 00:19:31,545 Это и будет моя ниша, которую я пытаюсь отыскать. 349 00:19:31,545 --> 00:19:34,339 У всех есть своя фишка, понимаешь, о чём я? 350 00:19:34,339 --> 00:19:36,175 Потому что... Это же логично. 351 00:19:36,175 --> 00:19:38,010 Я знаю точно... 352 00:19:39,636 --> 00:19:42,097 Если ты что-то задумала, ты это сделаешь. 353 00:19:57,112 --> 00:19:58,447 {\an8}КЕЙЛА КАРДОНА 354 00:20:05,120 --> 00:20:07,497 {\an8}ПОКАЗ КЕЙЛЫ ДЛЯ БРОКЕРОВ 355 00:20:07,497 --> 00:20:09,750 {\an8}Я хочу, чтобы здесь было шампанское, 356 00:20:09,750 --> 00:20:11,877 разлитое по бокалам. Погодите-ка. 357 00:20:12,836 --> 00:20:14,922 Это розе? Я не его хотела. 358 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 Ничего. Обойдемся. 359 00:20:17,257 --> 00:20:18,717 Классный звук. 360 00:20:18,717 --> 00:20:22,262 Это самый экстравагантный просмотр для брокеров, 361 00:20:22,262 --> 00:20:24,473 который когда-либо устраивался. 362 00:20:24,473 --> 00:20:27,226 Следите, чтобы подносы всё время были полными. 363 00:20:27,226 --> 00:20:30,020 Спасибо, дамы. Боже, какая красота. 364 00:20:30,020 --> 00:20:31,355 Я продаю образ жизни. 365 00:20:31,355 --> 00:20:34,733 Поэтому у меня есть яхта, икра, шампанское, вино, 366 00:20:34,733 --> 00:20:37,527 модели и всё такое. 367 00:20:41,573 --> 00:20:43,533 - Привет. Как дела? - Как ты? 368 00:20:43,533 --> 00:20:44,952 - Привет. - Я так рада. 369 00:20:44,952 --> 00:20:49,748 С таким объектом ты либо рвешь задницу, либо опускаешь руки. Я рву задницу. 370 00:20:49,748 --> 00:20:51,291 {\an8}ГРЕГ ВЛАДЕЛЕЦ ДОМА 371 00:20:51,291 --> 00:20:53,001 {\an8}- Мы готовы? - Более чем. 372 00:20:53,001 --> 00:20:54,419 Развлекайтесь. 373 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 На яхте есть шампанское, закуски и дегустация икры. 374 00:20:58,090 --> 00:20:59,883 - Ничего особенного. - О боже. 375 00:20:59,883 --> 00:21:03,011 Построен недавно. Пять спален, девять ванных комнат. 376 00:21:03,011 --> 00:21:06,223 Это самый большой частный пирс на западном побережье. 377 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 Это старый паром. Вы владеете частью истории. 378 00:21:09,309 --> 00:21:12,980 Причал общий, но он самый большой на западном побережье, 379 00:21:12,980 --> 00:21:16,483 и расположен прямо напротив дома ваших соседей. 380 00:21:16,483 --> 00:21:20,445 Но не загораживает вам вид, в отличие от соседей. 381 00:21:20,445 --> 00:21:23,782 Это дом, размер которого, несомненно, имеет значение. 382 00:21:24,491 --> 00:21:29,413 У вас есть собственный частный пляж, а вон те два гребца — мои. 383 00:21:30,038 --> 00:21:32,416 - Ты их наняла? Превосходно! - Да! 384 00:21:32,416 --> 00:21:37,087 Я приложила столько сил, чтобы получить этот объект за 28 миллионов. 385 00:21:37,087 --> 00:21:39,089 Вокруг меня много скептиков, 386 00:21:39,089 --> 00:21:41,717 но я уверена, что смогу его продать. 387 00:21:52,311 --> 00:21:54,104 {\an8}МЭРИ ДЖЕЙСОН 388 00:21:54,896 --> 00:21:58,233 Будем на связи. Мой номер должен быть здесь. 389 00:21:58,233 --> 00:22:02,112 - Отлично. Три? - Они накосячили. Я дам свой личный. 390 00:22:02,112 --> 00:22:05,866 Да что ж такое. Серьезная ошибка на флаере. 391 00:22:05,866 --> 00:22:08,869 Мне пришлось отшучиваться. 392 00:22:09,619 --> 00:22:13,165 Посмотрим, как пойдет. Срок истечет — будет свободная игра. 393 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 И тогда придет Джио. 394 00:22:14,916 --> 00:22:16,126 Джио всё порешает? 395 00:22:16,126 --> 00:22:19,379 Мы втроем. Три агента. Я серьезно. 396 00:22:19,379 --> 00:22:22,299 Объект «Оппенгейм Груп», просто другая команда? 397 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 Каковы шансы? 398 00:22:24,926 --> 00:22:27,512 Иногда достаточно просто свежего взгляда. 399 00:22:29,306 --> 00:22:31,016 И немного опыта. 400 00:22:33,310 --> 00:22:35,854 Это потрясающе... Выглядит шикарно. Привет! 401 00:22:35,854 --> 00:22:37,314 - Поздравляю. - Спасибо. 402 00:22:37,314 --> 00:22:40,025 - Это изумительно. - Привет! Спасибо. 403 00:22:40,025 --> 00:22:40,942 Великолепно. 404 00:22:40,942 --> 00:22:43,445 Столько народу... Вы всех сюда привели? 405 00:22:43,445 --> 00:22:45,947 Конечно. Я всегда в гуще событий. 406 00:22:45,947 --> 00:22:48,700 - Супер. Да? Из Лос-Анджелеса? - Это были мы. 407 00:22:48,700 --> 00:22:50,911 - Да. - Те самые. 408 00:22:51,411 --> 00:22:53,455 Мне нужно немного отвлечься. 409 00:22:53,455 --> 00:22:56,166 Здесь только мы вдвоем: я и мой хвост Арианы. 410 00:22:56,917 --> 00:22:59,544 - Это важный момент. - Всё так и должно быть... 411 00:23:01,421 --> 00:23:02,422 Стоп. Это нечто. 412 00:23:02,422 --> 00:23:05,384 «Прочь с моей земли, мелочь. Что ты тут делаешь?» 413 00:23:14,351 --> 00:23:17,604 Мы с мужем сбежали в Италию. Шикарно провели время. 414 00:23:18,271 --> 00:23:22,067 Если честно, я не хотела уезжать и даже начала присматривать дом, 415 00:23:22,067 --> 00:23:25,529 изучала цены на недвижимость на озере Комо. 416 00:23:25,529 --> 00:23:28,490 Я не жалею, что мы были только вдвоем. 417 00:23:28,490 --> 00:23:31,910 - Привет! - Привет. Вот это вечеринка. 418 00:23:32,536 --> 00:23:35,080 Мне нравится работать с новичками, 419 00:23:35,080 --> 00:23:36,498 они всё сделают. 420 00:23:45,090 --> 00:23:49,386 Просто зарегистрируйся на OnlyFans, и тоже сможешь себе такое позволить. 421 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 По моим объектам глухо, так что это вариант. 422 00:23:53,640 --> 00:23:57,352 В Лос-Анджелесе не хватает яхт. Будь я семейным, жил бы здесь. 423 00:23:57,352 --> 00:24:00,147 {\an8}- Я никогда не была на яхте. - Скоро побываешь. 424 00:24:00,147 --> 00:24:01,064 {\an8}ШОН 425 00:24:01,064 --> 00:24:04,943 {\an8}Странно это говорить, потому что здесь они есть у всех. 426 00:24:04,943 --> 00:24:07,737 - А я ни одной не видела. - Это Ньюпорт. 427 00:24:07,737 --> 00:24:09,739 - Алекс? - Александра Роуз. 428 00:24:09,739 --> 00:24:10,740 Александр. 429 00:24:10,740 --> 00:24:12,033 Александра Роуз. 430 00:24:12,033 --> 00:24:13,994 - Александра. - А фамилия — Роуз. 431 00:24:13,994 --> 00:24:14,995 Сплошные Алекс. 432 00:24:14,995 --> 00:24:17,497 - Алексис, Алексия, Александра... - Знаю. 433 00:24:17,497 --> 00:24:18,456 Слишком много. 434 00:24:18,456 --> 00:24:21,293 - Ты любишь икру? - Я никогда ее не пробовала! 435 00:24:21,293 --> 00:24:24,921 - Добро пожаловать в округ Ориндж. - Пойдемте за икрой. 436 00:24:24,921 --> 00:24:28,133 Я думала, что икра — это лягушачьи яйца. 437 00:24:28,133 --> 00:24:29,551 Лягушачьи же? 438 00:24:29,551 --> 00:24:31,470 Стойте, нет. Погодите. 439 00:24:31,470 --> 00:24:32,804 Нет, рыбьи яйца! 440 00:24:34,097 --> 00:24:37,142 Она соленая и склизкая... 441 00:24:43,648 --> 00:24:45,984 Я больше не в Нэшвилле. Боже мой. 442 00:24:46,860 --> 00:24:49,696 Сейчас. Подожди. Вот. Что это? 443 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 Это ресница. 444 00:24:51,490 --> 00:24:53,617 Это не ресница, а лобковый волос. 445 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 - Чем ты занималась? - Это не мой. 446 00:24:55,869 --> 00:24:57,579 Я там как дельфин. 447 00:25:00,999 --> 00:25:02,167 Как прошла 448 00:25:03,793 --> 00:25:04,753 встреча с Холл? 449 00:25:04,753 --> 00:25:08,673 Если честно, она отлично выглядела. Она всегда отлично выглядит. 450 00:25:09,716 --> 00:25:12,302 В общем, что будет, то будет. 451 00:25:13,845 --> 00:25:15,639 - Кажется... Да, не знаю. - Ясно. 452 00:25:17,098 --> 00:25:18,266 Как-то странно. 453 00:25:18,266 --> 00:25:22,437 В общем, я не знаю, какая атмосфера царит в офисе. 454 00:25:22,437 --> 00:25:26,107 В плане общения? Мы с Джарвис никогда не ладили. 455 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 Ясно. 456 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 Мне кажется, она не умеет сдерживаться, 457 00:25:30,570 --> 00:25:33,990 а еще притворяется тем, кем не является. 458 00:25:33,990 --> 00:25:35,617 У нас с Кейлой были терки. 459 00:25:35,617 --> 00:25:38,495 Иногда она любит меня, как лучшая подруга, 460 00:25:38,495 --> 00:25:40,205 а иногда кричит мне в лицо. 461 00:25:40,205 --> 00:25:45,210 Но сегодня она была милой, так что это явно хороший день. 462 00:25:45,210 --> 00:25:46,419 - Класс! - А Джио? 463 00:25:46,419 --> 00:25:51,091 Джио — самопровозглашенный лидер округа Ориндж. 464 00:25:51,091 --> 00:25:53,176 Добро пожаловать на Ченнел-роуд. 465 00:25:53,176 --> 00:25:55,804 {\an8}15,8 миллиона, 350 квадратных метров... 466 00:25:55,804 --> 00:25:57,222 {\an8}ПОКАЗ ДЖИО ДЛЯ БРОКЕРОВ 467 00:25:57,222 --> 00:25:59,849 {\an8}...и, как видите, шикарная жизнь на побережье. 468 00:25:59,849 --> 00:26:01,851 {\an8}4 СПАЛЬНИ – 5 ВАННЫХ – 350 КВ. М 469 00:26:01,851 --> 00:26:04,271 {\an8}Признаюсь, это дом моей семьи. 470 00:26:04,271 --> 00:26:09,276 {\an8}Так что я немного сентиментален и в какой-то мере привязан к нему, 471 00:26:09,276 --> 00:26:12,195 но вряд ли здесь я могу в чём-то ошибиться. 472 00:26:12,195 --> 00:26:14,030 - Клево. Он владелец. - Да. 473 00:26:14,030 --> 00:26:16,574 У него свои тараканы, но мне нравится. 474 00:26:26,042 --> 00:26:27,836 Большая шишка приехала! 475 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 Зеленый тебе не идет. 476 00:26:33,008 --> 00:26:36,136 Я устраиваю собственный показ в доме моей семьи, 477 00:26:36,136 --> 00:26:40,473 но пришлось заскочить проведать конкурентов на Бэйсайде. 478 00:26:40,473 --> 00:26:45,520 И то, что я увидел, больше похоже на тусовку, чем на показ для брокеров. 479 00:26:45,520 --> 00:26:47,105 Какие люди. 480 00:26:47,105 --> 00:26:50,108 - Ты, никак, хвост поджал? - Что? 481 00:26:50,108 --> 00:26:52,527 - К тебе никто не пришел? - Гляньте-ка. 482 00:26:52,527 --> 00:26:55,864 - Там полно народу. - Боже мой. Вот шутник. 483 00:26:55,864 --> 00:26:57,949 - Привет! - Привет, милая. 484 00:26:57,949 --> 00:27:00,702 Здесь не так уж многолюдно. 485 00:27:00,702 --> 00:27:03,121 - Правда? - Я могу свозить их к себе. 486 00:27:03,121 --> 00:27:06,333 - На том катере? - Мы с удовольствием. 487 00:27:06,333 --> 00:27:08,960 Джио! Познакомься со Стивом. Стив, Джио. 488 00:27:08,960 --> 00:27:11,755 Возможно, у него найдется покупатель для тебя. 489 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 Увидимся позже. Прыгайте, плывем на тот берег. 490 00:27:14,591 --> 00:27:20,096 Ты только не злись, но у Джио сейчас свой показ. 491 00:27:22,182 --> 00:27:26,144 И он пригнал сюда катер и забирает... 492 00:27:26,144 --> 00:27:27,771 Крадет наших агентов 493 00:27:28,897 --> 00:27:31,900 и увозит их к себе на ту сторону. 494 00:27:33,777 --> 00:27:37,030 Они увидят его дом и скажут: «Фу, поплыли обратно». 495 00:27:37,656 --> 00:27:39,532 - Хорошо. - Я не злюсь, правда. 496 00:27:39,532 --> 00:27:41,159 Не слишком ли это... 497 00:27:41,951 --> 00:27:45,205 Не знаю, о чём Джио думал, устраивая свой показ 498 00:27:45,205 --> 00:27:47,666 в тот же день и час, что и я, 499 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 но удачи, Джио. 500 00:27:48,958 --> 00:27:50,377 Да начнутся игры! 501 00:27:51,378 --> 00:27:55,131 - Смотрите, кого выбросило на берег. - Привет. Рад тебя видеть. 502 00:27:55,131 --> 00:27:58,093 - Поздравляю. Вот это вечеринка. - Мне нравится. 503 00:27:58,093 --> 00:28:03,056 Неплохо ведь? К тебе уже заглядывали клиенты? 504 00:28:04,808 --> 00:28:07,060 - Пока нет. Да. - Пока нет? Ясно. 505 00:28:07,060 --> 00:28:10,647 Сперва я сам посмотрю. Я еще не всё видел. 506 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 - Не видел? - Нет. 507 00:28:11,898 --> 00:28:14,567 - Откуда ты взялся? - Приплыл на катере. 508 00:28:14,567 --> 00:28:15,485 Да. 509 00:28:15,485 --> 00:28:17,654 Ты приплыл прямо с показа? 510 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 У меня не так многолюдно. 511 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 - Здесь много народу. - Нет. Да. 512 00:28:21,324 --> 00:28:23,201 - Наслаждайся. - Спасибо. И ты. 513 00:28:23,201 --> 00:28:24,327 - Спасибо. - Ага. 514 00:28:27,956 --> 00:28:29,207 Расскажи про Комо. 515 00:28:29,207 --> 00:28:33,753 - Боже. Там было... - Это была самая шикарная свадьба... 516 00:28:33,753 --> 00:28:35,380 - Изумительно. - Знаю. 517 00:28:35,380 --> 00:28:37,006 Ты рада, что вернулась? 518 00:28:37,590 --> 00:28:39,843 - Ну, всё хорошее... Будем. - Привет. 519 00:28:39,843 --> 00:28:40,885 - Будем. - Привет. 520 00:28:40,885 --> 00:28:43,930 - Вода? Будем. Плохая примета? - Я в это не верю. 521 00:28:43,930 --> 00:28:44,848 Ясно. 522 00:28:44,848 --> 00:28:47,642 Надеюсь, вы увидите. Мы отправляемся через час. 523 00:28:47,642 --> 00:28:49,602 - Отлично! - Да. Вам понравится. 524 00:28:49,602 --> 00:28:50,812 Там всё по-другому. 525 00:28:56,192 --> 00:28:58,486 - О, кстати... Погодите. - Верно. Да. 526 00:28:58,987 --> 00:29:01,322 - Я думал, у тебя показ. - Так и есть. 527 00:29:01,322 --> 00:29:03,116 Ты бросил свой показ? 528 00:29:03,116 --> 00:29:04,951 Хотел глянуть на конкурентов. 529 00:29:04,951 --> 00:29:08,288 Этот дом в два раза дороже. Не знаю, конкуренты ли мы. 530 00:29:08,288 --> 00:29:09,706 Как-то грубовато. 531 00:29:10,290 --> 00:29:13,293 - Разные ценовые категории. - Но покупателей больше. 532 00:29:13,293 --> 00:29:15,170 - Сто процентов. Ты прав. - Да. 533 00:29:15,170 --> 00:29:16,838 - Уйдет быстрее. - Это 1%. 534 00:29:16,838 --> 00:29:20,842 - И надолго ты его выставляешь? - Как смешно, обхохочешься. 535 00:29:20,842 --> 00:29:23,261 Дольше, чем на полгода, как этот? 536 00:29:23,261 --> 00:29:26,723 Как она получила этот объект? Мне так никто и не ответил. 537 00:29:26,723 --> 00:29:29,642 - По рекомендации. - Я слышал про рекомендации. 538 00:29:29,642 --> 00:29:31,227 - И что это значит? - Да. 539 00:29:31,811 --> 00:29:32,812 Чья рекомендация? 540 00:29:32,812 --> 00:29:35,023 - Любишь ты спорить. - Рекомендации. 541 00:29:35,023 --> 00:29:38,276 Это недвижимость. Мы ведем все дела по рекомендации. 542 00:29:38,276 --> 00:29:41,863 Я к тому, что она плохо знакома с этой ценовой категорией. 543 00:29:41,863 --> 00:29:43,239 Чья рекомендация? 544 00:29:43,239 --> 00:29:45,825 У тебя нет соответствующего опыта. 545 00:29:45,825 --> 00:29:47,368 Кейла много работает, 546 00:29:47,368 --> 00:29:49,954 и у нее много знакомств в городе, так что... 547 00:29:49,954 --> 00:29:51,790 - Не сомневаюсь. - Джио! 548 00:29:51,790 --> 00:29:53,458 Наверняка много. 549 00:29:53,458 --> 00:29:57,420 Почему ты его не получил? Он рядом с домом твоих родителей. 550 00:29:57,420 --> 00:29:59,756 Должен был. И я скажу, почему. 551 00:30:00,256 --> 00:30:03,802 - Хочется послушать. - Да, Джейсон и руководство... 552 00:30:03,802 --> 00:30:07,055 Они несколько раз звонили по просроченным объектам. 553 00:30:07,055 --> 00:30:11,476 Я работал в том же офисе, что и прошлый агент по продажам. 554 00:30:11,476 --> 00:30:15,063 Да. Я знаю, кто это был, работала с его истекшими объектами. 555 00:30:15,063 --> 00:30:17,857 - Они звонили тебе и просили совета? - Нет. 556 00:30:17,857 --> 00:30:20,401 Но мы с Джейсоном обсуждали этот вопрос... 557 00:30:20,401 --> 00:30:24,197 Обсуждать — одно. А звонить и спрашивать: «Как ты их получил?» 558 00:30:24,197 --> 00:30:27,200 Да, но я и не думала, что претендую на этот кусок. 559 00:30:27,200 --> 00:30:30,745 Я знаю весь их маркетинг, их стратегию и так далее. 560 00:30:30,745 --> 00:30:34,374 - Но не сработало. Срок истек. - Вот именно, но... 561 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 Зачем нам эта информация? 562 00:30:36,334 --> 00:30:39,128 Знаю, что не работает, и знаю, как исправить. 563 00:30:39,128 --> 00:30:41,172 И Джейсон знает, что не работает. 564 00:30:41,172 --> 00:30:43,633 - Он давно этим занимается. - Не впервой. 565 00:30:43,633 --> 00:30:45,385 У тебя проблема с Джейсоном. 566 00:30:45,385 --> 00:30:48,888 Нет, если Кейла была в курсе и признала, что я ни при чём. 567 00:30:48,888 --> 00:30:51,724 - Я знаю, что это клиент Кейлы. - Да. 568 00:30:51,724 --> 00:30:53,059 - Клиент Кейлы. - Да. 569 00:30:53,059 --> 00:30:56,896 Но почему они пользуются моими приемами для получения объектов? 570 00:30:56,896 --> 00:31:00,400 Кейла никогда не получила бы его без моей помощи. 571 00:31:01,067 --> 00:31:03,152 - Джио, перестань. - Я что, неправ? 572 00:31:03,152 --> 00:31:06,155 Не сомневаюсь, что Кейла тоже была в курсе. 573 00:31:06,155 --> 00:31:09,617 Как же иначе? В таком случае это была бы некомпетентность. 574 00:31:09,617 --> 00:31:11,536 Кейла не отвечает за Джейсона. 575 00:31:11,536 --> 00:31:14,497 Это ее клиент, Джарвис, а не клиент Джейсона. 576 00:31:14,497 --> 00:31:16,457 Это же Джейсон. Джио, хватит. 577 00:31:16,457 --> 00:31:19,669 Не надо делиться секретами. Поговори с Джейсоном. 578 00:31:19,669 --> 00:31:21,796 - Поговори с Джейсоном. - Думаю... 579 00:31:21,796 --> 00:31:25,967 Джио намекает, что Кейла плела интриги, чтобы получить этот объект. 580 00:31:25,967 --> 00:31:31,014 Но чтобы успешно интриговать, нужно иметь определенный уровень интеллекта. 581 00:31:31,014 --> 00:31:33,099 Так что подумайте сами. 582 00:31:33,600 --> 00:31:36,811 Я буду говорить с Джейсоном, с Кейлой и руководством, 583 00:31:36,811 --> 00:31:40,440 потому что это несправедливо. Если можно так выразиться. 584 00:31:43,192 --> 00:31:44,152 Можешь смеяться. 585 00:31:44,152 --> 00:31:46,779 - Я смеюсь не над тобой. - Грубиянка. 586 00:31:46,779 --> 00:31:48,823 «Несправедливо» — это уж слишком. 587 00:31:48,823 --> 00:31:51,618 - Вы мне очень помогли. Спасибо. - Не за что. 588 00:31:51,618 --> 00:31:52,910 Я никого не защищаю. 589 00:31:52,910 --> 00:31:55,163 У него эго размером с Эверест. 590 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 Явился сюда и говорит так, 591 00:31:56,915 --> 00:32:00,710 будто ему самому в начале не помогали семья и родители. 592 00:32:02,337 --> 00:32:04,631 Он думает, мир вертится вокруг него. 593 00:32:04,631 --> 00:32:07,258 Думаешь, он устроил показ в отместку Кейле? 594 00:32:08,718 --> 00:32:10,887 Выбрать из всех дат именно эту... 595 00:32:10,887 --> 00:32:13,181 Это его район. Его территория. 596 00:32:13,181 --> 00:32:16,476 Его мать занимается этим уже 25 лет? 597 00:32:16,476 --> 00:32:18,686 - Это очень плохо. - Да. Отстой. 598 00:32:18,686 --> 00:32:20,355 Пойдемте на улицу? 599 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 - Последний объект Кейлы был за пять. - Пять миллионов. 600 00:32:26,569 --> 00:32:29,113 С пяти до 30 миллионов — большой скачок. 601 00:32:30,198 --> 00:32:34,535 А Джио кружит возле нее, как акула. Можно только пожелать Кейле удачи. 602 00:32:41,584 --> 00:32:43,503 Хотите увидеть лучший показ? 603 00:32:50,385 --> 00:32:51,844 СМОТРИТЕ ДАЛЕЕ 604 00:32:51,844 --> 00:32:55,515 Я как-то связан с тем, что ты получила объект в Бэйсайде? 605 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 Нет. 606 00:32:56,641 --> 00:32:57,558 В ЭТОМ СЕЗОНЕ 607 00:32:57,558 --> 00:32:59,852 Хочешь вести себя как подобает? 608 00:32:59,852 --> 00:33:02,188 Тогда уйми этого придурка. Ясно? 609 00:33:02,897 --> 00:33:05,441 Начинай дружить с широко открытыми глазами. 610 00:33:05,441 --> 00:33:06,943 Мы предупреждали. 611 00:33:13,282 --> 00:33:15,910 - В этой индустрии пан или пропал. - Да. 612 00:33:15,910 --> 00:33:19,038 Я предоставил ей такой шанс. 613 00:33:19,038 --> 00:33:20,123 Домовладельцы? 614 00:33:20,123 --> 00:33:21,082 Чёрт знает. 615 00:33:21,082 --> 00:33:23,334 - С причала можно рыбачить? - Не знаю. 616 00:33:23,334 --> 00:33:25,086 - Подъемные двери? - Вроде нет. 617 00:33:25,086 --> 00:33:26,170 Ясно. 618 00:33:26,170 --> 00:33:30,675 На настоящий момент она еще не набралась достаточно опыта. 619 00:33:31,175 --> 00:33:33,344 - Чёрт! Блин. - Что с тобой? 620 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 Ну и ну. 621 00:33:35,179 --> 00:33:38,641 Мы с Лизой хотим купить дом. Комиссия — 200 000 долларов. 622 00:33:38,641 --> 00:33:40,393 Куча денег решает проблемы. 623 00:33:40,393 --> 00:33:44,022 Ты запутал меня и свалил нахрен. 624 00:33:44,022 --> 00:33:45,314 Чего ты хочешь? 625 00:33:45,314 --> 00:33:47,692 Мне скоро 34. Я хочу всё, как у тебя. 626 00:33:47,692 --> 00:33:48,943 Детишек, жену. 627 00:33:48,943 --> 00:33:52,071 Мы прикладываем усилия, но не можем договориться. 628 00:33:52,071 --> 00:33:54,198 Я не хочу, чтобы всё сошло на нет. 629 00:33:54,198 --> 00:33:55,241 Я ухожу. Хватит. 630 00:33:55,241 --> 00:33:58,035 Все перемывают тебе кости. 631 00:33:58,035 --> 00:34:00,121 Всегда, когда меня нет рядом. 632 00:34:00,121 --> 00:34:03,374 Они постоянно пытаются интриговать и искажать события. 633 00:34:03,374 --> 00:34:05,418 Ты соврала. 634 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 Я не врала. Будь то... 635 00:34:07,211 --> 00:34:08,254 Да блин! 636 00:34:08,254 --> 00:34:10,757 У Шона проблемы. Его бизнес страдает. 637 00:34:10,757 --> 00:34:12,967 Он получил лицензию, но продаж нет. 638 00:34:12,967 --> 00:34:14,552 - Ни одного дома? - Нет. 639 00:34:14,552 --> 00:34:17,388 Вот бы отец передал мне все свои объекты. 640 00:34:17,388 --> 00:34:19,515 Вот змеюка. 641 00:34:19,515 --> 00:34:21,934 - До меня дошли слухи. - Какие? 642 00:34:21,934 --> 00:34:22,935 Не притворяйся. 643 00:34:23,436 --> 00:34:26,939 У него в голове какая-то хрень, раз он такое придумал. 644 00:34:26,939 --> 00:34:28,816 - Слышал от многих... - Остин? 645 00:34:28,816 --> 00:34:31,402 У нас серьезная проблема. 646 00:34:32,028 --> 00:34:35,364 - У тебя хватило наглости пойти туда. - Что за сплетни? 647 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 Я сплю как младенец, правда на моей стороне. 648 00:34:37,992 --> 00:34:41,370 Ты выдумываешь эту хрень? Не смей упоминать мою семью. 649 00:34:41,370 --> 00:34:43,081 Не тычь мне этим в лицо. 650 00:34:43,081 --> 00:34:44,499 - Будешь врать? - Даже... 651 00:34:44,499 --> 00:34:45,750 Слышь! 652 00:34:46,459 --> 00:34:48,503 Остин набросился на меня в офисе. 653 00:34:48,503 --> 00:34:50,922 Никто тебя не трогал. Ты как маленький. 654 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 Малыш. 655 00:34:58,054 --> 00:34:59,388 Охренеть. 656 00:35:03,518 --> 00:35:06,395 Если Джейсон — тот, за кого я его принимаю, 657 00:35:06,395 --> 00:35:09,732 то ему в «Оппенгейм Груп» долго не протянуть. 658 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 Я не хотел, чтобы так вышло. 659 00:35:35,049 --> 00:35:37,009 Перевод субтитров: Юлия Коваленко