1 00:00:07,173 --> 00:00:09,718 {\an8}(前情提要) 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 要來幹活了嗎? 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,223 - 來吧 - 那當然 4 00:00:19,811 --> 00:00:21,771 提醒我,千萬不要惹你生氣 5 00:00:23,023 --> 00:00:26,526 這會是20億元的建案 聖盧卡斯岬最頂尖的開發案之一 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,821 好久沒有看到像這樣 讓我大吃一驚的房子了 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,916 我和蒂芙有小孩了! 8 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 加州很不一樣 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,840 也許那是好事 10 00:00:50,383 --> 00:00:53,428 她是很可愛 但我覺得她工作不得要領 11 00:00:53,428 --> 00:00:56,056 - 你有什麼好建議嗎? - 轉行吧 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,600 我們辦公室不需要 更多沒有經驗的房仲 13 00:00:58,600 --> 00:01:00,727 - 祝福你 - 我們一拍即合 14 00:01:01,269 --> 00:01:04,814 我希望你不要再誹謗我的未婚夫了 15 00:01:04,814 --> 00:01:07,108 不管我說什麼 大家好像都會覺得被冒犯 16 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 也許你說了冒犯人的話 17 00:01:09,319 --> 00:01:12,238 我知道該在什麼時候拿出專業態度 18 00:01:12,238 --> 00:01:14,282 你他媽的在摩擦某人的下體 19 00:01:14,282 --> 00:01:15,658 波莉,先管好自己吧 20 00:01:16,659 --> 00:01:19,537 如果你和泰勒最後沒有在一起 我也不會意外 21 00:01:19,537 --> 00:01:21,581 - 什麼? - 他是我非常要好的朋友 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,374 美好的感情是建立在友誼之上 23 00:01:23,374 --> 00:01:25,752 大家老是這麼說 24 00:01:25,752 --> 00:01:26,669 最近如何? 25 00:01:26,669 --> 00:01:28,963 繼續努力中,我會撐過去的 26 00:01:28,963 --> 00:01:32,175 - 我離婚搞得大家都知道 - 只要你有需要,我都在這裡 27 00:01:32,175 --> 00:01:34,260 是啊,我很看重我們的友情 28 00:01:34,260 --> 00:01:36,888 你對我的支持,超乎我的想像 29 00:01:36,888 --> 00:01:38,515 - 你最好了 - 我愛你 30 00:01:38,515 --> 00:01:40,892 他結婚還有訴請離婚的時候 31 00:01:40,892 --> 00:01:42,268 你們都對他太友善了 32 00:01:42,268 --> 00:01:44,687 - 我支持已婚婦女 - 我也是 33 00:01:46,481 --> 00:01:49,109 也許一直有我不知道的事 34 00:01:49,109 --> 00:01:51,778 人家搞離婚,你卻要蹚這片渾水 35 00:01:51,778 --> 00:01:54,364 現在大家都覺得你是第三者 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,450 等等,泰勒和波莉? 37 00:01:57,450 --> 00:01:59,869 你和哈爾共享泰勒嗎? 38 00:02:00,411 --> 00:02:02,497 我以為大家都知道影片的存在 39 00:02:02,497 --> 00:02:04,958 你這是雙重標準吧?別怪我無法忍受 40 00:02:04,958 --> 00:02:07,919 我從來沒有花那多麼心力處理私生活 41 00:02:10,880 --> 00:02:12,757 我們要打開潘多拉的盒子 42 00:02:14,676 --> 00:02:15,927 沒錯 43 00:02:20,014 --> 00:02:23,143 A NETFLIX SERIES 44 00:02:27,689 --> 00:02:28,565 {\an8}(歐本海姆) 45 00:02:31,484 --> 00:02:35,155 {\an8}歐本海姆集團以高標準著稱 46 00:02:35,155 --> 00:02:38,783 出乎人們的意料,其實我也是 47 00:02:38,783 --> 00:02:41,494 不惜一切代價成就完美 48 00:02:45,665 --> 00:02:47,750 我需要去沖浪,讓腦袋重開機 49 00:02:47,750 --> 00:02:50,753 {\an8}但我很清楚自己的目標 我已經準備好開始新的篇章 50 00:02:52,881 --> 00:02:56,885 {\an8}我在義大利辦了夢寐以求的婚禮 現在我回來專注發展事業了 51 00:03:03,433 --> 00:03:06,895 {\an8}我打包了所有行囊 離開納士維,搬到橘郡 52 00:03:06,895 --> 00:03:09,772 我會盡一切在這裡獲得成功 53 00:03:12,567 --> 00:03:16,613 {\an8}沒有人能阻止我 讓我的家人擁有我從未有過的生活 54 00:03:23,411 --> 00:03:26,831 {\an8}歐本海姆集團的發展速度 超乎所有人的想像 55 00:03:26,831 --> 00:03:28,458 我想成為重要的一分子 56 00:03:33,755 --> 00:03:35,715 橘郡房地產市場不適合弱者 57 00:03:35,715 --> 00:03:38,134 {\an8}我知道我是這間辦公室最好的房仲 58 00:03:38,134 --> 00:03:41,512 {\an8}如果有人想阻擋我 他們肯定會後悔莫及 59 00:03:44,682 --> 00:03:47,936 {\an8}我即將獲得歐本海姆集團 60 00:03:47,936 --> 00:03:49,520 總價最高的一筆物件 61 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 - 你好,葛瑞格 - 凱拉 62 00:03:51,522 --> 00:03:54,984 如果一切順利 我的人生可能會就此改變 63 00:03:59,906 --> 00:04:03,826 不如你思考一下 這樣的物件,我們該訂價多少? 64 00:04:03,826 --> 00:04:09,457 這裡面積大約87坪 價格大概落在285萬元 65 00:04:09,457 --> 00:04:12,627 所以你是要我考慮降價150萬元? 66 00:04:12,627 --> 00:04:14,337 - 沒錯 - 你的意思是這樣嗎? 67 00:04:14,337 --> 00:04:18,716 而且我覺得專任契約要12個月比較好 68 00:04:20,009 --> 00:04:23,263 - 我可以給你六個月,這樣可以嗎? - 沒問題 69 00:04:23,263 --> 00:04:25,098 - 我們握手為定吧 - 沒問題 70 00:04:30,770 --> 00:04:33,898 《橘郡豪宅》 71 00:04:49,205 --> 00:04:50,707 {\an8}我想讓你看看我們目前的成果 72 00:04:50,707 --> 00:04:52,500 {\an8}太好了 我替你準備了紅毯 73 00:04:52,500 --> 00:04:53,835 {\an8}- 非常棒 - 沒錯 74 00:04:55,336 --> 00:04:57,672 {\an8}(5房、9衛、256坪 海之冠,海灣大道) 75 00:04:58,423 --> 00:05:00,341 {\an8}(價格:2849萬5千元) 76 00:05:00,341 --> 00:05:03,011 {\an8}(佣金:85萬4850元) 77 00:05:08,683 --> 00:05:10,893 這一區,我們會調整桌子的位置 78 00:05:10,893 --> 00:05:12,770 - 這樣好 - 改面向海邊 79 00:05:12,770 --> 00:05:15,773 - 不同質地,增加溫暖氛圍,我喜歡 - 空間更柔和 80 00:05:16,607 --> 00:05:18,359 橘郡的房地產市場 81 00:05:18,359 --> 00:05:21,988 是西岸最主要的市場 82 00:05:21,988 --> 00:05:22,905 甚至是洛杉磯 83 00:05:23,573 --> 00:05:29,162 我們辦公室努力在歐本海姆集團裡 保持領頭羊位置 84 00:05:29,162 --> 00:05:32,123 而我的目標是成為頂尖房仲 85 00:05:32,123 --> 00:05:36,294 打敗吉歐去年的一億元業績 86 00:05:36,294 --> 00:05:38,755 吉歐,你小心了,我很快就會追上你 87 00:05:38,755 --> 00:05:41,966 - 你覺得這邊該怎麼改? - 桌子要大一點 88 00:05:41,966 --> 00:05:44,260 - 畢竟這裡很大 - 我同意 89 00:05:44,260 --> 00:05:46,387 - 我去找團隊開始調整 - 太好了 90 00:05:46,387 --> 00:05:47,805 - 好 - 謝謝你 91 00:05:51,267 --> 00:05:53,811 {\an8}- 你好,辣媽 - 天啊 92 00:05:53,811 --> 00:05:56,147 - 嗨 - 天啊,我在工作... 93 00:05:56,147 --> 00:05:57,523 嗨 94 00:05:57,523 --> 00:05:58,941 見到你真好 95 00:05:58,941 --> 00:06:00,735 - 你好嗎? - 很好,你今天穿的真美 96 00:06:00,735 --> 00:06:03,988 哪有,不知道是我變矮了 還是你變高了 97 00:06:03,988 --> 00:06:05,615 - 不是,我本來就很高 - 好 98 00:06:05,615 --> 00:06:11,371 我把生命中最重要的一切 99 00:06:11,371 --> 00:06:12,955 都留在納士維 100 00:06:12,955 --> 00:06:17,794 我要追尋合適的職涯 101 00:06:17,794 --> 00:06:20,463 這會是我的終極目標 102 00:06:20,463 --> 00:06:22,256 希望上帝保佑 103 00:06:22,256 --> 00:06:26,803 我不需要花錢買下這間公寓 去蔬食店吃飯 104 00:06:26,803 --> 00:06:29,389 如果我知道這不值得的話 105 00:06:29,389 --> 00:06:31,432 顯然失敗不是選項之一 106 00:06:31,432 --> 00:06:35,353 告訴我你的想法,我喜歡這裡很開闊 107 00:06:35,353 --> 00:06:37,980 我喜歡整個空間分隔成幾區 108 00:06:37,980 --> 00:06:42,110 這麼寬敞的房子,你說得對 我們必須劃分出各個區域 109 00:06:42,110 --> 00:06:45,321 這裡有五間臥室、九間衛浴 110 00:06:45,321 --> 00:06:47,865 稍微超過250坪 111 00:06:47,865 --> 00:06:52,078 有私人海灘、超大碼頭 112 00:06:52,078 --> 00:06:55,581 可以停放75呎或100呎的遊艇 113 00:06:55,581 --> 00:06:58,793 軟裝一定要盡善盡美 讓買家一看到就驚呼 114 00:06:58,793 --> 00:07:00,753 “我想要這間房子的所有一切” 115 00:07:00,753 --> 00:07:03,464 - 隨時能入住 - 沒錯,只要帶牙刷就好 116 00:07:03,464 --> 00:07:08,010 如你所見,海灘上有很多垃圾 117 00:07:08,010 --> 00:07:11,222 我們是歐本海姆集團 凡事都要做得比好還要更好 118 00:07:11,222 --> 00:07:13,391 所以我們要去清理海灘 119 00:07:16,269 --> 00:07:17,103 - 什麼? - 沒錯 120 00:07:29,490 --> 00:07:32,618 {\an8}- 布蘭蒂,要喝一杯嗎? - 沒關係 121 00:07:32,618 --> 00:07:33,703 {\an8}不用? 122 00:07:34,579 --> 00:07:36,831 {\an8}- 這三杯都不是我的嗎? - 謝謝你,好心的先生 123 00:07:36,831 --> 00:07:37,874 有可能是 124 00:07:40,334 --> 00:07:41,919 - 乾杯,兄弟 - 乾杯 125 00:07:41,919 --> 00:07:45,506 我好久沒見到哈爾了 你們兩個怎麼了? 126 00:07:46,090 --> 00:07:48,092 我也不知道,我們會傳訊、通電話 127 00:07:48,092 --> 00:07:50,386 我們的友誼不一樣 128 00:07:50,386 --> 00:07:53,306 我那天去逛街,有人問我 “艾莉思哈爾”是你同事嗎? 129 00:07:53,306 --> 00:07:55,975 我說:“是啊” 她說:“她在跟我朋友約會” 130 00:07:55,975 --> 00:07:58,227 這種事如果知情就更痛了 131 00:07:58,227 --> 00:07:59,687 你覺得怎麼樣? 132 00:07:59,687 --> 00:08:02,773 你告白了,她卻沒有給你相同回應 133 00:08:03,524 --> 00:08:05,693 某種程度上,是可以這麼說啦 134 00:08:05,693 --> 00:08:07,278 原來是這樣啊? 135 00:08:07,278 --> 00:08:11,491 不,聽著,我們很長一段時間 都把彼此當好朋友而已 136 00:08:11,491 --> 00:08:13,701 所有人都以為我們在交往 137 00:08:13,701 --> 00:08:16,078 我們才因此談到這件事 138 00:08:16,078 --> 00:08:18,456 我開始疑惑是否有更多情愫 後來我們膩在一起 139 00:08:18,456 --> 00:08:20,041 最後在波莉的派對上親熱 140 00:08:20,541 --> 00:08:21,709 - 兄弟 - 我想我只是... 141 00:08:21,709 --> 00:08:24,253 - 這是他第一次敞開心扉 - 不是 142 00:08:24,253 --> 00:08:26,297 所以是哈爾誤導你 143 00:08:26,297 --> 00:08:30,718 不是,應該是我讓她措手不及 我也被自己嚇到 144 00:08:30,718 --> 00:08:33,846 告訴她我一直以來的疑惑 145 00:08:33,846 --> 00:08:35,932 但我們沒有交往 146 00:08:37,475 --> 00:08:38,309 我們就只是... 147 00:08:39,852 --> 00:08:40,686 好 148 00:08:41,771 --> 00:08:44,148 我跟哈爾現在的關係令人困惑 149 00:08:44,148 --> 00:08:46,859 理想情況裡,我願意立刻跟哈爾交往 150 00:08:46,859 --> 00:08:50,780 我還是想結婚生子 想要有自己的家跟養很多狗兒 151 00:08:50,780 --> 00:08:52,823 這些都是我的願望 152 00:08:52,823 --> 00:08:55,785 我只是覺得來到這個歲數 30幾歲還在約會真的很怪 153 00:08:55,785 --> 00:08:57,245 剛離婚就約會更怪 154 00:08:57,245 --> 00:09:01,040 只能一步步慢慢來,看看會怎麼發展 155 00:09:01,040 --> 00:09:04,835 你對海灣大道那物件有什麼看法? 那對凱拉來說是一筆超大生意 156 00:09:04,835 --> 00:09:07,380 她經手過總價最高的物件是多少 五百萬元嗎? 157 00:09:07,380 --> 00:09:10,007 海灣大道那物件完工後 我跟奧斯汀有去看 158 00:09:10,007 --> 00:09:11,884 我想鎮上的每個房仲都想要那間房子 159 00:09:12,552 --> 00:09:16,806 我有賣出兩千八百萬豪宅的經驗 160 00:09:17,765 --> 00:09:18,724 凱拉沒有 161 00:09:18,724 --> 00:09:22,019 要在六個月內 賣掉兩千多萬元的房子很困難 162 00:09:22,019 --> 00:09:25,398 但那棟房子有自己的專屬海灘 沒有碼頭干擾 163 00:09:25,398 --> 00:09:27,358 真的很酷 164 00:09:27,358 --> 00:09:28,985 - 還有地役權 - 這點無可否認 165 00:09:28,985 --> 00:09:29,902 - 沒錯 - 是 166 00:09:29,902 --> 00:09:34,282 但那片專屬海灘無法全年使用 到了冬天,範圍會縮小很多 167 00:09:34,282 --> 00:09:38,119 海灘會小很多,我沒有胡說 這是真的,確實會發生 168 00:09:38,119 --> 00:09:40,913 要說服客人買的話,這真是好賣點 169 00:09:41,706 --> 00:09:45,126 天啊,我怎麼知道... 等等,那是貝殼 170 00:09:45,126 --> 00:09:51,340 要趕在業界預覽會前徹底清乾淨 171 00:09:51,340 --> 00:09:55,886 你看這個 你怎麼會沒看到這些霓紅色的殘骸 172 00:09:55,886 --> 00:09:58,431 還好我有來幫忙 173 00:09:58,431 --> 00:10:00,891 - 還好你找我來 - 優秀小幫手 174 00:10:00,891 --> 00:10:04,020 我一定要好好展現自己的能力 175 00:10:04,020 --> 00:10:07,982 願意為這份工作盡心盡力 176 00:10:07,982 --> 00:10:13,029 我穿著亞麻短褲 會希望凱拉拿鏟子給我嗎? 177 00:10:13,029 --> 00:10:13,946 當然不會 178 00:10:13,946 --> 00:10:17,450 - 業界預覽會到底是什麼? - 有一顆高爾夫球 179 00:10:17,450 --> 00:10:18,993 向一般民眾開放之前 180 00:10:18,993 --> 00:10:22,079 先邀請房仲與房產經紀人來參觀的 盛大活動 181 00:10:22,079 --> 00:10:23,164 - 瞭解 - 沒錯 182 00:10:23,873 --> 00:10:27,209 你還好嗎? 我知道你算是被趕鴨子上架 183 00:10:27,209 --> 00:10:29,128 這一切對我來說都很新鮮 184 00:10:29,128 --> 00:10:31,255 來這裡加入這個團隊真的太棒了 185 00:10:31,255 --> 00:10:35,593 你一開始認識其他同事與辦公室團隊 186 00:10:35,593 --> 00:10:37,887 狀況大概是如何? 187 00:10:37,887 --> 00:10:42,808 我當時也是初來乍到 第一次接觸高端房地產市場 188 00:10:42,808 --> 00:10:47,813 失去自己的方向 只想討所有人的歡心 189 00:10:48,898 --> 00:10:55,321 老實說,我的建議是 專注目標,專心在自己身上 190 00:10:55,321 --> 00:10:58,699 你來這裡是有原因的 專心達成自己的目標就行 191 00:10:58,699 --> 00:11:01,702 你是成熟的大人了 我不會說“離某某某遠一點” 192 00:11:01,702 --> 00:11:04,288 我的心態是,一切眼見為憑 193 00:11:04,288 --> 00:11:06,999 別被其他人的胡說八道迷惑 我知道這會很困難 194 00:11:06,999 --> 00:11:10,795 我們全在同一個辦公室裡 無法迴避彼此 195 00:11:10,795 --> 00:11:11,712 是啊 196 00:11:11,712 --> 00:11:14,507 我希望凱拉能銷售這物件 197 00:11:14,507 --> 00:11:18,427 我支持她 但感覺就像為必輸無疑的球隊加油 198 00:11:18,427 --> 00:11:21,097 天啊,你們也太難搞了吧 199 00:11:21,097 --> 00:11:24,266 長話短說,他們打給我好幾次 200 00:11:24,266 --> 00:11:26,811 - 問我的方法是什麼 - 他們是誰? 201 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 辦公室管理人員 202 00:11:28,604 --> 00:11:32,108 想都沒想,我完全據實以告 203 00:11:32,108 --> 00:11:35,277 我分享了我所有的推銷訣竅 204 00:11:35,277 --> 00:11:38,864 海灣大道那棟房子 凱拉是怎麼拿到的? 205 00:11:39,365 --> 00:11:40,866 還不是有我的幫助 206 00:11:40,866 --> 00:11:44,870 辦公室管理人員打電話給我 特地問我 207 00:11:44,870 --> 00:11:47,873 我的推銷策略是什麼 才能搶到海灣大道那物件 208 00:11:47,873 --> 00:11:52,461 因為我跟前一個房仲曾是同事 209 00:11:52,461 --> 00:11:56,507 我不僅曾搶下他期滿仍未售出的房源 210 00:11:56,507 --> 00:11:57,591 而且還成功出售 211 00:11:57,591 --> 00:12:02,138 我給了一切,卻被吃乾抹淨 212 00:12:03,639 --> 00:12:05,349 我什麼都沒拿到 213 00:12:05,349 --> 00:12:07,351 如果你得不到尊重 214 00:12:07,351 --> 00:12:10,438 就我所學到的 就只能摸摸鼻子認了吧? 215 00:12:11,439 --> 00:12:13,274 幸好那是我的專長 216 00:12:32,418 --> 00:12:33,878 (歐本海姆,波莉布林多) 217 00:12:37,548 --> 00:12:38,507 {\an8}(波莉) 218 00:13:01,947 --> 00:13:02,781 歡迎 219 00:13:02,781 --> 00:13:04,533 這裡也太美了 220 00:13:05,701 --> 00:13:07,161 - 你今天真美 - 謝謝 221 00:13:07,161 --> 00:13:09,830 - 你和泳池很搭配 - 對吧 222 00:13:11,332 --> 00:13:15,044 {\an8}這是我的新房源,下週就會上市 223 00:13:15,044 --> 00:13:18,756 {\an8}- 這些都是軟裝?非常棒 - 沒錯,剛整理完 224 00:13:18,756 --> 00:13:21,717 {\an8}跟我上次海洋大道物件 是同一個建商 225 00:13:21,717 --> 00:13:25,638 - 好 - 很有他們的風格 226 00:13:28,724 --> 00:13:29,850 - 你喜歡嗎? - 廚房! 227 00:13:30,351 --> 00:13:33,687 威尼斯漆抽油煙機、情境照明層架燈 228 00:13:33,687 --> 00:13:36,899 瀑布式檯面中島 選用卡拉卡塔大理石 229 00:13:36,899 --> 00:13:38,484 表面真滑順,天啊 230 00:13:38,484 --> 00:13:42,279 - 對吧?讓人很想舔看看吧 - 我想對它做很多事 231 00:13:45,866 --> 00:13:49,912 四間臥室、四間衛浴 歐式白橡木地板 232 00:13:49,912 --> 00:13:51,497 房子中央還有泳池 233 00:13:53,249 --> 00:13:56,877 主臥可以直接通往戶外 234 00:13:56,877 --> 00:13:59,296 可以看到後灣的壯麗景色 235 00:14:00,381 --> 00:14:01,966 看看這間浴室 236 00:14:02,591 --> 00:14:05,052 - 看看淋浴間 - 天啊,瓷磚好美 237 00:14:05,052 --> 00:14:06,846 那是泥瓦 238 00:14:06,846 --> 00:14:09,014 - 不會留下水痕 - 好漂亮 239 00:14:12,601 --> 00:14:16,313 - 我喜歡這棟房子,我可以住在這裡 - 我也是,我也愛這張沙發床 240 00:14:16,313 --> 00:14:18,566 - 這裡真舒服 - 別睡著了 241 00:14:18,566 --> 00:14:21,235 - 趕快坐下 - 我在找位子,我需要靠背 242 00:14:21,986 --> 00:14:23,279 不,你應該坐這邊 243 00:14:26,031 --> 00:14:27,157 很舒服 244 00:14:28,367 --> 00:14:29,827 你的脖子上有吻痕 245 00:14:30,327 --> 00:14:31,161 才沒有 246 00:14:31,161 --> 00:14:32,538 真的有 247 00:14:32,538 --> 00:14:34,540 - 才沒有 - 真的啦,讓我看看 248 00:14:34,540 --> 00:14:37,042 真的有,讓我仔細看看,我指給你看 249 00:14:37,042 --> 00:14:38,711 - 可惡,真的嗎? - 真的 250 00:14:38,711 --> 00:14:40,212 - 我才沒有咧 - 真的有 251 00:14:40,212 --> 00:14:43,173 - 你這蕩婦,脖子被種草莓 - 才沒有 252 00:14:44,800 --> 00:14:45,885 真的有 253 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 真的嗎? 254 00:14:50,347 --> 00:14:52,433 那是燙傷啦 255 00:14:52,433 --> 00:14:53,726 最好是 256 00:14:53,726 --> 00:14:55,728 如果我脖子上有吻痕 我還會穿這樣嗎? 257 00:14:55,728 --> 00:14:58,522 - 因為你早上把頭髮燙捲 - 是昨天燙到的 258 00:14:58,522 --> 00:14:59,440 好喔 259 00:15:00,274 --> 00:15:03,611 - 最近都沒人幫我種草莓 - 你和泰勒還好嗎? 260 00:15:06,155 --> 00:15:06,989 不知道 261 00:15:07,698 --> 00:15:13,370 我們接吻後,他就跑去環遊世界了 262 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 他去了斐濟 263 00:15:15,289 --> 00:15:20,544 但你生日那晚 我看到他完全不同的一面 264 00:15:20,544 --> 00:15:23,130 - 他一手抓住我的後頸 - 我喜歡這樣 265 00:15:23,130 --> 00:15:25,591 - 我心想:“你想怎樣就來吧” - 真火辣 266 00:15:25,591 --> 00:15:27,051 - 懂我意思嗎? - 瞭解 267 00:15:27,051 --> 00:15:29,136 我從未見過他的這一面 268 00:15:29,136 --> 00:15:31,180 - 真性感 - 但要怎麼讓他持續展現出來 269 00:15:31,180 --> 00:15:35,893 - 他徹底迷倒我,把我融化了 - 他攻破你的心了 270 00:15:35,893 --> 00:15:39,104 然後就馬上道別,“之後見囉” 271 00:15:39,104 --> 00:15:41,774 - 不知道他跑去哪 - 他在飛往斐濟和澳洲的飛機上 272 00:15:41,774 --> 00:15:42,858 我也只能接受 273 00:15:42,858 --> 00:15:47,655 泰勒坦承他的感情,結果一週後 274 00:15:47,655 --> 00:15:52,660 卻好像什麼事都沒發生 跑去斐濟與澳洲 275 00:15:52,660 --> 00:15:55,120 我們還沒有好好談過 276 00:15:56,038 --> 00:16:00,125 讓我覺得他後悔對我說了那些話 277 00:16:00,125 --> 00:16:04,129 但一部分的我認為 泰勒絕對是好老公 278 00:16:04,129 --> 00:16:08,342 大家都說:“朋友是最好的戀人” 279 00:16:08,342 --> 00:16:12,054 我願意與他試試看 280 00:16:12,054 --> 00:16:15,766 很奇怪,感覺他把我棄之不顧 281 00:16:16,392 --> 00:16:20,270 凱拉的業界預覽會 會是我們接吻後第一次見面 282 00:16:20,270 --> 00:16:22,272 真的嗎?你們還是很有火花,對吧? 283 00:16:22,272 --> 00:16:26,986 我媽總是說一段感情需要五要素 284 00:16:26,986 --> 00:16:31,657 承諾、堅持、溝通、願意舔鮑魚 285 00:16:31,657 --> 00:16:33,909 第五個是什麼? 286 00:16:34,451 --> 00:16:37,204 - 老二? - 不,不全都跟性有關 287 00:16:37,204 --> 00:16:38,747 會搞笑,一定是這個吧 288 00:16:38,747 --> 00:16:40,791 - 不是搞笑 - 搞笑的人可以把我騙上床 289 00:16:41,792 --> 00:16:43,335 把你騙上床應該不難吧 290 00:16:44,211 --> 00:16:46,171 什麼?要逗我笑還是... 291 00:16:47,214 --> 00:16:48,090 你自己決定 292 00:16:48,090 --> 00:16:51,468 但到目前為止,泰勒的心口不一 293 00:16:51,468 --> 00:16:52,886 - 毫無承諾 - 是 294 00:16:52,886 --> 00:16:55,681 不溝通,也沒口交 295 00:16:56,640 --> 00:16:58,475 - 真可惜 - 完全沒有進展 296 00:16:58,475 --> 00:17:00,602 - 這感覺是一大警訊 - 我不該受到這種對待 297 00:17:00,602 --> 00:17:04,523 我最不需要的就是 被一個該死的小屁孩耍得團團轉 298 00:17:04,523 --> 00:17:06,316 - 我又不年輕了 - 是 299 00:17:06,316 --> 00:17:07,860 我需要的是真正的男人 300 00:17:20,039 --> 00:17:21,707 (拉古納海灘,漂流木廚房) 301 00:17:32,259 --> 00:17:33,635 你這樣很棒 302 00:17:33,635 --> 00:17:36,388 {\an8}挺起胸膛,像個真正的男子漢 303 00:17:37,556 --> 00:17:38,724 {\an8}別說了 304 00:17:40,934 --> 00:17:43,645 - 我愛你 - 我的男孩們還好嗎? 305 00:17:43,645 --> 00:17:44,563 你好 306 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 - 你好 - 你來了,寶貝 307 00:17:46,648 --> 00:17:48,108 - 嗨 - 還好嗎? 308 00:17:48,108 --> 00:17:49,860 - 很好,你呢? - 很好 309 00:17:49,860 --> 00:17:52,654 很高興午餐能擠出一點時間 我最近都很忙 310 00:17:53,739 --> 00:17:56,784 他的臉頰上沾了唇印 311 00:17:56,784 --> 00:17:57,868 哪裡? 312 00:17:58,869 --> 00:18:01,580 - 擦掉吧,不然他會生我的氣 - 過來 313 00:18:01,580 --> 00:18:04,416 我擦掉了...你的臉怎麼愈來愈紅了 314 00:18:05,042 --> 00:18:06,794 - 是害羞嗎? - 不是 315 00:18:06,794 --> 00:18:07,711 菜單來了 316 00:18:07,711 --> 00:18:08,962 - 謝謝 - 不會 317 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 - 我們應該知道要點什麼了 - 太好了,請說 318 00:18:11,423 --> 00:18:13,592 - 他要一份鬆餅 - 好 319 00:18:13,592 --> 00:18:16,804 我想要拉古納煎蛋捲 320 00:18:16,804 --> 00:18:18,931 沒問題,先生您呢? 321 00:18:18,931 --> 00:18:20,641 - 法式吐司 - 好的 322 00:18:20,641 --> 00:18:22,726 - 飲料想喝什麼? - 柳橙汁? 323 00:18:22,726 --> 00:18:25,062 - 雪莉譚寶 - 一杯雪莉譚寶 324 00:18:25,062 --> 00:18:26,772 - 雪莉譚寶?馬上來 - 謝謝 325 00:18:26,772 --> 00:18:28,357 感謝 326 00:18:28,357 --> 00:18:32,611 自從我們結婚以來 我們的生活就繞著體育界打轉 327 00:18:32,611 --> 00:18:34,696 吃、睡、喝都離不開這些人 328 00:18:34,696 --> 00:18:35,614 是 329 00:18:35,614 --> 00:18:40,202 我一直在想要如何應用這點 330 00:18:40,202 --> 00:18:43,664 你訓練這些運動員的同時 也會建立起情誼 331 00:18:43,664 --> 00:18:45,707 - 他們也成了我們家的一分子 - 沒錯 332 00:18:46,333 --> 00:18:49,753 我丈夫的工作是訓練學員 成為職業運動員 333 00:18:49,753 --> 00:18:51,672 他在他的專業領域非常受人尊敬 334 00:18:51,672 --> 00:18:55,467 我們一起在體育界 建立起許多深厚的人脈 335 00:18:55,467 --> 00:18:59,096 例如戴倫柯利森、馬庫斯威廉斯 336 00:18:59,096 --> 00:19:02,766 傑倫克拉克 和洛杉磯閃電隊的馬克韋伯 337 00:19:02,766 --> 00:19:05,936 顯然很多這樣的球員 只要成為職業選手 338 00:19:05,936 --> 00:19:07,479 - 就會想要買房子 - 對 339 00:19:07,479 --> 00:19:11,358 我想讓他們知道,他們可以信任我 340 00:19:11,358 --> 00:19:13,485 如果他們要投資房地產的話 341 00:19:13,485 --> 00:19:14,653 - 是 - 你懂吧? 342 00:19:14,653 --> 00:19:17,406 很合理,感覺這是很好的切入點 343 00:19:17,406 --> 00:19:22,244 所以我想開始說服一些你的學員 344 00:19:22,244 --> 00:19:25,914 我們知道他們會想在這裡置產 345 00:19:25,914 --> 00:19:28,542 - 你就會成為運動員房地產經紀人 - 沒錯 346 00:19:28,542 --> 00:19:31,628 我就有自己的市場 這是我一直在努力的方向 347 00:19:31,628 --> 00:19:34,339 每個人都有擅長的領域 348 00:19:34,339 --> 00:19:36,175 這再自然不過 349 00:19:36,175 --> 00:19:38,010 你有一項特點 350 00:19:39,636 --> 00:19:42,681 只要你決定做某件事,就一定會成功 351 00:19:57,112 --> 00:19:58,822 {\an8}(凱拉卡多納) 352 00:20:06,413 --> 00:20:09,750 {\an8}我希望這裡有香檳 353 00:20:09,750 --> 00:20:11,877 已經倒好,可以讓客人取用,但等等 354 00:20:12,836 --> 00:20:14,922 那是粉紅香檳嗎?我不要這款 355 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 沒關係,只能湊合著用 356 00:20:17,257 --> 00:20:18,717 真棒的聲音 357 00:20:18,717 --> 00:20:22,262 這是有史以來最奢華的業界預覽會 358 00:20:22,262 --> 00:20:24,473 絕對是所有人前所未見的 359 00:20:24,473 --> 00:20:27,226 只要隨時將這兩個托盤裝滿就行了 360 00:20:27,226 --> 00:20:30,020 謝謝,美眉們,天啊,真漂亮 361 00:20:30,020 --> 00:20:31,230 我要推銷一種生活方式 362 00:20:31,230 --> 00:20:34,733 所以我準備了遊艇、魚子醬 香檳與葡萄酒 363 00:20:34,733 --> 00:20:37,527 還有模特兒等等 364 00:20:41,573 --> 00:20:43,742 - 嗨,你好嗎? - 美女,你好嗎? 365 00:20:43,742 --> 00:20:44,952 - 嗨 - 見到你真開心 366 00:20:44,952 --> 00:20:46,161 推銷這樣的奢華物件 367 00:20:46,161 --> 00:20:49,748 一定要火力全開,不然就回家吃自己 所以我選擇前者 368 00:20:49,748 --> 00:20:53,001 {\an8}- 我們準備好了嗎? - 當然準備好了 369 00:20:53,001 --> 00:20:54,419 好好享受 370 00:20:54,419 --> 00:20:58,090 遊艇上有香檳、食物和魚子醬 371 00:20:58,090 --> 00:20:59,883 - 一些輕鬆小點 - 天啊 372 00:20:59,883 --> 00:21:03,011 這是全新的建築 有五間臥室,九間衛浴 373 00:21:03,011 --> 00:21:06,223 這是西海岸最大的私人碼頭 374 00:21:06,223 --> 00:21:09,309 這艘是老遊艇 還可以擁有歷史的一部分 375 00:21:09,309 --> 00:21:12,980 碼頭是共用碼頭 但也是西海岸最大的碼頭 376 00:21:12,980 --> 00:21:16,984 就在鄰居家的前方 377 00:21:16,984 --> 00:21:20,445 但碼頭不會擋住視線,像鄰居家一樣 378 00:21:20,445 --> 00:21:23,782 這間房產絕對有與大碼頭匹配的氣勢 379 00:21:24,491 --> 00:21:29,413 住這裡能擁有自己的私人海灘 那兩位槳手是我請來的 380 00:21:30,038 --> 00:21:32,416 - 你為了今天僱請他們?真讚 - 沒錯 381 00:21:32,416 --> 00:21:37,087 我費盡心思才拿到 這棟2800萬元的房子 382 00:21:37,087 --> 00:21:39,089 身邊有很多人都質疑我的能力 383 00:21:39,089 --> 00:21:42,175 但我很有信心可以成功賣出 384 00:21:52,311 --> 00:21:54,104 {\an8}(瑪麗、傑森) 385 00:21:54,896 --> 00:21:58,233 我們保持聯絡 我的電話號碼就在這裡 386 00:21:58,233 --> 00:22:00,861 - 太好了 - 不對,他們搞錯了 387 00:22:00,861 --> 00:22:02,112 我給你我的私人電話 388 00:22:02,112 --> 00:22:05,866 我的天啊,傳單上出現超大失誤 389 00:22:05,866 --> 00:22:08,869 我只能假裝沒事,笑笑帶過 390 00:22:09,619 --> 00:22:13,165 就拭目以待吧,等專任期過了之後 人人都有機會 391 00:22:13,165 --> 00:22:14,916 吉歐肯定會搶下這個房源 392 00:22:14,916 --> 00:22:16,126 吉歐拿下這案子? 393 00:22:16,126 --> 00:22:19,379 是我們三個,由我們三位房仲負責 我說真的 394 00:22:19,379 --> 00:22:22,299 也是歐本海姆集團 只是換成不同團隊? 395 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 這機率會有多大? 396 00:22:24,926 --> 00:22:27,512 有時候只要換人做做看,就會成功 397 00:22:29,306 --> 00:22:31,016 也要有經驗吧 398 00:22:33,310 --> 00:22:35,896 這真棒,嗨! 399 00:22:35,896 --> 00:22:37,272 - 恭喜 - 謝謝 400 00:22:37,272 --> 00:22:40,025 - 這裡好棒 - 嗨,謝謝 401 00:22:40,025 --> 00:22:40,942 我很喜歡 402 00:22:40,942 --> 00:22:43,445 很多人來,他們是你們帶來的嗎? 403 00:22:43,445 --> 00:22:45,947 那當然了,我只去有商機的地方 404 00:22:45,947 --> 00:22:47,699 - 太棒了 - 全是我們的功勞 405 00:22:47,699 --> 00:22:49,201 - 是洛杉磯來的嗎? - 是啊 406 00:22:51,411 --> 00:22:53,455 我要創造經典時刻 407 00:22:53,455 --> 00:22:56,124 跟我的亞莉安娜假髮一起 408 00:22:56,917 --> 00:22:58,460 髮尾要像這樣甩起來 409 00:22:58,460 --> 00:22:59,961 應該是要... 410 00:23:01,421 --> 00:23:02,422 別動,超美的 411 00:23:02,422 --> 00:23:05,384 “滾出我家,你在這裡做什麼?” 412 00:23:14,351 --> 00:23:17,604 我和丈夫去義大利結婚 玩得超級開心 413 00:23:18,313 --> 00:23:22,067 我完全不想離開 而且我已經開始看那邊的房子 414 00:23:22,067 --> 00:23:25,529 想知道科莫湖附近住家的房價 415 00:23:25,529 --> 00:23:28,490 我完全不後悔這趟只有我們倆 416 00:23:28,490 --> 00:23:31,910 - 嗨! - 你好,好棒的派對 417 00:23:32,536 --> 00:23:35,080 我喜歡跟新人一起合作 418 00:23:35,080 --> 00:23:36,498 他們什麼都願意做 419 00:23:45,090 --> 00:23:49,386 只要加入色情片網站 有能力買下這裡,就是人生勝利組 420 00:23:49,386 --> 00:23:52,389 我現在沒什麼業績 可能真的會加入看看 421 00:23:53,640 --> 00:23:55,642 這就是我們在洛杉磯最懷念的 遊艇生活 422 00:23:55,642 --> 00:23:57,352 如果我有家庭,我就會定居在這 423 00:23:57,352 --> 00:24:00,772 {\an8}- 我沒坐過遊艇 - 你很快就有機會了 424 00:24:00,772 --> 00:24:04,943 {\an8}這樣說好像很怪 感覺這裡的每個人都有一台遊艇 425 00:24:04,943 --> 00:24:07,737 - 我卻連看都沒看過 - 不,紐波特人就是這樣 426 00:24:07,737 --> 00:24:09,739 - 艾莉思? - 艾莉珊卓羅斯 427 00:24:09,739 --> 00:24:12,033 艾莉珊卓羅斯 428 00:24:12,033 --> 00:24:13,785 - 艾莉珊卓 - 我姓羅斯 429 00:24:13,785 --> 00:24:14,995 好多叫艾莉的 430 00:24:14,995 --> 00:24:17,497 - 你們名字好像,艾莉思、艾莉珊卓 - 我知道 431 00:24:17,497 --> 00:24:18,456 太多了 432 00:24:18,456 --> 00:24:21,293 - 你喜歡魚子醬嗎? - 我沒吃過 433 00:24:21,293 --> 00:24:24,921 - 歡迎來到橘郡,寶貝 - 我們要吃點魚子醬 434 00:24:24,921 --> 00:24:28,133 我以為魚子醬是青蛙蛋 435 00:24:28,133 --> 00:24:29,593 等等,是青蛙蛋沒錯吧 436 00:24:29,593 --> 00:24:31,470 應該不是,天啊 437 00:24:31,470 --> 00:24:32,888 等等,是魚卵 438 00:24:34,097 --> 00:24:37,142 味道很鹹,黏糊糊的 439 00:24:43,648 --> 00:24:45,984 我真的不在納士維了,天啊 440 00:24:46,860 --> 00:24:49,696 我幫你弄掉,好了,那是什麼? 441 00:24:49,696 --> 00:24:50,906 是眼睫毛 442 00:24:51,490 --> 00:24:53,617 才不是眼睫毛,可能是陰毛 443 00:24:53,617 --> 00:24:55,869 - 你都在忙什麼啊? - 那不是我的 444 00:24:55,869 --> 00:24:57,579 我下面像海豚一樣光溜溜的 445 00:25:00,999 --> 00:25:01,875 看到哈爾 446 00:25:03,793 --> 00:25:04,753 感覺如何? 447 00:25:04,753 --> 00:25:08,673 老實說,她還是很美 不過她一直都很美 448 00:25:09,716 --> 00:25:12,302 就順其自然吧 449 00:25:13,887 --> 00:25:15,931 - 我也不知道 - 好 450 00:25:17,098 --> 00:25:18,266 有點奇怪 451 00:25:18,266 --> 00:25:22,437 好,我不知道是怎麼回事 但辦公室裡的氣氛有點詭異 452 00:25:22,437 --> 00:25:26,107 你說人際關係嗎? 我跟賈維斯不對盤,就是合不來 453 00:25:26,107 --> 00:25:27,025 好喔 454 00:25:27,025 --> 00:25:30,570 我只是覺得她沒有自己的想法 455 00:25:30,570 --> 00:25:33,990 假裝自己很高尚,實際上根本不是 456 00:25:33,990 --> 00:25:35,575 我和凱拉有過一些爭執 457 00:25:35,575 --> 00:25:38,495 但有時候她很愛我,是我最好的朋友 458 00:25:38,495 --> 00:25:40,789 有時候又會對我大吼 459 00:25:40,789 --> 00:25:45,210 但她今天很溫柔,算是還不錯 460 00:25:45,210 --> 00:25:46,419 - 好! - 吉歐呢? 461 00:25:46,419 --> 00:25:51,091 吉歐自以為是橘郡的頂尖房仲 462 00:25:51,091 --> 00:25:53,176 歡迎來到查諾路 463 00:25:53,176 --> 00:25:56,846 {\an8}1580萬,106坪 464 00:25:56,846 --> 00:26:00,976 {\an8}可以看到,水岸景色一覽無遺 465 00:26:00,976 --> 00:26:04,271 {\an8}小祕密,這是我爸媽家 466 00:26:04,271 --> 00:26:09,276 {\an8}所以我對這裡有點感情與依戀 467 00:26:09,276 --> 00:26:12,195 這應該也是理所當然的 468 00:26:12,195 --> 00:26:14,030 - 我很喜歡,他很有氣勢 - 沒錯 469 00:26:14,030 --> 00:26:16,574 他很有混蛋的氣勢,我很欣賞 470 00:26:26,042 --> 00:26:27,836 頂尖房仲來了 471 00:26:29,838 --> 00:26:32,007 綠色不適合你 472 00:26:33,008 --> 00:26:36,136 我在爸媽家舉辦業界預覽會的同時 473 00:26:36,136 --> 00:26:40,473 還得抽時間去看看對手的海灣物件 474 00:26:40,473 --> 00:26:45,520 我看到的比較像是家庭派對 而不是業界預覽會 475 00:26:45,520 --> 00:26:47,105 看看是誰來了? 476 00:26:47,105 --> 00:26:50,108 - 你怎麼垂頭喪氣的 - 你在說什麼? 477 00:26:50,108 --> 00:26:52,527 - 你不是很忙嗎?但還是跑來了 - 你看 478 00:26:52,527 --> 00:26:55,864 - 我是真的很忙 - 天啊,他真愛說笑 479 00:26:55,864 --> 00:26:57,782 - 你好 - 親愛的 480 00:26:57,782 --> 00:27:00,702 我是很忙沒錯,但也沒那麼忙 481 00:27:00,702 --> 00:27:03,121 - 真的嗎? - 我可能會帶一些人過去 482 00:27:03,121 --> 00:27:06,333 - 那艘船可以載人嗎? - 那就是我們要搭的船 483 00:27:06,333 --> 00:27:08,960 吉歐,我要介紹你認識史帝夫 484 00:27:08,960 --> 00:27:11,755 他有一位買家 可能會對你的房源有興趣 485 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 我們待會可以詳談,搭船到對岸 486 00:27:14,591 --> 00:27:20,096 你聽了別生氣 但吉歐今天也辦了業界預覽會 487 00:27:22,182 --> 00:27:25,101 他派了一艘船過來 488 00:27:25,101 --> 00:27:27,771 他要把我們的房仲客人帶過去 489 00:27:28,897 --> 00:27:31,900 把他們載到他的預覽會,就在對岸 490 00:27:33,777 --> 00:27:37,614 等他們去了吉歐的房子 肯定會大失所望想要回來 491 00:27:37,614 --> 00:27:39,532 - 好,那就好 - 我沒有生氣,真的 492 00:27:39,532 --> 00:27:41,159 是不是有點太... 493 00:27:41,868 --> 00:27:45,205 我不知道吉歐在想什麼 494 00:27:45,205 --> 00:27:47,666 和我在同一天同一時間 舉辦業界預覽會 495 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 但祝你好運,吉歐 496 00:27:48,958 --> 00:27:50,377 比賽正式開始 497 00:27:51,378 --> 00:27:55,131 - 看看誰被沖到海灘上 - 很高興見到你 498 00:27:55,131 --> 00:27:58,093 - 恭喜,這場派對真不錯 - 非常好 499 00:27:58,093 --> 00:28:03,056 還不錯吧?你的客人有來嗎? 500 00:28:04,683 --> 00:28:07,060 - 目前沒有 - 目前沒有?好喔 501 00:28:07,060 --> 00:28:10,647 我得仔細看一下,但目前沒看到 502 00:28:10,647 --> 00:28:11,898 - 你沒看到嗎? - 沒有 503 00:28:11,898 --> 00:28:14,567 - 你從哪裡來的? - 我搭快艇來的 504 00:28:14,567 --> 00:28:15,485 是 505 00:28:15,485 --> 00:28:17,654 你是直接來從你的活動上來的嗎? 506 00:28:17,654 --> 00:28:19,322 沒錯,我沒有你那麼忙 507 00:28:19,322 --> 00:28:21,324 - 我真的蠻忙的 - 是啊 508 00:28:21,324 --> 00:28:23,159 - 好好享受 - 謝謝,你也是 509 00:28:23,159 --> 00:28:24,911 - 謝謝 - 不客氣 510 00:28:27,872 --> 00:28:29,207 你們去科莫湖如何? 511 00:28:29,207 --> 00:28:33,753 - 天啊 - 那是我參加過... 512 00:28:33,753 --> 00:28:35,380 - 真的超棒 - 最瘋狂的婚禮 513 00:28:35,380 --> 00:28:36,840 你回來開心嗎? 514 00:28:37,340 --> 00:28:38,508 你也知道的 515 00:28:38,508 --> 00:28:39,426 你們好,乾杯 516 00:28:39,926 --> 00:28:40,885 - 乾杯 - 嗨 517 00:28:40,885 --> 00:28:43,930 - 用水乾杯,這樣不會觸霉頭嗎? - 我不相信這套 518 00:28:43,930 --> 00:28:44,848 好 519 00:28:44,848 --> 00:28:47,642 希望你能看到 我們一小時後就會過去 520 00:28:47,642 --> 00:28:49,602 - 好 - 太好了,你一定會喜歡 521 00:28:49,602 --> 00:28:51,354 跟這裡很不一樣 522 00:28:56,151 --> 00:28:58,486 - 說到這個,等等 - 沒錯 523 00:28:58,987 --> 00:29:01,322 - 你不是要忙預覽會嗎? - 我是 524 00:29:01,322 --> 00:29:03,116 你離開自己的預覽會跑過來? 525 00:29:03,116 --> 00:29:04,951 我得來看看競爭對手的狀況 526 00:29:04,951 --> 00:29:08,288 價錢差了一倍 我不確定這能否算是競爭 527 00:29:08,288 --> 00:29:09,706 這麼說有點過分了吧 528 00:29:10,290 --> 00:29:13,168 - 價格帶不一樣 - 不過潛在客戶群更大 529 00:29:13,168 --> 00:29:15,170 - 這倒是沒錯,你說得對 - 同意 530 00:29:15,170 --> 00:29:16,838 - 可以更快賣出 - 只是百分之一 531 00:29:16,838 --> 00:29:20,842 - 你的專任期是多久? - 真好笑 532 00:29:20,842 --> 00:29:23,261 希望不會超過六個月,跟這間一樣 533 00:29:23,261 --> 00:29:26,723 你們覺得她是怎麼拿到這物件的? 我一直不知道明確答案 534 00:29:26,723 --> 00:29:29,642 - 她說是轉介 - 我只知道是轉介 535 00:29:29,642 --> 00:29:31,811 - 轉介,那是什麼意思? - 是 536 00:29:31,811 --> 00:29:32,812 是誰轉介的? 537 00:29:32,812 --> 00:29:35,023 - 吉歐,你很愛故意找碴 - 轉介 538 00:29:35,023 --> 00:29:38,276 轉介在房地產業很常見 這就是我們做生意的方式 539 00:29:38,276 --> 00:29:41,863 我的重點是 她一般不會拿到這麼高端的物件 540 00:29:41,863 --> 00:29:43,239 - 為什麼? - 憑什麼轉介? 541 00:29:43,239 --> 00:29:45,825 她過去又沒有銷售這種豪宅的經驗 542 00:29:45,825 --> 00:29:47,368 凱拉很努力 543 00:29:47,368 --> 00:29:49,954 她在這裡人脈很廣 544 00:29:49,954 --> 00:29:51,790 - 我相信是的 - 吉歐 545 00:29:51,790 --> 00:29:53,458 我相信她當然很有人脈 546 00:29:53,458 --> 00:29:57,420 真正的問題是你怎麼沒拿到這間 就在你爸媽家對面 547 00:29:57,420 --> 00:30:00,173 這間房子應該交給我才對 我告訴你們原因 548 00:30:00,173 --> 00:30:03,802 - 我很想聽聽 - 傑森跟辦公室的管理人員 549 00:30:03,802 --> 00:30:07,055 打給我好幾次說 “我們要爭取一個到期的物件” 550 00:30:07,055 --> 00:30:11,392 我以前跟前一任房仲 在同一間辦公室工作 551 00:30:11,392 --> 00:30:15,063 我知道那位房仲是誰 我也承接過他的物件 552 00:30:15,063 --> 00:30:17,857 - 他們有打給你,向你徵求意見嗎? - 不,他們沒有 553 00:30:17,857 --> 00:30:20,401 但我跟傑森談過他 還有他手上到期的物件 554 00:30:20,401 --> 00:30:24,239 談是一回事,但特地打電話來問 “你是怎麼拿到這兩間的?” 555 00:30:24,239 --> 00:30:27,200 是沒錯 但我不會覺得自己也有資格分一杯羹 556 00:30:27,200 --> 00:30:30,745 我很了解他們的行銷手法與策略 557 00:30:30,745 --> 00:30:34,374 - 但沒用,他還是沒賣出去 - 沒錯 558 00:30:34,374 --> 00:30:36,334 為什麼會有人想知道這種資訊? 559 00:30:36,334 --> 00:30:39,128 重點是我知道什麼是行不通的 也知道怎麼做才會成功 560 00:30:39,128 --> 00:30:41,172 傑森也知道什麼是行不通的 561 00:30:41,172 --> 00:30:43,633 - 他在這行待很久了 - 他可不是新手 562 00:30:43,633 --> 00:30:45,385 聽起來你對傑森有意見 563 00:30:45,385 --> 00:30:49,180 除非凱拉知道這件事 也同意不要讓我參與 564 00:30:49,681 --> 00:30:51,307 - 我知道是凱拉的客戶 - 對 565 00:30:51,808 --> 00:30:53,059 - 是凱拉的客戶 - 對 566 00:30:53,059 --> 00:30:54,143 如果是凱拉的客戶 567 00:30:54,143 --> 00:30:56,896 為什麼要知道我的銷售訣竅 來獲得房源? 568 00:30:56,896 --> 00:31:00,400 要不是我提供幫助 凱拉根本拿不到這間房子 569 00:31:01,150 --> 00:31:03,152 - 吉歐,拜託喔 - 我哪裡說錯了? 570 00:31:03,653 --> 00:31:06,155 我相信凱拉也很清楚 571 00:31:06,155 --> 00:31:09,450 她怎麼可能不知道? 如果她不知情,那就是她的無能 572 00:31:09,951 --> 00:31:11,536 凱拉無法控制傑森的言行 573 00:31:11,536 --> 00:31:14,497 那是她的客戶,賈維斯 不是傑森的客戶 574 00:31:14,497 --> 00:31:16,457 對,但問題是傑森,拜託喔 575 00:31:16,457 --> 00:31:18,543 爭執這種無謂的細節 對任何人都沒有好處 576 00:31:18,543 --> 00:31:19,669 找時間跟傑森談談吧 577 00:31:19,669 --> 00:31:21,796 - 我們的建議是你得跟傑森談談 - 對 578 00:31:21,796 --> 00:31:25,967 吉歐暗示凱拉是暗地裡耍手段 才能拿到這個房源 579 00:31:25,967 --> 00:31:31,014 要耍手段也要有一定的智慧 580 00:31:31,014 --> 00:31:33,516 這麼說應該就懂了吧 581 00:31:33,516 --> 00:31:36,811 我會跟傑森、凱拉 和辦公室管理人員談 582 00:31:36,811 --> 00:31:40,440 因為發生了不公正的事 我只能這麼說 583 00:31:43,276 --> 00:31:44,152 儘管嘲笑我吧 584 00:31:44,152 --> 00:31:46,821 - 我不是笑你 - 有夠沒禮貌 585 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 我只是覺得說不公正,有點太誇張了 586 00:31:48,823 --> 00:31:51,659 - 你們真的幫了大忙 - 很高興能幫上忙 587 00:31:51,659 --> 00:31:52,910 我沒有偏袒誰 588 00:31:52,910 --> 00:31:55,163 - 他的自尊心高得跟什麼一樣 - 對吧 589 00:31:55,163 --> 00:31:56,915 他跑來,說這些自以為是的話 590 00:31:56,915 --> 00:32:00,710 他卻忘了自己還不是靠媽媽進這一行 獲得許多資源 591 00:32:02,253 --> 00:32:04,631 他以為全世界都繞著他打轉 592 00:32:04,631 --> 00:32:08,134 你認為他選在今天辦預覽會 是為了報復凱拉嗎? 593 00:32:08,718 --> 00:32:10,887 哪天不選,偏偏選這一天 594 00:32:10,887 --> 00:32:13,181 這是他的社區,他的地盤 595 00:32:13,181 --> 00:32:16,476 他媽在這一行已經做了25年 596 00:32:16,476 --> 00:32:18,686 - 一定很難受 - 沒錯 597 00:32:18,686 --> 00:32:20,772 你們想跟我到外面嗎? 598 00:32:22,774 --> 00:32:25,985 - 凱拉的上一個物件是五百萬元 - 沒錯 599 00:32:26,569 --> 00:32:29,113 從500萬跳到3000萬是一大挑戰 600 00:32:30,198 --> 00:32:34,953 還有吉歐在一旁虎視眈眈 只能祝凱拉好運 601 00:32:41,584 --> 00:32:43,503 誰準備好參加更讚的業界預覽會? 602 00:32:50,968 --> 00:32:55,515 我跟你拿到海灣大道那物件 有關係嗎? 603 00:32:55,515 --> 00:32:56,641 沒有 604 00:32:57,600 --> 00:32:59,852 你他媽的裝得好像很有能耐 605 00:32:59,852 --> 00:33:02,188 你最好冷靜一點,明白嗎? 606 00:33:02,772 --> 00:33:05,441 跟她做朋友要小心提防 607 00:33:05,441 --> 00:33:06,943 別說我們沒警告你 608 00:33:13,241 --> 00:33:15,910 - 要在這個行業闖,只能靠自己 - 對 609 00:33:15,910 --> 00:33:19,038 我相信她有很大的機會 610 00:33:19,038 --> 00:33:20,123 有管委會嗎? 611 00:33:20,123 --> 00:33:21,082 不知道 612 00:33:21,082 --> 00:33:23,334 - 這座碼頭可以釣魚嗎? - 我不知道 613 00:33:23,334 --> 00:33:25,086 - 電動窗簾? - 我沒看到 614 00:33:25,086 --> 00:33:26,170 好喔 615 00:33:26,170 --> 00:33:29,215 她還沒有足夠經驗 616 00:33:29,215 --> 00:33:31,092 無法應付現階段的工作 617 00:33:31,092 --> 00:33:33,344 - 糟糕,天啊 - 你沒事吧? 618 00:33:33,344 --> 00:33:34,262 看看你 619 00:33:35,179 --> 00:33:38,641 我和莉莎想買房子 這次佣金有20萬元 620 00:33:38,641 --> 00:33:40,393 這筆錢能幫上忙 621 00:33:40,393 --> 00:33:44,022 你把我迷倒,然後就人間蒸發 622 00:33:44,022 --> 00:33:45,314 你到底想幹麼? 623 00:33:45,314 --> 00:33:47,692 再過幾週,我就34歲了 我想要跟你一樣 624 00:33:47,692 --> 00:33:48,943 我想結婚,生兒育女 625 00:33:48,943 --> 00:33:52,071 我們試圖勉強自己 就無法達成共識 626 00:33:52,071 --> 00:33:54,198 我不想搞砸 627 00:33:54,198 --> 00:33:55,241 我不玩,我受夠了 628 00:33:55,241 --> 00:33:58,035 很多人對你都有負面的評語 629 00:33:58,035 --> 00:34:00,121 我不在的時候總是這樣 630 00:34:00,121 --> 00:34:03,374 好像他們有一份全職工作 專門操縱和扭曲事實 631 00:34:03,374 --> 00:34:05,418 你說謊 632 00:34:05,418 --> 00:34:07,211 我從不說謊,不管是... 633 00:34:07,211 --> 00:34:08,254 我的天啊 634 00:34:08,254 --> 00:34:10,757 尚恩是麻煩人物,他的業績很糟 635 00:34:10,757 --> 00:34:12,967 他拿到執照後 就沒賣出過任何一間房 636 00:34:12,967 --> 00:34:14,469 - 他還沒成交過? - 沒有 637 00:34:14,469 --> 00:34:17,388 要是我爸把所有的房源 都傳給我就好了 638 00:34:17,388 --> 00:34:19,515 他很陰險 639 00:34:19,515 --> 00:34:21,934 - 我聽說你要開始行動了 - 什麼事? 640 00:34:21,934 --> 00:34:22,935 別裝傻了 641 00:34:23,436 --> 00:34:25,730 那傢伙腦袋有問題 642 00:34:25,730 --> 00:34:27,356 才會胡思亂想 643 00:34:27,356 --> 00:34:29,067 - 我聽到很多人說... - 奧斯汀? 644 00:34:29,067 --> 00:34:31,402 我們遇到了一個大問題 645 00:34:32,028 --> 00:34:35,364 - 如果你有膽子過去,不 - 你為什麼要造謠? 646 00:34:35,364 --> 00:34:37,992 我睡得很安心,因為我知道真相 647 00:34:37,992 --> 00:34:40,912 你真的要搞這招?別扯到我的家人! 648 00:34:40,912 --> 00:34:43,081 最好別輕易嘗試,我會盯著你 649 00:34:43,081 --> 00:34:44,499 - 別胡說八道 - 住手 650 00:34:44,499 --> 00:34:45,750 嘿 651 00:34:46,459 --> 00:34:48,544 奧斯汀想攻擊我 652 00:34:48,544 --> 00:34:50,922 沒有人攻擊你,快點長大吧 653 00:34:53,466 --> 00:34:54,550 寶寶要出生了 654 00:34:58,054 --> 00:34:59,388 天啊 655 00:35:03,434 --> 00:35:05,895 如果傑森的能耐跟我預想的一樣 656 00:35:06,395 --> 00:35:09,732 他肯定無法在歐本海姆待太久 657 00:35:09,732 --> 00:35:11,651 我也不想這樣結束 658 00:35:35,049 --> 00:35:36,968 字幕翻譯:林書瑜