1 00:00:18,643 --> 00:00:19,936 ‫"مطعم السطح، مفتوح"‬ 2 00:00:34,242 --> 00:00:35,326 ‫أهلًا، كيف حالك اليوم؟‬ 3 00:00:35,410 --> 00:00:37,662 ‫- بخير، وأنت؟‬ ‫- بخير. هل آتي لك بمشروب؟‬ 4 00:00:39,789 --> 00:00:42,751 ‫- هل لي بكأس نبيذ شاردونيه؟‬ ‫- أجل، بالطبع.‬ 5 00:00:42,834 --> 00:00:45,837 ‫وهل لي بماء مثلّج مع ليمون؟‬ 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,547 ‫هل تريدين البدء بطعام؟‬ 7 00:00:47,630 --> 00:00:51,176 ‫- سأبدأ بالحمّص الآن.‬ ‫- الحمّص.‬ 8 00:00:51,259 --> 00:00:54,929 ‫وأيضًا، كأس نبيذ كابرنيه‬ ‫من أيّ مكان من "أوروبا".‬ 9 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 ‫- ممتاز. سأطلب البدء بتحضيرها.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 10 00:01:01,102 --> 00:01:02,103 ‫شكرًا لك. حسنًا.‬ 11 00:01:02,187 --> 00:01:06,399 ‫- هل لي بملفوف بروكسل؟‬ ‫- أجل. هل تريدين قريدس بجوز الهند؟‬ 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,193 ‫- يبدو شهيًا.‬ ‫- إنه شهيّ جدًا.‬ 13 00:01:08,276 --> 00:01:11,071 ‫- هل أسياخ اللحم أفضل؟‬ ‫- أسياخ اللحم أفضل على الأرجح.‬ 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,907 ‫- حسنًا، أريدها. أحبّ الصراحة.‬ ‫- أجل.‬ 15 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 ‫مرحبًا.‬ 16 00:01:20,705 --> 00:01:23,500 ‫- انظري إليك. أنت جميلة جدًا.‬ ‫- أنت ظريفة جدًا.‬ 17 00:01:23,583 --> 00:01:25,710 ‫طلّتك مريحة جدًا. أعجبتني.‬ 18 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 ‫- سعيدة جدًا بمجيئك.‬ ‫- عجبي.‬ 19 00:01:28,004 --> 00:01:30,423 ‫طلبت لك كأس ماء مثلّج كبيرة.‬ 20 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 ‫هذه. وطلبت ليموني.‬ 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,344 ‫بالطبع. كما طلبت لنا الحمّص.‬ 22 00:01:34,427 --> 00:01:37,263 ‫أحبّ هذا المطعم.‬ ‫فقد عملت قبالته في الشارع في الثانوية.‬ 23 00:01:37,347 --> 00:01:38,306 ‫- أحقًا؟‬ ‫- "إل رانتشيتو".‬ 24 00:01:38,389 --> 00:01:41,267 ‫- مطعمي المفضّل في الثانوية.‬ ‫- أنا وصديقاتي.‬ 25 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 ‫- بصحّتك إذًا. أعتذر على التأخير.‬ ‫- بصحّتك.‬ 26 00:01:43,603 --> 00:01:45,480 ‫- لا، لا بأس.‬ ‫- آسفة. بصحّتك.‬ 27 00:01:46,064 --> 00:01:48,942 ‫- حسنًا. عندي لك أخبار كثيرة.‬ ‫- ما هي؟‬ 28 00:01:49,025 --> 00:01:51,402 ‫احزري من تابعني على "إنستغرام"‬ ‫ليلة البارحة؟‬ 29 00:01:51,986 --> 00:01:53,029 ‫لا أدري.‬ 30 00:01:53,613 --> 00:01:54,531 ‫"آندرو".‬ 31 00:01:54,614 --> 00:01:55,573 ‫من "آندرو"؟‬ 32 00:01:55,657 --> 00:01:58,868 ‫الرجل الذي عاينّا عقاره المعروض.‬ 33 00:02:00,578 --> 00:02:01,871 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 34 00:02:01,955 --> 00:02:03,206 ‫- عجبي.‬ ‫- شكرًا لقدومكما.‬ 35 00:02:03,289 --> 00:02:04,958 ‫- شكرًا على استقبالنا.‬ ‫- بالطبع.‬ 36 00:02:05,041 --> 00:02:06,167 ‫- "أليكس".‬ ‫- "آندرو".‬ 37 00:02:06,251 --> 00:02:07,961 ‫- أتشرّف.‬ ‫- وأنا أتشرّف أيضًا.‬ 38 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 ‫- صحيح؟‬ ‫- كفى.‬ 39 00:02:08,962 --> 00:02:11,673 ‫- الرجل الذي "غازلناه" وضايقناه.‬ ‫- بالضبط.‬ 40 00:02:11,756 --> 00:02:13,925 ‫- يتابعك على "إنستغرام". حسنًا.‬ ‫- صحيح؟‬ 41 00:02:14,008 --> 00:02:17,303 ‫يتابعني على "إنستغرام"، صحيح؟‬ ‫بعد كلّ ما جرى؟‬ 42 00:02:17,387 --> 00:02:19,973 ‫أسائل نفسي،‬ ‫لماذا عساي أن ألجم لساني؟ صحيح؟‬ 43 00:02:20,056 --> 00:02:21,641 ‫- أجل.‬ ‫- فتكلّمت.‬ 44 00:02:21,724 --> 00:02:23,184 ‫انظري إلى هذا فحسب، "أليكس".‬ 45 00:02:23,268 --> 00:02:25,103 ‫- مستحيل.‬ ‫- يا للهول.‬ 46 00:02:25,186 --> 00:02:28,189 ‫- ماذا؟ أخبريني.‬ ‫- لا، إنها جيدة.‬ 47 00:02:28,273 --> 00:02:30,441 ‫"مرحبًا، فكّرت في التواصل.‬ 48 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 ‫فقد قيل إنك شعرت بأننا نتودّد إليك‬ 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,155 ‫حين زرنا بيتك.‬ 50 00:02:35,238 --> 00:02:38,908 ‫فأتمنى أن تعرف أننا مهنيّتان‬ ‫ومحال أن نكون قد تصرّفنا بتلك النية.‬ 51 00:02:38,992 --> 00:02:42,078 ‫فإذا بدر منّا قول أو فعل أُخطئ فهمه،‬ 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,956 ‫فيُؤسفنا ذلك شديد الأسف.‬ ‫أتمنى ألّا يكون قد وقع ذلك فعلًا."‬ 53 00:02:45,039 --> 00:02:48,418 ‫أعرف أننا لم نفعل ذلك وضوحًا.‬ ‫حسنًا، ثم قال…‬ 54 00:02:49,335 --> 00:02:50,753 ‫"أهلًا، هذا اعتباطي بحق.‬ 55 00:02:50,837 --> 00:02:54,382 ‫وليس هذا ما جرى‬ ‫أو ما فكّرت فيه أو قلته بالتأكيد.‬ 56 00:02:55,258 --> 00:02:58,428 ‫كلّ شيء مهنيّ من ناحيتي أيضًا.‬ ‫وأتمنى لكما الخير في كلّ شيء."‬ 57 00:02:59,512 --> 00:03:00,430 ‫عجيب.‬ 58 00:03:01,097 --> 00:03:02,140 ‫كفى.‬ 59 00:03:02,932 --> 00:03:05,435 ‫كان اكتشاف "فيونا" مطمئنًا من ناحية،‬ 60 00:03:05,518 --> 00:03:06,561 ‫لكن من ناحية أخرى،‬ 61 00:03:06,644 --> 00:03:11,232 ‫من المقلق جدًا أن ندرك أن بيننا‬ 62 00:03:11,316 --> 00:03:13,610 ‫أفعى غدّارة في الحقيقة.‬ 63 00:03:13,693 --> 00:03:14,944 ‫"آشتين" متهوّرة جدًا.‬ 64 00:03:15,028 --> 00:03:19,532 ‫فيبدر منها كلام وأفعال لا تراعي الحقيقة‬ 65 00:03:19,616 --> 00:03:22,744 ‫أو الضرر الذي قد يسبّبه كلامها.‬ 66 00:03:22,827 --> 00:03:24,370 ‫أقصد أنني…‬ 67 00:03:25,580 --> 00:03:28,416 ‫لم أعتبره حقيقةً في الأساس، لكن الآن…‬ 68 00:03:28,499 --> 00:03:30,627 ‫نشر الرجال الأكاذيب عنّي طيلة حياتي.‬ 69 00:03:30,710 --> 00:03:33,046 ‫فما كنت لأستغرب لو صدر منه هذا الكلام.‬ 70 00:03:33,129 --> 00:03:35,506 ‫- أجل.‬ ‫- كان كلامها القشّة التي قصمت ظهر البعير.‬ 71 00:03:35,590 --> 00:03:37,008 ‫- الطعنة الأخيرة.‬ ‫- صحيح.‬ 72 00:03:37,091 --> 00:03:39,052 ‫أشعر بأن من واجبي التكلّم‬ 73 00:03:39,135 --> 00:03:44,307 ‫لأنني، وكما تعرفين طبعًا،‬ ‫بصفتي امرأة في أيّ مجال،‬ 74 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 ‫لا أُؤخذ بجدّية،‬ 75 00:03:46,434 --> 00:03:50,688 ‫سواء بسبب سنّي أو لأنني شقراء ربما.‬ 76 00:03:50,772 --> 00:03:53,358 ‫- أيّما كان السبب، التنميط السخيف.‬ ‫- القوالب النمطية.‬ 77 00:03:53,441 --> 00:03:57,278 ‫تلاحقنا أينما نذهب.‬ ‫ولست مضطرة إلى إثبات شيء لأحد.‬ 78 00:03:57,362 --> 00:04:00,740 ‫أعرف كيف أتقدّم في مسيرتي المهنية،‬ ‫وأنني امرأة ذكية.‬ 79 00:04:00,823 --> 00:04:02,492 ‫فبمجرّد أن أرى غيري…‬ 80 00:04:02,575 --> 00:04:04,369 ‫- لا سيّما امرأة، صحيح؟‬ ‫- صحيح.‬ 81 00:04:04,452 --> 00:04:07,664 ‫…يرسّخ تلك القوالب النمطية، يشتعل غضبي.‬ 82 00:04:07,747 --> 00:04:12,710 ‫وأكد هذا مجددًا ظنّي المسبق فيها.‬ 83 00:04:12,794 --> 00:04:14,420 ‫- تكذب كذبًا مرضيًا.‬ ‫- صحيح.‬ 84 00:04:14,504 --> 00:04:16,923 ‫من وجهة نظري، يجب أن تتحلّى على الأقل…‬ 85 00:04:18,174 --> 00:04:21,135 ‫بالأنوثة الكافية للاعتراف بكذبتها.‬ 86 00:04:21,219 --> 00:04:24,639 ‫ما من عالم طبيعي تستطيع فيه تبرير فعلتها.‬ 87 00:04:24,722 --> 00:04:25,556 ‫بلى، صحيح.‬ 88 00:04:25,640 --> 00:04:27,558 ‫فماذا ستفعل؟ أستقول إنه يكذب؟‬ 89 00:04:28,268 --> 00:04:30,520 ‫سيزول الباطل بنفسه في النهاية.‬ 90 00:04:37,402 --> 00:04:40,905 ‫"عمالقة العقارات: (أورانج كاونتي)"‬ 91 00:04:52,375 --> 00:04:54,752 ‫"عقار مجموعة (أوبنهايم) المعروض"‬ 92 00:05:00,383 --> 00:05:02,093 ‫"(بولي)"‬ 93 00:05:04,971 --> 00:05:06,389 ‫مرحبًا!‬ 94 00:05:06,472 --> 00:05:08,057 ‫- أهلًا، "بولي"!‬ ‫- أهلًا يا سيدتان!‬ 95 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 ‫- انظرا إلى الإطلالة!‬ ‫- فعلًا!‬ 96 00:05:10,143 --> 00:05:12,312 ‫شكرًا لمعاينة عقارنا الفائت‬ ‫هنا في "كورونا ديل مار".‬ 97 00:05:12,395 --> 00:05:13,313 ‫"(ألايا)، (ساندرا)"‬ 98 00:05:13,396 --> 00:05:15,815 ‫- من كان يعلم بوجوده هنا؟ قرب المكتب.‬ ‫- فعلًا!‬ 99 00:05:15,898 --> 00:05:16,983 ‫- أجل!‬ ‫- صحيح.‬ 100 00:05:17,066 --> 00:05:20,028 ‫المميز والفريد فيه‬ ‫هي إطلالاته الشاملة الزوايا‬ 101 00:05:20,111 --> 00:05:22,280 ‫المطلّة على مضمار غولف‬ ‫"بيليكان هيل" الشهير.‬ 102 00:05:22,363 --> 00:05:24,741 ‫- صحيح. يجب بيعه للاعب غولف.‬ ‫- صحيح!‬ 103 00:05:24,824 --> 00:05:27,952 ‫- يمكن رمي كرة غولف من هنا.‬ ‫- صحيح!‬ 104 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 ‫أنا لا أستطيع طبعًا.‬ 105 00:05:32,665 --> 00:05:34,584 ‫إنه حلم مستضيف المناسبات الأمثل.‬ 106 00:05:34,667 --> 00:05:37,211 ‫فله ست غرف نوم وسبعة حمّامات كاملة.‬ 107 00:05:37,295 --> 00:05:40,882 ‫وله قبو فيه 600 زجاجة نبيذ، وهذا مذهل.‬ 108 00:05:40,965 --> 00:05:42,800 ‫- إذ يعشق النبيذ.‬ ‫- ألا يعشقه جميعنا؟‬ 109 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 ‫- بلى!‬ ‫- أعشق النبيذ.‬ 110 00:05:44,302 --> 00:05:48,222 ‫ووحدتا سكن إضافيتان مستقلّتان،‬ ‫ومساحته أقلّ من 650 مترًا مربعًا بقليل.‬ 111 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 ‫- مذهل!‬ ‫- طرحناه بسعر 16 ونصف مليون.‬ 112 00:05:50,641 --> 00:05:53,603 ‫وهو في السوق منذ أسبوعين.‬ 113 00:05:53,686 --> 00:05:56,564 ‫رائع! وكيف هي الحركة؟ هل زاره كثيرون؟‬ 114 00:05:56,647 --> 00:05:59,859 ‫أجل. عاينه كثيرون، وعاينه كثيرون مرّتين.‬ 115 00:05:59,942 --> 00:06:03,654 ‫أتمنى أن أجد شاريًا إذًا.‬ ‫تقارب ميزانيته الـ15.‬ 116 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 ‫- حسنًا.‬ ‫- سنرى إلى ما سيؤول ذلك.‬ 117 00:06:05,990 --> 00:06:10,411 ‫عندي صديق، وهو وكيل عقاريّ من "نيويورك"،‬ ‫يفكّر في الانضمام إلى مجموعة "أوبنهايم".‬ 118 00:06:10,495 --> 00:06:13,247 ‫- ويفكّر في الانتقال إلى "أورانج كاونتي".‬ ‫- أحقًا؟‬ 119 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 ‫فسينضمّ إليّ.‬ 120 00:06:14,791 --> 00:06:17,210 ‫- بكلّ تأكيد. ما اسمه؟‬ ‫- اسمه "لوك".‬ 121 00:06:17,293 --> 00:06:18,920 ‫- "لوك"! حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 122 00:06:19,003 --> 00:06:19,921 ‫إنه ظريف جدًا.‬ 123 00:06:20,004 --> 00:06:22,757 ‫- طلبتما منّي إحضار لباس سباحتي.‬ ‫- صحيح!‬ 124 00:06:22,840 --> 00:06:26,010 ‫ولم أطلب منه ذلك، فلست متأكدة.‬ 125 00:06:26,094 --> 00:06:28,721 ‫- تصبح الأجواء مثيرة هناك في الليل.‬ ‫- رائع.‬ 126 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 ‫فعليك أن تخبرينا بما يجري.‬ 127 00:06:31,557 --> 00:06:33,976 ‫- هل أستطيع إلقاء نظرة؟‬ ‫- أجل، تستطيعين.‬ 128 00:06:34,060 --> 00:06:35,061 ‫- ممتاز.‬ ‫- استمتعي.‬ 129 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 ‫- وأعلمينا إذا كانت عندك أسئلة.‬ ‫- العقار جميل.‬ 130 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 ‫- وداعًا يا حبيبتي.‬ ‫- وداعًا.‬ 131 00:06:41,984 --> 00:06:44,570 ‫"(لوك)"‬ 132 00:06:44,654 --> 00:06:45,530 ‫أهلًا بك!‬ 133 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 ‫- مرحبًا!‬ ‫- كيف حالك؟‬ 134 00:06:48,116 --> 00:06:50,284 ‫بأحسن حال وأنا في هذا البيت الجميل.‬ 135 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 ‫- كم يسعدني مجيئك.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 136 00:06:52,537 --> 00:06:54,914 ‫- بخير، وأنت؟‬ ‫- سعيد.‬ 137 00:06:54,997 --> 00:06:56,416 ‫أين راح الشارب؟‬ 138 00:06:56,499 --> 00:06:59,252 ‫- اضطُررت إلى إزالته.‬ ‫- يا للعجب!‬ 139 00:06:59,335 --> 00:07:00,962 ‫- فعلًا.‬ ‫- هذا عذاب! أطلقه ثانيةً.‬ 140 00:07:01,045 --> 00:07:04,674 ‫طالت عزوبيتي كثيرًا،‬ ‫فصرت متشوّقة جدًا للعودة،‬ 141 00:07:04,757 --> 00:07:06,175 ‫وقابلت "لوك".‬ 142 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 ‫وهو رائع ونحن منسجمان،‬ 143 00:07:08,302 --> 00:07:12,056 ‫لكنه يقيم في "نيويورك"، فلا أدري.‬ 144 00:07:12,140 --> 00:07:16,185 ‫يقول إنه يفكّر في الانتقال‬ ‫إلى "أورانج كاونتي"،‬ 145 00:07:16,269 --> 00:07:19,313 ‫لكن لا أريد الاستثمار في شخص واحد‬ 146 00:07:19,397 --> 00:07:22,942 ‫حتى ينتقل إلى هنا فعليًا، فسنرى.‬ 147 00:07:23,025 --> 00:07:24,152 ‫سعيدة بوجودك.‬ 148 00:07:24,235 --> 00:07:26,654 ‫أعاين هذا العقار لشار،‬ 149 00:07:26,737 --> 00:07:32,160 ‫وارتأيت أن من المناسب لك أن ترى بيتًا‬ ‫بـ16 ونصف مليون دولار في "كورونا ديل مار".‬ 150 00:07:32,243 --> 00:07:34,745 ‫- نعم، إنه جميل. حسنًا.‬ ‫- لنلق نظرة.‬ 151 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 ‫الموقد واسع وأنيق.‬ 152 00:07:37,582 --> 00:07:40,793 ‫لكن مؤسف أنه غير موضوع هنا‬ ‫للاستمتاع بهذه الإطلالة عند الطهو.‬ 153 00:07:40,877 --> 00:07:43,838 ‫- يُستمتع بها عند غسل الصحون على الأقل…‬ ‫- من يغسل الصحون؟‬ 154 00:07:44,422 --> 00:07:46,924 ‫- هل تغسل أنت الصحون؟ هذه مهمّتك.‬ ‫- أجل. صحيح.‬ 155 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 ‫أستطيع ملء غسّالة الصحون.‬ 156 00:07:48,676 --> 00:07:50,678 ‫- هل بإمكانك ملؤها؟‬ ‫- وأستطيع تفريغها.‬ 157 00:07:50,761 --> 00:07:53,973 ‫هذا مذهل. فلا تجد هذه المساحة‬ ‫بهذه الأسعار في "نيويورك".‬ 158 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 ‫لا أجيد هذه الحسابات. أتجيد أنت الحساب؟‬ 159 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 ‫- 16 ونصف بمساحة 650…‬ ‫- أجيد استخدام الحاسبات.‬ 160 00:07:59,937 --> 00:08:02,940 ‫232 مترًا مربعًا بثلاثة ملايين…‬ 161 00:08:03,024 --> 00:08:04,317 ‫مهلًا، لا تتكلّم بصوت عال.‬ 162 00:08:04,400 --> 00:08:07,487 ‫- فالأرقام تختلط عليّ.‬ ‫- حسنًا، آسف. سيصبح ذلك خمسة…‬ 163 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 ‫نحمل الواحد.‬ 164 00:08:09,197 --> 00:08:12,700 ‫- عشرة… أجل، فكنت أحسب… أجل.‬ ‫- لديك رمش. هل أستطيع إزالته؟‬ 165 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 ‫أمزح. تفضّلي. مهلًا.‬ 166 00:08:15,995 --> 00:08:18,372 ‫يُفترض بك حمله ونفخه وتمنّي أمنية.‬ 167 00:08:18,456 --> 00:08:21,209 ‫- لكنك تصرّفت بغرابة.‬ ‫- ويحي. أهذا نحس؟‬ 168 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 ‫أخبرني.‬ 169 00:08:22,335 --> 00:08:24,378 ‫أريد رؤية جدار النبيذ هذا.‬ 170 00:08:24,462 --> 00:08:25,796 ‫إنه مضبوط الحرارة.‬ 171 00:08:25,880 --> 00:08:28,216 ‫هذا جميل جدًا. لا أدري…‬ 172 00:08:28,299 --> 00:08:32,094 ‫- سُعدت بمعرفتك. إلى اللقاء. وداعًا!‬ ‫- إنه مبرّد جدًا.‬ 173 00:08:32,929 --> 00:08:34,639 ‫أريد رؤية غرفة النوم الرئيسية.‬ 174 00:08:34,722 --> 00:08:36,891 ‫لنر مكان السعادة.‬ 175 00:08:36,974 --> 00:08:38,017 ‫أليس كذلك؟‬ 176 00:08:38,684 --> 00:08:40,937 ‫هذا ظريف.‬ 177 00:08:41,020 --> 00:08:43,731 ‫- يا للعجب، هذا ممتاز.‬ ‫- انظر إلى الإطلالة.‬ 178 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 ‫- رائعة.‬ ‫- ما رأيك حتى الآن؟‬ 179 00:08:45,107 --> 00:08:48,236 ‫إنه رائع في رأيي.‬ ‫وأرى أن 16 ونصف سعر مرتفع قليلًا.‬ 180 00:08:48,319 --> 00:08:49,654 ‫إنه صادم قليلًا.‬ 181 00:08:49,737 --> 00:08:50,571 ‫بركة جميلة.‬ 182 00:08:50,655 --> 00:08:55,535 ‫صحيح. ألحّا علينا للنزول فيها‬ ‫واستخدامها بالتأكيد.‬ 183 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 ‫سأنزل لتجربتها.‬ 184 00:08:58,913 --> 00:09:00,915 ‫لا أحمل لباس سباحة، لكنني موافق.‬ 185 00:09:00,998 --> 00:09:02,833 ‫- ألا تحمل لباس سباحة؟‬ ‫- لا.‬ 186 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 ‫- أترتدي ملابس تحتية؟‬ ‫- أجل.‬ 187 00:09:04,794 --> 00:09:09,715 ‫- ممتاز. حسنًا، لنجرّبه إذًا.‬ ‫- ويلي. موافق. هيّا بنا.‬ 188 00:09:16,597 --> 00:09:18,933 ‫"(آشتين)"‬ 189 00:09:23,104 --> 00:09:25,398 ‫"ست غرف نوم، 10 حمّامات، 1050‬ ‫(أرسنال رود)، (كارلسباد)"‬ 190 00:09:26,065 --> 00:09:28,317 ‫"السعر: غير محدّد بعد"‬ 191 00:09:35,032 --> 00:09:36,242 ‫سأقابل "آندرو".‬ 192 00:09:36,325 --> 00:09:38,869 ‫وأتوق لتولّي بيع عقاره الجميل.‬ 193 00:09:38,953 --> 00:09:41,080 ‫- مرحبًا! تسرّني رؤيتك جدًا.‬ ‫- تسرّني رؤيتك.‬ 194 00:09:41,163 --> 00:09:42,164 ‫"(آندرو)‬ ‫صاحب العقار"‬ 195 00:09:42,248 --> 00:09:44,584 ‫إنه عقار مرغوب فيه جدًا،‬ 196 00:09:44,667 --> 00:09:46,752 ‫لكن وضوحًا، عندي تفاؤل‬ 197 00:09:46,836 --> 00:09:49,630 ‫بأنني سأخرج من هنا باتفاق التوكيل.‬ 198 00:09:50,214 --> 00:09:53,050 ‫- أحبّ المجيء إلى هنا.‬ ‫- زرته آلاف المرّات.‬ 199 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 ‫أشعر وكأنني في بيتي، فدعني أرتاح قليلًا.‬ 200 00:09:56,178 --> 00:10:00,266 ‫لكن وضوحًا، في مرحلة ما،‬ ‫يجب أن أفكّر في بيعه.‬ 201 00:10:00,349 --> 00:10:03,227 ‫- صحيح.‬ ‫- هذا موضوع نقاشنا.‬ 202 00:10:03,311 --> 00:10:07,315 ‫تطرّقنا إلى الموضوع بين الفينة والأخرى.‬ ‫وهناك كثيرون يسعون إلى الفوز بالتوكيل به.‬ 203 00:10:07,398 --> 00:10:09,942 ‫أعرف. فزملائي كلّهم يتسابقون إليك.‬ 204 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 ‫أجل.‬ 205 00:10:11,235 --> 00:10:16,282 ‫زارتني "فيونا" و"أليكس" مؤخرًا.‬ ‫وعاينتا البيت.‬ 206 00:10:16,365 --> 00:10:21,454 ‫وقدّمتا رأيهما في الجوانب كلّها،‬ ‫بما فيها السعر.‬ 207 00:10:21,537 --> 00:10:25,166 ‫وأعجبني كلامهما، لكنني أردت رأيك أيضًا.‬ 208 00:10:25,249 --> 00:10:28,169 ‫نناقش هذا الموضوع منذ سنوات.‬ 209 00:10:28,252 --> 00:10:30,421 ‫- بين الفينة والأخرى وما إلى ذلك.‬ ‫- بالطبع.‬ 210 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 ‫أشعر بأن وجود اسم "أوبنهايم"‬ 211 00:10:32,465 --> 00:10:36,427 ‫وأنا، التي أعرف العقار حقّ المعرفة،‬ ‫وأحبّه حبًا حقيقيًا…‬ 212 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 ‫تجاوزت "أليكس" و"فيونا" حدودهما‬ ‫بمحاولتهما سرقة هذا العقار منّي.‬ 213 00:10:40,473 --> 00:10:44,393 ‫فهذا عميل وصديق قديم لي منذ عشر سنوات.‬ 214 00:10:44,477 --> 00:10:46,812 ‫لا يعرف أحد هذا البيت أكثر منّي.‬ 215 00:10:46,896 --> 00:10:50,733 ‫فحظًا أوفر يا سيدتان، لكن إذا كان هناك‬ ‫من سيُوكّل بهذا العقار، فهو أنا.‬ 216 00:10:53,361 --> 00:10:57,531 ‫وضوحًا، ستكون خطة التسويق الإبداعية‬ ‫عاملًا حاسمًا أيضًا‬ 217 00:10:57,615 --> 00:11:00,910 ‫لأنه سيكون هناك نمط محدّد‬ ‫من المشترين لهذا البيت.‬ 218 00:11:01,702 --> 00:11:05,831 ‫والوصول إلى هؤلاء الناس‬ ‫للتسويق لهم تسويقًا فعّالًا‬ 219 00:11:05,915 --> 00:11:07,750 ‫سيكون مهمًا جدًا في رأيي.‬ 220 00:11:07,833 --> 00:11:10,586 ‫كنت أفكّر بواقعية،‬ 221 00:11:10,670 --> 00:11:13,631 ‫فلا أريد المبالغة في تسعيره‬ ‫وإطالة بقائه معروضًا في السوق.‬ 222 00:11:13,714 --> 00:11:15,633 ‫- صحيح.‬ ‫- فكنت أفكّر في سعر 12 مليونًا.‬ 223 00:11:15,716 --> 00:11:18,010 ‫وإذا كنا سنشمل الأثاث في رأيي،‬ 224 00:11:18,094 --> 00:11:20,763 ‫فقد نلتقي في المنتصف ونجعله 13.‬ 225 00:11:22,139 --> 00:11:23,766 ‫- أو ربما 12.95.‬ ‫- أجل.‬ 226 00:11:23,849 --> 00:11:25,685 ‫لكن ما سعرك المثالي؟‬ 227 00:11:25,768 --> 00:11:26,852 ‫سيكون 12 مثاليًا.‬ 228 00:11:26,936 --> 00:11:29,689 ‫إذا بالغنا في تخفيض السعر، فسيضيع الربح.‬ 229 00:11:29,772 --> 00:11:31,440 ‫وإذا بالغنا في رفع سعره فلن يُباع.‬ 230 00:11:31,524 --> 00:11:34,402 ‫فأرى أن إيجاد التوازن المثالي عامل حاسم.‬ 231 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 ‫يرغب كثيرون في هذا العقار.‬ 232 00:11:36,195 --> 00:11:39,865 ‫لكن سيكون عليّ الاعتماد على حدسي‬ ‫لاختيار الوكيل الأفضل.‬ 233 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 ‫أعرف أنك تحبّين البيت،‬ ‫وأعرف أنك لا تفوّتين فرصة.‬ 234 00:11:43,619 --> 00:11:46,288 ‫- محال أن أفوّت فرصة.‬ ‫- وستعاملينه وكأنه بيتك.‬ 235 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 ‫- هلّا نرسّم الاتفاق الآن وحالًا؟‬ ‫- حسنًا.‬ 236 00:11:49,417 --> 00:11:51,293 ‫أنت متأهّبة لكلّ شيء دائمًا.‬ 237 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 ‫دائمًا يا "آندرو"، لا سيّما من أجلك.‬ 238 00:11:54,088 --> 00:11:55,589 ‫أأوقّع على تسليم حياتي أم ماذا؟‬ 239 00:11:55,673 --> 00:11:57,425 ‫بل على تسليم بيتك فحسب.‬ 240 00:11:59,593 --> 00:12:02,054 ‫- أنا متشوّقة جدًا.‬ ‫- أجل. حسنًا.‬ 241 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 ‫- سنطرح بيتك.‬ ‫- هيّا بنا.‬ 242 00:12:04,598 --> 00:12:06,767 ‫تمّ الاتفاق وضُمن.‬ 243 00:12:06,851 --> 00:12:08,352 ‫فلنبع هذا البيت.‬ 244 00:12:21,323 --> 00:12:22,324 ‫يا للعجب.‬ 245 00:12:23,033 --> 00:12:24,827 ‫- وثمة شمبانيا.‬ ‫- عجباه.‬ 246 00:12:24,910 --> 00:12:27,997 ‫- هل وضعت لنا الشمبانيا؟‬ ‫- لم أضعها أنا، أقسم.‬ 247 00:12:28,080 --> 00:12:29,498 ‫هل ظهرت هناك بصورة غامضة؟‬ 248 00:12:29,582 --> 00:12:32,168 ‫- لا يمكن أن نتركها هناك ولا نشربها.‬ ‫- هل هي باردة؟‬ 249 00:12:32,251 --> 00:12:35,629 ‫- لا أدري، لكن هل نتأكد؟‬ ‫- سيكون من غير اللائق ألّا نشربها.‬ 250 00:12:35,713 --> 00:12:37,882 ‫- سيكون ذلك غير لائق في رأيي.‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 251 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 ‫حسنًا، جاهزة؟‬ 252 00:12:39,633 --> 00:12:41,010 ‫كم ابتعدت!‬ 253 00:12:41,093 --> 00:12:43,804 ‫- هل رأيت كم ابتعدت؟ أجل، انتباه!‬ ‫- انتباه!‬ 254 00:12:43,888 --> 00:12:45,806 ‫كادت تصل إلى العشب.‬ 255 00:12:45,890 --> 00:12:47,808 ‫- شكرًا.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 256 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 ‫سأشاكس.‬ 257 00:12:49,977 --> 00:12:53,230 ‫- هل ستشاكس أنت؟‬ ‫- حذار، فثمة رجل يراقبنا.‬ 258 00:12:56,776 --> 00:13:00,112 ‫- أسأفعل هذا وحدي؟ أجل؟‬ ‫- أتحتاجين إلى دعم؟ ألا تعتمدين على نفسك؟‬ 259 00:13:00,196 --> 00:13:02,907 ‫لم أكن أعرف أن الناس‬ ‫يرتدون لباس السباحة تحت ملابسهم،‬ 260 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 ‫لكن هذه عادتكم في "أورانج كاونتي".‬ 261 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 ‫حسنًا.‬ 262 00:13:30,059 --> 00:13:31,602 ‫- رائع.‬ ‫- كان مجهودك مقبولًا.‬ 263 00:13:31,685 --> 00:13:33,896 ‫هل هي بركة مالحة؟ هل تعرفين؟‬ 264 00:13:33,979 --> 00:13:35,523 ‫- هل أنت جادّة؟‬ ‫- أجل.‬ 265 00:13:35,606 --> 00:13:36,816 ‫أتمازحينني؟‬ 266 00:13:37,650 --> 00:13:38,901 ‫البركة جيدة إذًا.‬ 267 00:13:38,984 --> 00:13:40,194 ‫إنها مذهلة.‬ 268 00:13:40,277 --> 00:13:42,780 ‫- حسنًا.‬ ‫- ليس عندكم هذا في "نيويورك"، صحيح؟‬ 269 00:13:42,863 --> 00:13:45,115 ‫امرأة جميلة في بركة سباحة في بيت معروض؟‬ 270 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 ‫لا.‬ 271 00:13:48,786 --> 00:13:51,413 ‫- لنر السباحة الخلفية إذًا.‬ ‫- احمل كأسي.‬ 272 00:13:51,497 --> 00:13:53,040 ‫"احمل جعتي!"‬ 273 00:13:54,124 --> 00:13:56,252 ‫رقم قياسي عالمي جديد.‬ 274 00:13:57,169 --> 00:13:58,295 ‫عجباه!‬ 275 00:13:59,713 --> 00:14:01,841 ‫ألم تسبحي في بركة في بيت معروض من قبل؟‬ 276 00:14:01,924 --> 00:14:02,925 ‫هذه أول مرة.‬ 277 00:14:03,008 --> 00:14:04,176 ‫- أحقًا؟‬ ‫- أول مرة لي.‬ 278 00:14:04,260 --> 00:14:05,803 ‫لكلّ شيء بداية.‬ 279 00:14:05,886 --> 00:14:08,514 ‫كان من الرائع مجيئي إلى هنا‬ 280 00:14:08,597 --> 00:14:11,392 ‫وخروجي في "كاليفورنيا"،‬ 281 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 ‫لكن رؤيتك و…‬ 282 00:14:14,103 --> 00:14:15,604 ‫كنت أفكّر فيك.‬ 283 00:14:15,688 --> 00:14:18,065 ‫لكن… قد تكون القصة معقّدة.‬ 284 00:14:18,899 --> 00:14:20,276 ‫قد تكون القصة معقّدة.‬ 285 00:14:20,985 --> 00:14:26,073 ‫أحرى أن تنتقل إلى هنا بسرعة‬ ‫قبل أن أقابل شخصًا و…‬ 286 00:14:26,156 --> 00:14:27,908 ‫ألن تنتظريني؟‬ 287 00:14:29,076 --> 00:14:30,828 ‫كم ستتأخّر؟‬ 288 00:14:41,422 --> 00:14:44,758 ‫"(ماليبو)، (كاليفورنيا)"‬ 289 00:14:55,436 --> 00:14:57,730 ‫"(كيلي)"‬ 290 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 ‫"(ديبلو)، عميل (كيلي)"‬ 291 00:15:03,152 --> 00:15:04,320 ‫- أجل.‬ ‫- أهلًا.‬ 292 00:15:04,904 --> 00:15:05,988 ‫مرحبًا.‬ 293 00:15:06,071 --> 00:15:08,866 ‫- ثمة دجاجات كثيرة هنا، صحيح؟‬ ‫- فعلًا. صباح الخير.‬ 294 00:15:08,949 --> 00:15:11,327 ‫لا أعرف كم الساعة. ففيها خلل.‬ 295 00:15:11,410 --> 00:15:12,661 ‫أظنها بطيئة في التحميل.‬ 296 00:15:14,955 --> 00:15:15,998 ‫كيف حالك؟‬ 297 00:15:16,749 --> 00:15:20,169 ‫أعرض لأحد أصدقائي المنتجين، "ديبلو"،‬ ‫بيتًا في "ماليبو".‬ 298 00:15:20,252 --> 00:15:24,340 ‫"ديبلو" من كبار منسّقي الموسيقى‬ ‫والمنتجين في العالم.‬ 299 00:15:24,423 --> 00:15:29,428 ‫وقد أنتج الموسيقى مع "مادونا"‬ ‫و"بيونسيه" و"جاستن بيبر" وغيرهم الكثير.‬ 300 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 ‫أن أبيع لـ"ديبلو" بيتًا إنجاز مهم بالطبع.‬ 301 00:15:31,680 --> 00:15:34,558 ‫كنت متشوّقة جدًا لإخبار "جيسون"‬ ‫بأننا سنعرض العقار.‬ 302 00:15:34,642 --> 00:15:39,188 ‫فأعرف أن ذلك سيزيد فرصي‬ ‫لتولّي بيع عقار "جيسون" في "سايبريس".‬ 303 00:15:39,271 --> 00:15:40,773 ‫- أتودّ الدخول؟‬ ‫- أجل.‬ 304 00:15:40,856 --> 00:15:42,483 ‫- انظر إلى البيت.‬ ‫- هيّا بنا.‬ 305 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 ‫إنه مذهل جدًا.‬ 306 00:15:52,576 --> 00:15:55,162 ‫له سبع غرف نوم و11 حمّامًا.‬ 307 00:15:55,663 --> 00:15:58,415 ‫1160 مترًا،‬ ‫على أرض مساحتها هكتاران وأربعة أعشار.‬ 308 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 ‫إنه كبير.‬ 309 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 ‫مستحيل، انظري إلى ملعب البيكل بول هنا.‬ 310 00:16:04,338 --> 00:16:06,590 ‫"كارمن"، يمكنك تحويل المال. فسأشتريه.‬ 311 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 ‫شكرًا.‬ 312 00:16:08,008 --> 00:16:10,594 ‫- أحقًا؟‬ ‫- ما هذا العجب؟‬ 313 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 ‫صار عندنا بيت يا شباب!‬ 314 00:16:15,224 --> 00:16:17,309 ‫البيت كلّه في الحقيقة مضاد…‬ 315 00:16:17,393 --> 00:16:18,352 ‫- للحرائق؟‬ ‫- أجل.‬ 316 00:16:18,435 --> 00:16:19,478 ‫المرشّات في كلّ مكان.‬ 317 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 ‫يبدو كالخشب، لكنه في الحقيقة ألومنيوم،‬ 318 00:16:22,272 --> 00:16:24,441 ‫فهو مقاوم للحرائق، وهذا رائع.‬ 319 00:16:24,525 --> 00:16:25,818 ‫لنتفحّص المطبخ.‬ 320 00:16:25,901 --> 00:16:28,529 ‫- لنذهب إلى المطبخ.‬ ‫- قلب المنزل.‬ 321 00:16:29,738 --> 00:16:31,740 ‫قلب المنزل مطبخ وغرفة معيشة.‬ 322 00:16:31,824 --> 00:16:33,492 ‫- يا له من مطبخ جميل.‬ ‫- أليس كذلك؟‬ 323 00:16:33,575 --> 00:16:36,370 ‫هذه منضدة وسطية بطول ثلاثة أمتار.‬ 324 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 ‫فسيحة ومفتوحة.‬ 325 00:16:39,039 --> 00:16:42,668 ‫أحبّ هذه المساحة المتاحة للتواصل‬ ‫مع الأصدقاء وأفراد الأسرة هنا.‬ 326 00:16:45,004 --> 00:16:46,630 ‫كم أنت مضحك.‬ 327 00:16:47,798 --> 00:16:49,425 ‫لنغطس في البركة اللامتناهية.‬ 328 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 ‫- يا لها من بركة جميلة.‬ ‫- صحيح.‬ 329 00:16:52,845 --> 00:16:55,431 ‫إنها بركة لامتناهية مرتفعة‬ ‫ولها طابع أوروبي ما.‬ 330 00:16:55,514 --> 00:16:57,516 ‫فتعترض إطلالة وحدة السكن الإضافية،‬ 331 00:16:57,599 --> 00:17:01,854 ‫والتي يمكن تحويلها أيضًا‬ ‫إلى استديو موسيقيّ إذا أحببت…‬ 332 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 ‫ماذا تكون؟‬ 333 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 ‫- وحدة سكنية ملحقة.‬ ‫- حسنًا.‬ 334 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 ‫جعلت الجولة أكثر تشويقًا مما هي في العادة.‬ 335 00:17:08,527 --> 00:17:09,987 ‫- هيّا بنا.‬ ‫- أشكرك على القدوم.‬ 336 00:17:10,070 --> 00:17:13,115 ‫قابلت "ديبلو"‬ ‫في مهرجان "بيرننغ مان" قبل 12 عامًا.‬ 337 00:17:13,198 --> 00:17:16,910 ‫ثم انتهى بي المطاف‬ ‫بأداء الرقص مع "سكريلكس".‬ 338 00:17:16,994 --> 00:17:18,412 ‫كان ذلك عشوائيًا جدًا.‬ 339 00:17:18,495 --> 00:17:21,457 ‫ورحت أمضي الوقت مع ذلك الفريق،‬ 340 00:17:21,540 --> 00:17:24,710 ‫وتسنّت لي معرفته جيدًا، وهو مضحك جدًا.‬ 341 00:17:24,793 --> 00:17:25,711 ‫إنه مذهل.‬ 342 00:17:25,794 --> 00:17:29,590 ‫- حسنًا إذًا.‬ ‫- ها نحن أولاء.‬ 343 00:17:29,673 --> 00:17:31,091 ‫أهلًا بك في الشرفة.‬ 344 00:17:31,175 --> 00:17:33,343 ‫- أهلًا بك في الشرفة.‬ ‫- المزيد من الإطلالات.‬ 345 00:17:33,427 --> 00:17:34,887 ‫ما رأيك فيه إذًا؟‬ 346 00:17:34,970 --> 00:17:37,765 ‫بالنظر إلى هذه الكروم الجميلة‬ 347 00:17:37,848 --> 00:17:39,975 ‫وهذه النتوءات الصخرية،‬ 348 00:17:40,059 --> 00:17:41,143 ‫أراه مكاني الأمثل.‬ 349 00:17:41,226 --> 00:17:43,562 ‫- قد أُضطر إلى شراء أحد هذه الكروم.‬ ‫- أجل.‬ 350 00:17:43,645 --> 00:17:46,273 ‫كي تصنع نبيذك الخاص وتوسّع منتجاتك كلّها.‬ 351 00:17:46,356 --> 00:17:48,734 ‫املأ استديوهات "بومبيه" وبيوتك‬ ‫بنبيذك وعسلك.‬ 352 00:17:48,817 --> 00:17:51,945 ‫أجل. لعلّ "ماليبو" و"لاس فيغاس"‬ ‫بيتاي الرئيسيان،‬ 353 00:17:52,029 --> 00:17:53,655 ‫لكن "جامايكا" بمثابة…‬ 354 00:17:53,739 --> 00:17:57,451 ‫حين أريد التسجيل والاسترخاء،‬ ‫أذهب إلى هناك في "بورت أنطونيو".‬ 355 00:17:57,534 --> 00:17:59,912 ‫- في الشمال الشرقي؟‬ ‫- أجل، شمال شرقي الجزيرة.‬ 356 00:17:59,995 --> 00:18:01,872 ‫- بنينا مهبط مروحيات مؤخرًا.‬ ‫- أحقًا؟‬ 357 00:18:01,955 --> 00:18:04,500 ‫- نهبط في "كينغستون" ونصل في دقائق.‬ ‫- هذا مبهر.‬ 358 00:18:04,583 --> 00:18:07,044 ‫- أعرف أنك انتهيت من بناء الاستديو.‬ ‫- صحيح.‬ 359 00:18:07,127 --> 00:18:09,630 ‫اكتمل الاستديو منذ نحو عام.‬ 360 00:18:09,713 --> 00:18:12,257 ‫كان "جيه كول" أول من أجرينا جلسة معه.‬ 361 00:18:12,341 --> 00:18:15,511 ‫فسجّلنا مشاريعه،‬ ‫واستضفنا بضعة ضيوف منذ حينها.‬ 362 00:18:15,594 --> 00:18:17,387 ‫يملك "ديبلو" منزلًا في "جامايكا".‬ 363 00:18:17,471 --> 00:18:19,723 ‫وظهر البيت للتوّ في "أركيتكتشورال دايجست".‬ 364 00:18:19,807 --> 00:18:23,519 ‫هدفي هو استقطاب مزيد من المشاهير‬ ‫والعملاء المرموقين.‬ 365 00:18:23,602 --> 00:18:26,438 ‫- لقد تطوّرت كثيرًا منذ أيام…‬ ‫- حفلات الموسيقى الإلكترونية.‬ 366 00:18:26,522 --> 00:18:29,149 ‫- لكن يبقى بمقدورك الاحتفال وبيع البيوت.‬ ‫- وضوحًا.‬ 367 00:18:34,363 --> 00:18:36,532 ‫"(أورانج كاونتي)"‬ 368 00:18:38,700 --> 00:18:40,077 ‫"بيت (أليكس هول)"‬ 369 00:18:40,160 --> 00:18:41,870 ‫ويحي، هذه فوضى.‬ 370 00:18:42,454 --> 00:18:44,957 ‫- هذا هو المطبخ فحسب.‬ ‫- ويلاه.‬ 371 00:18:45,040 --> 00:18:46,166 ‫هل أحتفظ بهذه؟‬ 372 00:18:46,875 --> 00:18:47,709 ‫لا.‬ 373 00:18:47,751 --> 00:18:48,794 ‫"(إيان)‬ ‫حبيب (أليكس)"‬ 374 00:18:48,877 --> 00:18:50,712 ‫- لماذا؟‬ ‫- افعلي ما تشائين.‬ 375 00:18:50,796 --> 00:18:53,090 ‫- إنه عتيق. هل يعمل؟‬ ‫- حبيبتي.‬ 376 00:18:53,173 --> 00:18:55,884 ‫كفى. أنا جادّة.‬ 377 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 ‫أنا مهووسة بالجمع!‬ 378 00:18:57,386 --> 00:19:00,347 ‫إذا احتفظنا بكلّ شيء،‬ ‫فلن تتسع المساحة لكلّ شيء.‬ 379 00:19:03,016 --> 00:19:09,189 ‫ويحي. لماذا عندي قفّازات سوداء؟‬ ‫هذا مروّع. لماذا هي عندي؟‬ 380 00:19:09,273 --> 00:19:11,608 ‫لهذا لا أنجز شيئًا، لأنني…‬ 381 00:19:11,692 --> 00:19:15,487 ‫- لأنك تعرقلين سير التقدّم.‬ ‫- أعاني قصور الانتباه.‬ 382 00:19:15,571 --> 00:19:17,990 ‫اتركيني لعملي، وسننجز المهمّة.‬ 383 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 ‫- هل من زجاجات نبيذ في المتناول؟‬ ‫- أتريد شرب شيء؟‬ 384 00:19:21,994 --> 00:19:25,164 ‫- لا أعرف كيف أستخدم… ماذا؟‬ ‫- ألا تمانعين تخلّصي من الأغراض؟‬ 385 00:19:26,957 --> 00:19:29,626 ‫- ما هذا؟ ممّ تتخلّص؟‬ ‫- الصابون.‬ 386 00:19:30,586 --> 00:19:32,671 ‫- أيّ صابون؟‬ ‫- لا‬ 387 00:19:32,754 --> 00:19:35,591 ‫هذا صابون جيد! لماذا عساك ترميه؟‬ 388 00:19:37,843 --> 00:19:39,052 ‫ويحي.‬ 389 00:19:39,136 --> 00:19:40,554 ‫هل تريد قتلي بعد؟‬ 390 00:19:41,513 --> 00:19:46,185 ‫بدأ ينفد صبري،‬ ‫لكن سنتجاوز الأمر، بهدوء لكن بثبات.‬ 391 00:19:46,810 --> 00:19:47,936 ‫بهدوء بالتأكيد.‬ 392 00:19:48,020 --> 00:19:49,313 ‫أحتاج إلى حبّة مهدّئ.‬ 393 00:19:49,396 --> 00:19:51,023 ‫تحتاجين إلى جراحة للدماغ.‬ 394 00:19:51,106 --> 00:19:57,529 ‫أظن ذلك بصراحة.‬ ‫أحتاج إلى جراحة للدماغ. فالضغوط كبيرة.‬ 395 00:19:58,572 --> 00:20:01,241 ‫أشعر وكأنّ الحياة تمرّ بوتيرة سريعة.‬ 396 00:20:01,867 --> 00:20:05,495 ‫فهل نتزوّج ونزيد التوتّر أم…‬ 397 00:20:05,579 --> 00:20:07,497 ‫- لنخطّط لحفل زفاف. لم لا؟‬ ‫- أجل!‬ 398 00:20:07,581 --> 00:20:09,917 ‫لا تهدّديني بالسعادة. هيّا بنا.‬ 399 00:20:10,000 --> 00:20:13,003 ‫فأوراقنا أصلًا على الطاولة،‬ ‫ونراهن بكلّ شيء الآن يا حبيبتي.‬ 400 00:20:13,086 --> 00:20:17,758 ‫خوفي الأكبر هو الزواج من جديد‬ ‫وإنجاب مزيد من الأولاد‬ 401 00:20:17,841 --> 00:20:20,928 ‫وانتهاء كلّ شيء كما انتهى في أول مرة.‬ 402 00:20:21,011 --> 00:20:27,809 ‫فكرة الزواج ليست ما تخيفني جدًا بالضرورة.‬ 403 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 ‫وإنما تكوين أسرة مع شخص،‬ 404 00:20:30,729 --> 00:20:33,857 ‫وأريد التأكد من تكوينها مع الشخص المناسب،‬ 405 00:20:33,941 --> 00:20:36,860 ‫لأن الطلاق ليس خيارًا عندي.‬ 406 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 ‫فلن أكرّره ثانيةً.‬ 407 00:20:39,905 --> 00:20:43,242 ‫أريد التأكد من أننا نتصرّف بعقلانية‬ 408 00:20:44,451 --> 00:20:48,789 ‫وأن يكون قرارنا صائبًا‬ ‫بالانتقال إلى "تيميكولا"، مفهوم؟‬ 409 00:20:48,872 --> 00:20:53,168 ‫فعملي هنا ومسيرتي المهنية هنا وعائلتي هنا.‬ 410 00:20:53,252 --> 00:20:56,546 ‫فسأشتاق إلى هذا المكان بالتأكيد.‬ 411 00:20:57,714 --> 00:20:59,967 ‫إنه جميل، لكنه سيبقى ديارنا دائمًا.‬ 412 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 ‫يمكننا العودة دائمًا.‬ ‫فنعرف أين نمضي أوقاتنا السعيدة.‬ 413 00:21:02,803 --> 00:21:04,721 ‫- لنذهب ونتعلّم شيئًا جديدًا.‬ ‫- أجل.‬ 414 00:21:04,805 --> 00:21:06,848 ‫صحيح؟ لنكوّن أسرة ونكوّن حياة.‬ 415 00:21:06,932 --> 00:21:09,434 ‫ولنمهّد للفصل الثاني من حياتنا.‬ 416 00:21:09,518 --> 00:21:12,771 ‫فهذا شيء أتطلّع إليه بلهفة شخصيًا.‬ 417 00:21:14,022 --> 00:21:15,899 ‫ستسأم منّي.‬ 418 00:21:17,359 --> 00:21:18,568 ‫سأواجه كلّ يوم بيومه.‬ 419 00:21:27,577 --> 00:21:31,581 ‫"حفلة مجموعة (أوبنهايم)"‬ 420 00:21:35,085 --> 00:21:36,420 ‫"(براندي)"‬ 421 00:21:40,382 --> 00:21:41,842 ‫"(أوستن)"‬ 422 00:21:41,925 --> 00:21:43,260 ‫"(فيونا)"‬ 423 00:21:44,052 --> 00:21:45,304 ‫"(جيو)"‬ 424 00:21:45,387 --> 00:21:50,726 ‫يقيم "جيسون" حفلة كبيرة للموظّفين‬ ‫للاحتفال بتجاوز المبيعات مليار دولار،‬ 425 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 ‫لكن السبب الحقيقي لحضوري‬ 426 00:21:53,020 --> 00:21:56,690 ‫هو سماع اسمي‬ ‫حين يعلن عن الموكّل بعقار "سايبريس".‬ 427 00:21:56,773 --> 00:22:00,819 ‫فعلى مقياس من واحد إلى عشرة،‬ ‫واثق بنسبة 15 من حصولي على "سايبريس".‬ 428 00:22:00,902 --> 00:22:05,365 ‫فسيكون من الحماقة‬ ‫ألّا يعطي "جيسون" لأكبر منتجيه‬ 429 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 ‫عقاره الأثمن.‬ 430 00:22:07,242 --> 00:22:08,285 ‫بصحّتكم!‬ 431 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 ‫- كيف الحال يا رفاق؟‬ ‫- أهلًا!‬ 432 00:22:15,000 --> 00:22:16,460 ‫- ماذا جرى؟‬ ‫- ويلي، لا!‬ 433 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 ‫- مرحبًا!‬ ‫- أهلًا!‬ 434 00:22:25,218 --> 00:22:26,636 ‫"(تايلر)"‬ 435 00:22:28,221 --> 00:22:29,514 ‫"مجموعة (أوبنهايم)"‬ 436 00:22:31,892 --> 00:22:33,352 ‫- مرحبًا!‬ ‫- أهلًا!‬ 437 00:22:33,435 --> 00:22:35,395 ‫- مرحبًا!‬ ‫- أهلًا يا صاح.‬ 438 00:22:36,355 --> 00:22:38,774 ‫- هل عليّ…‬ ‫- كيف حالك؟ كيف كان أسبوعك؟‬ 439 00:22:38,857 --> 00:22:41,568 ‫- سيبيع "جيسون" عقاره في "سايبريس" إذًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 440 00:22:41,651 --> 00:22:43,695 ‫- سينال "جيو" التوكيل.‬ ‫- لا أمانع.‬ 441 00:22:43,779 --> 00:22:46,114 ‫- هل أنت من هاويات الشارب؟‬ ‫- أجل.‬ 442 00:22:46,198 --> 00:22:48,700 ‫لا تعنيني الشوارب كثيرًا. لا بأس بها.‬ 443 00:22:48,784 --> 00:22:50,577 ‫لا، ركوب الشارب؟‬ 444 00:22:50,660 --> 00:22:51,870 ‫أوصي به.‬ 445 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 ‫على أيّ حال…‬ 446 00:22:53,455 --> 00:22:55,540 ‫أتشعرين بأنك مرشّحة لنيل "سايبريس"؟‬ 447 00:22:55,624 --> 00:22:59,878 ‫سيشرّفني أن أُؤخذ بعين الاعتبار.‬ ‫وماذا عنك؟ متأكدة من أنك مرشّح.‬ 448 00:22:59,961 --> 00:23:01,046 ‫أحرى أن أكون كذلك.‬ 449 00:23:01,129 --> 00:23:04,508 ‫سيعلن "جيسون" عن الموكّل بـ"سايبريس".‬ ‫وهذا سبب حضوري الوحيد.‬ 450 00:23:06,218 --> 00:23:08,011 ‫"(جيسون)"‬ 451 00:23:11,932 --> 00:23:15,227 ‫بإتمام "بولي" صفقة "ساندكاسل"‬ ‫وبكسب "جيو" عمولة طرفي صفقة "كينغز"‬ 452 00:23:15,310 --> 00:23:18,605 ‫و"فيونا" والعرض على عقار "بلوبيرد"‬ ‫وإتمام "آشتين" صفقة "تاستن"،‬ 453 00:23:18,688 --> 00:23:22,984 ‫حقّق مكتبا "أورانج كاونتي" و"سان دييغو"‬ ‫أداء فوق المتوقّع بصراحة.‬ 454 00:23:23,068 --> 00:23:26,029 ‫بلغت مبيعاتنا مليار دولار،‬ ‫لذا هو أفضل عام لنا على الإطلاق.‬ 455 00:23:26,113 --> 00:23:29,866 ‫فأقيم حفلة مستحقّة جدًا للوكلاء،‬ 456 00:23:29,950 --> 00:23:33,620 ‫وسيُوكّل وكيل واحد بعقاري الشخصي‬ ‫البالغ ثمنه 15 مليون دولار‬ 457 00:23:33,703 --> 00:23:34,538 ‫في "سايبريس".‬ 458 00:23:35,163 --> 00:23:36,498 ‫- مرحبًا يا سيّدات!‬ ‫- أهلًا!‬ 459 00:23:36,581 --> 00:23:40,210 ‫- كيف حالكن؟‬ ‫- شكرًا على هذه الحفلة الجميلة.‬ 460 00:23:40,293 --> 00:23:42,504 ‫- أتريدني أن آتي لك بشراب؟‬ ‫- حقًا إنك…‬ 461 00:23:42,587 --> 00:23:43,672 ‫أيتها المتملّقة!‬ 462 00:23:43,755 --> 00:23:48,385 ‫صحيح. أنت متملّقة حقيقية.‬ ‫سأعلن عن عقار "سايبريس" الليلة.‬ 463 00:23:48,468 --> 00:23:51,221 ‫إلى من تميل؟ هل لي بمحاولة إقناع أخيرة؟‬ 464 00:23:51,304 --> 00:23:54,641 ‫- لا.‬ ‫- محال أن أجري عملية قصّ في الأسفل.‬ 465 00:23:54,724 --> 00:23:57,477 ‫- أظنكما تبالغان في ردّ الفعل.‬ ‫- لا.‬ 466 00:23:57,561 --> 00:23:59,688 ‫قال الطبيب إن "أوستن" سيخسر قضيبه.‬ 467 00:24:00,981 --> 00:24:02,274 ‫أجراها "جيسون"، لكن…‬ 468 00:24:02,357 --> 00:24:03,400 ‫- أحقًا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 469 00:24:03,483 --> 00:24:05,777 ‫- عملية قطع القناة المنوية.‬ ‫- لكنه غدا بمهبل.‬ 470 00:24:06,278 --> 00:24:08,613 ‫- كم سعيدة بوجودك هنا!‬ ‫- وأنا سعيد بوجودي هنا.‬ 471 00:24:08,697 --> 00:24:10,198 ‫وكأن شيئًا لم يتغيّر.‬ 472 00:24:10,282 --> 00:24:12,200 ‫- صحيح.‬ ‫- لكن كلّ شيء تغيّر أيضًا.‬ 473 00:24:12,284 --> 00:24:13,368 ‫كلّ شيء.‬ 474 00:24:13,452 --> 00:24:16,913 ‫بالمناسبة، سمعت عن خروجك‬ ‫في موعد مع صديقي "لوك".‬ 475 00:24:16,997 --> 00:24:18,707 ‫- صحيح.‬ ‫- كيف كان؟‬ 476 00:24:19,624 --> 00:24:22,294 ‫له شارب. فأحسنت البلاء. شكرًا.‬ 477 00:24:22,377 --> 00:24:23,670 ‫- أجل.‬ ‫- مرحبًا يا صديقيّ.‬ 478 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 ‫- أهلًا!‬ ‫- أهلًا يا "هول".‬ 479 00:24:25,630 --> 00:24:27,841 ‫- أنتما تنظران في الاتجاه الخطأ.‬ ‫- أعرف.‬ 480 00:24:27,924 --> 00:24:31,845 ‫ستكون ليلة طويلة.‬ ‫فلن يعلن "جيسون" عن قراره حتى نهايتها.‬ 481 00:24:31,928 --> 00:24:34,473 ‫- أشعر بأنه سيختارني.‬ ‫- أشعر بأنه سيختارني.‬ 482 00:24:34,556 --> 00:24:35,932 ‫أنت لست من المنافسين.‬ 483 00:24:36,016 --> 00:24:38,185 ‫فلست مضطرة إلى القلق من تهديدك.‬ 484 00:24:38,268 --> 00:24:39,352 ‫- أمتأكدة؟‬ ‫- أجل.‬ 485 00:24:40,395 --> 00:24:43,190 ‫- لماذا عساي أتيت في رأيك؟‬ ‫- كفى.‬ 486 00:24:45,108 --> 00:24:49,029 ‫- ماذا؟‬ ‫- مستحيل. سأفقد صوابي.‬ 487 00:24:49,112 --> 00:24:50,280 ‫هل نشرب أقداح الشراب؟‬ 488 00:24:50,363 --> 00:24:51,740 ‫أجل، ثلاثة من فضلك.‬ 489 00:24:54,951 --> 00:24:57,245 ‫- "بولي"!‬ ‫- نخب إيجاد "بولي" الحبّ.‬ 490 00:24:57,329 --> 00:24:58,371 ‫نخب إيجادها الحبّ.‬ 491 00:24:58,455 --> 00:25:01,500 ‫"بولي"، بعد شربك القدح،‬ ‫تعالي وانضمّي إلينا من فضلك.‬ 492 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 ‫فعندي سؤال لك.‬ 493 00:25:03,084 --> 00:25:04,878 ‫آسفة يا رفيقيّ، فقد استُدعيت.‬ 494 00:25:04,961 --> 00:25:07,005 ‫- هل شربتها؟ أحسنت.‬ ‫- أجل.‬ 495 00:25:07,088 --> 00:25:08,089 ‫محال ألّا نحبّها.‬ 496 00:25:08,173 --> 00:25:11,009 ‫لا يطمئنني أنك عرّفتها إلى أحد معارفك.‬ 497 00:25:12,594 --> 00:25:15,680 ‫- أحد أقدم أصدقائي.‬ ‫- لا إهانة. بل… إهانة.‬ 498 00:25:15,764 --> 00:25:16,681 ‫لكن لا إهانة.‬ 499 00:25:17,682 --> 00:25:19,184 ‫ماذا يجري هناك؟‬ 500 00:25:20,018 --> 00:25:21,728 ‫لا أدري. هل تجيدين قراءة الشفاه؟‬ 501 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 ‫لا.‬ 502 00:25:23,813 --> 00:25:24,940 ‫قال "إيان" إنك راسلته.‬ 503 00:25:25,732 --> 00:25:28,401 ‫إنه رجل طيب جدًا.‬ 504 00:25:28,485 --> 00:25:30,695 ‫- أجل.‬ ‫- سعادتي ما بعدها سعادة بكما.‬ 505 00:25:31,738 --> 00:25:35,408 ‫أجل، وضعنا جيد الآن. سمعت أن لديك حبيبة.‬ 506 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 ‫- بدأت بمواعدة امرأة، أجل.‬ ‫- قد أكون مخطئة. أحقًا؟‬ 507 00:25:39,788 --> 00:25:41,748 ‫- أحقًا؟ هذا جيد إذًا.‬ ‫- أجل.‬ 508 00:25:41,831 --> 00:25:43,124 ‫- جيد.‬ ‫- هذا جيد.‬ 509 00:25:43,208 --> 00:25:47,629 ‫- لكن العلاقة حديثة جدًا وجديدة.‬ ‫- كلّها جيدة في البداية.‬ 510 00:25:47,712 --> 00:25:51,049 ‫لم أواعد في حياتي‬ ‫امرأة قريبة من مستوى هذه المرأة.‬ 511 00:25:53,343 --> 00:25:54,261 ‫ماذا تقصد؟‬ 512 00:25:55,762 --> 00:25:56,805 ‫حذار.‬ 513 00:25:57,806 --> 00:25:59,307 ‫إنها متواضعة جدًا فحسب.‬ 514 00:26:00,517 --> 00:26:02,519 ‫تحتاج إلى امرأة متواضعة.‬ 515 00:26:05,063 --> 00:26:06,147 ‫جيد.‬ 516 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 ‫هل تتوقّعين أن تتزوّجي أنت و"إيان" إذًا؟‬ 517 00:26:10,235 --> 00:26:11,194 ‫هذه هي الخطة.‬ 518 00:26:11,278 --> 00:26:13,738 ‫فهذا ما أريد، وأنا متشوّقة جدًا،‬ 519 00:26:13,822 --> 00:26:18,159 ‫لكن ثمة متغيّرات كثيرة الآن،‬ 520 00:26:18,243 --> 00:26:22,998 ‫وتغيّر الوضع وضوحًا، مفهوم؟‬ 521 00:26:23,081 --> 00:26:25,667 ‫لكنني سعيد جدًا بكما.‬ 522 00:26:25,750 --> 00:26:26,960 ‫شكرًا.‬ 523 00:26:27,043 --> 00:26:29,713 ‫- أجل، أنا سعيدة جدًا.‬ ‫- أجل.‬ 524 00:26:30,714 --> 00:26:33,592 ‫لكن سأظلّ أنغّص عيشك لبقية حياتي.‬ 525 00:26:33,675 --> 00:26:35,969 ‫- سأقلق حين لا تنغّصين عيشي.‬ ‫- أجل.‬ 526 00:26:36,052 --> 00:26:37,262 ‫- ممتاز. هذا منصف.‬ ‫- أجل.‬ 527 00:26:37,345 --> 00:26:38,972 ‫- هذه وجهة نظر إيجابية.‬ ‫- أجل.‬ 528 00:26:41,141 --> 00:26:45,312 ‫تزعم "آشتين"‬ ‫أن كلتينا أنا و"أليكس" كان يغازل.‬ 529 00:26:45,395 --> 00:26:49,399 ‫- كلتاكما؟ سمعت أنها كانت "أليكس" فقط.‬ ‫- تكلّمت "آشتين" بصيغة المثنّى مع "أليكس".‬ 530 00:26:49,482 --> 00:26:53,236 ‫أعرف كلتيكما بما يكفي لأعرف أنني لن أرى‬ ‫منكما تصرّفًا غير لائق مع صاحب عقار.‬ 531 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 ‫بكلّ تأكيد.‬ 532 00:26:54,654 --> 00:26:56,865 ‫ثم نظرت إلى حسابي على "إنستغرام".‬ 533 00:26:56,948 --> 00:27:01,828 ‫فرأيت أن صاحب العقار المعروض‬ ‫الذي عاينّاه أنا و"أليكس" يتابعني عليه.‬ 534 00:27:01,911 --> 00:27:05,081 ‫فراسلته بكلّ أدب بالطبع، وقلت:‬ 535 00:27:05,165 --> 00:27:10,378 ‫"مرحبًا، قيل إنك تضايقت منّا أنا و(أليكس)،‬ 536 00:27:10,462 --> 00:27:13,173 ‫وإنك شعرت بأننا كنا نغازلك،‬ 537 00:27:13,256 --> 00:27:14,799 ‫ولم تكن هذه نوايانا،‬ 538 00:27:14,883 --> 00:27:17,177 ‫وإذا حدث ذلك، فسيؤسفني جدًا."‬ 539 00:27:17,260 --> 00:27:18,178 ‫أليس كذلك؟‬ 540 00:27:19,179 --> 00:27:20,555 ‫انظري إلى هذا فحسب.‬ 541 00:27:20,639 --> 00:27:22,474 ‫هل يُعقل؟‬ 542 00:27:29,606 --> 00:27:31,816 ‫حسنًا، عندنا دليل حرفيّ إذًا.‬ 543 00:27:31,900 --> 00:27:34,069 ‫أجل، يكشف لي هذا الكثير.‬ 544 00:27:34,152 --> 00:27:39,115 ‫- ماذا يكشف ذلك من حيث…‬ ‫- مهلًا، أنا في موقف محرج جدًا الآن.‬ 545 00:27:39,199 --> 00:27:43,370 ‫إذ تجمعني علاقة عمل بـ"آندرو".‬ ‫وهذا شيء عندي إثباتات عليه.‬ 546 00:27:43,453 --> 00:27:45,121 ‫أستطيع أن أريك الإثباتات كلّها.‬ 547 00:27:45,205 --> 00:27:48,625 ‫وسماع أن العقار كان فرصتها المحتملة،‬ 548 00:27:48,708 --> 00:27:52,212 ‫وأن لها علاقة معيّنة بـ"آندرو"، كان فعلًا…‬ 549 00:27:52,295 --> 00:27:54,339 ‫- مزعجًا جدًا.‬ ‫- كان صادمًا.‬ 550 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 ‫لا أعرف ما إذا رأيت وجهي،‬ ‫لكنني كنت أفقد صوابي.‬ 551 00:27:58,051 --> 00:28:02,806 ‫كنت أسعى بغير دراية‬ ‫إلى العقار نفسه الذي سعت إليه "آشتين"‬ 552 00:28:02,889 --> 00:28:04,391 ‫لوقت طويل جدًا.‬ 553 00:28:04,474 --> 00:28:07,602 ‫وقد أجّرت هذا العقار خارج السوق من قبل،‬ 554 00:28:07,686 --> 00:28:09,562 ‫وكنت أضمنه،‬ 555 00:28:09,646 --> 00:28:12,899 ‫وبتمرير المزيد من الأعمال‬ ‫والأموال لصاحب العقار،‬ 556 00:28:12,982 --> 00:28:15,944 ‫كنت آمل بأن يفضي ذلك‬ ‫إلى اتّفاق بتولّي بيع العقار بالطبع.‬ 557 00:28:16,027 --> 00:28:17,487 ‫باغتني هذا كلّه.‬ 558 00:28:17,570 --> 00:28:20,281 ‫يُعتبر هذا عبئًا على مجموعة "أوبنهايم" كلّها.‬ 559 00:28:20,365 --> 00:28:24,285 ‫من يدري ماذا قالت عنا أيضًا‬ ‫وعن إدارتنا لأعمالنا؟‬ 560 00:28:24,369 --> 00:28:25,495 ‫ثمة كاذب.‬ 561 00:28:26,079 --> 00:28:27,747 ‫ونعرف الآن من هو.‬ 562 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 ‫شكرًا.‬ 563 00:28:34,754 --> 00:28:37,424 ‫إذا شربت جرعة شراب،‬ ‫فهل ستزيد فرصتي لتولّي "سايبريس"؟‬ 564 00:28:37,507 --> 00:28:40,427 ‫- أم ستتضاءل؟‬ ‫- ستزيد.‬ 565 00:28:40,510 --> 00:28:41,594 ‫تفضّل.‬ 566 00:28:46,808 --> 00:28:48,810 ‫- كيف حالك؟ مرحبًا، كيف حالك؟‬ ‫- أهلًا!‬ 567 00:28:48,893 --> 00:28:50,353 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- تسرّني رؤيتك.‬ 568 00:28:50,437 --> 00:28:53,231 ‫- تسرّني رؤيتك.‬ ‫- حمدًا للسماء على عودة الشارب.‬ 569 00:28:53,314 --> 00:28:54,691 ‫- هذه "أليكس".‬ ‫- كيف حالك؟‬ 570 00:28:54,774 --> 00:28:57,026 ‫يسرّني لقاؤك وأخيرًا. سمعت الكثير عنك.‬ 571 00:28:57,110 --> 00:28:58,987 ‫- آمل أن تكون أمورًا طيبة.‬ ‫- كلّها طيبة.‬ 572 00:28:59,070 --> 00:29:00,822 ‫- أحقًا؟ حسنًا.‬ ‫- تكاد تبدو من الخيال.‬ 573 00:29:00,905 --> 00:29:02,323 ‫- أحقًا؟ حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 574 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 ‫لا تتشوّق "بولي" بشأن الكثيرين.‬ 575 00:29:05,493 --> 00:29:08,163 ‫فأنا متشوّقة لتشوّقها،‬ 576 00:29:08,246 --> 00:29:13,877 ‫لكنني سأظلّ متأهّبة لحمايتها.‬ 577 00:29:13,960 --> 00:29:15,295 ‫بدت الأمور طيبة،‬ 578 00:29:15,378 --> 00:29:20,258 ‫لكنها أخبرتني‬ ‫أنه يحبّ حشو الحيوانات النافقة أيضًا.‬ 579 00:29:20,341 --> 00:29:24,053 ‫ماذا يسمّون ذلك؟ تحنيط.‬ 580 00:29:24,929 --> 00:29:26,139 ‫تجمعهما قواسم كثيرة.‬ 581 00:29:26,222 --> 00:29:27,599 ‫"تايلر"، سلّم على صديقك.‬ 582 00:29:28,224 --> 00:29:29,934 ‫- عجبي.‬ ‫- أهذا هو الحبيب؟‬ 583 00:29:30,018 --> 00:29:31,770 ‫الغبي والأغبى.‬ 584 00:29:31,853 --> 00:29:33,146 ‫- بصحّتك يا صاح.‬ ‫- الحبيب؟‬ 585 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 ‫- إنه ظريف.‬ ‫- تنظرين بإعجاب.‬ 586 00:29:35,023 --> 00:29:39,319 ‫رأيت بدايةً أنه صديق "تايلر"،‬ ‫فهذا نذير شؤم.‬ 587 00:29:39,402 --> 00:29:42,530 ‫ويبدو مثاليًا إلى حدّ مشبوه،‬ ‫وهذا نذير شؤم. وقد يبقى كذلك.‬ 588 00:29:42,614 --> 00:29:44,157 ‫- حسنًا، لنتكلّم بصراحة.‬ ‫- ماذا؟‬ 589 00:29:44,240 --> 00:29:49,788 ‫كم أنت جادّ‬ ‫في الانتقال إلى "الساحل الغربي"؟‬ 590 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 ‫ماذا عن انتقالك إلى "نيويورك"؟‬ 591 00:29:54,667 --> 00:29:57,962 ‫لا أدري ما إذا كانت "نيويورك" في مستقبلي.‬ 592 00:29:58,046 --> 00:30:00,799 ‫- هل "نيويورك" في مستقبلي؟‬ ‫- ربما.‬ 593 00:30:00,882 --> 00:30:03,134 ‫- هل ستأخذني إلى "نيويورك"؟‬ ‫- ربما.‬ 594 00:30:03,718 --> 00:30:04,677 ‫وهل ستقبلين؟‬ 595 00:30:06,054 --> 00:30:08,723 ‫لنخرج في موعد في "نيويورك" أولًا، ثم…‬ 596 00:30:08,807 --> 00:30:10,517 ‫يبدو ذلك لطيفًا في رأيي.‬ 597 00:30:11,226 --> 00:30:13,102 ‫نخب موعد في "نيويورك".‬ 598 00:30:27,200 --> 00:30:28,868 ‫- إنها ليلة مهمّة.‬ ‫- صحيح.‬ 599 00:30:28,952 --> 00:30:32,622 ‫لدى "جيسون" إعلان مهمّ.‬ ‫فما دام خبرًا سارًا، فأنا سعيد.‬ 600 00:30:32,705 --> 00:30:35,041 ‫- نحن على وفاق.‬ ‫- حسنًا، "ركوب الشارب" إذًا.‬ 601 00:30:35,625 --> 00:30:37,293 ‫- بدأت تتضح الأمور.‬ ‫- أجل.‬ 602 00:30:37,377 --> 00:30:39,754 ‫أشعر وكأنهم يستجوبونه. أحزن عليه.‬ 603 00:30:41,840 --> 00:30:43,258 ‫آسفة.‬ 604 00:30:43,341 --> 00:30:44,884 ‫- "بولي"…‬ ‫- "كيلي"!‬ 605 00:30:44,968 --> 00:30:46,010 ‫أهلًا.‬ 606 00:30:46,094 --> 00:30:49,389 ‫- مرحبًا! تبدين مذهلة جدًا.‬ ‫- أهلًا. تبدين جميلة جدًا.‬ 607 00:30:49,472 --> 00:30:51,558 ‫كيف حالنا يا رفاق؟ هل تستجوبونه؟‬ 608 00:30:52,141 --> 00:30:53,226 ‫- أهلًا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 609 00:30:53,309 --> 00:30:54,352 ‫أنا بخير. وأنت؟‬ 610 00:30:54,435 --> 00:30:57,438 ‫بخير. الأحداث متسارعة.‬ 611 00:30:57,522 --> 00:31:01,526 ‫لا أريد الكشف عن توكيلي بعقار "كارلسباد"،‬ ‫فهذا موضوع حسّاس جدًا.‬ 612 00:31:02,652 --> 00:31:04,237 ‫فقد تتعقّد الأمور.‬ 613 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 ‫- ماذا عنك؟‬ ‫- غارقة في مشكلات لا تنتهي.‬ 614 00:31:07,073 --> 00:31:09,158 ‫ولا أزال غارقة في دوّامة من…‬ 615 00:31:09,242 --> 00:31:13,371 ‫أعرف أنك قلت شيئًا عن تودّد "أليكس هول"‬ ‫أو تصرّفها غير اللائق.‬ 616 00:31:13,454 --> 00:31:16,749 ‫أتظنين أن الكلام جاء من حبيبة غيورة؟‬ 617 00:31:16,833 --> 00:31:19,711 ‫- لا من صاحب العقار مباشرةً.‬ ‫- أنا…‬ 618 00:31:20,295 --> 00:31:22,005 ‫قد يكون كذلك فعلًا.‬ 619 00:31:22,088 --> 00:31:23,339 ‫- أجل.‬ ‫- حسنًا إذًا.‬ 620 00:31:23,423 --> 00:31:24,883 ‫- فلا أستطيع تخيّل…‬ ‫- لا أدري.‬ 621 00:31:24,966 --> 00:31:29,012 ‫اتّصلت به قبل مجيئي في الحقيقة‬ ‫لأنني أردت التأكد.‬ 622 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 ‫أجل.‬ 623 00:31:30,763 --> 00:31:32,432 ‫- وماذا قال؟‬ ‫- في الحقيقة…‬ 624 00:31:33,474 --> 00:31:35,101 ‫ولم يجب.‬ 625 00:31:37,020 --> 00:31:39,230 ‫لكنني أحاول اكتشاف مزيد من المعلومات.‬ 626 00:31:39,314 --> 00:31:42,025 ‫أريد الحرص على توضيح كلّ شيء فحسب.‬ 627 00:31:42,108 --> 00:31:44,152 ‫لأن "آندرو" تابع "فيونا" على "إنستغرام".‬ 628 00:31:45,278 --> 00:31:48,656 ‫أجل. وتبادلا الرسائل الخاصة،‬ ‫فواجهته قائلةً:‬ 629 00:31:48,740 --> 00:31:54,329 ‫"إذا أعطيتك انطباعًا بأنني تجاوزت حدودي‬ ‫أو بدر منّي تصرّف غير لائق…"‬ 630 00:31:54,412 --> 00:31:56,748 ‫مهلًا. لم يكن لها دخل في ذلك بتاتًا.‬ 631 00:31:56,831 --> 00:31:59,334 ‫أخبر "نيكي"‬ ‫بأنه شعر بذلك من "أليكس هول" فقط.‬ 632 00:31:59,417 --> 00:32:03,046 ‫حسنًا. مهلًا إذًا، ألم تقولي إن "فيونا"…‬ 633 00:32:03,129 --> 00:32:05,381 ‫لم أقل ذلك عن "فيونا".‬ 634 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 ‫كان الكلام عن "أليكس" فقط.‬ 635 00:32:09,010 --> 00:32:11,763 ‫أشعر بأن "فيونا" تتسبّب بمزيد من المشكلات.‬ 636 00:32:11,846 --> 00:32:13,264 ‫أعرف أنها صغيرة في السن،‬ 637 00:32:13,348 --> 00:32:17,060 ‫لكن إرسال رسالة خاصة لعميل بتلك الثروة‬ 638 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 ‫تصرّف غير مهنيّ بتاتًا.‬ 639 00:32:19,395 --> 00:32:20,980 ‫لا تعرف "آندرو".‬ 640 00:32:21,606 --> 00:32:24,567 ‫فلماذا عساها تراسله سرًا‬ 641 00:32:24,651 --> 00:32:28,363 ‫وكانت حبيبته منزعجة أصلًا‬ ‫من مغازلة امرأة أخرى له؟‬ 642 00:32:29,447 --> 00:32:32,992 ‫- عليك التكلّم معها مجددًا.‬ ‫- لا أثق بها حاليًا.‬ 643 00:32:33,076 --> 00:32:34,327 ‫أجل، لكنني لا…‬ 644 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- أتعامل بشفافية تامّة.‬ 645 00:32:39,082 --> 00:32:42,085 ‫لكن علينا أن نعرف ماذا يجري.‬ 646 00:32:44,420 --> 00:32:46,089 ‫- مرحبًا.‬ ‫- آسفة.‬ 647 00:32:46,172 --> 00:32:49,509 ‫تنشب أكثر الخلافات معك‬ ‫بسبب التباسات في كلام لم يُقل.‬ 648 00:32:49,592 --> 00:32:51,177 ‫لربما عليك إطلاق هذه المزاعم‬ 649 00:32:51,260 --> 00:32:54,180 ‫حين تحسنين صياغتها بوضوح ودقّة.‬ 650 00:32:54,263 --> 00:32:58,768 ‫أخبرتك أنك لم تشاركي‬ ‫في أيّ مغازلة مع "آندرو".‬ 651 00:32:58,851 --> 00:33:02,105 ‫هذا شائق، لأنني سمعت أنني كنت…‬ 652 00:33:02,188 --> 00:33:04,232 ‫- ممن؟‬ ‫- من "أليكس".‬ 653 00:33:04,315 --> 00:33:07,235 ‫- لا، لم يكن لك دخل بهذا بتاتًا.‬ ‫- في هذا المجال…‬ 654 00:33:07,318 --> 00:33:09,654 ‫- لم يذكر سوى اسم "أليكس".‬ ‫- هذا غير صحيح.‬ 655 00:33:10,238 --> 00:33:12,532 ‫تابعني "آندرو" على "إنستغرام" قبل يومين.‬ 656 00:33:12,615 --> 00:33:13,992 ‫وقال إن هذا غير صحيح بتاتًا.‬ 657 00:33:14,575 --> 00:33:17,620 ‫ها هو المصدر وها هو الرجل وها هو عقاره.‬ 658 00:33:17,704 --> 00:33:20,039 ‫تواصلت معه مباشرةً‬ ‫وقال إن الكلام غير صحيح.‬ 659 00:33:20,123 --> 00:33:23,251 ‫فماذا يعني ذلك‬ ‫من حيث مصداقيتك في المسألة كلّها؟‬ 660 00:33:23,334 --> 00:33:25,670 ‫عندي رسائل نصية بيننا أنا وصديقتي.‬ 661 00:33:25,753 --> 00:33:27,255 ‫سيسعدني أن أراها.‬ 662 00:33:29,841 --> 00:33:33,720 ‫العبرة من قول هذا‬ ‫هو وجود إثباتات يجب أن تُعرض.‬ 663 00:33:33,803 --> 00:33:34,846 ‫أين هي؟‬ 664 00:33:34,929 --> 00:33:36,597 ‫هذا كلّه محض كذب.‬ 665 00:33:36,681 --> 00:33:39,100 ‫لم تكن تغازل. ولم يحدث ذلك قطّ.‬ 666 00:33:39,183 --> 00:33:42,353 ‫لدى "أليكس" تاريخ مشهود في العمل.‬ 667 00:33:42,437 --> 00:33:45,606 ‫أفلا ترين الضرر البالغ الذي يسبّبه هذا؟‬ 668 00:33:45,690 --> 00:33:46,607 ‫حسنًا يا "فيونا"،‬ 669 00:33:46,691 --> 00:33:49,110 ‫ليست هذه المرة الأولى التي تنكشف فيها أمور‬ 670 00:33:49,193 --> 00:33:50,653 ‫غير صحيحة.‬ 671 00:33:50,737 --> 00:33:55,158 ‫فقد قلت أيضًا إنني التقيت زوجي‬ ‫على "سيكينغ أرّينجمينتس"؟‬ 672 00:33:55,241 --> 00:33:58,870 ‫قلت ذلك فعلًا. فقد حسبته صحيحًا،‬ ‫وإذا لم يكن صحيحًا، فأعتذر.‬ 673 00:33:58,953 --> 00:34:01,748 ‫لكن هذا هو الجدال نفسه الذي نخوضه الآن.‬ 674 00:34:01,831 --> 00:34:03,833 ‫أخبرتك بصدق عن التطبيق الذي جمعنا،‬ 675 00:34:03,916 --> 00:34:06,586 ‫لكنك تختلقين افتراءات عجيبة واستفزازية‬ 676 00:34:06,669 --> 00:34:08,463 ‫كما فعلت مع شريكي في العمل.‬ 677 00:34:08,546 --> 00:34:12,008 ‫- ليست عندك أيّ حجج.‬ ‫- عندي حجج لا تُحصى!‬ 678 00:34:12,091 --> 00:34:14,135 ‫- لا، غير صحيح!‬ ‫- انظروا. يا للهول!‬ 679 00:34:14,218 --> 00:34:16,179 ‫خرجت عن طورك تمامًا!‬ 680 00:34:16,262 --> 00:34:17,930 ‫لا، غير صحيح. أقول لك…‬ 681 00:34:18,014 --> 00:34:20,141 ‫- عزيزتي!‬ ‫- أستطيع الاعتراف بما قلت.‬ 682 00:34:20,224 --> 00:34:22,477 ‫- أتتذكّرين كلّ ما قلته؟‬ ‫- بالطبع.‬ 683 00:34:22,560 --> 00:34:24,228 ‫بعد كلّ ما شربته؟‬ 684 00:34:24,312 --> 00:34:26,064 ‫- ويحي، أجل.‬ ‫- أعرف.‬ 685 00:34:26,147 --> 00:34:27,857 ‫أبهذا ستهاجمينني؟‬ 686 00:34:27,940 --> 00:34:29,901 ‫لا تتهجّمي عليّ وتقولي إنني سكرانة.‬ 687 00:34:29,984 --> 00:34:32,612 ‫لا أعرف يا "فيونا". فلا أثق بك الآن.‬ 688 00:34:32,695 --> 00:34:34,781 ‫- ألا تثقين بي؟ لا أثق أنا بك.‬ ‫- لا!‬ 689 00:34:34,864 --> 00:34:38,284 ‫استمعي إلى نفسك.‬ ‫عندي إثباتات حقيقية على زور كلامك.‬ 690 00:34:38,367 --> 00:34:39,202 ‫وأنا أيضًا!‬ 691 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 ‫- ليست لك مصداقية.‬ ‫- بلى!‬ 692 00:34:41,454 --> 00:34:44,457 ‫انظري إلى جميع من في المكتب وما فعلته بهم.‬ 693 00:34:44,540 --> 00:34:47,043 ‫- لم أفعل شيئًا.‬ ‫- ألم تفعلي شيئًا؟‬ 694 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 ‫لا أحاول سوى توضيح ما جرى‬ 695 00:34:50,004 --> 00:34:54,050 ‫حين زرتما بيت صديقي‬ ‫وحاولتما سرقة توكيلي بالعقار.‬ 696 00:34:54,133 --> 00:34:56,761 ‫- اتّصل هو بنا. فصحّحي معلوماتك.‬ ‫- لا، غير صحيح.‬ 697 00:34:56,844 --> 00:34:59,722 ‫- هو من دعانا.‬ ‫- لا، هذا غير صحيح بتاتًا.‬ 698 00:34:59,806 --> 00:35:01,724 ‫فقد ناقشته في الموضوع قبل عامين.‬ 699 00:35:01,808 --> 00:35:04,685 ‫هل "آشتين" وحدها؟ أليس لها حلفاء؟‬ 700 00:35:04,769 --> 00:35:06,062 ‫لا أدري.‬ 701 00:35:06,145 --> 00:35:07,647 ‫سأذهب لمساندة صديقتي.‬ 702 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 ‫كوني فارستها المغوارة.‬ 703 00:35:09,816 --> 00:35:13,111 ‫اسمع، أحبّ شجار الفتيات المثيرات.‬ 704 00:35:14,070 --> 00:35:15,279 ‫ويحي.‬ 705 00:35:15,780 --> 00:35:19,700 ‫ذهبت "أليكس هول" و"فيونا"‬ ‫لمعاينة عقار صديقي البالغ ثمنه 14 مليونًا.‬ 706 00:35:19,784 --> 00:35:21,285 ‫- وحاولتا سرقته منّي.‬ ‫- لا.‬ 707 00:35:21,369 --> 00:35:24,664 ‫لا علاقة للأمر بعقارك المحتمل فحسب،‬ ‫بل وبعلاقتي أيضًا.‬ 708 00:35:24,747 --> 00:35:26,457 ‫فأعرف أنه كان عندكما موعد معاينة،‬ 709 00:35:26,541 --> 00:35:30,211 ‫لكنني كنت طرفًا حقيقيًا في هذه المسألة.‬ 710 00:35:30,294 --> 00:35:33,631 ‫فقد كنت أكظم غيظي‬ ‫وأنا أحاول التعامل مع الوضع.‬ 711 00:35:33,714 --> 00:35:35,842 ‫إذ لم يسبق لي أن مررت بموقف بهذه الفظاعة،‬ 712 00:35:35,925 --> 00:35:38,177 ‫حيث تكون لي علاقة عمل مع عميل،‬ 713 00:35:38,261 --> 00:35:41,264 ‫وتُسلب مني هذه الفرصة فعليًا.‬ 714 00:35:41,347 --> 00:35:42,807 ‫فرصة العقار متاحة للجميع.‬ 715 00:35:42,890 --> 00:35:45,893 ‫- فيمكن لأيّ أحد الفوز بها.‬ ‫- لست متأكدة من ذلك.‬ 716 00:35:45,977 --> 00:35:48,146 ‫- هذا غير صحيح.‬ ‫- هل وُقّع أيّ اتفاق؟‬ 717 00:35:48,229 --> 00:35:52,817 ‫عانت "آشتين" مشكلات كثيرة‬ ‫مع جميع من في المكتب،‬ 718 00:35:52,900 --> 00:35:53,734 ‫سواي أنا،‬ 719 00:35:53,818 --> 00:35:57,280 ‫لكن هذا يؤكد لي أن "آشتين"‬ ‫لا تقول الحقيقة،‬ 720 00:35:57,363 --> 00:35:59,490 ‫ويضايقني هذا جدًا‬ 721 00:35:59,574 --> 00:36:03,953 ‫لأنني حاولت مساندتها ودعمها،‬ 722 00:36:04,036 --> 00:36:06,372 ‫وأنا مضطرة إلى الانسحاب الآن،‬ 723 00:36:06,455 --> 00:36:10,585 ‫لأنني إذا لم أثق بها وبقولها الحقيقة لي،‬ ‫فلا أستطيع العمل معها.‬ 724 00:36:10,668 --> 00:36:14,046 ‫أترين الضرر الذي يسبّبه قولك‬ ‫إننا نغازل لكسب التوكيل؟‬ 725 00:36:14,130 --> 00:36:15,298 ‫لا أختلق الكلام.‬ 726 00:36:15,381 --> 00:36:17,925 ‫سأنسحب.‬ 727 00:36:18,009 --> 00:36:19,260 ‫أعرف شعورك.‬ 728 00:36:19,343 --> 00:36:20,845 ‫- أجل.‬ ‫- فقد مررت بشيء مشابه.‬ 729 00:36:20,928 --> 00:36:21,846 ‫هل أنت بخير؟‬ 730 00:36:21,929 --> 00:36:25,099 ‫- لا أريد خوض هذا النقاش.‬ ‫- أخفتني. ما الخطب؟‬ 731 00:36:25,183 --> 00:36:29,395 ‫محال أن يأتي خير من أيّ حديث معها.‬ 732 00:36:29,478 --> 00:36:32,982 ‫لا أريد أن أصدّق أن "أليكس"‬ ‫كانت تغازل في ظرف مهنيّ فحسب.‬ 733 00:36:33,065 --> 00:36:35,151 ‫لا أصدّق أنها كانت تغازل.‬ 734 00:36:35,234 --> 00:36:37,612 ‫بل كنت أحاول مناقشتها‬ ‫فيما قاله صديقي فحسب.‬ 735 00:36:37,695 --> 00:36:38,696 ‫- مرحبًا.‬ ‫- وأخيرًا.‬ 736 00:36:38,779 --> 00:36:41,282 ‫أنتم أشخاص مقرّبون أعرفهم منذ عشر سنوات.‬ 737 00:36:41,365 --> 00:36:42,950 ‫فهلّا يجتمع الوكلاء كلّهم هنا؟‬ 738 00:36:43,868 --> 00:36:45,620 ‫هل حصلتا على التوكيل إذًا؟‬ 739 00:36:46,329 --> 00:36:48,122 ‫لا، حصلت أنا عليه قبل أيام.‬ 740 00:36:48,206 --> 00:36:50,374 ‫يبدو أنك الرابحة إذًا.‬ 741 00:36:50,458 --> 00:36:53,586 ‫- فلماذا قلقك؟‬ ‫- يا صديقتي…‬ 742 00:36:53,669 --> 00:36:57,423 ‫يسرّني جدًا اجتماع الوكلاء‬ ‫من مكتب "سان دييغو"‬ 743 00:36:57,506 --> 00:36:59,926 ‫ومكتب "نيوبورت بيتش" هنا للاحتفال.‬ 744 00:37:00,009 --> 00:37:04,096 ‫وقد تجاوزت مبيعاتنا المليار دولار،‬ 745 00:37:04,180 --> 00:37:06,682 ‫ولهذا اجتمعنا كلّنا هنا.‬ 746 00:37:08,059 --> 00:37:11,562 ‫وكانت هناك منافسة ودّية بين المكتبين،‬ 747 00:37:11,646 --> 00:37:15,733 ‫وأفتخر بالإعلان‬ ‫عن فوز مكتب "أورانج كاونتي" هذا العام.‬ 748 00:37:15,816 --> 00:37:18,194 ‫أجل، نجحنا! أجل!‬ 749 00:37:18,277 --> 00:37:20,196 ‫أحسنّا!‬ 750 00:37:20,279 --> 00:37:25,493 ‫ووعدت بعض الوكلاء في مكتب "أورانج كاونتي"‬ 751 00:37:25,576 --> 00:37:29,413 ‫بأنني سأعطيهم عقاري الشخصي‬ ‫البالغ ثمنه 15 مليون دولار،‬ 752 00:37:29,497 --> 00:37:32,250 ‫وسأختار أحدهم لأوكّله ببيعه.‬ 753 00:37:32,750 --> 00:37:37,338 ‫- وبعضهم جدير جدًا بذلك بصراحة.‬ ‫- لا يقصدك أنت.‬ 754 00:37:37,421 --> 00:37:39,006 ‫فسأبدأ‬ 755 00:37:39,090 --> 00:37:42,176 ‫بذكر بضعة أشخاص لم يحصلوا على التوكيل.‬ 756 00:37:42,260 --> 00:37:45,680 ‫- وأظنهم يستحقّون التحية فعلًا.‬ ‫- إذا ذكرت اسمي الآن…‬ 757 00:37:45,763 --> 00:37:47,765 ‫- "بولي".‬ ‫- اصمت!‬ 758 00:37:48,849 --> 00:37:51,852 ‫دعيني أخبرك بأنك لم تحصلي عليه،‬ ‫لكنك كنت وشيكة جدًا.‬ 759 00:37:52,520 --> 00:37:55,356 ‫فقد كنت من كبار المنتجين‬ ‫في المكتب هذا العام،‬ 760 00:37:55,439 --> 00:38:00,361 ‫فكان القرار صعبًا جدًا،‬ ‫وأعرف أنك قدّمت أداء رائعًا.‬ 761 00:38:00,444 --> 00:38:06,158 ‫- و"جيو" أيضًا، أنت جدير جدًا.‬ ‫- لا أصدّق!‬ 762 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 ‫- مهلًا. المعذرة؟‬ ‫- كفى!‬ 763 00:38:08,494 --> 00:38:12,248 ‫أنت المنتج الأكبر في المكتب،‬ ‫فتكاد تكون جديرًا فوق اللازم.‬ 764 00:38:12,331 --> 00:38:15,126 ‫فلا أظنك بحاجة إلى تولّي بيع عقاري.‬ ‫فقد قدّمت أداء رائعًا.‬ 765 00:38:15,209 --> 00:38:19,755 ‫وثمة شخص اخترته‬ ‫ولم يكن من كبار المنتجين هذا العام،‬ 766 00:38:19,839 --> 00:38:22,758 ‫لكن لم يتخلّف عن أحد من حيث المجهود،‬ 767 00:38:22,842 --> 00:38:24,552 ‫وأرى أن بوسعه الاستفادة من التوكيل‬ 768 00:38:24,635 --> 00:38:27,471 ‫في تعزيز مسيرته المهنية أكثر حتى،‬ ‫وهي "أليكس هول".‬ 769 00:38:29,390 --> 00:38:30,599 ‫أنا فقط؟ وحدي؟‬ 770 00:38:30,683 --> 00:38:31,559 ‫أنت وحدك فقط.‬ 771 00:38:31,642 --> 00:38:32,727 ‫- أحقًا؟‬ ‫- أجل.‬ 772 00:38:35,271 --> 00:38:37,356 ‫- تهانيّ.‬ ‫- كنت واثقة من حصولي عليه.‬ 773 00:38:37,440 --> 00:38:42,361 ‫أنا مستاءة جدًا من عدم حصولي‬ ‫على عقار "سايبريس".‬ 774 00:38:42,445 --> 00:38:47,491 ‫فأرى أنني أظهرت على أحسن وجه‬ ‫براعتي في السمسرة‬ 775 00:38:47,575 --> 00:38:48,951 ‫واجتهادي في العمل.‬ 776 00:38:49,035 --> 00:38:53,664 ‫فأشعر وكأنها طعنة في الظهر قليلًا.‬ 777 00:38:54,332 --> 00:38:55,958 ‫فأنا أستحقّه فعلًا.‬ 778 00:38:56,751 --> 00:38:58,169 ‫أجل، هذا مؤسف جدًا.‬ 779 00:38:58,753 --> 00:39:00,671 ‫"جيو"، أتمنى ألّا تكون محبطًا يا صاح.‬ 780 00:39:00,755 --> 00:39:03,049 ‫- سيجد لنا شاريًا.‬ ‫- محبط بالتأكيد، لكن لا بأس.‬ 781 00:39:03,132 --> 00:39:06,052 ‫وبهذا يا رفاق، لنعد إلى الشرب.‬ 782 00:39:06,135 --> 00:39:07,803 ‫- شكرًا.‬ ‫- أجل، من فضلك.‬ 783 00:39:07,887 --> 00:39:10,514 ‫- حظًا موفقًا في بيع عقارك المبالغ بسعره.‬ ‫- حقير!‬ 784 00:39:11,474 --> 00:39:13,017 ‫- أخبرتكم.‬ ‫- "بولي" غاضبة.‬ 785 00:39:13,100 --> 00:39:15,561 ‫- ليست سعيدة.‬ ‫- ليست سعيدة.‬ 786 00:39:15,644 --> 00:39:18,773 ‫أدهشني جدًا إيكال "جيسون" عقاره الخاص إليّ‬ 787 00:39:18,856 --> 00:39:21,650 ‫والوثوق بي في بيعه.‬ 788 00:39:21,734 --> 00:39:24,695 ‫فهو ليس من أسهل المديرين إرضاءً،‬ 789 00:39:24,779 --> 00:39:29,075 ‫فهذه لحظة أفتخر بنفسي فيها جدًا‬ 790 00:39:29,158 --> 00:39:32,161 ‫وتؤكد لي أنني في المكان الصحيح.‬ 791 00:39:32,244 --> 00:39:35,331 ‫أتمنى ألّا يكون "جيسون" عميلًا فظيعًا،‬ 792 00:39:35,414 --> 00:39:37,917 ‫لكن إن كان هناك‬ ‫من يجيد التعامل مع "جيسون" فهو أنا.‬ 793 00:39:38,000 --> 00:39:39,835 ‫تعال إلى هنا. أحبّك.‬ 794 00:39:39,919 --> 00:39:41,379 ‫- حسنًا.‬ ‫- إنه القرار الصائب.‬ 795 00:39:41,462 --> 00:39:44,715 ‫- صُدمت قليلًا، لكن بلى، أنا…‬ ‫- أتفهّم.‬ 796 00:39:45,299 --> 00:39:46,509 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 797 00:39:46,592 --> 00:39:47,760 ‫تهانيّ.‬ 798 00:39:48,719 --> 00:39:50,763 ‫سأذهب لتهنئتها إذًا.‬ 799 00:39:50,846 --> 00:39:53,099 ‫- تبدين مذهلة.‬ ‫- تبدين مذهلة دائمًا.‬ 800 00:39:53,182 --> 00:39:54,141 ‫كم تسرّني رؤيتك.‬ 801 00:39:59,146 --> 00:40:00,147 ‫بصراحة…‬ 802 00:40:02,316 --> 00:40:05,611 ‫انهرت الأسبوع الفائت بسبب هذا الوضع كلّه.‬ 803 00:40:07,655 --> 00:40:08,781 ‫تهانيّ.‬ 804 00:40:08,864 --> 00:40:09,907 ‫شكرًا.‬ 805 00:40:10,408 --> 00:40:13,119 ‫كانت هدية الطفل التي قدّمتها لي‬ ‫من الهدايا المفضّلة عندي.‬ 806 00:40:13,202 --> 00:40:14,829 ‫يسعدني أنها أعجبتك.‬ 807 00:40:14,912 --> 00:40:20,751 ‫وأردت أيضًا أن أقول‬ ‫إنني كنت محبطة جدًا أساسًا.‬ 808 00:40:21,335 --> 00:40:23,546 ‫فحين اتّصل بي "آندرو"،‬ ‫كان هناك بعض النفور.‬ 809 00:40:23,629 --> 00:40:25,881 ‫فحسبت أنكما حاولتا سرقة العقار.‬ 810 00:40:25,965 --> 00:40:28,175 ‫فكذبت وقلت إنني كنت أغازله؟‬ 811 00:40:28,259 --> 00:40:32,471 ‫لا، لم أكذب في ذلك.‬ ‫أخبر حبيبته بهذا فعلًا.‬ 812 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 ‫من كان المحق ومن كان المخطئ إذًا؟‬ 813 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 ‫- من بدأ بالمشكلات؟‬ ‫- لا أدري، هذه هي المشكلة.‬ 814 00:40:38,269 --> 00:40:40,229 ‫كلّ ما نقلته إليك كان صحيحًا.‬ 815 00:40:40,312 --> 00:40:44,650 ‫لكنه أخبر "فيونا" بعدم صحّة أيّ من ذلك.‬ 816 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 ‫- وهو من أصدقائك المقرّبين.‬ ‫- أجل، صحيح.‬ 817 00:40:46,777 --> 00:40:49,822 ‫- فهل كان صديقك المقرّب ليكذب؟‬ ‫- لا.‬ 818 00:40:49,905 --> 00:40:53,075 ‫أفهم من كلامك أنك حسبت‬ ‫أنني كنت أخدعك دون علمك،‬ 819 00:40:53,159 --> 00:40:54,994 ‫- وأتواصل مع عميلك.‬ ‫- أجل.‬ 820 00:40:55,077 --> 00:40:57,663 ‫ما علاقة هذا باتهامك لي؟‬ 821 00:40:57,746 --> 00:40:59,874 ‫هل أدركت الإهانة في فعلك هذا؟‬ 822 00:40:59,957 --> 00:41:03,752 ‫ثم تخبرينني أنه سوء تفاهم آخر.‬ 823 00:41:03,836 --> 00:41:06,755 ‫- آسفة. لست… لم أكن…‬ ‫- لا داعي للأسف.‬ 824 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 ‫لا بأس. ففي نهاية المطاف،‬ ‫لم أكن أريد أيّ علاقة بالموضوع.‬ 825 00:41:10,301 --> 00:41:13,804 ‫لا تسمعينني فحسب، ولا تعيرين كلامي أهمّية.‬ 826 00:41:13,888 --> 00:41:16,807 ‫- لا أريدك أن تكذبي.‬ ‫- لم أكذب عليك قطّ!‬ 827 00:41:16,891 --> 00:41:18,017 ‫لا يهمّني.‬ 828 00:41:18,100 --> 00:41:21,103 ‫- فلا داعي لأبرّر نفسي.‬ ‫- ليس هذا ما يغضبني.‬ 829 00:41:21,187 --> 00:41:25,316 ‫غضبت لأنني ظننت أنك تسرقين العقار‬ ‫حين رأيت ما جرى.‬ 830 00:41:25,399 --> 00:41:26,442 ‫لم أفعل ذلك.‬ 831 00:41:26,525 --> 00:41:29,737 ‫لم أكن أعرف أنه صديقك و"عميلك".‬ 832 00:41:29,820 --> 00:41:33,199 ‫تقول "كيلي" إنه عميلها أيضًا،‬ ‫فالمشكلة معقّدة أصلًا.‬ 833 00:41:33,282 --> 00:41:36,785 ‫أرى أن من الظلم أن تقولي‬ ‫إنني لا أصغي إليك أبدًا،‬ 834 00:41:36,869 --> 00:41:40,456 ‫لأنني أبذل قصارى جهدي لأصغي إليك وأتفهّمك.‬ 835 00:41:40,539 --> 00:41:44,251 ‫- وغدرت بي عدّة مرّات.‬ ‫- لم أغدر بك يا "أليكس".‬ 836 00:41:44,335 --> 00:41:45,252 ‫هذا شعوري.‬ 837 00:41:45,336 --> 00:41:48,172 ‫فلي الحقّ الآن في حماية عملي‬ 838 00:41:48,255 --> 00:41:49,632 ‫وحماية نفسي.‬ 839 00:41:49,715 --> 00:41:54,011 ‫لا أطلب منك إلّا الكفّ عن ذكر اسمي.‬ 840 00:41:54,094 --> 00:41:55,262 ‫فقد كبرت على هذا.‬ 841 00:41:55,346 --> 00:41:58,432 ‫ولست مضطرة إلى التعامل مع هذه الأمور‬ ‫بعد جهدي في مسيرتي.‬ 842 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 ‫فسأسحب نفسي من هذا الموقف.‬ 843 00:42:01,018 --> 00:42:05,981 ‫لا أتمنى سوى الأفضل‬ ‫لك ولعائلتك الناشئة وللبقية.‬ 844 00:42:06,065 --> 00:42:08,317 ‫لكنني سأغادر.‬ 845 00:42:08,400 --> 00:42:09,235 ‫حسنًا.‬ 846 00:42:14,365 --> 00:42:15,199 ‫سحقًا.‬ 847 00:42:15,908 --> 00:42:18,327 ‫لا تجمعني علاقة بـ"آشتين".‬ 848 00:42:18,410 --> 00:42:20,871 ‫ولم تجمعني يومًا علاقة بـ"آشتين".‬ 849 00:42:20,955 --> 00:42:23,624 ‫والتجارب الوحيدة التي مررت بها مع "آشتين"‬ 850 00:42:23,707 --> 00:42:26,585 ‫كانت سلبية إلى حدّ كبير.‬ 851 00:42:26,669 --> 00:42:30,297 ‫فالموقف نفسه يتكرّر دائمًا.‬ ‫وكأنها حلقة مفرغة.‬ 852 00:42:30,381 --> 00:42:32,633 ‫أسعدني جدًا إيكال "جيسون" هذا العقار إليّ.‬ 853 00:42:32,716 --> 00:42:34,510 ‫ولكلّ شيء سبب.‬ 854 00:42:34,593 --> 00:42:38,138 ‫لكن بسبب انتقالنا أنا و"إيان"،‬ ‫أصبحت مسؤولياتي ثقيلة.‬ 855 00:42:38,889 --> 00:42:43,018 ‫ولا أعرف ما يحمله لي المستقبل بصراحة.‬ 856 00:43:14,592 --> 00:43:16,594 ‫ترجمة "ريان عبد الله"‬