1 00:00:34,242 --> 00:00:35,326 Zdravo, kako ste? 2 00:00:35,410 --> 00:00:37,662 -Dobro, vi? -Dobro. Jeste li za piće? 3 00:00:39,789 --> 00:00:42,751 -Može li samo čaša chardonnaya? -Naravno. 4 00:00:42,834 --> 00:00:45,837 I voda s ledom i limunom. 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,589 Želite li što pojesti? 6 00:00:47,672 --> 00:00:51,176 -Zasad samo humus. -Humus. 7 00:00:51,259 --> 00:00:54,929 I čaša caberneta, iz bilo kojeg dijela Europe. 8 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 -U redu, stiže. -Puno hvala. 9 00:01:01,102 --> 00:01:02,103 Hvala. Dobro. 10 00:01:02,187 --> 00:01:06,399 -Mogu li dobiti i prokulice? -Da. Volite li pohane kozice? 11 00:01:06,483 --> 00:01:08,109 -To zvuči dobro. -Sjajne su. 12 00:01:08,193 --> 00:01:11,154 -Je li bolje to ili ražnjići? -Vjerojatno ražnjići. 13 00:01:11,237 --> 00:01:13,907 -Može. Volim iskrenost. -Da. 14 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 Bok. 15 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 -Tako si lijepa. -Ti si slatka. 16 00:01:23,708 --> 00:01:25,710 Vrlo ležerno, sjajno. 17 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 -Dobro došla. -Ajme. 18 00:01:28,004 --> 00:01:30,507 Naručila sam ti ogromnu čašu vode s ledom. 19 00:01:30,590 --> 00:01:32,008 Ovo. I limun! 20 00:01:32,092 --> 00:01:34,344 Naravno. Naručila sam i humus. 21 00:01:34,427 --> 00:01:38,306 Sjajno mjesto. U srednjoj sam radila preko puta. El Ranchito. 22 00:01:38,389 --> 00:01:41,267 -Ondje sam jela u srednjoj. -Ja i moje cure. 23 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 -Živjeli. Oprosti, kasnim. -Živjeli. 24 00:01:43,603 --> 00:01:45,480 -U redu je. -Oprosti. Živjeli. 25 00:01:46,064 --> 00:01:48,942 -Moram ti svašta reći. -Što? 26 00:01:49,025 --> 00:01:51,986 Pogodi tko me sinoć zapratio na Instagramu. 27 00:01:52,070 --> 00:01:53,029 Ne znam. 28 00:01:53,613 --> 00:01:54,531 Andrew. 29 00:01:54,614 --> 00:01:55,573 Tko je Andrew? 30 00:01:55,657 --> 00:01:58,868 Tip s kojim smo bile na sastanku za kuću. 31 00:02:00,578 --> 00:02:01,871 -Bok. -Hej. 32 00:02:01,955 --> 00:02:03,206 Hvala što ste došle. 33 00:02:03,289 --> 00:02:04,958 -Hvala na pozivu. -Naravno. 34 00:02:05,041 --> 00:02:06,167 -Alex. -Andrew. 35 00:02:06,251 --> 00:02:07,961 -Drago mi je. -Drago mi je. 36 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 -Aha. -Ne! 37 00:02:08,962 --> 00:02:11,673 -Njemu smo se upucavale i uvrijedile ga. -Da. 38 00:02:11,756 --> 00:02:13,925 -Prati te na Instagramu. Dobro. -Aha. 39 00:02:14,008 --> 00:02:17,303 Zapratio me na Instagramu nakon svega što se dogodilo. 40 00:02:17,387 --> 00:02:19,973 I mislim si, zašto ne bih nešto rekla? 41 00:02:20,056 --> 00:02:21,641 -Da. -I jesam. 42 00:02:21,724 --> 00:02:23,184 Pogledaj ovo, Alex. 43 00:02:23,268 --> 00:02:25,103 -Nema šanse. -Ajme. 44 00:02:25,186 --> 00:02:28,273 -Što je? Reci mi. -Ne, dobro je. 45 00:02:28,356 --> 00:02:30,608 „Bok. Htjela sam ti se javiti. 46 00:02:30,692 --> 00:02:35,155 Priča se da misliš da smo ti se upucavale kad smo bile kod tebe. 47 00:02:35,238 --> 00:02:38,908 Znaj da smo profesionalne i da nam to nije bila namjera. 48 00:02:38,992 --> 00:02:42,078 Ako smo učinile nešto što je pogrešno protumačeno, 49 00:02:42,162 --> 00:02:44,956 bilo bi nam grozno i nadam se da nije tako.” 50 00:02:45,039 --> 00:02:48,585 Naravno, jebote. Znam da nismo. Dobro, on kaže… 51 00:02:49,335 --> 00:02:50,753 „Hej, baš čudno. 52 00:02:50,837 --> 00:02:54,799 Nisam to mislio ni rekao. 53 00:02:55,300 --> 00:02:58,428 I s moje strane je sve profesionalno. Pozdrav.” 54 00:02:59,512 --> 00:03:00,430 Ludo. 55 00:03:01,139 --> 00:03:02,348 Ne! 56 00:03:02,932 --> 00:03:05,435 Ovo je velika potvrda, 57 00:03:05,518 --> 00:03:11,232 no istodobno je vrlo uznemirujuće znati da u uredu imamo osobu 58 00:03:11,316 --> 00:03:13,610 koja je zapravo zmija. 59 00:03:13,693 --> 00:03:14,944 Ashtyn je nesmotrena. 60 00:03:15,028 --> 00:03:19,616 Govori i postupa ne obazirući se na istinu 61 00:03:19,699 --> 00:03:22,744 ni na štetu koju može nanijeti. 62 00:03:22,827 --> 00:03:24,495 Mislim, ja… 63 00:03:25,622 --> 00:03:28,458 Nikad nisam mislila da je to istina, ali sada… 64 00:03:28,541 --> 00:03:30,710 Muškarci cijeli život lažu o meni. 65 00:03:30,793 --> 00:03:33,046 Ne bi me iznenadilo da je to rekao. 66 00:03:33,129 --> 00:03:35,590 -Da. -Ali to što je rekla je zadnja kap. 67 00:03:35,673 --> 00:03:37,008 Koja je prelila čašu. 68 00:03:37,091 --> 00:03:39,052 Imam potrebu nešto reći. 69 00:03:39,135 --> 00:03:44,307 Sigurna sam da me razumiješ jer me, kao ženu u bilo kojoj industriji, 70 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 ne shvaćaju ozbiljno. 71 00:03:46,434 --> 00:03:50,688 Zbog godina ili zato što sam plavuša. 72 00:03:50,772 --> 00:03:53,358 -Što god, glupi stereotipi. -Stigma. 73 00:03:53,441 --> 00:03:57,278 Posvuda te prate. Znam da nikome ne trebam ništa dokazivati. 74 00:03:57,362 --> 00:04:00,782 Znam što radim u svojoj karijeri i da sam inteligentna. 75 00:04:00,865 --> 00:04:02,492 No kad netko… 76 00:04:02,575 --> 00:04:04,369 -Osobito ako je žena… -Da. 77 00:04:04,452 --> 00:04:07,664 …potvrđuje taj stereotip, to me ljuti. 78 00:04:07,747 --> 00:04:12,710 I to još jednom potvrđuje ono što sam već mislila o njoj. 79 00:04:12,794 --> 00:04:14,420 -Patološka lažljivica. -Da. 80 00:04:14,504 --> 00:04:21,135 Iz moje perspektive, bar budi dovoljno velika osoba da priznaš laž. 81 00:04:21,219 --> 00:04:24,722 Ne postoji svijet u kojem bi se izvukla pričom. 82 00:04:24,806 --> 00:04:25,640 Ne. 83 00:04:25,723 --> 00:04:27,684 Što će učiniti? Reći da je lagao? 84 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 Smeće se uvijek usmrdi. 85 00:04:37,402 --> 00:04:40,905 PRODAVAČI SUNCA: O. C. 86 00:04:52,375 --> 00:04:54,752 NEKRETNINA GRUPE O. 87 00:05:05,138 --> 00:05:06,389 Kuc, kuc, kuc! 88 00:05:06,472 --> 00:05:08,057 -Hej, Polly! -Bok, dame! 89 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 -Kakav pogled! -Znam! 90 00:05:10,143 --> 00:05:13,229 Ovo je naša najnovija nekretnina u Coroni del Mar. 91 00:05:13,313 --> 00:05:15,857 -Nisam imala pojma! Tako blizu ureda! -Znam! 92 00:05:15,940 --> 00:05:16,983 -Da! -Jest. 93 00:05:17,066 --> 00:05:19,944 Jedinstvena je i posebna zbog panoramskih pogleda 94 00:05:20,028 --> 00:05:22,280 na legendarni golf teren Pelican Hill. 95 00:05:22,363 --> 00:05:24,741 -Trebate je prodati igraču golfa. -Da! 96 00:05:24,824 --> 00:05:27,952 -Zamahneš palicom i ubaciš odavde. -Da! 97 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 Ja ne bih mogla. 98 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 6 SPAVAĆIH - 7 KUPAONICA - 636 M² 99 00:05:32,915 --> 00:05:34,584 Pravi san svakog domaćina. 100 00:05:34,667 --> 00:05:37,211 Ima šest spavaćih soba i sedam kupaonica. 101 00:05:37,295 --> 00:05:40,882 Ima vinski podrum za 600 boca, što je nevjerojatno. 102 00:05:40,965 --> 00:05:42,800 -Obožava vino. -Kao i svi. 103 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 -Da! -Obožavam vino. 104 00:05:44,302 --> 00:05:48,222 Dvije odvojene jedinice, malo manje od 640 kvadrata. 105 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 -Sjajno! -Cijena je 16,5 milijuna. 106 00:05:50,641 --> 00:05:53,603 Na tržištu je dva tjedna. 107 00:05:53,686 --> 00:05:56,564 Lijepo! A aktivnost? Puno razgledavanja? 108 00:05:56,647 --> 00:05:59,859 Da, neki su dolazili i dvaput. 109 00:05:59,942 --> 00:06:03,654 Nadam se da imam kupca. Njegov budžet je oko 15. 110 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 -Dobro. -Vidjet ćemo kako stojimo. 111 00:06:05,990 --> 00:06:10,411 Imam prijatelja, agenta iz New Yorka. Razmišlja o radu za Grupu O. 112 00:06:10,495 --> 00:06:13,247 -Razmišlja o preseljenju u O. C. -Stvarno? 113 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 Pridružit će mi se. 114 00:06:14,791 --> 00:06:17,210 -Nema problema. Kako se zove? -Luke. 115 00:06:17,293 --> 00:06:18,920 -Luke! Dobro. -Da. 116 00:06:19,003 --> 00:06:19,921 Jako je sladak. 117 00:06:20,004 --> 00:06:22,757 -Rekle ste mi da ponesem kupaći. -Da. 118 00:06:22,840 --> 00:06:26,010 Nisam mu prenijela, pa nisam sigurna. 119 00:06:26,094 --> 00:06:28,721 -Noću bude romantično. -Lijepo. 120 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 Moraš nam sve reći. 121 00:06:31,557 --> 00:06:33,976 -Mogu li razgledati? -Možeš. 122 00:06:34,060 --> 00:06:35,061 -Sjajno. -Uživaj. 123 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 -Reci ako imaš pitanja. -Čestitam, krasna kuća. 124 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 -Bok, draga. -Bok. 125 00:06:44,654 --> 00:06:45,530 Dobro došao! 126 00:06:46,489 --> 00:06:47,865 -Bok! -Kako si? 127 00:06:47,949 --> 00:06:50,284 Sjajno, sad kad sam u ovoj divnoj kući. 128 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 -Drago mi je što si došao. -Kako si? 129 00:06:52,537 --> 00:06:54,914 -Dobro, kako si ti? -Dobro sam. 130 00:06:54,997 --> 00:06:56,416 Gdje su brkovi? 131 00:06:56,499 --> 00:06:59,252 -Morao sam ih maknuti. -Ajme! 132 00:06:59,335 --> 00:07:01,045 -Znam. -Ne! Pusti ih opet. 133 00:07:01,129 --> 00:07:04,674 Dugo sam sama, pa mi je zabavno opet biti u igri. 134 00:07:04,757 --> 00:07:06,175 Upoznala sam Lukea. 135 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 Super je, dobro se slažemo. 136 00:07:08,302 --> 00:07:12,056 Ali živi u New Yorku, pa ne znam. 137 00:07:12,140 --> 00:07:16,185 Kaže da razmišlja o preseljenju u Orange County, 138 00:07:16,269 --> 00:07:19,397 ali ne želim se posvetiti samo njemu 139 00:07:19,480 --> 00:07:23,025 dok se ne preseli. Vidjet ćemo. 140 00:07:23,109 --> 00:07:26,654 Drago mi je što si ovdje. Došla sam vidjeti kuću za kupca, 141 00:07:26,737 --> 00:07:32,160 a mislim da bi bilo super da vidiš kuću od 16,5 milijuna u Coroni del Mar. 142 00:07:32,243 --> 00:07:34,745 -Prekrasna je. -Idemo je razgledati. 143 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 Lijepi, veliki štednjak. 144 00:07:37,582 --> 00:07:40,793 Šteta što nije ovdje, da imaš pogled dok kuhaš. 145 00:07:40,877 --> 00:07:43,838 -Bar kad pereš suđe… -Tko pere suđe? 146 00:07:44,422 --> 00:07:46,924 -Ti pereš suđe? Onda je to tvoj posao. -Da. 147 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Ja mogu puniti perilicu. 148 00:07:48,676 --> 00:07:50,678 -Možeš je puniti? -I prazniti. 149 00:07:50,761 --> 00:07:53,973 Sjajno. Za taj novac u New Yorku ne dobiješ kvadraturu. 150 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Ne znam baš matematiku. A ti? Idu ti brojevi? 151 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 -Dakle, 16,5 na 650… -Meni idu kalkulatori. 152 00:07:59,937 --> 00:08:02,940 Dvjesto trideset kvadrata… 153 00:08:03,024 --> 00:08:04,358 Nemoj računati naglas. 154 00:08:04,442 --> 00:08:07,487 -Brkam brojeve. -Oprosti. To bi bilo pet… 155 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 Prenesi jedan. 156 00:08:09,197 --> 00:08:12,825 -Deset… Dakle, to je… -Ispala ti je trepavica. Da je maknem? 157 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 Šalim se. Hajde. 158 00:08:15,995 --> 00:08:18,372 Uzmeš je, puhneš i zaželiš želju. 159 00:08:18,456 --> 00:08:21,209 -Ali bio si čudan. -Kvrapcu. To je zla sreća? 160 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 Ti mi reci. 161 00:08:22,335 --> 00:08:24,378 Želim vidjeti zid s vinima. 162 00:08:24,462 --> 00:08:28,216 Kontrola temperature. Ovo je baš lijepo. Ne znam… 163 00:08:28,299 --> 00:08:32,094 -Bio mi je drago. Vidimo se, bok! -Jako je hladno. 164 00:08:32,929 --> 00:08:34,639 Želim vidjeti glavnu spavaću. 165 00:08:34,722 --> 00:08:36,891 Da vidimo gdje se odvija čarolija. 166 00:08:36,974 --> 00:08:38,017 Baš. 167 00:08:38,684 --> 00:08:40,937 Ovo je slatko. 168 00:08:41,020 --> 00:08:43,814 -Ajme, jako lijepo. -Vidi pogled. 169 00:08:43,898 --> 00:08:45,024 -Super. -Što misliš? 170 00:08:45,107 --> 00:08:48,236 Mislim da je super. Ali 16,5 je malo previše. 171 00:08:48,319 --> 00:08:50,571 -Malo je pretjerano. -Krasan bazen. 172 00:08:50,655 --> 00:08:55,576 Znam. Rekli su nam da ga iskoristimo. 173 00:08:55,660 --> 00:08:57,537 Ja sam za. 174 00:08:58,955 --> 00:09:00,915 Nemam kupaće, ali može. 175 00:09:00,998 --> 00:09:02,917 -Nemaš kupaće? -Ne. 176 00:09:03,000 --> 00:09:04,710 -Imaš li donje rublje? -Da. 177 00:09:04,794 --> 00:09:09,715 -Super. Onda ćemo ga isprobati. -Može. Idemo. 178 00:09:23,104 --> 00:09:25,398 6 SPAVAĆIH - 10 KUPAONICA - 1049 M² 179 00:09:26,065 --> 00:09:28,317 CIJENA - NIJE ODREĐENA 180 00:09:35,032 --> 00:09:38,869 Sastajem se s Andrewom. Ubila bih za njegovu prekrasnu nekretninu. 181 00:09:38,953 --> 00:09:42,164 -Bok! Drago mi je što te vidim. -I meni. 182 00:09:42,248 --> 00:09:44,584 Svi je žele. 183 00:09:44,667 --> 00:09:46,752 Očito. Ali imam dobar osjećaj, 184 00:09:46,836 --> 00:09:49,630 da ću otići s ugovorom o zastupanju. 185 00:09:50,214 --> 00:09:53,342 -Obožavam dolaziti ovamo. -Bila si tisuću puta. 186 00:09:53,426 --> 00:09:56,095 Osjećam se kao kod kuće. Želim se raskomotiti. 187 00:09:56,178 --> 00:10:00,266 No u jednom trenu ću je morati prodati. 188 00:10:00,349 --> 00:10:03,227 -Da. -O tome sam htio razgovarati. 189 00:10:03,311 --> 00:10:04,937 Već smo spominjali. 190 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 Mnogi žele ovu nekretninu. 191 00:10:07,398 --> 00:10:10,026 Znam. Moji kolege su navalili. 192 00:10:10,109 --> 00:10:11,277 Da. 193 00:10:11,360 --> 00:10:16,282 Nedavno su došle Fiona i Alex. Razgledale su kuću. 194 00:10:16,365 --> 00:10:21,454 Rekle su mi svoje mišljenje o svemu, kao i prijedlog cijene. 195 00:10:22,038 --> 00:10:25,166 Svidjelo mi se što su rekle, ali htio sam čuti i tebe. 196 00:10:25,249 --> 00:10:28,294 Godinama razgovaramo o tome. 197 00:10:28,377 --> 00:10:30,421 -S vremena na vrijeme. -Da. 198 00:10:30,504 --> 00:10:32,465 Mislim da ime Oppenheim, 199 00:10:32,548 --> 00:10:36,427 kao i ja, jer dobro poznajem kuću i zaista je volim… 200 00:10:37,011 --> 00:10:40,556 Alex i Fiona su pretjerale kad su mi pokušale oteti ovu kuću. 201 00:10:40,640 --> 00:10:44,393 Ovo je moj klijent i prijatelj kojeg poznajem deset godina. 202 00:10:44,477 --> 00:10:46,854 Nitko ne poznaje ovu kuću bolje od mene. 203 00:10:46,937 --> 00:10:50,733 Dobar pokušaj, dame, no ako itko dobije ovu kuću, to ću biti ja. 204 00:10:53,361 --> 00:10:57,531 Kreativan marketing će svakako biti ključan. 205 00:10:57,615 --> 00:11:00,910 Ova kuća treba određeni tip kupca. 206 00:11:01,786 --> 00:11:07,750 Učinkoviti marketing i obraćanje tim ljudima bit će vrlo važni. 207 00:11:07,833 --> 00:11:10,711 Mislila sam, realno gledano, 208 00:11:10,795 --> 00:11:13,756 jer ne želim da bude preskupa i stoji na tržištu… 209 00:11:13,839 --> 00:11:15,716 -Da. -Razmišljala sam o 12. 210 00:11:15,800 --> 00:11:18,010 Mislim da, ako dodaš namještaj, 211 00:11:18,094 --> 00:11:20,763 možda se možemo naći na sredini i dobiti 13. 212 00:11:22,139 --> 00:11:23,766 -Ili 12,95. -Da. 213 00:11:23,849 --> 00:11:26,852 -A tvoja idealna brojka? -Dvanaest bi bilo super. 214 00:11:26,936 --> 00:11:29,689 Ako je cijena preniska, gubiš novac. 215 00:11:29,772 --> 00:11:31,440 Ako je previsoka, stajat će. 216 00:11:31,524 --> 00:11:34,402 Mislim da je ključno pogoditi. 217 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 Mnogi žele ovu nekretninu. 218 00:11:36,195 --> 00:11:39,865 No sve se svodi na osjećaj, s kim ćeš najbolje surađivati. 219 00:11:40,825 --> 00:11:43,536 Znam da voliš ovu kuću i da nećeš posustati. 220 00:11:43,619 --> 00:11:46,288 -Nikada. -Ponašaš se kao da je tvoja. 221 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 -Može li odmah biti službeno? -Dobro. 222 00:11:49,417 --> 00:11:51,293 Definitivno si spremna za sve. 223 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 Uvijek, Andrew. Pogotovo za tebe. 224 00:11:54,088 --> 00:11:55,589 Prepisujem ti svoj život? 225 00:11:55,673 --> 00:11:57,425 Samo kuću. 226 00:11:59,593 --> 00:12:02,054 -Jako sam uzbuđena! -Dobro. 227 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 -Oglasit ćemo tvoju kuću. -Može. 228 00:12:05,099 --> 00:12:06,767 Potpis je pao. 229 00:12:06,851 --> 00:12:08,519 Idemo je prodati! 230 00:12:21,323 --> 00:12:22,324 Ajme. 231 00:12:23,033 --> 00:12:24,869 -A ima i šampanjca. -Ajme! 232 00:12:24,952 --> 00:12:27,997 -Jesi li ti donijela šampanjac? -Nisam, kunem se. 233 00:12:28,080 --> 00:12:29,582 Samo se stvorio? 234 00:12:29,665 --> 00:12:32,293 -Ne možemo ga ostaviti. -Je li hladan? 235 00:12:32,376 --> 00:12:35,713 -Hoćemo li saznati? -Moramo, da ne ispadnemo nepristojni. 236 00:12:35,796 --> 00:12:37,882 -Ispali bismo baš nepristojni. -Da. 237 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 Spremna? 238 00:12:39,633 --> 00:12:41,093 Kakva udaljenost! 239 00:12:41,177 --> 00:12:43,804 -Jesi li vidjela? Čuvaj! -Čuvaj! 240 00:12:43,888 --> 00:12:45,806 Skoro sam pogodio rupu. 241 00:12:45,890 --> 00:12:47,808 -Hvala. -Nema na čemu. 242 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 Bit ću zločesta. 243 00:12:49,977 --> 00:12:53,230 -A ti? -Pazi, onaj nas gleda. 244 00:12:56,776 --> 00:13:00,112 -Sama sam? -Trebaš podršku? Ne možeš sama? 245 00:13:00,196 --> 00:13:02,907 Nisam znao da ljudi nose kupaće ispod odjeće. 246 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 No u Orange Countyju smo, ha? 247 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 Dobro. 248 00:13:30,059 --> 00:13:31,602 -Super. -Dobar pokušaj. 249 00:13:31,685 --> 00:13:33,896 Jesi li znala da je voda slana? 250 00:13:33,979 --> 00:13:35,523 -Da. -Šališ se? 251 00:13:35,606 --> 00:13:36,816 Zafrkavaš se? 252 00:13:37,691 --> 00:13:38,901 Bazen radi. 253 00:13:38,984 --> 00:13:40,194 Sjajan je. 254 00:13:40,778 --> 00:13:42,780 -Dobro. -Ovoga nema u New Yorku? 255 00:13:42,863 --> 00:13:45,115 Lijepe žene u bazenu na poslu? 256 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Ne. 257 00:13:48,786 --> 00:13:51,413 -Da vidimo leđno. -Pridrži mi piće. 258 00:13:51,497 --> 00:13:53,040 Ma je li? 259 00:13:54,124 --> 00:13:56,418 Novi svjetski rekord. 260 00:13:57,169 --> 00:13:58,420 Opa! 261 00:13:59,713 --> 00:14:02,967 -Nikad se nisi kupala na poslu? -Ovo je prvi put. 262 00:14:03,050 --> 00:14:04,176 -Stvarno? -Meni da. 263 00:14:04,260 --> 00:14:05,803 Za sve postoji prvi put. 264 00:14:05,886 --> 00:14:08,597 Ovo je super, što sam došao, 265 00:14:08,681 --> 00:14:11,392 što sam u Kaliforniji, 266 00:14:11,475 --> 00:14:13,686 što sam vidio tebe… 267 00:14:14,186 --> 00:14:15,604 Razmišljao sam o tebi. 268 00:14:15,688 --> 00:14:18,065 Ali moglo bi biti komplicirano. 269 00:14:19,066 --> 00:14:20,943 Moglo bi se zakomplicirati. 270 00:14:21,026 --> 00:14:26,073 Požuri se i dođi prije nego što nekoga upoznam… 271 00:14:26,657 --> 00:14:27,908 Nećeš me čekati? 272 00:14:29,159 --> 00:14:30,828 Koliko će ti dugo trebati? 273 00:14:41,422 --> 00:14:44,758 MALIBU, KALIFORNIJA 274 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 KAYLEEN KLIJENT 275 00:15:03,152 --> 00:15:04,320 -Da. -Bok. 276 00:15:04,987 --> 00:15:05,988 Bok. 277 00:15:06,071 --> 00:15:08,866 -Ovdje ima puno kokoši. -Znam. Dobro jutro. 278 00:15:08,949 --> 00:15:11,327 Ne znam koliko je sati. Zakazale su. 279 00:15:11,410 --> 00:15:12,661 Malo kasne. 280 00:15:14,955 --> 00:15:15,998 Kako si? 281 00:15:16,749 --> 00:15:20,169 Prijatelju producentu, Diplu, pokazujem kuću u Malibuu. 282 00:15:20,252 --> 00:15:24,423 Diplo je jedan od najvećih svjetskih DJ-a i producenata. 283 00:15:24,506 --> 00:15:29,428 Radio je s Madonnom, Beyoncé, Justiom Bieberom i mnogima drugima. 284 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 Bilo bi super da mu prodam kuću. 285 00:15:31,680 --> 00:15:34,558 Jedva sam čekala da kažem Jasonu za razgledavanje. 286 00:15:34,642 --> 00:15:39,188 Znam da bih tako imala više šanse da dobijem Cypress, Jasonovu kuću. 287 00:15:39,271 --> 00:15:40,773 -Želiš li ući? -Da. 288 00:15:40,856 --> 00:15:42,483 -Pogledaj kuću. -Idemo. 289 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 Sjajna je. 290 00:15:52,576 --> 00:15:55,162 Sedam spavaćih soba, jedanaest kupaonica. 291 00:15:55,663 --> 00:15:58,415 Ima 1162 kvadrata, na dva i pol hektara zemlje. 292 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 Ogromna je. 293 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 Ma ne! Ima teren za pickleball! 294 00:16:04,421 --> 00:16:06,590 Carmen, pošalji mi novac. Uzimam je. 295 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 Hvala. 296 00:16:08,008 --> 00:16:10,678 -Stvarno? -Kvragu i sve! 297 00:16:10,761 --> 00:16:12,137 Bedak. 298 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 Dečki, imamo kuću! 299 00:16:15,224 --> 00:16:17,309 Cijela kuća je vatro… 300 00:16:17,393 --> 00:16:19,520 -Vatrootporna? -Posvuda su prskalice. 301 00:16:19,603 --> 00:16:22,272 Izgleda kao drvo, ali zapravo je aluminij. 302 00:16:22,356 --> 00:16:24,441 Otporna je na vatru, što je sjajno. 303 00:16:24,525 --> 00:16:25,859 Idemo vidjeti kuhinju. 304 00:16:25,943 --> 00:16:28,529 -Idemo u kuhinju. -Srce kuće. Idemo. 305 00:16:29,697 --> 00:16:31,824 Srce kuće. Kuhinja i dnevni boravak. 306 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 -Krasna kuhinja. -Zar ne? 307 00:16:33,575 --> 00:16:36,704 U sredini je otok od 3,5 metara. 308 00:16:38,122 --> 00:16:43,127 Velika je i otvorena. Sviđa mi se prostor za komunikaciju s prijateljima i obitelji. 309 00:16:45,004 --> 00:16:46,630 Pravi si klaun. 310 00:16:47,798 --> 00:16:49,425 Idemo uskočiti u bazen. 311 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 -Prekrasan je. -Da. 312 00:16:52,845 --> 00:16:55,431 Podignuti infinity. Ima europsku vibru. 313 00:16:55,514 --> 00:16:57,725 Zaklanja pogled na odvojenu jedinicu, 314 00:16:57,808 --> 00:17:01,854 koja se može pretvoriti u glazbeni studio, ako voliš… 315 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 Što je to? 316 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 -Kućica za goste. -Dobro. 317 00:17:05,983 --> 00:17:08,485 Ovo je bilo puno zabavnije nego inače. 318 00:17:08,569 --> 00:17:09,987 Hvala ti što si došao. 319 00:17:10,070 --> 00:17:13,115 Dipla sam upoznala na Burning Manu prije 12 godina. 320 00:17:13,198 --> 00:17:16,994 A onda sam plesala za Skrillexa. 321 00:17:17,077 --> 00:17:18,495 Totalno slučajno. 322 00:17:18,579 --> 00:17:24,710 Počela sam se družiti s tom ekipom i dobro sam ga upoznala. Urnebesan je. 323 00:17:24,793 --> 00:17:25,711 Super je. 324 00:17:26,295 --> 00:17:29,590 -Dobro. -Evo nas. 325 00:17:29,673 --> 00:17:31,133 Dobro došao na trijem. 326 00:17:31,216 --> 00:17:33,427 -Dobro došao na trijem. -Još pogleda. 327 00:17:33,510 --> 00:17:37,765 -I, što kažeš? -Gledam ove prekrasne vinograde… 328 00:17:37,848 --> 00:17:39,975 Te stijene… 329 00:17:40,059 --> 00:17:41,185 Idealno je za mene. 330 00:17:41,268 --> 00:17:43,562 -Možda kupim i vinograd. -Da. 331 00:17:43,645 --> 00:17:46,273 Radit ćeš svoje vino i proširiti proizvodnju. 332 00:17:46,356 --> 00:17:49,193 Napuniti Pompey i druge kuće vinom i medom. 333 00:17:49,276 --> 00:17:53,781 Malibu i Las Vegas su mi možda primarne kuće, no Jamajka… 334 00:17:53,864 --> 00:17:57,451 Kad želim snimati i opustiti se, odem u Port Antonio. 335 00:17:57,534 --> 00:17:59,912 -To je sjeveroistok? -Da, sjeveroistok. 336 00:17:59,995 --> 00:18:01,872 -Sagradili smo heliodrom. -Da? 337 00:18:01,955 --> 00:18:04,500 -Deset minuta od Kingstona. -Prekul. 338 00:18:04,583 --> 00:18:06,960 -Upravo si završio studio. -Da. 339 00:18:07,044 --> 00:18:09,630 -Da. -Studio je dovršen prije godinu dana. 340 00:18:09,713 --> 00:18:12,257 J. Cole je prvi snimao ondje. 341 00:18:12,341 --> 00:18:15,594 Snimili smo njegove projekte i imali hrpu gostiju. 342 00:18:15,677 --> 00:18:19,723 Diplo ima kuću na Jamajci. Na naslovnici je Architectural Digesta. 343 00:18:19,807 --> 00:18:23,519 Moj cilj je imati više slavnih i poznatih klijenata. 344 00:18:23,602 --> 00:18:26,438 -Daleko sam dogurala od… -Partijanja. 345 00:18:26,522 --> 00:18:29,149 -Možeš partijati i prodavati kuće. -Očito. 346 00:18:38,700 --> 00:18:40,077 KUĆA ALEX HALL 347 00:18:40,160 --> 00:18:41,870 Ajme, ovo je kaos. 348 00:18:42,454 --> 00:18:44,957 -Ovo je samo kuhinja. -Ajme. 349 00:18:45,040 --> 00:18:46,166 Da ovo zadržim? 350 00:18:46,875 --> 00:18:47,709 Ne. 351 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 -Zašto? -Radi što god hoćeš. 352 00:18:50,796 --> 00:18:53,173 -Starinska je. Radi li? -Dušo. 353 00:18:53,257 --> 00:18:55,884 Ozbiljna sam. Ja sam sakupljačica. 354 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 Ja sam skupljačica! 355 00:18:57,386 --> 00:19:00,347 Ako sve zadržimo, neće stati u kuću. 356 00:19:03,016 --> 00:19:09,189 Ajme. Zašto imam crne rukavice? Užas. Što će mi? 357 00:19:09,273 --> 00:19:11,775 Zato ništa ne završim, jer… 358 00:19:11,859 --> 00:19:15,529 -Jer zaustaviš napredak. -Imam poremećaj pažnje. 359 00:19:15,612 --> 00:19:17,990 Pusti me da radim i završit ćemo. 360 00:19:18,657 --> 00:19:21,910 -Imamo li koju bocu vina pri ruci? -Želiš li piće? 361 00:19:21,994 --> 00:19:25,164 -Ne znam kako se koristi… Što? -Mogu li nešto baciti? 362 00:19:26,957 --> 00:19:29,626 -Što je to? Što si bacio? -Sapun. 363 00:19:30,586 --> 00:19:32,838 -Kakav sapun? -To ti ne treba. 364 00:19:32,921 --> 00:19:35,757 Ovo je dobar sapun! Zašto si ga bacio? 365 00:19:37,885 --> 00:19:39,052 Ajme. 366 00:19:39,136 --> 00:19:40,554 Želiš li me ubiti? 367 00:19:41,513 --> 00:19:46,185 Imam sve manje strpljenja, ali uspjet ćemo. Polako, ali sigurno. 368 00:19:46,810 --> 00:19:47,936 Sigurno polako. 369 00:19:48,020 --> 00:19:49,313 Trebam Lorazepam. 370 00:19:49,396 --> 00:19:51,023 Trebaš lobotomiju. 371 00:19:51,106 --> 00:19:57,613 Stvarno, trebam lobotomiju. Toliko je toga. 372 00:19:58,572 --> 00:20:01,241 Kao da život teče užasno brzo. 373 00:20:01,909 --> 00:20:05,495 Da se vjenčamo da dodamo još stresa? 374 00:20:05,579 --> 00:20:07,497 -Vjenčanje, zašto ne? -Da. 375 00:20:07,581 --> 00:20:09,917 Ne moraš mi prijetiti. Može. 376 00:20:10,000 --> 00:20:13,086 Već smo se uvalili. Kocka je bačena, dušo. 377 00:20:13,170 --> 00:20:17,758 Najviše se bojim da ću se ponovno udati, roditi još djece 378 00:20:17,841 --> 00:20:20,928 i da će to opet završiti kao prvi put. 379 00:20:21,011 --> 00:20:27,809 Ne plaši me nužno pomisao na brak, 380 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 nego na stvaranje nove obitelji s nekim. 381 00:20:30,729 --> 00:20:33,857 Želim biti sigurna da sam odabrala pravu osobu, 382 00:20:33,941 --> 00:20:36,902 jer razvod ne dolazi u obzir. 383 00:20:36,985 --> 00:20:38,445 Neću to ponavljati. 384 00:20:39,905 --> 00:20:43,450 Samo želim biti sigurna da smo razumni, 385 00:20:44,493 --> 00:20:48,789 da je selidba u Temeculu dobra odluka. 386 00:20:48,872 --> 00:20:53,168 Posao mi je ovdje, karijera, obitelj… 387 00:20:53,252 --> 00:20:56,922 Ovo će mi definitivno nedostajati. 388 00:20:57,714 --> 00:21:02,719 Prekrasno je. Ovo će uvijek biti naš dom. Uvijek se možemo vratiti. Ovdje sve znamo. 389 00:21:02,803 --> 00:21:04,721 -Idemo naučiti nešto novo. -Da. 390 00:21:04,805 --> 00:21:06,848 Stvoriti obitelj, život. 391 00:21:06,932 --> 00:21:09,434 Pripremiti se za novo poglavlje. 392 00:21:09,518 --> 00:21:12,771 Mislim da se ja tome jako veselim. 393 00:21:14,022 --> 00:21:15,816 Dosadit ću ti. 394 00:21:17,359 --> 00:21:18,568 Dan po dan. 395 00:21:27,577 --> 00:21:31,581 ZABAVA GRUPE O. 396 00:21:45,387 --> 00:21:50,726 Jason je organizirao zabavu da proslavi više od milijardu dolara prometa. 397 00:21:50,809 --> 00:21:53,020 Ali ja sam zapravo došao 398 00:21:53,103 --> 00:21:56,690 da bih čuo svoje ime kad proglasi dobitnika Cypressa. 399 00:21:56,773 --> 00:22:00,819 Na ljestvici od jedan do deset, šansa da dobijem Cypress je 15. 400 00:22:00,902 --> 00:22:05,365 Jason bi bio blesav da svom vrhunskom prodavaču ne prepusti 401 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 svoju nekretninu. 402 00:22:07,242 --> 00:22:08,410 Živjeli! 403 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 -Što ima? -Bok! 404 00:22:15,000 --> 00:22:16,460 -Što je bilo? -Ajme, ne! 405 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 -Zdravo! -Hej! 406 00:22:28,221 --> 00:22:29,514 GRUPA OPPENHEIM 407 00:22:31,892 --> 00:22:33,352 -Hej! -Hej! 408 00:22:33,435 --> 00:22:35,395 -Hej! -Bok, kompa. 409 00:22:36,355 --> 00:22:38,774 -Da… -Kako si? Kako ti je prošao tjedan? 410 00:22:38,857 --> 00:22:41,568 -Dakle, Jason prodaje Cypress. -Dobro. 411 00:22:41,651 --> 00:22:43,737 -Dobit će ga Gio. -Ne bih se žalio. 412 00:22:43,820 --> 00:22:46,114 -Voliš li brkove? -Da. 413 00:22:46,198 --> 00:22:48,700 Brkovi mi nisu važni. U redu su. 414 00:22:48,784 --> 00:22:50,577 A jahanje na brkovima? 415 00:22:50,660 --> 00:22:51,870 Preporučujem. 416 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 Uglavnom… 417 00:22:53,455 --> 00:22:55,540 Misliš da imaš šanse za Cypress? 418 00:22:55,624 --> 00:22:59,878 Bila bih počašćena da me uzme u obzir. A ti? Sigurno imaš. 419 00:22:59,961 --> 00:23:01,046 Bolje mu je. 420 00:23:01,129 --> 00:23:04,841 Jason će reći kome daje Cypress. Došla sam samo zato. 421 00:23:11,932 --> 00:23:15,227 Polly je prodala Sandcastle, Gio zastupao obje strane za Kings, 422 00:23:15,310 --> 00:23:18,605 Fiona ima ponudu za Bluebird, a Ashtyn je prodala Tustin. 423 00:23:18,688 --> 00:23:22,984 Uredi u Orange Countyju i San Diegu su nadmašili očekivanja. 424 00:23:23,068 --> 00:23:26,029 Promet je milijardu dolara, najbolja godina dosad. 425 00:23:26,113 --> 00:23:29,866 Organizirao sam zasluženi event za agente. 426 00:23:29,950 --> 00:23:34,538 A jedan od njih će dobiti moju nekretninu vrijednu 15 milijuna na Cypressu. 427 00:23:35,163 --> 00:23:36,498 -Bok, dame! -Zdravo! 428 00:23:36,581 --> 00:23:40,210 -Kako ste? -Hvala ti na ovoj divnoj zabavi. 429 00:23:40,293 --> 00:23:42,504 -Da ti donesem piće? -Stvarno si… 430 00:23:42,587 --> 00:23:43,672 Ulizice! 431 00:23:43,755 --> 00:23:48,385 Znam, prava si ulizica. Večeras ću objaviti dobitnika Cypressa. 432 00:23:48,468 --> 00:23:51,221 Kome naginješ? Mogu li još nešto dodati? 433 00:23:51,304 --> 00:23:54,641 -Ne. -Nema šanse da odem na rec-rec. 434 00:23:54,724 --> 00:23:57,477 -Mislim da pretjerujete. -Ne. 435 00:23:57,561 --> 00:24:00,272 Doktor je rekao da će Austin ostati bez kurca. 436 00:24:00,981 --> 00:24:02,274 Jason ju je napravio… 437 00:24:02,357 --> 00:24:03,400 -Stvarno? -Što? 438 00:24:03,483 --> 00:24:05,777 -Vazektomiju. -Sad ima vaginu. 439 00:24:06,278 --> 00:24:08,613 -Drago mi je što si došao! -I meni. 440 00:24:08,697 --> 00:24:10,949 -Kao da se ništa nije promijenilo. -Da. 441 00:24:11,032 --> 00:24:13,368 -A promijenilo se sve. -Sve. 442 00:24:13,452 --> 00:24:16,955 Čujem da si bila na rendesu s mojim prijateljem Lukeom. 443 00:24:17,038 --> 00:24:18,707 -Jesam. -Kako je bilo? 444 00:24:19,791 --> 00:24:22,294 Ima brkove, bio si dobar. Hvala. 445 00:24:22,377 --> 00:24:23,670 -Da. -Bok, prijatelji. 446 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 -Bok! -Bok, Hall. 447 00:24:25,630 --> 00:24:28,008 -Gledate u krivom smjeru. -Znam. 448 00:24:28,091 --> 00:24:31,845 Noć će biti duga. Jason će objaviti dobitnika tek na kraju. 449 00:24:31,928 --> 00:24:34,473 -Mislim da ću ja dobiti. -Mislim da ću ja. 450 00:24:34,556 --> 00:24:35,932 Ti ne sudjeluješ. 451 00:24:36,016 --> 00:24:38,268 Ti mi nisi konkurencija. 452 00:24:38,351 --> 00:24:39,352 -Sigurna si? -Da. 453 00:24:40,896 --> 00:24:43,190 -Što misliš, zašto sam ovdje? -Ne! 454 00:24:45,108 --> 00:24:49,070 -Što? -Nema šanse. Poludjela bih. 455 00:24:49,154 --> 00:24:50,280 Hoćemo li žesticu? 456 00:24:50,363 --> 00:24:51,781 Da, tri, molim. 457 00:24:54,951 --> 00:24:57,204 -Polly! -Za Polly i ljubav. 458 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 Za Polly i ljubav. 459 00:24:58,455 --> 00:25:01,500 Polly, pridruži nam se kad popiješ. 460 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 Moram te nešto pitati. 461 00:25:03,084 --> 00:25:04,878 Oprostite, zovu me. 462 00:25:04,961 --> 00:25:07,005 -Popila si? Bravo. -Da. 463 00:25:07,088 --> 00:25:08,089 Moraš je voljeti. 464 00:25:08,173 --> 00:25:11,593 Nije mi drago što si joj dogovorio spoj s poznanikom. 465 00:25:12,594 --> 00:25:16,681 -On mi je jedan od najstarijih prijatelja. -Bez uvrede. Mislim, da… 466 00:25:17,682 --> 00:25:19,184 Što se ondje događa? 467 00:25:20,018 --> 00:25:22,395 Ne znam. Znaš li čitati s usana? 468 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Ne. 469 00:25:23,813 --> 00:25:25,732 Ian kaže da si mu poslao poruku. 470 00:25:25,815 --> 00:25:28,401 On je jako dobar tip. 471 00:25:28,485 --> 00:25:30,695 -Da. -Jako sam sretan zbog vas. 472 00:25:31,738 --> 00:25:35,408 Da, u dobroj smo fazi. Čujem da imaš curu. 473 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 -Počeo sam se s nekim viđati. -Možda griješim. Jesi? 474 00:25:39,788 --> 00:25:41,831 -Stvarno? To je dobro. -Da. 475 00:25:41,915 --> 00:25:43,124 -Dobro. -Dobro je. 476 00:25:43,208 --> 00:25:47,629 -Sve je još novo. -Sve je dobro u početku. 477 00:25:47,712 --> 00:25:51,049 Nitko s kim sam dosad hodao nije joj ni do koljena. 478 00:25:53,343 --> 00:25:54,261 Što to znači? 479 00:25:55,762 --> 00:25:57,222 Pazi. 480 00:25:57,806 --> 00:25:59,307 Jako je prizemljena. 481 00:26:00,642 --> 00:26:02,519 Treba ti takva ženska. 482 00:26:05,146 --> 00:26:06,147 Dobro. 483 00:26:06,898 --> 00:26:09,401 Misliš li da ćete se ti i Ian vjenčati? 484 00:26:10,318 --> 00:26:13,738 To je plan. To želim i jako se veselim. 485 00:26:13,822 --> 00:26:18,159 Ali sada je svašta u zraku 486 00:26:18,243 --> 00:26:22,998 i svašta se promijenilo, znaš? 487 00:26:23,081 --> 00:26:25,667 Jako sam sretan zbog vas. 488 00:26:25,750 --> 00:26:27,168 Hvala ti. 489 00:26:27,252 --> 00:26:29,713 -I ja sam jako sretna. -Da. 490 00:26:30,880 --> 00:26:33,592 Ipak ću ti srati do kraja života. 491 00:26:33,675 --> 00:26:35,969 -Brinem se kad mi ne sereš. -Da. 492 00:26:36,052 --> 00:26:37,345 -Eto, pošteno. -Da. 493 00:26:37,429 --> 00:26:38,972 -Dobar pristup. -Da. 494 00:26:41,141 --> 00:26:45,353 Ashtyn tvrdi da smo mu se i Alex i ja upucavale. 495 00:26:45,437 --> 00:26:49,399 -Obje? Ja sam čula samo za Alex. -Ashtyn je govorila u množini. 496 00:26:49,482 --> 00:26:53,737 Dovoljno vas dobro poznajem da znam da se ne biste ponašale neprimjereno. 497 00:26:53,820 --> 00:26:56,865 Sto posto. A onda sam otvorila Instagram. 498 00:26:56,948 --> 00:27:01,828 Vlasnik nekretnine koju smo razgledale me zapratio na Instagramu. 499 00:27:01,911 --> 00:27:04,581 Poslala sam mu vrlo pristojnu poruku 500 00:27:04,664 --> 00:27:10,378 da sam čula da mu je bilo neugodno zbog mene i Alex 501 00:27:10,462 --> 00:27:14,799 i da je imao dojam da mu se upucavamo, da nam to nije bila namjera 502 00:27:14,883 --> 00:27:17,177 i da bi mi bilo grozno da je tako. 503 00:27:17,260 --> 00:27:18,178 Dobro? 504 00:27:19,262 --> 00:27:20,555 Pogledaj ovo. 505 00:27:20,639 --> 00:27:22,474 Mislim, šališ se? 506 00:27:29,606 --> 00:27:31,816 Dakle, doslovno imamo dokaz. 507 00:27:31,900 --> 00:27:34,069 Da. To mi puno govori. 508 00:27:34,152 --> 00:27:39,115 -I što to govori u kontekstu… -Sad sam u jako čudnoj situaciji. 509 00:27:39,199 --> 00:27:43,370 Surađujem s Andrewom. A sada imam dokaze. 510 00:27:43,453 --> 00:27:45,288 Mogu ti pokazati dokaze. 511 00:27:45,372 --> 00:27:48,708 Kad sam čula da je to „njezina” potencijalna nekretnina 512 00:27:48,792 --> 00:27:52,295 i da ona ima odnos s Andrewom, to je bilo stvarno… 513 00:27:52,379 --> 00:27:54,339 -Odbojno. -Šokantno. 514 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 Ne znam jesi li me vidjela, ali poludjela sam. 515 00:27:58,051 --> 00:28:03,014 Ne znajući sam radila na istoj nekretnini kao Ashtyn. 516 00:28:03,098 --> 00:28:04,391 Jako dugo. 517 00:28:04,474 --> 00:28:09,562 Već sam iznajmljivala tu nekretninu, to je bio manji posao. 518 00:28:09,646 --> 00:28:12,982 No donosila sam posao i novac vlasniku, 519 00:28:13,066 --> 00:28:15,944 nadala sam se ugovoru o zastupanju u prodaji. 520 00:28:16,027 --> 00:28:17,570 Ovo me stvarno iznenadilo. 521 00:28:17,654 --> 00:28:20,281 To je problem za cijelu Grupu Oppenheim. 522 00:28:20,365 --> 00:28:24,285 Tko zna što bi još mogla reći o nama i našem poslovanju? 523 00:28:24,369 --> 00:28:25,495 Netko laže. 524 00:28:26,079 --> 00:28:27,747 A sada znamo tko. 525 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 Hvala. 526 00:28:34,754 --> 00:28:39,300 Ako popiješ žesticu, je li šansa da dobijem Cypress veća ili manja? 527 00:28:39,384 --> 00:28:40,427 Veća. 528 00:28:40,510 --> 00:28:41,594 Evo. 529 00:28:46,891 --> 00:28:48,810 -Kako si? -Zdravo! 530 00:28:48,893 --> 00:28:51,438 -Kako si? -Drago mi je što te vidim. 531 00:28:51,521 --> 00:28:53,231 Hvala Bogu, evo brkova. 532 00:28:53,314 --> 00:28:54,691 -Ovo je Alex. -Kako si? 533 00:28:54,774 --> 00:28:57,026 Drago mi je. Puno sam čula o tebi. 534 00:28:57,110 --> 00:28:58,945 -Nadam se dobro. -Samo dobro. 535 00:28:59,028 --> 00:29:00,822 -Stvarno? -I predobro. 536 00:29:00,905 --> 00:29:02,323 -Stvarno? Dobro. -Da. 537 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 Polly se ne uzbuđuje zbog puno ljudi. 538 00:29:05,493 --> 00:29:08,163 Drago mi je što je uzbuđena, 539 00:29:08,246 --> 00:29:13,877 ali ću ipak izoštriti vid i sluh. 540 00:29:13,960 --> 00:29:20,258 Sve se činilo sjajno, a onda mi je rekla da i on voli preparirati mrtve životinje. 541 00:29:20,341 --> 00:29:24,053 Kako se to ono zove? Taksidermija. 542 00:29:24,971 --> 00:29:26,139 Vrlo su slični. 543 00:29:26,222 --> 00:29:28,183 Tylere, pozdravi prijatelja. 544 00:29:28,266 --> 00:29:30,185 -Opa. -To je dečko? 545 00:29:30,268 --> 00:29:31,770 Glup i gluplji, jebote. 546 00:29:31,853 --> 00:29:33,146 -Živjeli. -Dečko? 547 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 -Sladak je. -Sviđa ti se. 548 00:29:35,023 --> 00:29:39,402 Prvo sam pomislila da je loš znak što je Tylerov prijatelj. 549 00:29:39,486 --> 00:29:42,614 Zvuči predobro da bi bilo istinito, isto loš znak. 550 00:29:42,697 --> 00:29:44,240 -Ozbiljno pitanje. -Da? 551 00:29:44,324 --> 00:29:49,788 Koliko ozbiljno razmišljaš o selidbi na zapadnu obalu? 552 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 A da se ti preseliš u New York? 553 00:29:54,667 --> 00:29:57,962 Nisam sigurna da je New York dio moje budućnosti. 554 00:29:58,046 --> 00:30:00,882 -Je li New York moja budućnost? -Možda. 555 00:30:00,965 --> 00:30:03,134 -Odvest ćeš me u New York? -Možda. 556 00:30:03,718 --> 00:30:04,677 Bi li došla? 557 00:30:06,137 --> 00:30:08,723 Prvo idemo na spoj u New Yorku, a onda ću… 558 00:30:08,807 --> 00:30:10,517 To zvuči krasno. 559 00:30:11,226 --> 00:30:13,102 Za spoj u New Yorku. 560 00:30:27,200 --> 00:30:28,868 -Ovo je važna noć. -Da. 561 00:30:28,952 --> 00:30:32,622 Jason ima veliku objavu. Ako su vijesti dobre, ja sam sretan. 562 00:30:32,705 --> 00:30:35,041 -Sve je dobro. -No, jahanje na brkovima. 563 00:30:35,625 --> 00:30:37,293 -Sad sve ima smisla. -Da. 564 00:30:37,377 --> 00:30:39,754 Imam osjećaj da ga roštiljaju. Grozno. 565 00:30:41,840 --> 00:30:43,258 Oprosti. 566 00:30:43,341 --> 00:30:44,884 -Polly… -Kaylee! 567 00:30:44,968 --> 00:30:46,010 Bok. 568 00:30:46,094 --> 00:30:49,389 -Bok! Izgledaš prekrasno. -Bok. Jako si lijepa. 569 00:30:49,472 --> 00:30:51,558 Ljudi, kako smo? Roštiljamo? 570 00:30:52,141 --> 00:30:53,226 -Bok. -Kako si? 571 00:30:53,309 --> 00:30:54,352 Dobro. A ti? 572 00:30:54,435 --> 00:30:57,480 Dobro. Sve je bilo ludo. 573 00:30:57,564 --> 00:31:01,526 Ne želim reći da sam dobila Carlsbad. To je osjetljiva tema. 574 00:31:02,694 --> 00:31:04,279 Sve će se zakomplicirati. 575 00:31:04,362 --> 00:31:07,115 -A ti? -Kaos. Svašta se događa. 576 00:31:07,198 --> 00:31:09,158 I dalje me muči… 577 00:31:09,242 --> 00:31:14,080 Spomenula si da se Alex Hall nekome upucavala, da je bilo neprimjereno. 578 00:31:14,163 --> 00:31:17,333 Misliš da su to riječi ljubomorne cure? 579 00:31:17,417 --> 00:31:19,711 -Ne samog vlasnika? -Ja… 580 00:31:20,295 --> 00:31:22,005 Mislim da je to moguće. 581 00:31:22,088 --> 00:31:23,339 -Da. -Itekako. 582 00:31:23,423 --> 00:31:25,466 -Ne mogu zamisliti… -Ne znam. 583 00:31:25,550 --> 00:31:29,012 Zvala sam ga prije dolaska jer sam htjela znati. 584 00:31:29,804 --> 00:31:30,680 Da. 585 00:31:30,763 --> 00:31:32,432 -Znaš… -Što je rekao? 586 00:31:33,558 --> 00:31:35,101 Nije se javio. 587 00:31:37,520 --> 00:31:39,272 Ali pokušavam saznati više. 588 00:31:39,355 --> 00:31:44,152 Želim se uvjeriti da je sve transparentno. Andrew je zapratio Fionu na Instagramu. 589 00:31:45,278 --> 00:31:48,740 Dopisivali su se i pozvala ga je na red. 590 00:31:48,823 --> 00:31:54,329 Rekla mu je: „Ako si dobio dojam da sam prešla granicu ili se ponašala…” 591 00:31:54,412 --> 00:31:56,831 Čekaj, nitko nije to rekao za nju. 592 00:31:56,915 --> 00:31:59,542 Nikki je to rekla samo za Alex Hall. 593 00:31:59,626 --> 00:32:03,046 Dobro. Znači, nisi rekla da je Fiona… 594 00:32:03,129 --> 00:32:05,548 Ne, nisam rekla da je Fiona. 595 00:32:05,632 --> 00:32:07,133 Riječ je samo o Alex. 596 00:32:09,093 --> 00:32:11,763 Imam osjećaj da Fiona stvara više problema. 597 00:32:11,846 --> 00:32:17,060 Znam da je mlada, ali slanje poruke tako bogatom klijentu… 598 00:32:17,644 --> 00:32:19,312 Izrazito neprofesionalno. 599 00:32:19,395 --> 00:32:21,022 Ona ne poznaje Andrewa. 600 00:32:21,606 --> 00:32:24,567 Zašto bi mu poslala poruku 601 00:32:24,651 --> 00:32:28,363 ako je njegovoj curi već neugodno jer mu se netko drugi upucava? 602 00:32:29,530 --> 00:32:32,992 -Moraš opet razgovarati s njom. -Više joj ne vjerujem. 603 00:32:33,076 --> 00:32:34,327 Ja naprosto… 604 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 -Koji kurac se događa? -Bila sam tako iskrena. 605 00:32:39,082 --> 00:32:42,210 Moramo otkriti koji se kurac događa. 606 00:32:44,420 --> 00:32:46,089 Bok. 607 00:32:46,172 --> 00:32:49,509 Mislim da među nama ima najviše nesporazuma. 608 00:32:49,592 --> 00:32:54,180 Možda bi trebala iznositi tvrdnje kad ih možeš izreći vrlo jasno. 609 00:32:54,263 --> 00:32:58,893 Rekla sam ti da te nitko nije spominjao u kontekstu upucavanja Andrewu. 610 00:32:58,977 --> 00:33:02,105 Zanimljivo, jer sam čula da jesi… 611 00:33:02,188 --> 00:33:04,232 -Od koga? -Od Alex. 612 00:33:04,315 --> 00:33:07,235 -Ne. Nitko te nije spominjao. -U ovom poslu… 613 00:33:07,318 --> 00:33:09,654 -Spomenuo je samo Alex. -To nije istina. 614 00:33:10,238 --> 00:33:14,575 Andrew me zapratio na Instagramu prije dva dana i kaže da nije istina. 615 00:33:14,659 --> 00:33:17,620 Evo ti izvora, to je on, kuća je njegova. 616 00:33:17,704 --> 00:33:20,039 Izravno sam ga pitala i porekao je. 617 00:33:20,123 --> 00:33:23,251 Kakav je tvoj kredibilitet nakon svega toga? 618 00:33:23,334 --> 00:33:25,670 Imam poruke njegove cure. 619 00:33:25,753 --> 00:33:27,255 Voljela bih ih vidjeti. 620 00:33:29,841 --> 00:33:33,720 Ako spominješ dokaze, trebaš ih pokazati. 621 00:33:33,803 --> 00:33:34,846 Gdje su? 622 00:33:34,929 --> 00:33:36,556 Sve je to laž. 623 00:33:36,639 --> 00:33:39,142 Nije mu se upucavala. To se nije dogodilo. 624 00:33:39,225 --> 00:33:42,353 Alex ima dokazane rezultate u poslu. 625 00:33:42,437 --> 00:33:45,606 Zar ne vidiš koliko je ovo štetno? 626 00:33:45,690 --> 00:33:50,778 Fiona, ovo nije prvi put da su neistine izašle na vidjelo. 627 00:33:50,862 --> 00:33:55,199 Jebote, rekla si da sam ja upoznala muža na Seeking Arrangementsu. 628 00:33:55,283 --> 00:33:58,870 Jesam. Mislila sam da je istina. Ako nije, ispričavam se. 629 00:33:58,953 --> 00:34:01,748 Vodimo upravo takav razgovor. 630 00:34:01,831 --> 00:34:06,586 Rekla sam ti na kojoj aplikaciji smo se upoznali, a ti iznosiš lude tvrdnje, 631 00:34:06,669 --> 00:34:08,463 kao s mojom partnericom. 632 00:34:08,546 --> 00:34:12,717 -Ashtyn, nemaš uporište. -Itekako imam uporište! 633 00:34:12,800 --> 00:34:14,135 -Nemaš! -Gledaj. O, ne! 634 00:34:14,218 --> 00:34:16,179 Potpuno si luda! 635 00:34:16,262 --> 00:34:17,930 Nisam. Kažem ti… 636 00:34:18,014 --> 00:34:20,141 -Dušo! -Ja priznajem što sam rekla. 637 00:34:20,224 --> 00:34:22,477 -Sjećaš li se svega što si rekla? -Da. 638 00:34:22,560 --> 00:34:24,228 A koliko si popila? 639 00:34:24,312 --> 00:34:26,064 -O, Bože. Da. -Znam. 640 00:34:26,147 --> 00:34:27,899 Moraš se hvatati toga? 641 00:34:27,982 --> 00:34:29,901 Nemoj mi govoriti da sam pijana. 642 00:34:29,984 --> 00:34:32,612 Ne znam, Fiona. Ne vjerujem ti, jebote. 643 00:34:32,695 --> 00:34:34,781 -Ne? Ja tebi ne vjerujem! -Ne! 644 00:34:34,864 --> 00:34:38,284 Gledaj što govoriš. Imam dokaze da lažeš. 645 00:34:38,367 --> 00:34:39,202 I ja! 646 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 -Nemaš kredibilitet. -Imam! 647 00:34:41,454 --> 00:34:44,457 Gledaj što si učinila svima u uredu. 648 00:34:44,540 --> 00:34:47,043 -Nisam ništa učinila. -Nisi ništa učinila? 649 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Samo želim saznati što se dogodilo 650 00:34:50,004 --> 00:34:54,050 kad ste otišle mom prijatelju i pokušale mi oteti nekretninu. 651 00:34:54,133 --> 00:34:56,761 -On je zvao nas. Provjeri činjenice. -Nije. 652 00:34:56,844 --> 00:34:59,722 -On je pozvao nas. -To nije istina. 653 00:34:59,806 --> 00:35:04,685 -Već dvije godine razgovaramo o tome. -Ashtyn je sama? Nema saveznika? 654 00:35:04,769 --> 00:35:06,062 Ne znam. 655 00:35:06,145 --> 00:35:07,647 Idem je podržati. 656 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 Budi njezin vitez u crvenom. 657 00:35:09,816 --> 00:35:13,111 Moram reći, obožavam kad se zgodne žene svađaju. 658 00:35:14,153 --> 00:35:15,279 Jebote. 659 00:35:15,780 --> 00:35:19,700 Alex i Fiona su razgledale kuću mog prijatelja od 14 milijuna. 660 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 -Pokušale su je oteti. -Ne. 661 00:35:21,410 --> 00:35:24,914 To nije samo vaša potencijalna nekretnina, nego i moja veza. 662 00:35:24,997 --> 00:35:30,211 Znam da ste imale sastanak, ali i ja itekako sudjelujem u tome. 663 00:35:30,294 --> 00:35:33,631 Šutim i pokušavam smisliti kako da postupim. 664 00:35:33,714 --> 00:35:38,177 Nikad nisam bila sjebanoj situaciji u kojoj imam poslovni odnos s nekim, 665 00:35:38,261 --> 00:35:41,264 a oduzmu mi priliku. 666 00:35:41,347 --> 00:35:45,893 -Ta nekretnina ne pripada nikome. -Ne bih rekla. 667 00:35:45,977 --> 00:35:48,146 -Nije istina. -Potpisali ste ugovor? 668 00:35:48,229 --> 00:35:53,734 Ashtyn ja imala puno problema sa svima u uredu, osim mene. 669 00:35:53,818 --> 00:35:57,280 No ovo mi pokazuje da Ashtyn ne govori istinu, 670 00:35:57,363 --> 00:35:59,490 zbog čega se osjećam nelagodno 671 00:35:59,574 --> 00:36:03,953 jer sam se trudila zauzimati za nju. 672 00:36:04,036 --> 00:36:06,372 Sad sam naprosto morala otići, 673 00:36:06,455 --> 00:36:10,585 jer ako ti ne vjerujem i ne govoriš mi istinu, ne mogu raditi s tobom. 674 00:36:10,668 --> 00:36:14,046 Vidiš li koliko nam štetiš kad govoriš da se upucavamo? 675 00:36:14,130 --> 00:36:15,298 Ne izmišljam. 676 00:36:15,381 --> 00:36:17,925 Ja odlazim. 677 00:36:18,009 --> 00:36:19,260 Znam kako se osjećaš. 678 00:36:19,343 --> 00:36:20,928 -Da. -I meni je bilo tako. 679 00:36:21,012 --> 00:36:21,846 Jesi li dobro? 680 00:36:21,929 --> 00:36:25,099 -Ne želim razgovarati o tome. -Plašiš me. Što je? 681 00:36:25,183 --> 00:36:29,478 Razgovori s njom nikad ne završe dobro. 682 00:36:29,562 --> 00:36:32,982 Ne želim vjerovati da se Alex nekome upucavala na poslu. 683 00:36:33,065 --> 00:36:37,612 Ne vjerujem da je bilo tako. Htjela sam razgovarati o onome što sam čula. 684 00:36:37,695 --> 00:36:38,696 -Zdravo. -Napokon. 685 00:36:38,779 --> 00:36:41,282 Bliski smo, poznajemo se deset godina. 686 00:36:41,365 --> 00:36:42,950 Mogu li se agenti okupiti? 687 00:36:43,868 --> 00:36:45,620 Jesu li dobile nekretninu? 688 00:36:46,329 --> 00:36:48,122 Ne, ja sam je dobila neki dan. 689 00:36:48,206 --> 00:36:50,374 Čini se da si ti na dobitku. 690 00:36:50,458 --> 00:36:53,586 -Što te onda muči? -Stara… 691 00:36:53,669 --> 00:36:57,423 Drago mi je što agenti iz ureda u San Diegu 692 00:36:57,506 --> 00:36:59,926 i ureda u Newport Beachu slave zajedno. 693 00:37:00,009 --> 00:37:04,096 Ostvarili smo promet veći od milijardu dolara 694 00:37:04,180 --> 00:37:06,682 i zato smo ovdje. 695 00:37:08,059 --> 00:37:11,562 Među uredima se održavalo prijateljsko natjecanje 696 00:37:11,646 --> 00:37:15,733 i s ponosom mogu reći da je ove godine pobijedio ured u O. C.-ju. 697 00:37:15,816 --> 00:37:18,194 Nego što! To! 698 00:37:18,277 --> 00:37:20,196 Bravo! 699 00:37:20,279 --> 00:37:24,450 Obećao sam agentima iz ureda u Orange Countyju 700 00:37:24,533 --> 00:37:29,413 da ću im dati svoju kuću od 15 milijuna dolara 701 00:37:29,497 --> 00:37:32,375 i odabrati nekoga tko će je oglasiti. 702 00:37:32,875 --> 00:37:37,338 -Neki u uredu to zaista zaslužuju. -Nisi ti. 703 00:37:37,421 --> 00:37:42,176 Prvo ću spomenuti nekoliko ljudi koji je nisu dobili. 704 00:37:42,260 --> 00:37:45,680 -Mislim da zaslužuju pohvalu. -Ako me sad prozove… 705 00:37:45,763 --> 00:37:47,765 -Polly. -Šuti! 706 00:37:48,849 --> 00:37:51,852 Nisi je dobila, ali bila si jako blizu. 707 00:37:52,561 --> 00:37:55,356 Među najboljim si agentima u uredu ove godine, 708 00:37:55,439 --> 00:38:00,361 pa je odluka bila vrlo teška jer znam da sjajno radiš. 709 00:38:00,444 --> 00:38:06,158 -Gio, i ti si vrlo zaslužan. -Ma daj! Jebote! 710 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 -Čekaj. Molim? -Ne! 711 00:38:08,494 --> 00:38:12,248 Zaradio si najviše, skoro si previše zaslužan. 712 00:38:12,331 --> 00:38:15,126 Mislim da ti moja kuća ne treba, bio si sjajan. 713 00:38:15,710 --> 00:38:19,755 Odabrao sam osobu koja nije zaradila najviše ove godine, 714 00:38:19,839 --> 00:38:22,758 ali mislim da nitko nije radio više. 715 00:38:22,842 --> 00:38:26,345 Ovom nekretninom mogu još više podržati njezinu karijeru. 716 00:38:26,429 --> 00:38:27,471 Alex Hall. 717 00:38:29,390 --> 00:38:30,599 Samo ja? Sama? 718 00:38:30,683 --> 00:38:31,559 Samo ti, sama. 719 00:38:31,642 --> 00:38:32,727 -Stvarno? -Da. 720 00:38:35,271 --> 00:38:37,356 -Čestitam. -Mislio sam da sam ja. 721 00:38:37,440 --> 00:38:42,361 Zapravo sam jako uzrujana što nisam dobila Cypress. 722 00:38:42,445 --> 00:38:47,491 Mislim da sam pokazala koliko sam dobra agentica 723 00:38:47,575 --> 00:38:48,951 i koliko naporno radim. 724 00:38:49,035 --> 00:38:53,831 Osjećam se kao da sam dobila šamar. 725 00:38:54,332 --> 00:38:56,751 Stvarno mislim da je zaslužujem. 726 00:38:56,834 --> 00:38:58,169 Da, jebeno sranje. 727 00:38:58,753 --> 00:39:00,671 Gio, nadam se da se ne ljutiš. 728 00:39:00,755 --> 00:39:03,049 -Dovest će nam kupca. -Da, nema veze. 729 00:39:03,132 --> 00:39:06,052 Dobro, ljudi, vraćamo se piću. 730 00:39:06,135 --> 00:39:07,803 -Hvala. -Da, molim. 731 00:39:07,887 --> 00:39:10,514 -Sretno s preskupom nekretninom. -Kuja! 732 00:39:11,474 --> 00:39:13,392 -Rekla sam ti. -Polly je bijesna. 733 00:39:13,476 --> 00:39:15,561 -Nije sretna. -Nije sretna. 734 00:39:15,644 --> 00:39:21,650 U šoku sam što mi je Jason povjerio prodaju vlastite kuće. 735 00:39:21,734 --> 00:39:24,695 Njega nije lako impresionirati, 736 00:39:24,779 --> 00:39:29,075 pa sam u ovom trenutku jako ponosna na sebe 737 00:39:29,158 --> 00:39:32,161 i imam potvrdu da sam na pravom mjestu. 738 00:39:32,244 --> 00:39:35,373 Nadam se da Jason neće biti klijent iz noćne more. 739 00:39:35,456 --> 00:39:37,917 Ako se itko zna nositi s njim, to sam ja. 740 00:39:38,000 --> 00:39:39,835 Dođi. Volim te. 741 00:39:39,919 --> 00:39:41,379 -Dobro. -Dobar izbor. 742 00:39:41,462 --> 00:39:44,715 -Ovo je mali udarac, ali… -Razumijem. 743 00:39:45,466 --> 00:39:46,509 -Kako si? -Dobro. 744 00:39:46,592 --> 00:39:47,760 -Čestitam. -Hvala. 745 00:39:48,719 --> 00:39:50,763 Idem joj čestitati. 746 00:39:50,846 --> 00:39:54,141 -Prelijepa si. -I ti, uvijek. Drago mi je što te vidim. 747 00:39:59,146 --> 00:40:00,147 Ukratko… 748 00:40:02,441 --> 00:40:05,194 Prošli tjedan sam poludjela zbog te situacije. 749 00:40:07,655 --> 00:40:08,781 Čestitam. 750 00:40:08,864 --> 00:40:10,449 Hvala. 751 00:40:10,533 --> 00:40:13,119 Tvoj dar za bebu mi je jedan od najdražih. 752 00:40:13,202 --> 00:40:14,829 Drago mi je. 753 00:40:14,912 --> 00:40:20,835 Htjela sam ti reći i da sam se u početku jako ljutila. 754 00:40:21,335 --> 00:40:23,546 Došlo je do nesporazuma s Andrewom. 755 00:40:23,629 --> 00:40:28,175 -Mislila sam da mi želite oteti kuću. -Zato si lagala da sam mu se upucavala? 756 00:40:28,259 --> 00:40:32,471 Nisam lagala. Stvarno je to rekao mojoj prijateljici. 757 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 Tko ima pravo, a tko ne? 758 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 -Tko izaziva dramu? -Ne znam. U tome i jest problem. 759 00:40:38,269 --> 00:40:40,229 Sve što sam ti rekla je istina. 760 00:40:40,312 --> 00:40:44,733 On je rekao Fioni da nije. 761 00:40:44,817 --> 00:40:46,694 -A on je tvoj prijatelj. -Da. 762 00:40:46,777 --> 00:40:49,864 -Bi li tvoj prijatelj lagao? -Ne. 763 00:40:49,947 --> 00:40:53,075 Čujem da si mislila da ti radim iza leđa. 764 00:40:53,159 --> 00:40:54,994 -S tvojim klijentom. -Da. 765 00:40:55,077 --> 00:40:57,663 Kakve to veze ima s tvojom optužbom? 766 00:40:57,746 --> 00:40:59,874 Shvaćaš li kakva je to uvreda? 767 00:40:59,957 --> 00:41:03,752 A onda mi kažeš da je opet nesporazum. 768 00:41:03,836 --> 00:41:06,755 -Oprosti. Nisam… -Ne moraš se ispričavati. 769 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 U redu je. Nakon svega ne želim imati nikakve veze s tim. 770 00:41:10,301 --> 00:41:14,388 Ne želiš me saslušati. Ne slušaš me. 771 00:41:14,472 --> 00:41:16,807 -Ne želim da lažeš. -Nisam ti lagala! 772 00:41:16,891 --> 00:41:21,103 -Nije me briga. Ne moram se braniti. -Nisam bila ljuta zbog toga. 773 00:41:21,187 --> 00:41:25,316 Bila sam ljuta jer sam mislila da mi želiš oteti nekretninu. 774 00:41:25,399 --> 00:41:26,442 Nije bilo tako. 775 00:41:26,525 --> 00:41:29,737 Nisam znala da je on tvoj prijatelj, tvoj „klijent”. 776 00:41:29,820 --> 00:41:33,199 I Kaylee govori da je on njezin klijent, ovo je opći kaos. 777 00:41:33,282 --> 00:41:36,785 Mislim da nije fer što govoriš da te nikad ne slušam 778 00:41:36,869 --> 00:41:40,498 jer mislim da sam dala sve od sebe da te saslušam i razumijem. 779 00:41:40,581 --> 00:41:44,251 -A ti si me više puta zajebala. -Nisam te zajebala, Alex. 780 00:41:44,335 --> 00:41:45,294 Tako se osjećam. 781 00:41:45,377 --> 00:41:49,632 Sada imam pravo da zaštitim svoj posao i sebe. 782 00:41:49,715 --> 00:41:54,011 Samo te molim da me više ne spominješ. 783 00:41:54,094 --> 00:41:55,262 Prestara sam za to. 784 00:41:55,346 --> 00:41:58,432 Previše sam se naradila da bih se bavila s tim. 785 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Zato ću se maknuti iz ove situacije. 786 00:42:01,018 --> 00:42:05,981 Želim sve najbolje tebi, tvojoj mladoj obitelji i svima ostalima. 787 00:42:06,065 --> 00:42:07,399 Ali ja idem. 788 00:42:08,400 --> 00:42:09,235 Dobro. 789 00:42:14,365 --> 00:42:15,199 Jebote. 790 00:42:15,908 --> 00:42:18,327 Nemam nikakav odnos s Ashtyn. 791 00:42:18,410 --> 00:42:21,038 Nikad nisam imala odnos s Ashtyn. 792 00:42:21,121 --> 00:42:23,624 Jedina iskustva koja sam imala s Ashtyn 793 00:42:23,707 --> 00:42:26,669 uglavnom su bila negativna. 794 00:42:26,752 --> 00:42:30,297 Uvijek isto. Kao hrčak na kotaču. 795 00:42:30,381 --> 00:42:32,633 Super je što mi je Jason dao tu kuću. 796 00:42:32,716 --> 00:42:34,593 Za sve postoji razlog. 797 00:42:34,677 --> 00:42:38,138 Ali Ian i ja se selimo i dovoljno sam opterećena. 798 00:42:38,973 --> 00:42:43,227 Zapravo ne znam što budućnost nosi. 799 00:43:14,592 --> 00:43:16,594 Prijevod titlova: Jana Bušić