1 00:00:18,560 --> 00:00:19,936 BAR EN LA AZOTEA ABIERTO 2 00:00:34,242 --> 00:00:35,326 Hola, ¿qué tal? 3 00:00:35,410 --> 00:00:37,662 - Bien, ¿tú? - Bien. ¿Algo de beber? 4 00:00:39,789 --> 00:00:42,751 - ¿Podría ser una copa de chardonnay? - Sí, claro. 5 00:00:42,834 --> 00:00:45,837 Y también agua con hielo y limón. 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,547 ¿Te traigo algo de comer? 7 00:00:47,630 --> 00:00:51,176 - Voy a empezar con un poco de hummus. - Hummus. 8 00:00:51,259 --> 00:00:54,929 Además, un vaso de cabernet de cualquier parte de Europa. 9 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 - Perfecto. Ahora mismo. - Muchas gracias. 10 00:01:01,102 --> 00:01:02,103 Gracias. Vale. 11 00:01:02,187 --> 00:01:06,399 - ¿Me traes las coles de Bruselas? - Sí. ¿Te gustan las gambas al coco? 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,193 - Eso suena bien. - Muy bien. 13 00:01:08,276 --> 00:01:11,071 - ¿O mejor el bistec? - El bistec está mejor. 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,907 - Vale, eso. Gracias por ser sincera. - Nada. 15 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 Hola. 16 00:01:20,705 --> 00:01:23,541 - Mírate. Estás impresionante. - Estás muy guapa. 17 00:01:23,625 --> 00:01:25,710 Qué informal. Me encanta. 18 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 - Gracias por venir. - Dios. 19 00:01:28,004 --> 00:01:30,423 Te he pedido un vaso de agua con hielo. 20 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 Esto. Y mi limón. 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,344 Pues claro. También he pedido hummus. 22 00:01:34,427 --> 00:01:37,263 Me encanta. Trabajé en el instituto de enfrente. 23 00:01:37,347 --> 00:01:38,306 - ¿Sí? - El Ranchito. 24 00:01:38,389 --> 00:01:41,267 - Comía aquí en el instituto. - Mis amigas y yo. 25 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 - Salud. Siento llegar tarde. - Eso. 26 00:01:43,603 --> 00:01:45,480 - No importa. - Perdón. Salud. 27 00:01:46,064 --> 00:01:48,942 - Vale, tenemos mucho que hablar. - ¿Qué? 28 00:01:49,025 --> 00:01:51,402 Adivina quién me siguió en Instagram. 29 00:01:51,986 --> 00:01:53,029 No lo sé. 30 00:01:53,613 --> 00:01:55,573 - Andrew. - ¿Quién es Andrew? 31 00:01:55,657 --> 00:01:58,868 El chico que nos enseñó la casa. 32 00:02:00,578 --> 00:02:01,871 - Hola. - Hola. 33 00:02:02,664 --> 00:02:04,999 - Gracias por venir. - A ti por recibirnos. 34 00:02:05,083 --> 00:02:06,251 - Alex. - Andrew. 35 00:02:06,334 --> 00:02:07,961 - Encantada. - Igual. 36 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 - ¿Sí? - Calla. 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,673 - El tío con el que "ligué" y ofendí. - Exacto. 38 00:02:11,756 --> 00:02:13,925 - Te sigue en Instagram. Vale. - ¿No? 39 00:02:14,008 --> 00:02:17,303 ¿El tío me sigue en Instagram después de lo que pasó? 40 00:02:17,387 --> 00:02:19,973 ¿Por qué no iba a decirle algo? ¿Sabes? 41 00:02:20,056 --> 00:02:21,641 - Sí. - Y lo hice. 42 00:02:21,724 --> 00:02:23,184 Mira esto, Alex. 43 00:02:23,268 --> 00:02:25,103 - No te lo vas a creer. - Dios. 44 00:02:25,186 --> 00:02:28,189 - ¿Qué? Dímelo. - No, es bueno. 45 00:02:28,273 --> 00:02:30,441 "Hola. Quería hablar contigo. 46 00:02:30,525 --> 00:02:33,653 Nos han dicho que te pareció que coqueteamos contigo 47 00:02:33,736 --> 00:02:35,155 cuando fuimos a tu casa. 48 00:02:35,238 --> 00:02:38,908 Que sepas que somos profesionales y no fue nuestra intención. 49 00:02:38,992 --> 00:02:42,078 Si dijimos o hicimos algo que se malinterpretó, 50 00:02:42,162 --> 00:02:44,998 nos sentiríamos muy mal y espero que no sea así". 51 00:02:45,081 --> 00:02:48,418 Está claro que no lo hicimos. Vale, y contesta… 52 00:02:49,335 --> 00:02:50,753 "Hola. No entiendo nada. 53 00:02:50,837 --> 00:02:54,757 Para nada me pareció eso, yo no pensé ni dije nada de eso. 54 00:02:55,258 --> 00:02:58,428 Fue profesional por mi parte. Que todo vaya bien". 55 00:02:59,512 --> 00:03:00,430 Flipa. 56 00:03:01,097 --> 00:03:02,140 Para. 57 00:03:02,932 --> 00:03:05,435 Me reconforta lo que ha descubierto Fiona, 58 00:03:05,518 --> 00:03:06,853 pero, al mismo tiempo, 59 00:03:06,936 --> 00:03:11,232 me inquieta enterarme de que tenemos a alguien en casa, 60 00:03:11,316 --> 00:03:13,610 como quien dice, que es una víbora. 61 00:03:13,693 --> 00:03:15,320 Ashtyn no tiene escrúpulos. 62 00:03:15,403 --> 00:03:19,532 Dice cosas y hace cosas sin considerar para nada la verdad 63 00:03:19,616 --> 00:03:22,744 ni el daño que pueden causar sus palabras. 64 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 A ver, estoy… 65 00:03:25,580 --> 00:03:28,416 Yo ya no me lo creía, pero ahora… 66 00:03:28,499 --> 00:03:30,627 Muchos hombres han mentido sobre mí. 67 00:03:30,710 --> 00:03:33,046 No me sorprendería que lo dijera. 68 00:03:33,129 --> 00:03:35,673 - Sí. - Que lo dijera ella me pareció fatal. 69 00:03:35,757 --> 00:03:39,052 - El clavo en el ataúd. - Sí. Yo quería decir algo. 70 00:03:39,135 --> 00:03:44,307 Estoy segura de que tú te identificarás porque, como mujer en cualquier sector, 71 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 no me toman en serio. 72 00:03:46,434 --> 00:03:50,688 Ya sea por mi edad o por el hecho de, no sé, ser rubia. 73 00:03:50,772 --> 00:03:53,358 - Todo mierda de estereotipos. - Estigma. 74 00:03:53,441 --> 00:03:57,278 Te siguen a todas partes. No tengo que demostrarle nada a nadie. 75 00:03:57,362 --> 00:04:00,782 Sé lo que hago con mi vida y que soy una mujer inteligente 76 00:04:00,865 --> 00:04:02,492 y cuando otra persona… 77 00:04:02,575 --> 00:04:04,369 - Sobre todo una mujer. - Ya. 78 00:04:04,452 --> 00:04:07,664 …refuerza ese estereotipo, me cabrea. 79 00:04:07,747 --> 00:04:12,710 Y eso, de nuevo, confirma lo que ya pensaba de ella. 80 00:04:12,794 --> 00:04:14,420 - Es una mentirosa. - Sí. 81 00:04:14,504 --> 00:04:17,090 A mi modo de ver, al menos sé… 82 00:04:18,007 --> 00:04:21,135 lo suficientemente mujer como para admitir tu mentira. 83 00:04:21,219 --> 00:04:24,639 Es imposible que tenga algo que decir para salir de eso. 84 00:04:24,722 --> 00:04:25,556 Ya, no. 85 00:04:25,640 --> 00:04:27,642 ¿Qué va a hacer, decir que mintió? 86 00:04:28,268 --> 00:04:30,520 La mierda acaba saliendo a flote. 87 00:04:37,402 --> 00:04:40,905 ORANGE: EL CONDADO DE ORO 88 00:04:52,375 --> 00:04:54,752 PROPIEDAD DEL OPPENHEIM GROUP 89 00:05:04,971 --> 00:05:06,389 ¡Toc, toc, toc! 90 00:05:06,472 --> 00:05:08,057 - ¡Hola, Polly! - ¡Hola! 91 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 - ¡Mira qué vistas! - ¡Lo sé! 92 00:05:10,143 --> 00:05:13,313 Gracias por venir a ver esta casa en Corona del Mar. 93 00:05:13,396 --> 00:05:15,815 - No la conocía, y cerca de la ofi. - ¡Ya! 94 00:05:15,898 --> 00:05:16,983 - ¡Sí! - Así es. 95 00:05:17,066 --> 00:05:19,944 Es única y especial por las vistas panorámicas 96 00:05:20,028 --> 00:05:22,280 al icónico campo de golf Pelican Hill. 97 00:05:22,363 --> 00:05:24,741 - Debería comprarla un golfista. - ¡Sí! 98 00:05:24,824 --> 00:05:27,952 - Puedes usar el palo y lanzar desde aquí. - ¡Sí! 99 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 Yo no podría. 100 00:05:32,665 --> 00:05:34,584 El sueño de cualquier anfitrión. 101 00:05:34,667 --> 00:05:37,211 Seis dormitorios y siete baños completos. 102 00:05:37,295 --> 00:05:40,882 Tiene una bodega de 600 botellas, lo cual es increíble. 103 00:05:40,965 --> 00:05:42,800 - Amante del vino. - Como todos. 104 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 - ¡Sí! - Me encanta. 105 00:05:44,302 --> 00:05:48,222 Dos unidades separadas y 650 metros cuadrados. 106 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 - ¡Increíble! - Está a 16,5 millones. 107 00:05:50,641 --> 00:05:53,603 Y llevamos en el mercado unas dos semanas. 108 00:05:53,686 --> 00:05:56,564 ¡Bien! ¿Ha habido actividad? ¿Viene mucha gente? 109 00:05:56,647 --> 00:05:59,859 Sí, la ha visto mucha gente, algunos por segunda vez. 110 00:05:59,942 --> 00:06:03,654 Bueno, creo que tengo un comprador. Su precio ronda los 15. 111 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 - Vale. - Ya veremos cómo arreglamos. 112 00:06:05,990 --> 00:06:10,411 Y un amigo, un agente de Nueva York, quiere unirse al Oppenheim Group. 113 00:06:10,495 --> 00:06:13,247 - Se plantea mudarse a Orange. - ¿En serio? 114 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 Va a venir conmigo. 115 00:06:14,791 --> 00:06:17,210 - Claro. ¿Cómo se llama? - Se llama Luke. 116 00:06:17,293 --> 00:06:18,920 - ¡Luke! Vale. - Sí. 117 00:06:19,003 --> 00:06:19,921 Es muy guapo. 118 00:06:20,004 --> 00:06:22,757 - Me dijisteis que trajera el bañador. - ¡Sí! 119 00:06:22,840 --> 00:06:26,010 Yo no se lo dije a él, así que no estoy segura. 120 00:06:26,094 --> 00:06:28,721 - Esto es muy romántico por la noche. - Bien. 121 00:06:28,805 --> 00:06:31,015 Luego ya nos cuentas. 122 00:06:31,557 --> 00:06:33,935 - ¿Puedo echar un vistazo? - Sí, claro. 123 00:06:34,018 --> 00:06:35,228 - Genial. - Disfruta. 124 00:06:35,311 --> 00:06:38,022 - Si tienes preguntas, avísanos. - Es preciosa. 125 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 - Adiós, cariño. - Adiós. 126 00:06:44,654 --> 00:06:45,530 ¡Bienvenido! 127 00:06:46,489 --> 00:06:47,990 - ¡Hola! - ¿Cómo estás? 128 00:06:48,074 --> 00:06:50,284 Ahora, genial, en esta preciosa casa. 129 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 - Gracias por venir. - ¿Cómo estás? 130 00:06:52,537 --> 00:06:54,914 - Bien, ¿y tú? - Pues estupendamente. 131 00:06:54,997 --> 00:06:56,416 ¿Dónde está el bigote? 132 00:06:56,499 --> 00:06:59,252 - Tuve que quitármelo. - ¡No puede ser! 133 00:06:59,335 --> 00:07:00,962 - Ya. - ¡Me matas! Déjatelo. 134 00:07:01,045 --> 00:07:04,674 Llevo tanto tiempo soltera que volver a quedar es divertido 135 00:07:04,757 --> 00:07:06,175 y haber conocido a Luke. 136 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 Es genial, nos llevamos bien, 137 00:07:08,302 --> 00:07:12,056 pero vive en Nueva York, así que no sé. 138 00:07:12,140 --> 00:07:16,185 Dice que piensa en mudarse al condado de Orange, 139 00:07:16,269 --> 00:07:19,480 pero tampoco quiero poner todos los huevos en esa cesta 140 00:07:19,564 --> 00:07:22,942 hasta que esté aquí, así que ya veremos. 141 00:07:23,025 --> 00:07:26,654 Me alegra que estés aquí. Visito la casa para un comprador. 142 00:07:26,737 --> 00:07:32,160 Y quería enseñarte cómo es una casa de 16,5 millones en Corona del Mar. 143 00:07:32,243 --> 00:07:34,745 - Es preciosa. Vale. - Vamos a verla. 144 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 Cocina bonita y grande. 145 00:07:37,582 --> 00:07:40,835 Pena que no esté así para ver la vista mientras cocinas. 146 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 - Cuando lavas los platos… - ¿Quién los lava? 147 00:07:44,422 --> 00:07:46,924 - ¿Tú los lavas? Ese es tu trabajo. - Sí. 148 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Yo cargo el lavavajillas. 149 00:07:48,676 --> 00:07:50,678 - ¿Sabes? - E incluso descargarlo. 150 00:07:50,761 --> 00:07:53,973 En Nueva York con ese dinero no tienes tantos metros. 151 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 No sé de cálculos. ¿Tú vas bien de cálculo mental? 152 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 - Son 16,5 por 650… - Pero uso calculadora. 153 00:07:59,937 --> 00:08:02,940 650 metros cuadrados a tres… 154 00:08:03,024 --> 00:08:04,317 En voz alta, no. 155 00:08:04,400 --> 00:08:07,487 - Me confundo. - Vale, lo siento. Entonces, eso da… 156 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 Nos llevamos el uno. 157 00:08:09,197 --> 00:08:12,700 - Diez… Sí, es… Sí. - Tienes una pestaña. ¿Te la quito? 158 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 Es broma. Adelante. Espera. 159 00:08:15,995 --> 00:08:18,372 Hay que soplar para pedir un deseo. 160 00:08:18,456 --> 00:08:21,209 - ¡Pero has hecho eso raro! - ¿Da mala suerte? 161 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 Avísame. 162 00:08:22,335 --> 00:08:25,796 Quiero ver esta bodega. Temperatura controlada. 163 00:08:25,880 --> 00:08:28,216 Es muy bonita. No sé… 164 00:08:28,299 --> 00:08:32,094 - Ha sido un placer. Nos vemos. ¡Adiós! - ¡Qué frío! Hace frío. 165 00:08:32,845 --> 00:08:34,639 A ver el dormitorio principal. 166 00:08:34,722 --> 00:08:36,891 A ver dónde ocurre la magia. 167 00:08:36,974 --> 00:08:38,017 Sí, ¿no? 168 00:08:38,684 --> 00:08:40,937 Qué bonito. 169 00:08:41,020 --> 00:08:43,731 - Muy bonito. - Mira las vistas. 170 00:08:43,814 --> 00:08:45,191 - Genial. - ¿Qué opinas? 171 00:08:45,274 --> 00:08:48,236 Está genial, aunque 16,5 millones es un poco caro. 172 00:08:48,319 --> 00:08:49,654 Es un poco alto. 173 00:08:49,737 --> 00:08:50,571 Vaya piscina. 174 00:08:50,655 --> 00:08:54,867 Lo sé. Y me dijeron que me metiera en la piscina, que la usara. 175 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 Yo quiero probarla. 176 00:08:58,913 --> 00:09:00,915 No tengo bañador, pero vale. 177 00:09:00,998 --> 00:09:02,833 - ¿No tienes bañador? - No. 178 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 - ¿Llevas ropa interior? - Sí. 179 00:09:04,794 --> 00:09:09,715 - Perfecto. Vale, vamos a probarla. - Vale, me apunto. Vamos allá. 180 00:09:23,104 --> 00:09:25,398 6 DORMITORIOS, 10 BAÑOS, 1050 M² 181 00:09:26,065 --> 00:09:28,317 PRECIO: POR DETERMINAR 182 00:09:35,032 --> 00:09:36,242 Voy a ver a Andrew. 183 00:09:36,325 --> 00:09:38,869 Me muero por hacerme con su preciosa casa. 184 00:09:38,953 --> 00:09:42,164 - ¡Hola! Me alegro de verte. - Lo mismo digo. 185 00:09:42,248 --> 00:09:44,584 Es una casa muy deseada, sí, 186 00:09:44,667 --> 00:09:46,752 pero tengo el presentimiento 187 00:09:46,836 --> 00:09:49,630 de que me iré con la nota de encargo en la mano. 188 00:09:50,214 --> 00:09:53,050 - Me encanta venir. - Has estado aquí mil veces. 189 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 Estoy como en casa. Voy a sentarme aquí. 190 00:09:56,178 --> 00:10:00,308 Pero está claro que, en un momento dado, tendré que pensar en venderla. 191 00:10:00,391 --> 00:10:03,227 - Sí. - De eso quería hablar. 192 00:10:03,311 --> 00:10:07,315 Lo hemos hablado alguna vez. Hay mucha gente detrás de la casa. 193 00:10:07,398 --> 00:10:09,942 Lo sé. Todas mis compañeras vienen a por ti. 194 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 Sí. 195 00:10:11,235 --> 00:10:16,282 Fiona y Alex vinieron hace poco a conocer la casa. 196 00:10:16,365 --> 00:10:21,037 Me dieron su opinión sobre todo esto, precio incluido. 197 00:10:21,537 --> 00:10:25,166 Y me gustó lo que dijeron, pero también quiero la tuya. 198 00:10:25,249 --> 00:10:28,169 Llevamos años hablando del tema. 199 00:10:28,252 --> 00:10:30,421 - De vez en cuando. - Sí, lo sé. 200 00:10:30,504 --> 00:10:32,256 Tener el nombre de Oppenheim 201 00:10:32,340 --> 00:10:36,427 y a mí, que conozco la propiedad por dentro y por fuera, y me encanta… 202 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 Alex y Fiona se pasaron de la raya intentando robarme. 203 00:10:40,473 --> 00:10:44,393 Este es un cliente y amigo mío desde hace diez años. 204 00:10:44,477 --> 00:10:46,812 Nadie conoce esta casa mejor que yo. 205 00:10:46,896 --> 00:10:50,524 Buen intento, chicas, pero esta casa va a ser para mí. 206 00:10:53,361 --> 00:10:57,531 Obviamente, el tema del marketing creativo también va a ser clave 207 00:10:57,615 --> 00:11:00,910 porque se necesita un comprador concreto para esta casa. 208 00:11:01,702 --> 00:11:05,831 Hay que llegar a esa gente y hacer marketing eficiente para ellos. 209 00:11:05,915 --> 00:11:07,750 Eso va a ser muy importante. 210 00:11:07,833 --> 00:11:10,586 Estaba pensando, siendo realistas, 211 00:11:10,670 --> 00:11:13,631 porque no quiero ponerla cara y que se estanque. 212 00:11:13,714 --> 00:11:15,549 - Vale. - Estaba pensando en 12. 213 00:11:15,633 --> 00:11:18,010 Seguro que, si incluyes los muebles, 214 00:11:18,094 --> 00:11:20,763 tal vez podríamos llegar a los 13. 215 00:11:22,139 --> 00:11:23,766 - A los 12,95. - Sí. 216 00:11:23,849 --> 00:11:25,685 Pero, ¿cuál es tu número ideal? 217 00:11:25,768 --> 00:11:26,852 Doce estaría bien. 218 00:11:26,936 --> 00:11:29,689 Si pides menos, estás perdiendo dinero. 219 00:11:29,772 --> 00:11:31,440 Si pides mucho, se estanca. 220 00:11:31,524 --> 00:11:34,402 Encontrar el punto ideal va a ser la clave. 221 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 Mucha gente quiere la casa. 222 00:11:36,195 --> 00:11:39,865 Pero a veces visualizas con quién crees que trabajarás mejor. 223 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 A ti te encanta la casa y no te vas a equivocar. 224 00:11:43,619 --> 00:11:46,288 - Qué va. - La tratas como si fuera tuya. 225 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 - ¿Podemos hacerlo oficial aquí mismo? - Vale. 226 00:11:49,417 --> 00:11:50,710 Vienes preparada. 227 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 Siempre, Andrew, sobre todo para ti. 228 00:11:54,088 --> 00:11:55,589 ¿Estoy vendiendo mi alma? 229 00:11:55,673 --> 00:11:56,841 No, solo tu casa. 230 00:11:59,593 --> 00:12:02,054 - Estoy muy emocionada. - Sí. Muy bien. 231 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 - Vamos a poner tu casa en venta. - Sí. 232 00:12:04,598 --> 00:12:06,767 Firmado, sellado y entregado. 233 00:12:06,851 --> 00:12:08,352 Vamos a venderla. 234 00:12:23,033 --> 00:12:24,827 - Y hay champán. - Madre mía. 235 00:12:24,910 --> 00:12:27,997 - ¿Nos has puesto champán? - No, te lo prometo. 236 00:12:28,080 --> 00:12:29,498 ¿Es arte de magia? 237 00:12:29,582 --> 00:12:32,168 - No podemos no beberlo. - ¿Está frío? 238 00:12:32,251 --> 00:12:35,588 - No lo sé, ¿pero miramos? - Sería de mala educación. 239 00:12:35,671 --> 00:12:37,882 - Sí, de muy mala educación. - ¿Sabes? 240 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 ¿Lista? 241 00:12:39,633 --> 00:12:41,010 ¡Qué lejos! 242 00:12:41,093 --> 00:12:43,804 - ¿Has visto? ¡Sí, bola va! - ¡Bola va! 243 00:12:43,888 --> 00:12:45,806 Casi llego al green. 244 00:12:45,890 --> 00:12:47,808 - Gracias. - De nada. 245 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 Me noto acalorada. 246 00:12:49,977 --> 00:12:53,230 - ¿Tú lo notas? - Cuidado. Hay un tío vigilando. 247 00:12:56,776 --> 00:13:00,112 - ¿Soy yo? Sí. - ¿Necesitas ayuda? ¿No puedes sola? 248 00:13:00,196 --> 00:13:02,907 No sabía que solía llevarse bañador por debajo, 249 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 pero sí en Orange, ¿no? 250 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 Vale. 251 00:13:30,059 --> 00:13:31,602 - Genial. - Te esfuerzas. 252 00:13:31,685 --> 00:13:33,896 ¿Es de agua salada? ¿Lo sabías? 253 00:13:33,979 --> 00:13:35,523 - ¿Hablas en serio? - Sí. 254 00:13:35,606 --> 00:13:36,816 ¿Estás de broma? 255 00:13:37,650 --> 00:13:38,901 La piscina funciona. 256 00:13:38,984 --> 00:13:40,194 Es increíble. 257 00:13:40,277 --> 00:13:42,780 - Vale. - En Nueva York no hay, ¿verdad? 258 00:13:42,863 --> 00:13:45,115 ¿Mujeres guapas en una piscina? 259 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 No. 260 00:13:48,786 --> 00:13:51,413 - A ver de espaldas. - Sujétame la copa. 261 00:13:51,497 --> 00:13:53,040 ¡"Sujétame la copa"! 262 00:13:54,124 --> 00:13:56,252 Un nuevo récord mundial. 263 00:13:59,713 --> 00:14:02,925 - ¿Usas las piscinas de casas en venta? - Primera vez. 264 00:14:03,008 --> 00:14:04,176 - ¿En serio? - Sí. 265 00:14:04,260 --> 00:14:05,803 Una primera vez para todo. 266 00:14:05,886 --> 00:14:08,514 Ha sido genial venir aquí 267 00:14:08,597 --> 00:14:11,392 y estar en California es increíble, 268 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 sobre todo verte a ti y… 269 00:14:14,103 --> 00:14:15,604 He estado pensando en ti. 270 00:14:15,688 --> 00:14:18,232 Pero podría ser complicado. 271 00:14:18,899 --> 00:14:20,276 Podría complicarse. 272 00:14:20,985 --> 00:14:22,653 Será mejor que te des prisa 273 00:14:22,736 --> 00:14:26,073 y te vengas aquí antes de que conozca a alguien y… 274 00:14:26,156 --> 00:14:27,908 ¿No vas a esperarme? 275 00:14:29,076 --> 00:14:30,828 ¿Cuánto vas a tardar? 276 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 CLIENTE DE KAYLEE 277 00:15:03,152 --> 00:15:04,320 - Sí. - Hola. 278 00:15:04,904 --> 00:15:05,988 Hola. 279 00:15:06,071 --> 00:15:08,866 - Cuántas gallinas. - Lo sé. Buenos días, ¿no? 280 00:15:08,949 --> 00:15:11,327 No sé qué hora es. No funcionan bien. 281 00:15:11,410 --> 00:15:12,661 Tienen algún fallo. 282 00:15:14,955 --> 00:15:15,998 ¿Cómo estás? 283 00:15:16,749 --> 00:15:20,169 Voy a enseñarle a un amigo productor, Diplo, una casa en Malibú. 284 00:15:20,252 --> 00:15:24,340 Diplo es uno de los mejores DJ y productores del mundo. 285 00:15:24,423 --> 00:15:29,428 Ha hecho música con Madonna, Beyoncé y Justin Bieber entre muchos otros. 286 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 Sería increíble venderle una casa. 287 00:15:31,680 --> 00:15:34,558 Me moría por decirle a Jason que íbamos a la casa. 288 00:15:34,642 --> 00:15:39,188 Sé que eso me da más papeletas para conseguir Cypress, la casa de Jason. 289 00:15:39,271 --> 00:15:40,773 - ¿Quieres pasar? - Sí. 290 00:15:40,856 --> 00:15:42,483 - Mira la casa. - Vamos. 291 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 Es impresionante. 292 00:15:52,576 --> 00:15:55,162 Son siete habitaciones, once baños, 293 00:15:55,663 --> 00:15:58,415 Son 1150 metros cuadrados y 24 000 de terreno. 294 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 Es enorme. 295 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 No, joder, mira esta cancha de pickleball. 296 00:16:04,338 --> 00:16:06,590 Carmen, manda el dinero. Me la quedo. 297 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 Gracias. 298 00:16:08,008 --> 00:16:10,928 - ¿Sí? - ¿Qué narices? ¿Qué es esto? 299 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 ¡Tenemos casa, chicos! 300 00:16:15,224 --> 00:16:17,309 Toda la casa es contra fuego… 301 00:16:17,393 --> 00:16:18,352 - ¿Ignífuga? - Sí. 302 00:16:18,435 --> 00:16:19,478 Hay aspersores. 303 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 Parece de madera, pero es de aluminio. 304 00:16:22,272 --> 00:16:24,441 Es ignífugo, lo cual es genial. 305 00:16:24,525 --> 00:16:25,818 Vamos a la cocina. 306 00:16:25,901 --> 00:16:28,529 - Vamos a la cocina. - El corazón de la casa. 307 00:16:29,655 --> 00:16:31,740 El corazón de la casa: cocina y salón. 308 00:16:31,824 --> 00:16:33,492 - Bonita cocina. - Sí, ¿no? 309 00:16:33,575 --> 00:16:36,370 Tiene una isla de tres metros en el centro. 310 00:16:37,997 --> 00:16:38,956 Grande, abierta. 311 00:16:39,039 --> 00:16:42,710 Me encanta el espacio para comunicarte con amigos y familiares. 312 00:16:45,004 --> 00:16:46,630 Eres un payaso. 313 00:16:47,756 --> 00:16:49,425 Vamos a la piscina infinita. 314 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 - Qué bonita es. - Sí. 315 00:16:52,845 --> 00:16:55,431 Es infinita elevada, de estilo europeo. 316 00:16:55,514 --> 00:16:57,516 No deja ver la otra casa. 317 00:16:57,599 --> 00:17:01,854 Que también podría convertirse en un estudio de música si te gusta… 318 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 ¿Otra casa? 319 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 - De invitados. - Vale. 320 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 Contigo es más divertido de lo normal. 321 00:17:08,527 --> 00:17:09,987 - Vamos. - Gracias por venir. 322 00:17:10,070 --> 00:17:13,115 Conocí a Diplo en Burning Man hace como 12 años. 323 00:17:13,198 --> 00:17:16,910 Aquel día terminé actuando para Skrillex, bailando. 324 00:17:16,994 --> 00:17:18,412 Fue por casualidad. 325 00:17:18,495 --> 00:17:21,457 Luego empecé a quedar mucho con ese grupo 326 00:17:21,540 --> 00:17:24,710 y llegué a conocerlo muy bien, y te partes con él. 327 00:17:24,793 --> 00:17:25,711 Es increíble. 328 00:17:25,794 --> 00:17:29,590 - Bueno… - Bueno, aquí estamos. 329 00:17:29,673 --> 00:17:31,091 Bienvenido al porche. 330 00:17:31,175 --> 00:17:33,343 - Bienvenido al porche. - Más vistas. 331 00:17:33,427 --> 00:17:35,888 - ¿Qué te parece? - A ver… 332 00:17:35,971 --> 00:17:37,765 Mira qué viñedos más bonitos 333 00:17:37,848 --> 00:17:39,975 y esos afloramientos rocosos. 334 00:17:40,059 --> 00:17:41,143 Es mi lugar ideal. 335 00:17:41,226 --> 00:17:43,562 - Tendría que comprar un viñedo. - Sí. 336 00:17:43,645 --> 00:17:46,273 Hacer tu vino y ampliar a otros productos. 337 00:17:46,356 --> 00:17:49,193 Mandar vino y tu miel a Pompey y tus otras casas. 338 00:17:49,276 --> 00:17:51,945 Sí, en Malibú y Las Vegas pasaré más tiempo, 339 00:17:52,029 --> 00:17:53,655 pero Jamaica es como mi… 340 00:17:53,739 --> 00:17:57,451 Cuando quiero grabar y relajarme, me voy a Port Antonio. 341 00:17:57,534 --> 00:17:59,870 - ¿Noreste? - Sí, al noreste de la isla. 342 00:17:59,953 --> 00:18:01,914 - Tenemos helipuerto. - ¿En serio? 343 00:18:01,997 --> 00:18:04,500 - Desde Kingston, diez minutos. - Qué guay. 344 00:18:04,583 --> 00:18:06,960 - Has terminado con tu estudio. - Sí. 345 00:18:07,044 --> 00:18:09,630 El estudio lo terminé hace un año. 346 00:18:09,713 --> 00:18:12,257 Hicimos la primera sesión con J. Cole. 347 00:18:12,341 --> 00:18:15,511 Grabamos y he tenido muchos invitados desde entonces. 348 00:18:15,594 --> 00:18:19,723 Su casa de Jamaica salió en la portada de Architectural Digest. 349 00:18:19,807 --> 00:18:23,519 Mi objetivo es conseguir más clientes famosos de alto perfil. 350 00:18:23,602 --> 00:18:26,438 - He recorrido un largo camino desde… - Fiestas. 351 00:18:26,522 --> 00:18:29,149 - Puedes ir a fiestas y vender casas. - Ya. 352 00:18:34,363 --> 00:18:36,532 CONDADO DE ORANGE 353 00:18:38,700 --> 00:18:40,077 CASA DE ALEX HALL 354 00:18:40,160 --> 00:18:41,870 Madre mía, vaya follón. 355 00:18:42,454 --> 00:18:44,957 - Esto es solo la cocina. - Dios… 356 00:18:45,040 --> 00:18:46,166 ¿Me quedo esto? 357 00:18:46,875 --> 00:18:47,709 No. 358 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 - ¿Por qué? - Haz lo que quieras. 359 00:18:50,796 --> 00:18:53,090 - Es vintage. ¿Funciona? - Cariño. 360 00:18:53,173 --> 00:18:55,884 Para. Lo digo en serio. Me cuesta tirar cosas. 361 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 ¡Acumulo mierda! 362 00:18:57,386 --> 00:19:00,347 Si lo guardamos todo, no nos va a caber. 363 00:19:03,016 --> 00:19:05,894 Madre mía. ¿Por qué tengo guantes negros? 364 00:19:06,728 --> 00:19:09,189 Dan miedo. ¿Por qué tengo esto? 365 00:19:09,273 --> 00:19:11,608 Por eso nunca hago nada, porque yo… 366 00:19:11,692 --> 00:19:15,404 - Porque paras el avance. - Tengo déficit de atención. 367 00:19:15,487 --> 00:19:17,990 Déjame hacer lo que estoy haciendo y listo. 368 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 - ¿Hay algo de vino a mano? - ¿Quieres algo de beber? 369 00:19:21,994 --> 00:19:25,164 - No sé usar… ¿Qué? - ¿No te importa si tiro cosas? 370 00:19:26,957 --> 00:19:29,626 - ¿Qué es eso? ¿Qué estás tirando? - Jabón. 371 00:19:30,586 --> 00:19:32,671 - ¿Qué jabón? - No necesitas eso. 372 00:19:32,754 --> 00:19:35,716 ¡Es jabón bueno! ¿Por qué tiras esto? 373 00:19:37,843 --> 00:19:39,052 Madre mía. 374 00:19:39,136 --> 00:19:40,554 ¿Puedes matarme ya? 375 00:19:41,513 --> 00:19:46,185 Se me está agotando la paciencia, pero lo conseguiremos, lento pero seguro. 376 00:19:46,810 --> 00:19:47,936 Lento, sin duda. 377 00:19:48,020 --> 00:19:51,023 - Necesito un ansiolítico. - No, una lobotomía. 378 00:19:51,106 --> 00:19:54,359 Seguramente, la verdad. Necesito una lobotomía. 379 00:19:54,443 --> 00:19:57,529 Es demasiado. 380 00:19:58,572 --> 00:20:01,241 Parece que la vida va a toda velocidad. 381 00:20:01,867 --> 00:20:05,495 ¿Deberíamos casarnos para añadir más estrés o…? 382 00:20:05,579 --> 00:20:07,497 - Planeemos una boda. ¿Por qué no? - ¡Sí! 383 00:20:07,581 --> 00:20:09,917 No me tientes con pasarlo bien. Vamos. 384 00:20:10,000 --> 00:20:13,003 Ya vamos con todo. Estamos apostando por el negro. 385 00:20:13,086 --> 00:20:17,758 Mi mayor miedo es volver a casarme, tener más hijos 386 00:20:17,841 --> 00:20:20,928 y que termine como terminó la primera vez. 387 00:20:21,011 --> 00:20:27,809 La idea del matrimonio no es lo que me da más miedo. 388 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 Es crear otra familia con alguien. 389 00:20:30,729 --> 00:20:33,857 Quiero asegurarme de que es la persona adecuada 390 00:20:33,941 --> 00:20:36,777 porque divorciarse no es una opción para mí. 391 00:20:36,860 --> 00:20:38,487 No pienso volver a hacerlo. 392 00:20:39,905 --> 00:20:43,408 Solo quiero asegurarme de que seguimos una lógica 393 00:20:44,451 --> 00:20:48,789 y de que tomamos la decisión correcta al mudarnos a Temecula, ¿sabes? 394 00:20:48,872 --> 00:20:51,750 Mi trabajo está aquí. Mi carrera está aquí. 395 00:20:51,833 --> 00:20:53,168 Mi familia está aquí. 396 00:20:53,252 --> 00:20:56,838 Está claro que voy a echar mucho de menos esto. 397 00:20:57,714 --> 00:20:59,967 Precioso. Es nuestro lugar de origen. 398 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 Siempre podemos volver. Lo conocemos bien. 399 00:21:02,803 --> 00:21:04,805 - Vamos a conocer algo nuevo. - Sí. 400 00:21:04,888 --> 00:21:06,848 Crear una familia y una vida. 401 00:21:06,932 --> 00:21:09,434 Nos preparamos para el próximo capítulo. 402 00:21:09,518 --> 00:21:12,771 Yo, personalmente, tengo muchas ganas. 403 00:21:14,022 --> 00:21:15,691 Te vas a hartar de mí. 404 00:21:17,359 --> 00:21:18,568 Vamos día a día. 405 00:21:27,577 --> 00:21:31,581 FIESTA DEL OPPENHEIM GROUP 406 00:21:45,387 --> 00:21:50,726 Jason va a dar una fiesta de empresa para celebrar mil millones en ventas, 407 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 pero el motivo por el que estoy aquí 408 00:21:53,020 --> 00:21:56,690 es para oír mi nombre cuando diga a quién le va a dar Cypress. 409 00:21:56,773 --> 00:22:00,819 En una escala del uno al diez, diría que 15 por lo seguro que estoy. 410 00:22:00,902 --> 00:22:05,365 Jason sería idiota si no le da a su principal vendedor 411 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 su preciada casa. 412 00:22:07,242 --> 00:22:08,368 ¡Salud! 413 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 - ¿Qué tal, tíos? - ¡Hola! 414 00:22:15,000 --> 00:22:16,460 - ¿Qué pasa? - ¡Dios, no! 415 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 - ¡Hola! - ¡Hola! 416 00:22:31,892 --> 00:22:33,352 - ¡Hola! - ¡Hola! 417 00:22:33,435 --> 00:22:35,395 - ¡Hola! - Hola, colega. 418 00:22:36,355 --> 00:22:38,774 - ¿Debería…? - ¿Qué tal tu semana? 419 00:22:38,857 --> 00:22:41,568 - Jason vende su propiedad de Cypress. - Vale. 420 00:22:41,651 --> 00:22:43,695 - Se la dará a Gio. - Estaría bien. 421 00:22:43,779 --> 00:22:46,114 - ¿Te gustan los bigotes? - Sí. 422 00:22:46,198 --> 00:22:48,700 No me apasionan demasiado. Están bien. 423 00:22:48,784 --> 00:22:50,577 No, ¿un favor con bigote? 424 00:22:50,660 --> 00:22:51,870 Lo recomendaría. 425 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 En fin… 426 00:22:53,455 --> 00:22:55,540 ¿Crees que te darán Cypress? 427 00:22:55,624 --> 00:22:59,878 Sería un honor que me consideraran. ¿Te lo darán? Seguro que sí. 428 00:22:59,961 --> 00:23:01,046 Eso espero. 429 00:23:01,129 --> 00:23:04,758 Jason va a anunciar lo de Cypress. Por eso estoy aquí. 430 00:23:11,932 --> 00:23:15,227 Polly ha cerrado Sandcastle, Gio, doblete en Kings, 431 00:23:15,310 --> 00:23:18,605 Fiona tiene ofertas en Bluebird y Ashtyn ha cerrado Tustin… 432 00:23:18,688 --> 00:23:22,984 Las oficinas de Orange y San Diego se han superado, la verdad. 433 00:23:23,068 --> 00:23:26,029 Mil millones en ventas. Es nuestro mejor año. 434 00:23:26,113 --> 00:23:29,866 Voy a organizar un evento muy merecido para los agentes 435 00:23:29,950 --> 00:23:33,620 y uno de ellos recibirá mi propiedad personal de 15 millones 436 00:23:33,703 --> 00:23:34,538 en Cypress. 437 00:23:35,163 --> 00:23:36,498 - ¡Chicas! - ¡Hola! 438 00:23:36,581 --> 00:23:40,210 - ¿Cómo estás? - Gracias por esta fiesta tan bonita. 439 00:23:40,293 --> 00:23:42,504 - ¿Te traigo algo de beber? - Es… 440 00:23:42,587 --> 00:23:43,672 ¡Lameculos! 441 00:23:43,755 --> 00:23:48,385 Ya, eres una lameculos. Voy a anunciar a Cypress esta noche. 442 00:23:48,468 --> 00:23:51,304 ¿Hacia dónde te inclinas? ¿Puedo dar un discurso? 443 00:23:51,388 --> 00:23:54,641 - No. - No pienso cortarme nada ahí abajo. 444 00:23:54,724 --> 00:23:57,477 - Creo que estáis exagerando. - No. 445 00:23:57,561 --> 00:23:59,688 Dijeron que se le caería la polla. 446 00:24:00,981 --> 00:24:02,274 Jason la tiene, pero… 447 00:24:02,357 --> 00:24:03,400 - ¿Sí? - ¿Qué? 448 00:24:03,483 --> 00:24:05,777 - Vasectomía. - Ahora tiene vagina. 449 00:24:06,278 --> 00:24:08,613 - ¡Qué alegría verte! - Lo mismo digo. 450 00:24:08,697 --> 00:24:10,198 Como si nada hubiera cambiado. 451 00:24:10,282 --> 00:24:12,200 - Lo sé. - Pero ha cambiado todo. 452 00:24:12,284 --> 00:24:13,368 Todo. 453 00:24:13,452 --> 00:24:16,913 Por cierto, he oído que has conocido a mi amigo Luke. 454 00:24:16,997 --> 00:24:18,707 - Sí. - ¿Qué tal? 455 00:24:19,624 --> 00:24:22,294 Tiene bigote. Lo has hecho bien. Gracias. 456 00:24:22,377 --> 00:24:23,670 - Sí. - Hola, amigos. 457 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 - ¡Hola! - Hola, Hall. 458 00:24:25,630 --> 00:24:28,049 - Miráis en la dirección equivocada. - Ya. 459 00:24:28,133 --> 00:24:31,845 Va a ser una noche larga. Jason no lo anuncia hasta el final. 460 00:24:31,928 --> 00:24:34,473 - Creo que seré yo. - Y yo, que seré yo. 461 00:24:34,556 --> 00:24:35,932 Tú no participas. 462 00:24:36,016 --> 00:24:38,185 No eres competencia esta vez. 463 00:24:38,268 --> 00:24:39,352 - ¿Seguro? - Sí. 464 00:24:40,395 --> 00:24:43,190 - ¿Por qué crees que estoy aquí? - Cállate. 465 00:24:45,108 --> 00:24:49,029 - ¿Qué? - Es imposible. Me volvería loca. 466 00:24:49,112 --> 00:24:50,280 ¿Un chupito? 467 00:24:50,363 --> 00:24:51,740 Sí, tres, por favor. 468 00:24:54,951 --> 00:24:57,329 - ¡Polly! - Que Polly triunfe en el amor. 469 00:24:57,412 --> 00:24:58,371 Eso mismo. 470 00:24:58,455 --> 00:25:01,500 Polly, después del chupito, ven, por favor. 471 00:25:01,583 --> 00:25:04,878 - Tengo una pregunta para ti. - Lo siento. Me llaman. 472 00:25:04,961 --> 00:25:07,005 - ¿Lo has bebido? Bien hecho. - Sí. 473 00:25:07,088 --> 00:25:08,089 Hay que quererla. 474 00:25:08,173 --> 00:25:11,009 Me preocupa que la cita fuera con un amigo tuyo. 475 00:25:12,594 --> 00:25:15,680 - De mis mejores amigos. - No te ofendas. Sí, ofende. 476 00:25:15,764 --> 00:25:16,681 Pero sin ofender. 477 00:25:17,682 --> 00:25:19,100 ¿Qué pasa ahí? 478 00:25:20,018 --> 00:25:21,728 No lo sé. ¿Lees los labios? 479 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 No. 480 00:25:23,813 --> 00:25:24,940 Le escribiste a Ian. 481 00:25:25,732 --> 00:25:28,401 Es muy buen tío. 482 00:25:28,485 --> 00:25:30,695 - Sí. - Me alegro mucho por los dos. 483 00:25:31,738 --> 00:25:35,408 Sí, estamos en un buen momento. He oído que tienes novia. 484 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 - Estoy empezando con alguien. - No estoy segura. ¿Sí? 485 00:25:39,788 --> 00:25:41,748 - ¿En serio? Eso está bien. - Sí. 486 00:25:41,831 --> 00:25:43,124 - Bien. - Va bien. 487 00:25:43,208 --> 00:25:47,629 - Aunque todavía es muy pronto. - Todo va bien al principio. 488 00:25:47,712 --> 00:25:51,049 No he salido con nadie que se parezca a esta persona. 489 00:25:53,260 --> 00:25:54,261 ¿Qué significa? 490 00:25:55,762 --> 00:25:56,805 Cuidado. 491 00:25:57,305 --> 00:25:59,307 Tiene los pies en la tierra. 492 00:26:00,517 --> 00:26:02,519 Necesitas una chica así. 493 00:26:05,063 --> 00:26:06,147 Bien. 494 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 ¿Ian y tú os vais a casar? 495 00:26:10,235 --> 00:26:11,194 Ese es el plan. 496 00:26:11,278 --> 00:26:13,738 Es lo que quiero, tengo muchas ganas, 497 00:26:13,822 --> 00:26:18,159 pero están pasando muchas cosas ahora mismo 498 00:26:18,243 --> 00:26:22,998 y eso lo cambia todo, ¿sabes? 499 00:26:23,081 --> 00:26:25,667 Me alegro mucho por vosotros. 500 00:26:25,750 --> 00:26:26,960 Gracias. 501 00:26:27,043 --> 00:26:29,713 - Sí, yo también estoy muy contenta. - Sí. 502 00:26:30,714 --> 00:26:33,592 Pienso seguir dándote caña el resto de mi vida. 503 00:26:33,675 --> 00:26:35,969 - Si no lo haces, me preocupo. - Sí. 504 00:26:36,052 --> 00:26:38,972 - Eso es. Bien. Buena forma de verlo. - Sí. 505 00:26:41,141 --> 00:26:45,312 Ashtyn ha dicho que Alex y yo coqueteamos con él. 506 00:26:45,395 --> 00:26:47,814 ¿Las dos? Creía que era solo Alex. 507 00:26:47,897 --> 00:26:49,399 Ella habló en plural. 508 00:26:49,482 --> 00:26:53,236 Os conozco para saber que no haríais eso con un propietario. 509 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 Ni de broma. 510 00:26:54,654 --> 00:26:56,865 Y luego entré en mi Instagram 511 00:26:56,948 --> 00:27:01,828 y resulta que me seguía el propietario que habíamos visitado. 512 00:27:01,911 --> 00:27:05,081 Le escribí, muy educada, por supuesto, en plan: 513 00:27:05,165 --> 00:27:10,378 "Oye, he oído que estuviste incómodo conmigo y con Alex, 514 00:27:10,462 --> 00:27:14,799 y que te pareció que nos insinuamos, pero no era nuestra intención. 515 00:27:14,883 --> 00:27:17,177 Si eso pasara, me sentiría fatal". 516 00:27:17,260 --> 00:27:18,178 ¿Vale? 517 00:27:19,179 --> 00:27:20,555 Y mira esto. 518 00:27:20,639 --> 00:27:22,474 ¿Me estás tomando el pelo? 519 00:27:29,606 --> 00:27:31,399 Vale, tenemos pruebas. 520 00:27:31,900 --> 00:27:34,069 Sí, eso dice mucho. 521 00:27:34,152 --> 00:27:39,115 - ¿Qué dice eso de…? - Espera, estoy en una posición chunga. 522 00:27:39,199 --> 00:27:43,370 Tengo relación laboral con Andrew. Yo tengo todas las pruebas. 523 00:27:43,453 --> 00:27:45,121 Puedo enseñar las pruebas. 524 00:27:45,205 --> 00:27:48,625 Cuando dijo que era "su" casa 525 00:27:48,708 --> 00:27:52,212 y que tenía relación con Andrew, me quedé… 526 00:27:52,295 --> 00:27:54,339 - Te chocó. - Sí, sorprendida. 527 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 No sé si me viste la cara, pero estaba perdiendo los nervios. 528 00:27:58,051 --> 00:28:02,806 Sin saberlo, he estado detrás de la misma propiedad que Ashtyn 529 00:28:02,889 --> 00:28:04,391 durante mucho tiempo. 530 00:28:04,474 --> 00:28:07,602 He alquilado esta propiedad fuera del mercado antes, 531 00:28:07,686 --> 00:28:09,562 y he estado ganando dinero ahí, 532 00:28:09,646 --> 00:28:12,899 proporcionándole más negocio y dinero al propietario, 533 00:28:12,982 --> 00:28:15,944 así que espero firmar yo la nota de encargo. 534 00:28:16,027 --> 00:28:20,281 - Me ha pillado por sorpresa. - Es un lastre para todos en Oppenheim. 535 00:28:20,365 --> 00:28:24,285 Nadie habla así de nosotras y de nuestra profesionalidad. 536 00:28:24,369 --> 00:28:25,495 Alguien miente. 537 00:28:26,079 --> 00:28:27,747 Ahora sabemos quién es. 538 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 Gracias. 539 00:28:34,754 --> 00:28:37,424 Si te tomas un chupito, ¿me das Cypress? 540 00:28:37,507 --> 00:28:40,427 - ¿O es menos probable? - Es más probable. 541 00:28:40,510 --> 00:28:41,594 Allá vamos. 542 00:28:46,808 --> 00:28:48,810 - ¿Qué tal? Hola. - ¡Hola! 543 00:28:48,893 --> 00:28:50,353 - ¿Cómo estás? - Bien. 544 00:28:50,437 --> 00:28:53,231 - Me alegro de verte. - Ha vuelto el bigote. 545 00:28:53,314 --> 00:28:54,691 - Alex. - ¿Cómo estás? 546 00:28:54,774 --> 00:28:57,026 Encantada. He oído hablar mucho de ti. 547 00:28:57,110 --> 00:28:58,945 - Ojalá sea bueno. - Todo bueno. 548 00:28:59,028 --> 00:29:00,822 - ¿En serio? - Demasiado bueno. 549 00:29:00,905 --> 00:29:02,323 - ¿En serio? Vale. - Sí. 550 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 Polly no suele emocionarse con los chicos, 551 00:29:05,493 --> 00:29:08,163 así que me alegra que esté ilusionada, 552 00:29:08,246 --> 00:29:13,877 pero voy a abrir los ojos y las orejas por ella. 553 00:29:13,960 --> 00:29:15,295 Pintaba genial 554 00:29:15,378 --> 00:29:20,258 y ella me ha dicho que también le gusta rellenar animales muertos. 555 00:29:20,341 --> 00:29:23,636 ¿Cómo se llama eso? Taxidermia. 556 00:29:24,804 --> 00:29:26,139 Tienen mucho en común. 557 00:29:26,222 --> 00:29:27,599 Tyler, tu amigo. 558 00:29:28,224 --> 00:29:29,934 - Vaya. - ¿Es el novio? 559 00:29:30,018 --> 00:29:31,770 Tonto y más tonto. 560 00:29:31,853 --> 00:29:33,146 - Salud. - ¿Novio? 561 00:29:33,229 --> 00:29:35,023 - Es guapo. - Estás interesada. 562 00:29:35,106 --> 00:29:39,319 Bueno, al principio estaba como… Es amigo de Tyler, alerta roja. 563 00:29:39,402 --> 00:29:42,530 Demasiado bueno para ser verdad, alerta roja. Quizás. 564 00:29:42,614 --> 00:29:44,157 - Vale, en serio. - ¿Sí? 565 00:29:44,240 --> 00:29:49,788 ¿Vas en serio con lo de mudarte a la costa oeste? 566 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 ¿Y si te mudas tú a Nueva York? 567 00:29:54,667 --> 00:29:57,962 No sé si Nueva York está en mi futuro. 568 00:29:58,046 --> 00:30:00,673 - ¿Nueva York es mi futuro? - Puede. 569 00:30:00,757 --> 00:30:03,134 - ¿Me vas a llevar a Nueva York? - Puede. 570 00:30:03,718 --> 00:30:04,677 ¿Vendrías? 571 00:30:06,054 --> 00:30:08,723 Podemos tener una cita allí primero y luego… 572 00:30:08,807 --> 00:30:09,933 Me parece muy bien. 573 00:30:11,226 --> 00:30:13,102 Por una cita en Nueva York. 574 00:30:27,200 --> 00:30:28,868 - Es una gran noche. - Lo es. 575 00:30:28,952 --> 00:30:32,622 Jason tiene algo que anunciar. Mientras sean buenas noticias… 576 00:30:32,705 --> 00:30:35,041 - Está bien. - Vale, "favor con bigote". 577 00:30:35,625 --> 00:30:37,293 - Lo voy entendiendo. - Sí. 578 00:30:37,377 --> 00:30:39,754 Parece que lo interrogan. Me da pena. 579 00:30:41,840 --> 00:30:43,258 Perdona. 580 00:30:43,341 --> 00:30:44,884 - Polly… - ¡Kaylee! 581 00:30:44,968 --> 00:30:46,010 Hola. 582 00:30:46,094 --> 00:30:49,389 - ¡Hola! Estás guapísima. - Hola. Estás muy guapa. 583 00:30:49,472 --> 00:30:51,558 ¿Qué tal? ¿Cosiéndolo a preguntas? 584 00:30:52,141 --> 00:30:53,226 - Hola. - ¿Qué tal? 585 00:30:53,309 --> 00:30:54,352 Bien, ¿y tú? 586 00:30:54,435 --> 00:30:57,438 Bien. Las cosas han sido una locura. 587 00:30:57,522 --> 00:31:01,526 No quiero contar que me han dado Carlsbad. Es un tema muy delicado. 588 00:31:02,652 --> 00:31:04,237 Las cosas se complican. 589 00:31:04,320 --> 00:31:07,073 - ¿Y tú? - En medio de un torbellino de mierda. 590 00:31:07,156 --> 00:31:09,158 Sigo dándole vueltas a lo de… 591 00:31:09,242 --> 00:31:13,371 Sé que dijiste que Alex Hall intentó coquetear o que no se comportó. 592 00:31:13,454 --> 00:31:16,749 ¿Sería eso invención de una novia celosa? 593 00:31:16,833 --> 00:31:19,711 - No directamente del propietario. - Pues… 594 00:31:20,295 --> 00:31:22,005 Creo que podría ser. 595 00:31:22,088 --> 00:31:23,339 - Sí. - Perfectamente. 596 00:31:23,423 --> 00:31:24,883 - No me imagino… - No sé. 597 00:31:24,966 --> 00:31:29,012 Lo he llamado antes de venir aquí porque quería saberlo. 598 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 Sí. 599 00:31:30,763 --> 00:31:32,432 - ¿Qué ha dicho? - Así que… 600 00:31:33,474 --> 00:31:35,101 Y no ha contestado. 601 00:31:37,020 --> 00:31:39,230 Pero estoy buscando más información. 602 00:31:39,314 --> 00:31:42,025 Quiero asegurarme de que quede todo claro. 603 00:31:42,108 --> 00:31:44,152 Andrew sigue a Fiona en Instagram. 604 00:31:45,278 --> 00:31:48,656 Sí, y hablaron porque ella quería que diera la cara. 605 00:31:48,740 --> 00:31:54,329 "Si te dio la impresión de que me pasé de la raya o hice algo inapropiado…". 606 00:31:54,412 --> 00:31:56,748 Espera. Él no dijo nada de ella. 607 00:31:56,831 --> 00:31:59,334 Le dijo a Nikki que había sido Alex Hall. 608 00:31:59,417 --> 00:32:03,046 Vale. Entonces, ¿no dijiste que Fiona…? 609 00:32:03,129 --> 00:32:05,381 No dije que lo hiciera Fiona. 610 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 Yo me refería solo a Alex. 611 00:32:09,010 --> 00:32:11,763 Fiona no para de causar más problemas. 612 00:32:11,846 --> 00:32:13,264 Sé que es joven, 613 00:32:13,348 --> 00:32:17,060 pero escribirle a un cliente con un patrimonio neto tan elevado 614 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 es muy poco profesional. 615 00:32:19,395 --> 00:32:20,980 No conoce a Andrew. 616 00:32:21,606 --> 00:32:24,567 Entonces, ¿para qué le escribes 617 00:32:24,651 --> 00:32:28,446 si sabes que su novia estaba mal porque habían coqueteado con él? 618 00:32:29,447 --> 00:32:32,992 - Necesitas volver a hablar con ella. - Ya no me fío de ella. 619 00:32:33,076 --> 00:32:34,327 Sí, es que yo no… 620 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 - ¿Qué coño pasa? ¿Qué pasó? - Yo he sido muy sincera. 621 00:32:39,082 --> 00:32:42,085 Pero tenemos que aclarar qué coño pasa. 622 00:32:44,420 --> 00:32:46,089 - Hola. - Lo siento. 623 00:32:46,172 --> 00:32:49,509 Tenemos problemas de comunicación. Yo no dije eso. 624 00:32:49,592 --> 00:32:54,180 Tal vez deberías decir las cosas cuando tengas clara la manera de decirlas. 625 00:32:54,263 --> 00:32:58,768 Te dije que no estabas implicada en el tema del coqueteo con Andrew. 626 00:32:58,851 --> 00:33:02,105 Bueno, es interesante porque me dijeron que sí… 627 00:33:02,188 --> 00:33:04,232 - ¿Quién? - Alex. 628 00:33:04,315 --> 00:33:07,235 - No. Nunca estuviste implicada. - En este campo… 629 00:33:07,318 --> 00:33:09,654 - Solo mencionó Alex. - No es cierto. 630 00:33:10,238 --> 00:33:13,992 Andrew me siguió en Instagram y dijo que nada de eso es verdad. 631 00:33:14,575 --> 00:33:17,620 Ahí está la fuente, está él, es su propiedad. 632 00:33:17,704 --> 00:33:20,039 Hablé con él y dijo que no era verdad. 633 00:33:20,123 --> 00:33:23,251 ¿Qué credibilidad tienes tú ahora? 634 00:33:23,334 --> 00:33:25,670 Yo también tengo mensajes de mi amiga. 635 00:33:25,753 --> 00:33:27,255 Me encantaría verlos. 636 00:33:29,841 --> 00:33:33,720 Si dices que tienes pruebas es para enseñarlas si hace falta. 637 00:33:33,803 --> 00:33:34,846 ¿Dónde están? 638 00:33:34,929 --> 00:33:36,597 Es todo mentira. 639 00:33:36,681 --> 00:33:39,100 Ella no coqueteó con nadie. Eso no pasó. 640 00:33:39,183 --> 00:33:42,353 Alex tiene un historial probado en este negocio. 641 00:33:42,437 --> 00:33:45,606 ¿No ves que todo esto podría hacer mucho daño? 642 00:33:45,690 --> 00:33:49,110 Mira, Fiona, no es la primera vez que salen cosas a la luz 643 00:33:49,193 --> 00:33:50,653 que no son verdad. 644 00:33:50,737 --> 00:33:55,158 También dijiste que conocí a mi marido en la mierda de Seeking Arrangements. 645 00:33:55,241 --> 00:33:58,870 Sí, creía que era verdad y, si no es verdad, pido disculpas. 646 00:33:58,953 --> 00:34:01,748 Es la misma conversación que estamos teniendo. 647 00:34:01,831 --> 00:34:03,833 Dije en qué aplicación fue 648 00:34:03,916 --> 00:34:06,586 y tú sueltas difamaciones incendiarias, 649 00:34:06,669 --> 00:34:08,463 como hiciste con mi socia. 650 00:34:08,546 --> 00:34:12,008 - No tienes explicación. - ¡Tengo muchas explicaciones! 651 00:34:12,091 --> 00:34:14,135 - ¡No es verdad! - Mira. ¡Ay, no! 652 00:34:14,218 --> 00:34:16,179 ¡Estás como una cabra! 653 00:34:16,262 --> 00:34:17,930 No es verdad. Solo digo que… 654 00:34:18,014 --> 00:34:20,141 - ¡Cariño! - Yo admito lo que dije. 655 00:34:20,224 --> 00:34:22,477 - ¿Sabes todo lo que dices? - Claro. 656 00:34:22,560 --> 00:34:24,228 ¿Con todo lo que bebes? 657 00:34:24,312 --> 00:34:26,064 - Madre mía, sí. - Claro. 658 00:34:26,147 --> 00:34:29,901 ¿Necesitas recurrir a eso? No vengas a decir que estoy borracha. 659 00:34:29,984 --> 00:34:32,653 No sé, Fiona, no me fío ni un puto pelo de ti. 660 00:34:32,737 --> 00:34:34,781 - ¿No te fías? Ni yo de ti. - ¡No! 661 00:34:34,864 --> 00:34:38,284 Mira lo que dices. Yo tengo pruebas de que mentiste. 662 00:34:38,367 --> 00:34:39,202 ¡Yo también! 663 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 - Nadie se lo cree. - ¡Sí! 664 00:34:41,454 --> 00:34:44,457 Mira a la gente de la oficina y lo que les hiciste. 665 00:34:44,540 --> 00:34:47,043 - No hice nada. - ¿Que no hiciste nada? 666 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Lo único que quiero es aclarar lo que pasó 667 00:34:50,004 --> 00:34:54,050 cuando fuisteis a casa de mi amigo a intentar robarme mi propiedad. 668 00:34:54,133 --> 00:34:56,761 - Nos llamó él. Eso tenlo claro. - No. 669 00:34:56,844 --> 00:34:59,722 - Nos pidió que fuéramos. - No, eso no es cierto. 670 00:34:59,806 --> 00:35:01,724 Llevo dos años hablando con él. 671 00:35:01,808 --> 00:35:04,685 ¿Ashtyn está sola? ¿No tiene aliados? 672 00:35:04,769 --> 00:35:07,647 - No lo sé. - Voy a recuperar a mi amiga. 673 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 Su caballero de brillante armadura roja. 674 00:35:09,816 --> 00:35:13,111 Confieso que me encanta que discutan las chicas sexis. 675 00:35:14,070 --> 00:35:15,279 Joder. 676 00:35:15,780 --> 00:35:19,700 Alex Hall y Fiona fueron a ver la casa de 14 millones de mi amigo. 677 00:35:19,784 --> 00:35:21,285 - Intentaron robármela. - No. 678 00:35:21,369 --> 00:35:24,747 La casa no tenía por qué ser tuya. Yo también lo conozco. 679 00:35:24,831 --> 00:35:26,457 Sé que teníais una reunión, 680 00:35:26,541 --> 00:35:30,211 pero yo también estoy metida en todo este puto asunto. 681 00:35:30,294 --> 00:35:33,756 Me he estado mordiendo la lengua tratando de pasar de todo. 682 00:35:33,840 --> 00:35:35,883 Nunca he estado en la situación 683 00:35:35,967 --> 00:35:38,177 de tener relación laboral con alguien 684 00:35:38,261 --> 00:35:41,264 y que, básicamente, me quiten la oportunidad. 685 00:35:41,347 --> 00:35:42,807 Es un juego limpio. 686 00:35:42,890 --> 00:35:45,893 - Puede ser de cualquiera. - No lo sé. 687 00:35:45,977 --> 00:35:48,146 - No es cierto. - ¿Has firmado algo? 688 00:35:48,229 --> 00:35:52,692 Ashtyn ha tenido muchos problemas con todos los de la oficina, 689 00:35:52,775 --> 00:35:53,734 excepto conmigo, 690 00:35:53,818 --> 00:35:57,280 pero ahora estoy viendo que Ashtyn no dice la verdad 691 00:35:57,363 --> 00:35:59,490 y me estoy sintiendo muy incómoda 692 00:35:59,574 --> 00:36:03,536 porque he intentado defenderla y apoyarla. 693 00:36:04,036 --> 00:36:06,372 Llegados a este punto, debo alejarme. 694 00:36:06,455 --> 00:36:10,585 Si no confío en ti y no dices la verdad, no trabajo contigo. 695 00:36:10,668 --> 00:36:14,046 ¿Ves el daño que haces al decir que ligamos en las ventas? 696 00:36:14,130 --> 00:36:15,298 No me lo invento. 697 00:36:15,381 --> 00:36:17,925 Voy a marcharme. 698 00:36:18,009 --> 00:36:19,260 Sé cómo te sientes. 699 00:36:19,343 --> 00:36:20,845 - Sí. - Me ha pasado. 700 00:36:20,928 --> 00:36:21,846 ¿Estás bien? 701 00:36:21,929 --> 00:36:25,099 - No quiero hablar. - Me has asustado. ¿Qué pasa? 702 00:36:25,183 --> 00:36:29,395 Nunca sale nada bueno de tener una conversación con ella. 703 00:36:29,478 --> 00:36:32,982 No me creo que Alex coquetease en un entorno profesional. 704 00:36:33,065 --> 00:36:35,151 Yo no creo que lo hiciera. 705 00:36:35,234 --> 00:36:37,612 Quería hablar de lo que dijo mi amiga. 706 00:36:37,695 --> 00:36:38,696 - Hola. - Por fin. 707 00:36:38,779 --> 00:36:41,282 Son mis amigos desde hace diez años. 708 00:36:41,365 --> 00:36:42,950 ¿Podéis venir los agentes? 709 00:36:43,868 --> 00:36:45,620 ¿Les dio la casa a ellas? 710 00:36:46,329 --> 00:36:48,122 No, me la dio a mí. 711 00:36:48,206 --> 00:36:50,374 Pues al final has salido tú ganando. 712 00:36:50,458 --> 00:36:53,586 - ¿Por qué te preocupas? - Tía… 713 00:36:53,669 --> 00:36:57,423 Estoy muy feliz por juntar a agentes de la oficina de San Diego 714 00:36:57,506 --> 00:36:59,926 y de Newport Beach en esta celebración. 715 00:37:00,009 --> 00:37:04,096 Hemos superado los mil millones de dólares en ventas, 716 00:37:04,180 --> 00:37:06,265 por eso estamos aquí. 717 00:37:08,059 --> 00:37:11,562 Y ha habido una competición amistosa entre las oficinas, 718 00:37:11,646 --> 00:37:15,733 y me complace anunciar que este año ha ganado la oficina de Orange. 719 00:37:15,816 --> 00:37:18,194 ¡Claro que sí! ¡Sí! 720 00:37:18,277 --> 00:37:20,196 ¡Así se hace! 721 00:37:20,279 --> 00:37:24,951 Y les prometí a los agentes de la oficina del condado de Orange 722 00:37:25,034 --> 00:37:29,372 que les daría mi residencia personal de 15 millones de dólares, 723 00:37:29,455 --> 00:37:32,250 y que elegiría a alguien que la vendiera por mí. 724 00:37:32,750 --> 00:37:37,338 - Y hay gente que se lo merece mucho. - No eres tú. 725 00:37:37,421 --> 00:37:39,006 Así que voy a empezar 726 00:37:39,090 --> 00:37:42,176 mencionando a personas que no la van a recibir. 727 00:37:42,260 --> 00:37:45,680 - Se merecen un reconocimiento. - Si me llama ahora mismo… 728 00:37:45,763 --> 00:37:47,765 - Polly. - ¡Cállate! 729 00:37:48,849 --> 00:37:51,852 No la has conseguido, pero has estado cerca. 730 00:37:52,520 --> 00:37:55,356 Eres de las que más ha vendido este año. 731 00:37:55,439 --> 00:38:00,361 Ha sido una decisión muy difícil, aunque sé que haces un gran trabajo. 732 00:38:00,444 --> 00:38:06,158 - Por otro lado, Gio, tú te lo mereces. - ¡No me jodas! 733 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 - Espera. ¿Lo siento? - ¡Para! 734 00:38:08,494 --> 00:38:12,248 Eres el que más ha vendido de todos y te lo mereces demasiado. 735 00:38:12,331 --> 00:38:15,126 - No la necesitas. - Si se la da a alguien nuevo, flipo. 736 00:38:15,209 --> 00:38:19,755 La persona que he elegido no ha sido la que más ha vendido este año, 737 00:38:19,839 --> 00:38:22,758 pero creo que se ha esforzado al máximo 738 00:38:22,842 --> 00:38:24,552 y que le vendría bien la casa 739 00:38:24,635 --> 00:38:27,471 para impulsar más su carrera, y esa es Alex Hall. 740 00:38:29,390 --> 00:38:30,599 ¿Solo yo? ¿Sola? 741 00:38:30,683 --> 00:38:31,559 Sí, tú sola. 742 00:38:31,642 --> 00:38:32,727 - ¿En serio? - Sí. 743 00:38:35,271 --> 00:38:37,356 - Enhorabuena. - Creía que era yo. 744 00:38:37,440 --> 00:38:42,361 Estoy muy enfadada por no haber conseguido Cypress. 745 00:38:42,445 --> 00:38:47,491 Considero que he demostrado con creces que soy muy buena agente 746 00:38:47,575 --> 00:38:48,951 y lo mucho que trabajo. 747 00:38:49,035 --> 00:38:53,831 Es una especie de puñalada. 748 00:38:54,332 --> 00:38:55,958 Creo que me la merezco. 749 00:38:56,751 --> 00:38:58,169 Sí, es una mierda. 750 00:38:58,753 --> 00:39:00,671 Gio, no te sientas frustrado. 751 00:39:00,755 --> 00:39:03,049 - Traerá un comprador. - Lo estoy, pero bueno. 752 00:39:03,132 --> 00:39:06,052 Bueno, dicho esto, chicos, sigamos bebiendo. 753 00:39:06,135 --> 00:39:07,803 - Gracias. - Sí, por favor. 754 00:39:07,887 --> 00:39:10,514 - Buena suerte con tu casa cara. - ¡Perro! 755 00:39:11,474 --> 00:39:13,267 - Te lo dije. - Polly está enfadada. 756 00:39:13,351 --> 00:39:15,561 - No está feliz. - Para nada. 757 00:39:15,644 --> 00:39:18,773 Estoy anonadada de que Jason me haya dado su casa 758 00:39:18,856 --> 00:39:21,650 y que confíe en mí para venderla. 759 00:39:21,734 --> 00:39:24,695 No es el jefe más fácil de impresionar, 760 00:39:24,779 --> 00:39:29,075 así que ahora mismo debería sentirme muy orgullosa de mí misma 761 00:39:29,158 --> 00:39:32,161 porque esto confirma que estoy en el lugar correcto. 762 00:39:32,244 --> 00:39:35,373 Espero que Jason no sea un cliente de pesadilla, 763 00:39:35,456 --> 00:39:37,917 pero sé perfectamente cómo lidiar con él. 764 00:39:38,000 --> 00:39:39,835 Ven aquí. Te quiero. 765 00:39:39,919 --> 00:39:41,379 - Vale. - Buena elección. 766 00:39:41,462 --> 00:39:44,715 - Es un poco duro, pero sí… - Lo entiendo. 767 00:39:45,299 --> 00:39:46,509 - ¿Qué tal? - Bien. 768 00:39:46,592 --> 00:39:48,052 - Enhorabuena. - Gracias. 769 00:39:48,719 --> 00:39:50,763 Vale, voy a felicitarla. 770 00:39:50,846 --> 00:39:54,141 - Estás guapísima. - Y tú, siempre. Qué alegría veros. 771 00:39:59,146 --> 00:40:00,147 Pues mira… 772 00:40:02,316 --> 00:40:05,611 Tuve un bajón la semana pasada por toda esta situación. 773 00:40:07,655 --> 00:40:08,781 Enhorabuena. 774 00:40:08,864 --> 00:40:10,199 Gracias. 775 00:40:10,282 --> 00:40:13,119 Tu regalo de la baby shower fue de mis favoritos. 776 00:40:13,202 --> 00:40:14,829 Me alegra que te gustara. 777 00:40:14,912 --> 00:40:20,835 Y también quería decirte que al principio estaba muy enfadada. 778 00:40:21,335 --> 00:40:25,881 Cuando Andrew me llamó, no entendí nada. Creía que me ibais a robar la casa. 779 00:40:25,965 --> 00:40:28,217 ¿Y mentiste en lo de que ligué con él? 780 00:40:28,300 --> 00:40:32,471 No, no mentí en eso. Se lo dijo él a mi amiga. 781 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 ¿Quién tenía razón y quién no? 782 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 - ¿Quién empieza los líos? - No sé, ese es el problema. 783 00:40:38,269 --> 00:40:40,229 Todo lo que te digo es verdad. 784 00:40:40,312 --> 00:40:44,650 Bueno, él le dijo a Fiona que nada de eso era cierto. 785 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 - Y es muy buen amigo tuyo. - Sí. 786 00:40:46,777 --> 00:40:49,822 - ¿Mentiría un amigo cercano tuyo? - No. 787 00:40:49,905 --> 00:40:53,075 Yo entiendo que pensaras que iba a tus espaldas. 788 00:40:53,159 --> 00:40:54,994 - A hablar con tu cliente. - Sí. 789 00:40:55,077 --> 00:40:57,663 ¿Qué tiene que ver con esa acusación tuya? 790 00:40:57,746 --> 00:40:59,874 ¿Te das cuenta de que es un insulto? 791 00:40:59,957 --> 00:41:03,752 Y luego me dices que es otro malentendido. 792 00:41:03,836 --> 00:41:06,755 - Lo siento, pero… - No tienes que disculparte. 793 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 No pasa nada, yo no quiero tener nada que ver con esto. 794 00:41:10,301 --> 00:41:13,804 No me haces caso. No me escuchas. 795 00:41:13,888 --> 00:41:16,807 - No quiero que mientas. - ¡Nunca te he mentido! 796 00:41:16,891 --> 00:41:18,017 No me importa. 797 00:41:18,100 --> 00:41:21,103 - No necesito defenderme. - No me enfadé por eso. 798 00:41:21,187 --> 00:41:25,316 Me enfadé por si querías robarme la casa por lo que había pasado. 799 00:41:25,399 --> 00:41:26,442 Eso no fue así. 800 00:41:26,525 --> 00:41:29,737 No tenía ni idea de que era tu amigo, tu "cliente". 801 00:41:29,820 --> 00:41:33,199 Kaylee dice que es su cliente. Así que ya es un lío. 802 00:41:33,282 --> 00:41:36,785 Creo que es muy injusto que digas que nunca te escucho 803 00:41:36,869 --> 00:41:40,456 porque me he esforzado en escucharte y ser benevolente. 804 00:41:40,539 --> 00:41:44,251 - Y me has jodido varias veces. - No te he jodido, Alex. 805 00:41:44,335 --> 00:41:45,336 Es lo que siento. 806 00:41:45,419 --> 00:41:48,172 En este punto, tengo que proteger mi trabajo 807 00:41:48,255 --> 00:41:49,632 y protegerme a mí. 808 00:41:49,715 --> 00:41:54,011 Solo te pido que por favor no menciones mi nombre. 809 00:41:54,094 --> 00:41:55,262 Soy mayor para eso. 810 00:41:55,346 --> 00:41:58,432 Me he esforzado mucho y no quiero lidiar con esto. 811 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Yo voy a dar por zanjada la situación. 812 00:42:01,018 --> 00:42:05,981 Te deseo lo mejor a ti, a tu futura familia y a todos los demás. 813 00:42:06,065 --> 00:42:07,399 Pero yo me voy. 814 00:42:08,400 --> 00:42:09,235 Vale. 815 00:42:14,365 --> 00:42:15,199 Joder. 816 00:42:15,908 --> 00:42:18,327 No tengo relación con Ashtyn. 817 00:42:18,410 --> 00:42:20,871 Nunca he tenido relación con Ashtyn. 818 00:42:20,955 --> 00:42:23,624 Las únicas experiencias que he tenido con ella 819 00:42:23,707 --> 00:42:26,585 han sido bastante negativas. 820 00:42:26,669 --> 00:42:30,297 Siempre es lo mismo, es como la rueda del hámster. 821 00:42:30,381 --> 00:42:34,510 Me alegra que Jason me haya dado la casa. Todo pasa por algo. 822 00:42:34,593 --> 00:42:38,138 Además, Ian y yo estamos de mudanza y tengo mucho que hacer. 823 00:42:38,889 --> 00:42:43,185 Y no sé lo que nos depara el futuro. 824 00:43:14,592 --> 00:43:19,013 Subtítulos: Antía López Cando