1 00:00:18,643 --> 00:00:19,936 RUANG BUMBUNG BUKA 2 00:00:34,242 --> 00:00:35,326 Hai, apa khabar? 3 00:00:35,410 --> 00:00:37,662 - Baik, awak? - Baik. Nak minum apa? 4 00:00:39,789 --> 00:00:42,751 - Boleh saya pesan chardonnay? - Ya, sudah tentu. 5 00:00:42,834 --> 00:00:45,837 Saya juga nak pesan air ais dengan lemon. 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,547 Awak nak pesan makanan? 7 00:00:47,630 --> 00:00:51,176 - Saya cuma nak pesan hummus. - Hummus. 8 00:00:51,259 --> 00:00:54,929 Saya juga nak pesan segelas wain dari Eropah. 9 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 - Okey, nanti saya hantar. - Terima kasih. 10 00:01:01,102 --> 00:01:02,103 Terima kasih. Ya. 11 00:01:02,187 --> 00:01:06,399 - Boleh saya pesan kubis Brussels? - Ya. Awak mahu udang kelapa? 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,193 - Mesti sedap. - Sedap sangat. 13 00:01:08,276 --> 00:01:11,071 - Stik lebih sedap? - Stik mungkin lebih sedap. 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,907 - Boleh juga. Terima kasih sebab jujur. - Ya. 15 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 Hai. 16 00:01:20,705 --> 00:01:23,500 - Cantiknya awak. - Awak pun nampak cantik. 17 00:01:23,583 --> 00:01:25,710 Sangat kasual. Saya suka. 18 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 - Mujur awak dah datang. - Ya Tuhan. 19 00:01:28,004 --> 00:01:30,423 Saya belikan awak segelas air ais. 20 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 Awak pesan lemon juga. 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,344 Sudah tentu. Saya juga pesan hummus. 22 00:01:34,427 --> 00:01:37,263 Saya suka restoran ini. Saya pernah kerja di seberang jalan. 23 00:01:37,347 --> 00:01:38,306 - Ya? - El Ranchito. 24 00:01:38,389 --> 00:01:41,267 - Saya selalu pergi semasa sekolah. - Saya dan kawan-kawan. 25 00:01:41,351 --> 00:01:43,520 - Minum. Maaf saya lambat. - Minum. 26 00:01:43,603 --> 00:01:45,480 - Tak apa. - Maaf. Minum. 27 00:01:46,064 --> 00:01:48,942 - Okey, banyak yang saya nak cerita. - Apa dia? 28 00:01:49,025 --> 00:01:51,402 Teka siapa ikut saya di Instagram? 29 00:01:51,986 --> 00:01:53,029 Siapa? 30 00:01:53,613 --> 00:01:54,531 Andrew. 31 00:01:54,614 --> 00:01:55,573 Siapa Andrew? 32 00:01:55,657 --> 00:01:58,868 Lelaki yang rumahnya kita lawat tempoh hari. 33 00:02:00,578 --> 00:02:01,871 - Hai. - Hei. 34 00:02:01,955 --> 00:02:03,248 - Wah. - Terima kasih datang. 35 00:02:03,331 --> 00:02:04,958 - Terima kasih jemput. - Ya. 36 00:02:05,041 --> 00:02:06,167 - Alex. - Andrew. 37 00:02:06,251 --> 00:02:07,961 - Helo. - Helo. 38 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 - Ingat? - Ya? 39 00:02:08,962 --> 00:02:11,589 - Lelaki yang kita "goda". - Tepat sekali. 40 00:02:11,673 --> 00:02:13,925 - Dia ikut Instagram awak. - Betul tak? 41 00:02:14,008 --> 00:02:17,303 Dia ikut Instagram saya. Selepas semua ini berlaku? 42 00:02:17,387 --> 00:02:19,973 Jadi, mestilah saya nak cakap sesuatu. 43 00:02:20,056 --> 00:02:21,641 - Ya. - Saya pun cakap. 44 00:02:21,724 --> 00:02:23,184 Cuba baca, Alex. 45 00:02:23,268 --> 00:02:25,103 - Tak mungkin. - Ya Tuhan. 46 00:02:25,186 --> 00:02:28,189 - Apa? Cepatlah tunjuk. - Ini berita baik. 47 00:02:28,273 --> 00:02:30,483 "Hai, saya nak beritahu awak sesuatu. 48 00:02:30,567 --> 00:02:33,695 Kami dapat tahu yang awak rasa kami menggoda awak 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,155 semasa di rumah awak. 50 00:02:35,238 --> 00:02:38,908 Kami berdua profesional dan kami tiada niat begitu. 51 00:02:38,992 --> 00:02:42,078 Jika perbuatan atau kata-kata kami disalah tafsir, 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,956 kami akan rasa bersalah. Harap bukan begitu." 53 00:02:45,039 --> 00:02:48,418 Mestilah, sebab kita tak buat salah. Okey, dia balas… 54 00:02:49,210 --> 00:02:50,753 "Hei, peliknya mesej awak. 55 00:02:50,837 --> 00:02:54,382 Awak tak perlu risau sebab saya langsung tak fikir begitu. 56 00:02:55,258 --> 00:02:58,428 Saya pun profesional juga. Harap semuanya baik." 57 00:02:59,512 --> 00:03:00,430 Tak sangka. 58 00:03:01,097 --> 00:03:02,140 Biar betul? 59 00:03:02,932 --> 00:03:05,435 Penemuan Fiona sangat meyakinkan. 60 00:03:05,518 --> 00:03:06,561 Walaupun begitu, 61 00:03:06,644 --> 00:03:11,232 saya juga rasa terganggu sebab nampaknya di pejabat kami 62 00:03:11,316 --> 00:03:13,610 ada musuh dalam selimut. 63 00:03:13,693 --> 00:03:14,944 Ashtyn tak fikir panjang. 64 00:03:15,028 --> 00:03:19,532 Dia cakap dan bertindak sesuka hatinya tanpa mengambil kira hal sebenar 65 00:03:19,616 --> 00:03:22,744 atau akibat daripada kata-katanya. 66 00:03:22,827 --> 00:03:24,370 Maksud saya, saya… 67 00:03:25,580 --> 00:03:28,416 Saya tahu ia tak benar, tapi sekarang… 68 00:03:28,499 --> 00:03:30,627 Ramai lelaki pernah fitnah saya. 69 00:03:30,710 --> 00:03:33,046 Saya tak terkejut jika itu benar. 70 00:03:33,129 --> 00:03:35,423 - Ya. - Tapi Ashtyn tak patut menipu. 71 00:03:35,506 --> 00:03:37,008 - Itu keterlaluan. - Ya. 72 00:03:37,091 --> 00:03:39,052 Saya rasa saya kena cakap sesuatu 73 00:03:39,135 --> 00:03:44,307 sebab saya pasti awak pun faham, sebagai wanita dalam mana-mana industri, 74 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 saya tak diambil serius. 75 00:03:46,434 --> 00:03:50,688 Mungkin disebabkan usia saya ataupun warna rambut saya. 76 00:03:50,772 --> 00:03:53,358 - Semunya stereotaip bodoh. - Stigma. 77 00:03:53,441 --> 00:03:57,278 Saya selalu jadi mangsa. Saya tak perlu buktikan apa-apa. 78 00:03:57,362 --> 00:04:00,740 Saya tahu saya ejen yang bagus dan saya wanita yang bijak. 79 00:04:00,823 --> 00:04:02,492 Jadi, apabila orang lain… 80 00:04:02,575 --> 00:04:04,369 - Terutamanya wanita. - Betul. 81 00:04:04,452 --> 00:04:07,664 …mengukuhkan stereotaip itu, saya betul-betul marah. 82 00:04:07,747 --> 00:04:12,710 Semua ini membuktikan yang sangkaan saya betul. 83 00:04:12,794 --> 00:04:14,420 - Dia penipu. - Betul. 84 00:04:14,504 --> 00:04:16,923 Pada pandangan saya, setidaknya… 85 00:04:18,174 --> 00:04:21,135 Dia patut berani mengaku yang dia menipu. 86 00:04:21,219 --> 00:04:24,639 Dia takkan berjaya cari alasan untuk penipuan itu. 87 00:04:24,722 --> 00:04:25,556 Betul. 88 00:04:25,640 --> 00:04:27,725 Takkan dia nak kata kawan dia tipu? 89 00:04:28,268 --> 00:04:30,520 Nanti dia tahu akibat perbuatannya. 90 00:04:52,375 --> 00:04:54,752 PENYENARAIAN KUMPULAN O 91 00:05:04,971 --> 00:05:06,389 Helo! 92 00:05:06,472 --> 00:05:08,057 - Hei, Polly! - Hai, semua! 93 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 - Indahnya pemandangan! - Betul! 94 00:05:10,143 --> 00:05:13,313 Terima kasih sebab lihat penyenaraian terbaru kami. 95 00:05:13,396 --> 00:05:15,815 - Dekatnya dengan pejabat! - Betul tak? 96 00:05:15,898 --> 00:05:16,983 - Ya! - Betul. 97 00:05:17,066 --> 00:05:20,028 Ia sangat unik dan istimewa sebab pemandangannya 98 00:05:20,111 --> 00:05:22,280 menghadap padang golf Bukit Pelican. 99 00:05:22,363 --> 00:05:24,741 - Kena jual kepada pemain golf. - Ya! 100 00:05:24,824 --> 00:05:27,952 - Dia boleh hayun kayu golf dari sini. - Ya! 101 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 Tapi saya tak boleh. 102 00:05:32,665 --> 00:05:34,584 Ini rumah impian penghibur. 103 00:05:34,667 --> 00:05:37,211 Ada enam bilik tidur dan tujuh bilik air. 104 00:05:37,295 --> 00:05:40,882 Ada bilik untuk 600 botol wain, sangat menakjubkan. 105 00:05:40,965 --> 00:05:42,800 - Dia suka wain. - Semua orang suka. 106 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 - Ya! - Suka wain. 107 00:05:44,302 --> 00:05:48,222 Dua unit kediaman tambahan dengan keluasan kurang 7,000 kaki. 108 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 - Hebatnya! - Harganya 16.5 juta. 109 00:05:50,641 --> 00:05:53,603 Sudah dua minggu ia berada di pasaran. 110 00:05:53,686 --> 00:05:56,564 Baguslah! Jadi, macam mana? Ramai yang berminat? 111 00:05:56,647 --> 00:05:59,859 Ya, ada banyak lawatan dan juga lawatan kedua. 112 00:05:59,942 --> 00:06:03,654 Harap-harap saya ada pembeli. Bajetnya sekitar 15 juta. 113 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 - Okey. - Nanti kita bincang. 114 00:06:05,990 --> 00:06:10,411 Kawan saya ejen dari New York. Dia nak sertai Kumpulan O. 115 00:06:10,495 --> 00:06:13,247 - Dia nak pindah ke Orange County. - Yakah? 116 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 Dia akan datang sini. 117 00:06:14,791 --> 00:06:17,210 - Sudah tentu. Siapa nama dia? - Luke 118 00:06:17,293 --> 00:06:18,920 - Luke! Okey. - Ya. 119 00:06:19,003 --> 00:06:19,921 Dia kacak. 120 00:06:20,004 --> 00:06:22,757 - Kamu suruh saya bawa baju mandi. - Ya! 121 00:06:22,840 --> 00:06:26,010 Tapi saya lupa nak suruh dia bawa baju mandi. 122 00:06:26,094 --> 00:06:28,721 - Waktu malam di sini agak romantik. - Bagus. 123 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 Awak kena ceritakan kepada kami. 124 00:06:31,557 --> 00:06:33,976 - Boleh saya lihat dulu? - Ya, boleh. 125 00:06:34,060 --> 00:06:35,061 - Okey. - Silakan. 126 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 - Tanyalah apa-apa. - Rumah ini cantik sangat. 127 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 - Babai. - Babai. 128 00:06:44,654 --> 00:06:45,530 Selamat datang! 129 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 - Hai! - Apa khabar? 130 00:06:48,116 --> 00:06:50,284 Saya gembira sebab ada di sini. 131 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 - Saya gembira awak datang. - Apa khabar? 132 00:06:52,537 --> 00:06:54,914 - Baik, awak? - Saya pun khabar baik. 133 00:06:54,997 --> 00:06:56,416 Mana misai awak? 134 00:06:56,499 --> 00:06:59,252 - Saya terpaksa cukur. - Alamak! 135 00:06:59,335 --> 00:07:00,962 - Saya tahu. - Biarlah panjang. 136 00:07:01,045 --> 00:07:04,674 Dah lama saya bujang, jadi saya seronok berjanji temu 137 00:07:04,757 --> 00:07:06,175 terutamanya dengan Luke. 138 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 Dia hebat dan kami serasi. 139 00:07:08,302 --> 00:07:12,056 Tapi dia tinggal di New York, jadi entahlah. 140 00:07:12,140 --> 00:07:16,185 Dia kata dia merancang nak pindah ke Orange County, 141 00:07:16,269 --> 00:07:19,313 tapi saya pun tak nak berharap 142 00:07:19,397 --> 00:07:22,942 sehingga dia pindah sini. Kita tengoklah nanti. 143 00:07:23,025 --> 00:07:24,152 Mujur awak di sini. 144 00:07:24,235 --> 00:07:26,654 Saya sedang melawat untuk pembeli, 145 00:07:26,737 --> 00:07:32,160 jadi saya nak tunjuk kepada awak rumah 16.5 juta di Corona del Mar. 146 00:07:32,243 --> 00:07:34,745 - Cantik sangat. Okey. - Mari kita lihat. 147 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 Dapur yang agak besar. 148 00:07:37,582 --> 00:07:40,793 Sayangnya ia tak menghadap pemandangan di sini. 149 00:07:40,877 --> 00:07:43,838 - Tapi semasa cuci pinggan… - Siapa cuci pinggan? 150 00:07:44,422 --> 00:07:46,924 - Awak cuci pinggan? Itu tugas awak. - Ya. 151 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Saya boleh muatkan dalam mesin. 152 00:07:48,676 --> 00:07:50,678 - Boleh muatkan? - Dan keluarkan. 153 00:07:50,761 --> 00:07:53,973 Menarik. Di New York, awak takkan dapat harga begini. 154 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Saya tak tahu kiraannya. Awak pandai mengira? 155 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 - 16 juta untuk 7,000… - Saya guna kalkulator. 156 00:07:59,937 --> 00:08:02,940 Dua ribu lima ratus kaki persegi darab tiga… 157 00:08:03,024 --> 00:08:04,358 Jangan kira kuat-kuat. 158 00:08:04,442 --> 00:08:07,487 - Saya dah keliru. - Okey, maaf. Jadi, lima… 159 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 Bawa satu ke sebelah. 160 00:08:09,197 --> 00:08:12,742 - Sepuluh. Tadi saya kira… - Ada bulu mata. Boleh saya buang? 161 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 Gurau saja. Buatlah. Tunggu. 162 00:08:15,995 --> 00:08:18,372 Awak patut tiup dan buat hajat. 163 00:08:18,456 --> 00:08:21,209 - Awak buat muka pelik! - Itu bawa malang? 164 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 Beritahu saya. 165 00:08:22,335 --> 00:08:24,378 Saya nak tengok dinding wain ini. 166 00:08:24,462 --> 00:08:25,796 Ia dikawal suhu. 167 00:08:25,880 --> 00:08:28,216 Cantiknya. Saya tak tahu… 168 00:08:28,299 --> 00:08:32,094 - Gembira kenal awak. Jumpa lagi. Babai! - Ia sejuk! Sejuknya. 169 00:08:32,929 --> 00:08:34,639 Saya nak tengok bilik utama. 170 00:08:34,722 --> 00:08:36,891 Tempat keajaiban berlaku. 171 00:08:36,974 --> 00:08:38,017 Betul tak? 172 00:08:38,684 --> 00:08:40,937 Cantiknya. 173 00:08:41,020 --> 00:08:43,731 - Wah, cantiknya. - Lihat pemandangannya. 174 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 - Bagus. - Bagaimana? 175 00:08:45,107 --> 00:08:48,236 Saya rasa ia cantik, tapi 16.5 juta agak mahal. 176 00:08:48,319 --> 00:08:49,654 Ya, agak mahal. 177 00:08:49,737 --> 00:08:50,571 Kolamnya cantik. 178 00:08:50,655 --> 00:08:55,535 Ya, betul. Mereka suruh saya berendam dan guna kolam ini. 179 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 Jadi, saya nak pergi mandi. 180 00:08:58,913 --> 00:09:01,040 Saya tak bawa baju, tapi boleh juga. 181 00:09:01,123 --> 00:09:02,792 - Awak tak bawa? - Tidak. 182 00:09:02,875 --> 00:09:04,710 - Awak pakai seluar dalam? - Ya. 183 00:09:04,794 --> 00:09:09,715 - Bagus. Okey, mari kita cuba. - Ya Tuhan. Okey, mari kita lakukannya. 184 00:09:22,979 --> 00:09:25,398 6 BILIK - 10 BILIK AIR 11,300 KAKI PERSEGI 185 00:09:26,065 --> 00:09:28,317 HARGA - BELUM DITENTUKAN 186 00:09:34,949 --> 00:09:36,284 Saya nak jumpa Andrew. 187 00:09:36,367 --> 00:09:38,869 Tak sabar nak jual rumahnya yang cantik. 188 00:09:38,953 --> 00:09:42,164 - Hai! Gembira jumpa awak. - Gembira jumpa awak. 189 00:09:42,248 --> 00:09:44,584 Ia penyenaraian idaman ramai ejen, 190 00:09:44,667 --> 00:09:46,752 tapi saya betul-betul yakin 191 00:09:46,836 --> 00:09:49,630 saya akan pulang dengan perjanjian penyenaraian. 192 00:09:50,214 --> 00:09:53,050 - Saya suka datang ke sini. - Awak selalu datang. 193 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 Rasa macam rumah sendiri. Saya nak duduk. 194 00:09:56,178 --> 00:10:00,266 Walau apa pun yang berlaku, saya masih perlu jual rumah ini. 195 00:10:00,349 --> 00:10:03,227 - Ya. - Itu yang saya nak bualkan. 196 00:10:03,311 --> 00:10:04,937 Kita pernah berbincang. 197 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 Ramai orang mahu jualkan rumah ini. 198 00:10:07,398 --> 00:10:09,942 Betul, rakan sekerja saya pun berminat. 199 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 Ya. 200 00:10:11,235 --> 00:10:16,282 Fiona dan Alex datang sini baru-baru ini. Mereka melawat rumah. 201 00:10:16,365 --> 00:10:21,454 Mereka beri saya pendapat mereka termasuk harga yang sesuai. 202 00:10:21,537 --> 00:10:25,166 Saya setuju dengan mereka, tapi saya nak dengar pendapat awak. 203 00:10:25,249 --> 00:10:28,169 Sudah lama kita berbincang tentang perkara ini. 204 00:10:28,252 --> 00:10:30,421 - Dari dulu lagi. - Sudah tentu. 205 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 Saya ejen dari Oppenheim, 206 00:10:32,465 --> 00:10:36,427 saya tahu semuanya tentang rumah ini dan saya hargai kecantikannya… 207 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 Alex dan Fiona tak patut cuba untuk rampas rumah ini. 208 00:10:40,473 --> 00:10:44,393 Ini klien dan kawan saya yang sudah 10 tahun saya kenal. 209 00:10:44,477 --> 00:10:46,812 Saya tahu semuanya tentang rumah ini. 210 00:10:46,896 --> 00:10:47,772 Cubaan yang bagus, 211 00:10:47,855 --> 00:10:50,733 tapi saya akan dapat penyenaraian ini. 212 00:10:53,361 --> 00:10:57,531 Rumah ini juga perlu dipasarkan dengan kreatif 213 00:10:57,615 --> 00:11:00,910 sebab ia cuma sesuai untuk golongan tertentu. 214 00:11:01,702 --> 00:11:05,831 Menarik perhatian mereka dengan cara pemasaran yang betul 215 00:11:05,915 --> 00:11:07,750 ialah sesuatu yang penting. 216 00:11:07,833 --> 00:11:10,586 Saya rasa, secara realistik… 217 00:11:10,670 --> 00:11:13,631 Kalau mahal sangat, nanti tak terjual. 218 00:11:13,714 --> 00:11:15,549 - Betul. - Saya rasa 12 juta. 219 00:11:15,633 --> 00:11:18,010 Saya rasa jika awak jual perabot sekali, 220 00:11:18,094 --> 00:11:20,763 mungkin awak boleh jual 13 juta. 221 00:11:22,139 --> 00:11:23,766 - Atau 12.95 juta. - Ya. 222 00:11:23,849 --> 00:11:25,685 Tapi apa harga ideal awak? 223 00:11:25,768 --> 00:11:26,852 12 pun bagus. 224 00:11:26,936 --> 00:11:29,563 Jika saya jual murah sangat, nanti saya rugi. 225 00:11:29,647 --> 00:11:31,440 Jika mahal, nanti tak terjual. 226 00:11:31,524 --> 00:11:34,402 Saya rasa kita kena cari harga yang sesuai. 227 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 Ramai orang mahukannya. 228 00:11:36,195 --> 00:11:39,865 Tapi saya mahukan seseorang yang mudah beri kerjasama. 229 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 Awak suka rumah ini dan awak takkan buat silap. 230 00:11:43,619 --> 00:11:46,288 - Saya takkan buat silap. - Ini pun macam rumah awak. 231 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 - Kita boleh rasmikan di sini sekarang. - Okey. 232 00:11:49,417 --> 00:11:51,293 Awak betul-betul dah bersedia. 233 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 Mestilah, terutamanya untuk awak. 234 00:11:54,088 --> 00:11:57,425 - Saya akan jual hidup saya? - Awak akan jual rumah awak. 235 00:11:59,593 --> 00:12:02,054 - Saya sangat teruja. - Ya. Baiklah. 236 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 - Kami akan jual rumah awak. - Mari kita jual. 237 00:12:04,598 --> 00:12:06,767 Selesai ditandatangani. 238 00:12:06,851 --> 00:12:08,352 Mari kita jual rumah ini. 239 00:12:23,033 --> 00:12:24,827 - Ada champagne. - Aduhai. 240 00:12:24,910 --> 00:12:27,997 - Awak letak champagne untuk kita? - Bukan saya. 241 00:12:28,080 --> 00:12:29,498 Ia tiba-tiba muncul? 242 00:12:29,582 --> 00:12:32,168 - Takkan kita nak biar saja. - Sejuk tak? 243 00:12:32,251 --> 00:12:35,629 - Mari kita rasa. - Kalau tak, membazir pula. 244 00:12:35,713 --> 00:12:37,882 - Membazir sangat. - Betul tak? 245 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 Okey, sedia? 246 00:12:39,633 --> 00:12:41,010 Wah, jauhnya! 247 00:12:41,093 --> 00:12:43,804 - Awak nampak jaraknya? Ya, depan! - Depan! 248 00:12:43,888 --> 00:12:45,806 Sikit lagi sampai padang golf. 249 00:12:45,890 --> 00:12:47,808 - Terima kasih. - Sama-sama. 250 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 Saya nak buka baju. 251 00:12:49,977 --> 00:12:53,230 - Awak pula? - Hati-hati. Ada pemerhati di sana. 252 00:12:56,776 --> 00:13:00,112 - Saya seorang? - Kenapa? Awak perlukan teman? 253 00:13:00,196 --> 00:13:02,907 Tak sangka ada orang memang pakai baju mandi. 254 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 Mungkin di Orange County saja. 255 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 Baiklah. 256 00:13:30,059 --> 00:13:31,602 - Bagus. - Usaha yang baik. 257 00:13:31,685 --> 00:13:33,896 Ini kolam air masin? Awak tahu tak? 258 00:13:33,979 --> 00:13:35,523 - Apa awak buat? - Ya. 259 00:13:35,606 --> 00:13:36,816 Biar betul? 260 00:13:37,650 --> 00:13:38,901 Kolam ini berfungsi. 261 00:13:38,984 --> 00:13:40,194 Seronoknya. 262 00:13:40,277 --> 00:13:42,780 - Baiklah. - Ini tiada di New York, bukan? 263 00:13:42,863 --> 00:13:45,115 Wanita cantik di kolam penyenaraian? 264 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Tidak. 265 00:13:48,786 --> 00:13:51,413 - Buat kuak lentang. - Pegang minuman saya. 266 00:13:51,497 --> 00:13:53,040 "Pegang bir saya!" 267 00:13:54,124 --> 00:13:56,252 Rekod dunia baru. 268 00:13:59,713 --> 00:14:01,841 Awak tak pernah mandi di kolam penyenaraian? 269 00:14:01,924 --> 00:14:02,925 Ini kali pertama. 270 00:14:03,008 --> 00:14:04,176 - Ya? - Ini kali pertama. 271 00:14:04,260 --> 00:14:05,803 Semua ada kali pertama. 272 00:14:05,886 --> 00:14:08,514 Saya rasa seronok datang ke sini. 273 00:14:08,597 --> 00:14:11,392 California memang menyeronokkan, 274 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 tapi berjumpa dengan awak dan… 275 00:14:14,103 --> 00:14:15,604 Saya asyik teringat awak. 276 00:14:15,688 --> 00:14:18,065 Tapi ia boleh jadi rumit. 277 00:14:18,899 --> 00:14:20,276 Ia boleh jadi rumit. 278 00:14:20,985 --> 00:14:26,073 Lebih baik awak pindah ke sini sebelum saya jumpa seseorang dan… 279 00:14:26,156 --> 00:14:27,908 Awak tak nak tunggu saya? 280 00:14:29,076 --> 00:14:30,828 Berapa lama saya kena tunggu? 281 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 DIPLO KLIEN KAYLEE 282 00:15:03,152 --> 00:15:04,320 - Ya. - Hai. 283 00:15:04,904 --> 00:15:05,988 Hai. 284 00:15:06,071 --> 00:15:08,866 - Banyak ayam di sini. - Ya. Selamat pagi. 285 00:15:08,949 --> 00:15:11,327 Sekarang pukul berapa? Ayam dah rosak. 286 00:15:11,410 --> 00:15:12,661 Mungkin ia menimbal. 287 00:15:14,955 --> 00:15:15,998 Apa khabar? 288 00:15:16,749 --> 00:15:20,169 Saya nak tunjuk rumah di Malibu kepada kawan saya, Diplo. 289 00:15:20,252 --> 00:15:24,340 Diplo antara DJ dan penerbit yang paling terkenal di dunia. 290 00:15:24,423 --> 00:15:29,428 Dia cipta muzik dengan Madonna, Beyoncé, Justin Bieber dan ramai lagi. 291 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 Mestilah saya nak jual rumah kepada Diplo. 292 00:15:31,680 --> 00:15:34,558 Saya teruja nak beritahu Jason tentang hari ini. 293 00:15:34,642 --> 00:15:39,188 Ini akan menjadikan saya lebih layak untuk menjual Cypress, hartanah Jason. 294 00:15:39,271 --> 00:15:40,773 - Nak masuk? - Ya. 295 00:15:40,856 --> 00:15:42,483 - Jom tengok rumah. - Mari. 296 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 Rumah ini agak hebat. 297 00:15:52,576 --> 00:15:55,162 Ada tujuh bilik dan 11 bilik air. 298 00:15:55,663 --> 00:15:58,415 12,500 kaki persegi di tanah seluas enam ekar. 299 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 Besar sangat! 300 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 Wah, tengok gelanggang bola pikel ini. 301 00:16:04,338 --> 00:16:06,590 Carmen, hantar duit. Saya nak beli. 302 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 Terima kasih. 303 00:16:08,008 --> 00:16:10,678 - Yakah? - Apa benda? Biar betul? 304 00:16:10,761 --> 00:16:12,137 Bodohlah. 305 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 Saya dah jumpa rumah! 306 00:16:15,224 --> 00:16:17,309 Seluruh rumah ini kalis… 307 00:16:17,393 --> 00:16:18,352 - Kalis api? - Ya. 308 00:16:18,435 --> 00:16:19,478 Banyak perenjis. 309 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 Ia nampak macam kayu, tapi ia aluminium. 310 00:16:22,272 --> 00:16:24,441 Jadi, ia kalis api. Baguslah, bukan? 311 00:16:24,525 --> 00:16:25,818 Mari tengok dapur. 312 00:16:25,901 --> 00:16:28,529 - Mari ke dapur. - Ruang utama di rumah. 313 00:16:29,738 --> 00:16:31,740 Ruang utama, dapur, ruang tamu. 314 00:16:31,824 --> 00:16:33,492 - Cantiknya dapur. - Betul. 315 00:16:33,575 --> 00:16:36,370 Ada kaunter sepanjang 11 kaki di tengah. 316 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 Besar dan terbuka. 317 00:16:39,039 --> 00:16:42,668 Ini ruang untuk berkomunikasi dengan kawan dan keluarga. 318 00:16:45,004 --> 00:16:46,630 Kelakarnya awak. 319 00:16:47,715 --> 00:16:49,425 Mari terjun dalam kolam ini. 320 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 - Cantiknya kolam. - Ya. 321 00:16:52,845 --> 00:16:55,431 Ia kolam timbul, macam suasana di Eropah. 322 00:16:55,514 --> 00:16:57,516 Ia menghalang pemandangan UKT 323 00:16:57,599 --> 00:17:01,854 yang boleh ditukar menjadi studio muzik jika awak mahu… 324 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 Apa maksudnya? 325 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 - Unit kediaman tambahan. - Okey. 326 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 Awak menjadikannya lebih seronok. 327 00:17:08,527 --> 00:17:09,987 - Mari. - Terima kasih. 328 00:17:10,070 --> 00:17:13,115 Saya kenal Diplo di Burning Man 12 tahun lalu. 329 00:17:13,198 --> 00:17:16,910 Kemudian saya menjadi penari untuk Skrillex. 330 00:17:16,994 --> 00:17:18,412 Kebetulan pula. 331 00:17:18,495 --> 00:17:21,457 Saya mula melepak dengan mereka semua 332 00:17:21,540 --> 00:17:24,710 dan saya kenal dia dengan baik. Dia sangat lucu. 333 00:17:24,793 --> 00:17:25,711 Dia hebat. 334 00:17:25,794 --> 00:17:29,590 - Baiklah. - Baiklah, kita dah sampai sini. 335 00:17:29,673 --> 00:17:31,050 Ini ruang beranda. 336 00:17:31,133 --> 00:17:33,385 - Selamat datang. - Luas pemandangan. 337 00:17:33,469 --> 00:17:34,887 Jadi, apa pendapat awak? 338 00:17:34,970 --> 00:17:37,765 Apabila saya lihat kawasan ladang anggur 339 00:17:37,848 --> 00:17:39,975 dan singkapan berbatu ini, 340 00:17:40,059 --> 00:17:41,143 ini tempat ideal saya. 341 00:17:41,226 --> 00:17:43,562 - Saya kena beli ladang anggur. - Ya. 342 00:17:43,645 --> 00:17:46,273 Cipta wain sendiri dan kembangkan produk. 343 00:17:46,356 --> 00:17:48,734 Simpan wain dan madu di rumah awak. 344 00:17:48,817 --> 00:17:51,945 Saya rasa Malibu dan Las Vegas rumah utama saya, 345 00:17:52,029 --> 00:17:53,655 tapi Jamaica ialah… 346 00:17:53,739 --> 00:17:57,451 Saya akan ke Pelabuhan Antonio untuk rakaman dan berehat. 347 00:17:57,534 --> 00:17:59,953 - Bahagian timur laut? - Timur laut pulau. 348 00:18:00,037 --> 00:18:01,872 - Kami pasang helipad. - Yakah? 349 00:18:01,955 --> 00:18:04,500 - Mendarat di Kingston, terus sampai. - Hebatnya. 350 00:18:04,583 --> 00:18:07,044 - Saya tahu studio awak dah siap. - Ya. 351 00:18:07,127 --> 00:18:09,630 Studio itu siap setahun lalu. 352 00:18:09,713 --> 00:18:12,257 J. Cole artis pertama yang merakam di sana. 353 00:18:12,341 --> 00:18:15,511 Kami rakam projeknya, dan ada ramai tetamu sejak itu. 354 00:18:15,594 --> 00:18:17,387 Diplo ada rumah di Jamaica. 355 00:18:17,471 --> 00:18:19,723 Ia diterbitkan dalam Architectural Digest. 356 00:18:19,807 --> 00:18:23,519 Saya ingin dapatkan ramai selebriti dan klien berprofil tinggi. 357 00:18:23,602 --> 00:18:26,438 - Dulu saya sibuk… - Menari. 358 00:18:26,522 --> 00:18:29,149 - Awak boleh menari dan jual rumah. - Betul. 359 00:18:38,700 --> 00:18:40,077 RUMAH ALEX HALL 360 00:18:40,160 --> 00:18:41,870 Aduhai, semaknya. 361 00:18:42,454 --> 00:18:44,957 - Ini baru bahagian dapur. - Aduhai. 362 00:18:45,040 --> 00:18:46,166 Patut simpan tak? 363 00:18:46,875 --> 00:18:47,709 Tidak. 364 00:18:48,377 --> 00:18:50,712 - Kenapa? - Suka hati awaklah. 365 00:18:50,796 --> 00:18:53,132 - Ini vintaj. Masih berfungsi? - Sayang. 366 00:18:53,215 --> 00:18:55,884 Jangan. Saya serius. Saya pengumpul. 367 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 Saya pengumpul! 368 00:18:57,386 --> 00:19:00,347 Jika kita simpan semuanya, mestilah tak muat. 369 00:19:03,016 --> 00:19:09,189 Kenapa saya ada sarung tangan hitam? Takutnya. Kenapa saya simpan? 370 00:19:09,273 --> 00:19:11,608 Sebab inilah saya belum siap mengemas… 371 00:19:11,692 --> 00:19:15,487 - Sebab awak berhenti mengemas. - Saya ada ADD. 372 00:19:15,571 --> 00:19:17,990 Biar saya buat apa saya nak buat dulu. 373 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 - Ada botol wain? - Awak nak minuman? 374 00:19:21,994 --> 00:19:25,164 - Saya tak tahulah. Apa? - Boleh saya buang barang? 375 00:19:26,957 --> 00:19:29,626 - Apa itu? Apa yang awak buang? - Sabun. 376 00:19:30,586 --> 00:19:32,671 - Sabun apa? - Awak tak perlukannya. 377 00:19:32,754 --> 00:19:35,591 Ini sabun mahal! Kenapa awak buang? 378 00:19:37,843 --> 00:19:39,052 Aduhai. 379 00:19:39,136 --> 00:19:40,554 Awak nak bunuh saya? 380 00:19:41,513 --> 00:19:46,185 Saya dah nak hilang sabar, tapi kita tak perlu tergesa-gesa. 381 00:19:46,727 --> 00:19:47,936 Perlahan-lahan saja. 382 00:19:48,020 --> 00:19:49,313 Saya nak Lorazepam. 383 00:19:49,396 --> 00:19:51,023 Awak perlukan lobotomi. 384 00:19:51,106 --> 00:19:57,529 Saya pun setuju. Betul kata awak. Saya mahu lobotomi. Saya banyak masalah. 385 00:19:58,572 --> 00:20:01,241 Saya rasa semuanya berlaku dengan pantas. 386 00:20:01,867 --> 00:20:05,495 Mari kita berkahwin dan tambah masalah lain atau… 387 00:20:05,579 --> 00:20:07,497 - Mari kita kahwin. Apa salahnya? - Ya! 388 00:20:07,581 --> 00:20:09,917 Jangan ajak saya berseronok. Marilah. 389 00:20:10,000 --> 00:20:13,003 Kita dah ambil risiko. Ini risiko paling besar. 390 00:20:13,086 --> 00:20:17,758 Saya takut nak berkahwin semula dan beranak lagi 391 00:20:17,841 --> 00:20:20,928 sebab ia mungkin akan berakhir seperti perkahwinan pertama saya. 392 00:20:21,011 --> 00:20:27,809 Bagi saya, konsep perkahwinan bukan sesuatu yang menakutkan. 393 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 Tapi membina keluarga dengan seseorang. 394 00:20:30,729 --> 00:20:33,857 Saya nak pastikan Ian pilihan yang betul 395 00:20:33,941 --> 00:20:36,860 sebab saya tak mahu bercerai lagi. 396 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 Saya tak mahu laluinya. 397 00:20:39,905 --> 00:20:43,242 Saya cuma nak pastikan yang kita berfikiran logik, 398 00:20:44,451 --> 00:20:48,789 dan buat keputusan yang betul dengan berpindah ke Temecula. 399 00:20:48,872 --> 00:20:53,168 Kerja saya di sini. Kerjaya saya di sini. Keluarga saya ada di sini. 400 00:20:53,252 --> 00:20:56,546 Saya pasti akan merinduinya. 401 00:20:57,714 --> 00:20:59,967 Ia indah. Ini kampung halaman kita. 402 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 Kita boleh kembali ke sini. Kita tahu tempat berseronok. 403 00:21:02,803 --> 00:21:04,721 - Mari belajar benda baru. - Ya. 404 00:21:04,805 --> 00:21:06,848 Ya? Bina keluarga, bina kehidupan. 405 00:21:06,932 --> 00:21:09,434 Sediakan diri untuk bab seterusnya. 406 00:21:09,518 --> 00:21:12,771 Saya rasa itu sesuatu yang saya tak sabar nak lalui. 407 00:21:14,022 --> 00:21:15,899 Awak akan jemu dengan saya. 408 00:21:17,359 --> 00:21:18,568 Hari demi hari. 409 00:21:27,577 --> 00:21:31,581 PARTI KUMPULAN O 410 00:21:45,387 --> 00:21:50,726 Jason menganjurkan parti besar-besaran untuk meraikan jualan satu bilion dolar, 411 00:21:50,809 --> 00:21:52,936 tapi sebab sebenar saya di sini 412 00:21:53,020 --> 00:21:56,690 adalah untuk dengar nama saya sebagai ejen penjual Cypress. 413 00:21:56,773 --> 00:22:00,819 Saya betul-betul yakin saya akan jadi ejen untuk Cypress. 414 00:22:00,902 --> 00:22:05,365 Jason akan buat kesilapan besar jika dia tak beri ejen terhebatnya 415 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 penyenaraian itu. 416 00:22:07,242 --> 00:22:08,285 Minum! 417 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 - Apa khabar? - Hai! 418 00:22:15,000 --> 00:22:16,460 - Apa yang berlaku? - Alamak! 419 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 - Helo! - Hei! 420 00:22:28,221 --> 00:22:29,514 KUMPULAN OPPENHEIM 421 00:22:31,892 --> 00:22:33,352 - Hei! - Hei! 422 00:22:33,435 --> 00:22:35,395 - Hei! - Hai, kawan. 423 00:22:36,355 --> 00:22:38,774 - Patutkah saya… - Apa khabar? Baik? 424 00:22:38,857 --> 00:22:41,568 - Jason nak jual hartanah Cypress. - Okey. 425 00:22:41,651 --> 00:22:43,695 - Gio akan dapat. - Boleh juga. 426 00:22:43,779 --> 00:22:46,114 - Awak suka lelaki bermisai? - Ya. 427 00:22:46,198 --> 00:22:48,700 Saya tak peduli tentang misai. Biasa saja. 428 00:22:48,784 --> 00:22:50,577 Awak tak suka tunggang misai? 429 00:22:50,660 --> 00:22:51,870 Seronok sangat. 430 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 Apa pun… 431 00:22:53,455 --> 00:22:55,540 Awak rasa awak layak dapat Cypress? 432 00:22:55,624 --> 00:22:59,878 Saya terharu kalau dapat. Awak pula? Mesti awak layak. 433 00:22:59,961 --> 00:23:01,046 Harap begitu. 434 00:23:01,129 --> 00:23:04,508 Jason akan umumkan Cypress. Sebab itu saya datang sini. 435 00:23:11,932 --> 00:23:15,227 Polly berjaya jual Sandcastle dan Gio berjaya jual Kings. 436 00:23:15,310 --> 00:23:18,605 Fiona dapat tawaran untuk Bluebird dan Ashtyn berjaya jual Tustin. 437 00:23:18,688 --> 00:23:22,984 Jadi, cawangan Orange County dan San Diego sudah mencapai matlamat mereka. 438 00:23:23,068 --> 00:23:26,029 Jualan kami berjumlah satu bilion, jadi ini tahun terbaik kami. 439 00:23:26,113 --> 00:23:29,866 Sebab itu saya telah anjurkan parti untuk ejen-ejen kami. 440 00:23:29,950 --> 00:23:33,620 Seorang ejen akan dapat hartanah saya yang bernilai 15 juta 441 00:23:33,703 --> 00:23:34,538 di Cypress. 442 00:23:35,163 --> 00:23:36,498 - Hai, semua! - Helo! 443 00:23:36,581 --> 00:23:40,210 - Apa khabar? - Terima kasih untuk parti ini. 444 00:23:40,293 --> 00:23:42,504 - Awak nak minum? - Awak memang… 445 00:23:42,587 --> 00:23:43,672 Penjilat! 446 00:23:43,755 --> 00:23:48,385 Saya tahu awak penjilat. Saya akan umumkan Cypress malam ini. 447 00:23:48,468 --> 00:23:51,221 Siapa calon awak? Boleh saya buat usaha saat akhir? 448 00:23:51,304 --> 00:23:54,641 - Tak. - Saya tak mahu buat vasektomi. 449 00:23:54,724 --> 00:23:57,477 - Ya, saya rasa kamu agak keterlaluan. - Tidak. 450 00:23:57,561 --> 00:23:59,688 Doktor kata kemaluan Austin akan hilang. 451 00:24:00,981 --> 00:24:02,274 Jason dah buat, tapi… 452 00:24:02,357 --> 00:24:03,400 - Yakah? - Apa? 453 00:24:03,483 --> 00:24:05,777 - Vasektomi. - Sekarang dia ada vagina. 454 00:24:06,278 --> 00:24:08,613 - Gembira awak datang! - Seronok berada di sini. 455 00:24:08,697 --> 00:24:10,198 Tiada apa yang berubah. 456 00:24:10,282 --> 00:24:12,200 - Ya. - Tapi semua dah berubah. 457 00:24:12,284 --> 00:24:13,368 Semuanya. 458 00:24:13,452 --> 00:24:16,913 Saya dengar awak keluar dengan kawan saya, Luke. 459 00:24:16,997 --> 00:24:18,707 - Ya. - Seronok tak? 460 00:24:19,541 --> 00:24:22,294 Dia ada misai. Pandai awak pilih. Terima kasih. 461 00:24:22,377 --> 00:24:23,670 - Ya. - Hai, semua. 462 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 - Hai! - Hai, Hall. 463 00:24:25,630 --> 00:24:27,841 - Kamu patut menghadap sana. - Saya tahu. 464 00:24:27,924 --> 00:24:31,845 Malam ini malam yang panjang. Lambat lagi Jason nak umumkan. 465 00:24:31,928 --> 00:24:34,473 - Mesti saya. - Mesti saya. 466 00:24:34,556 --> 00:24:35,932 Awak tak termasuk. 467 00:24:36,016 --> 00:24:38,185 Saya tak perlu risau tentang awak. 468 00:24:38,268 --> 00:24:39,352 - Awak pasti? - Ya. 469 00:24:40,395 --> 00:24:43,190 - Apa lagi sebab saya datang? - Sudahlah. 470 00:24:45,108 --> 00:24:49,029 - Apa? - Tak mungkin. Saya akan mengamuk. 471 00:24:49,112 --> 00:24:50,280 Mari kita minum. 472 00:24:50,363 --> 00:24:51,740 Kami nak tiga. 473 00:24:54,951 --> 00:24:57,245 - Polly! - Untuk Polly mencari cinta. 474 00:24:57,329 --> 00:24:58,371 Polly mencari cinta. 475 00:24:58,455 --> 00:25:01,500 Polly, selepas awak minum, mari sini. 476 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 Saya ada soalan. 477 00:25:03,084 --> 00:25:04,878 Maaf, semua. Saya dipanggil. 478 00:25:04,961 --> 00:25:07,005 - Awak habiskan? Syabas. - Ya. 479 00:25:07,088 --> 00:25:08,089 Saya suka dia. 480 00:25:08,173 --> 00:25:11,009 Saya risau awak kenalkan dia dengan kawan awak. 481 00:25:12,469 --> 00:25:15,680 - Kawan lama saya. - Jangan terasa. Terasa pun tak apa. 482 00:25:15,764 --> 00:25:16,681 Jangan terasa. 483 00:25:17,682 --> 00:25:19,184 Apa yang berlaku di sana? 484 00:25:20,018 --> 00:25:21,728 Entah. Awak boleh baca bibir? 485 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Tidak. 486 00:25:23,813 --> 00:25:24,940 Ian kata awak mesej dia. 487 00:25:25,732 --> 00:25:28,401 Dia lelaki yang baik. 488 00:25:28,485 --> 00:25:30,695 - Ya. - Saya gembira untuk kamu. 489 00:25:31,738 --> 00:25:35,408 Ya, hubungan kami bagus. Saya dengar awak ada teman wanita. 490 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 - Ya, kami baru berkenalan. - Saya mungkin salah. Yakah? 491 00:25:39,788 --> 00:25:41,748 - Betulkah? Baguslah. - Ya. 492 00:25:41,831 --> 00:25:43,124 - Baguslah. - Bagus. 493 00:25:43,208 --> 00:25:47,629 - Ia masih segar dan baru. - Semuanya seronok pada mulanya. 494 00:25:47,712 --> 00:25:51,049 Saya tak pernah bercinta dengan orang seperti dia. 495 00:25:53,301 --> 00:25:54,261 Apa maksud awak? 496 00:25:55,762 --> 00:25:56,805 Hati-hati. 497 00:25:57,806 --> 00:25:59,307 Dia bersifat realistik. 498 00:26:00,517 --> 00:26:02,519 Awak perlukan wanita realistik. 499 00:26:05,063 --> 00:26:06,147 Baguslah. 500 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 Jadi, awak rasa awak dan Ian akan berkahwin? 501 00:26:10,235 --> 00:26:11,194 Itulah rancangannya. 502 00:26:11,278 --> 00:26:13,738 Itu yang saya mahu dan saya rasa teruja. 503 00:26:13,822 --> 00:26:18,159 Tapi banyak masalah masih belum selesai 504 00:26:18,243 --> 00:26:22,998 dan banyak perkara sudah berubah. 505 00:26:23,081 --> 00:26:25,667 Saya gembira untuk kamu berdua. 506 00:26:25,750 --> 00:26:26,960 Terima kasih. 507 00:26:27,043 --> 00:26:29,713 - Ya, saya pun sangat gembira. - Ya. 508 00:26:30,714 --> 00:26:33,592 Saya masih akan kacau awak seumur hidup saya. 509 00:26:33,675 --> 00:26:35,969 - Saya risau kalau awak tenang. - Ya. 510 00:26:36,052 --> 00:26:37,220 - Okey. Adil. - Ya. 511 00:26:37,304 --> 00:26:38,972 - Pandangan yang bagus. - Ya. 512 00:26:41,141 --> 00:26:45,312 Ashtyn kata saya dan Alex nak goda klien dia. 513 00:26:45,395 --> 00:26:47,814 Kamu berdua? Saya dengar cuma Alex. 514 00:26:47,897 --> 00:26:49,399 Ashtyn cakap "mereka". 515 00:26:49,482 --> 00:26:53,236 Saya kenal kamu dan saya yakin kamu takkan buat begitu. 516 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 Betul kata awak. 517 00:26:54,654 --> 00:26:56,865 Kemudian saya tengok Instagram saya. 518 00:26:56,948 --> 00:27:01,828 Pemilik penyenaraian yang kami lawat itu ikut saya di Instagram. 519 00:27:01,911 --> 00:27:05,081 Saya hantar mesej kepada dia dan saya kata, 520 00:27:05,165 --> 00:27:10,378 "Hei, dengar cerita awak rasa tak selesa disebabkan saya dan Alex, 521 00:27:10,462 --> 00:27:13,173 dan awak rasa kami sedang goda awak. 522 00:27:13,256 --> 00:27:14,799 Itu bukan niat kami. 523 00:27:14,883 --> 00:27:17,177 Jika itu benar, saya rasa bersalah." 524 00:27:17,260 --> 00:27:18,178 Betul tak? 525 00:27:19,179 --> 00:27:20,555 Cuba baca. 526 00:27:20,639 --> 00:27:22,474 Biar betul? 527 00:27:29,606 --> 00:27:31,816 Okey, jadi kita ada bukti. 528 00:27:31,900 --> 00:27:34,069 Ya, itu sangat jelas bagi saya. 529 00:27:34,152 --> 00:27:39,115 - Apa maksudnya dari segi… - Saya dalam posisi yang pelik sekarang. 530 00:27:39,199 --> 00:27:43,370 Saya ada hubungan kerja dengan Andrew. Saya pun ada bukti. 531 00:27:43,453 --> 00:27:45,246 Saya boleh tunjuk kepada awak. 532 00:27:45,330 --> 00:27:48,625 Apabila Ashtyn kata dia akan dapat rumah itu 533 00:27:48,708 --> 00:27:52,212 dan dia ada hubungan dengan Andrew, ia benar-benar… 534 00:27:52,295 --> 00:27:54,339 - Mengarut. - Mengejutkan. 535 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 Mungkin awak tak nampak, tapi saya hampir naik gila. 536 00:27:58,051 --> 00:28:02,806 Saya tak sedar saya cuba dapatkan penyenaraian sama dengan Ashtyn 537 00:28:02,889 --> 00:28:04,391 sejak dulu lagi. 538 00:28:04,474 --> 00:28:07,602 Saya pernah sewakan rumah yang tak dijual ini 539 00:28:07,686 --> 00:28:09,562 dan ia sumber pendapatan saya. 540 00:28:09,646 --> 00:28:12,899 Saya dah banyak salurkan duit kepada pemilik rumah itu, 541 00:28:12,982 --> 00:28:15,944 jadi mestilah saya berharap saya boleh menjualnya. 542 00:28:16,027 --> 00:28:17,487 Saya rasa tertipu. 543 00:28:17,570 --> 00:28:20,281 Itu liabiliti untuk Kumpulan Oppenheim. 544 00:28:20,365 --> 00:28:24,285 Entah apa lagi dia cakap tentang kita dan cara kita bekerja. 545 00:28:24,369 --> 00:28:25,495 Ada orang menipu. 546 00:28:26,079 --> 00:28:27,747 Kita tahu orangnya. 547 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 Terima kasih. 548 00:28:34,754 --> 00:28:37,424 Kalau awak minum, boleh beri saya Cypress? 549 00:28:37,507 --> 00:28:40,427 - Atau kemungkinan kecil? - Kemungkinan besar. 550 00:28:40,510 --> 00:28:41,594 Itu dia. 551 00:28:46,808 --> 00:28:48,810 - Apa khabar? Awak sihat? - Helo! 552 00:28:48,893 --> 00:28:50,353 - Apa khabar? - Helo. 553 00:28:50,437 --> 00:28:53,231 - Gembira jumpa awak. - Syukur misai dah tumbuh. 554 00:28:53,314 --> 00:28:54,691 - Ini Alex. - Helo. 555 00:28:54,774 --> 00:28:57,026 Hai, Polly selalu cerita tentang awak. 556 00:28:57,110 --> 00:28:58,945 - Harap baik. - Semua baik. 557 00:28:59,028 --> 00:29:00,822 - Yakah? Okey. - Terlalu baik. 558 00:29:00,905 --> 00:29:02,323 - Yakah? Baiklah. - Ya. 559 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 Polly jarang teruja tentang orang lain. 560 00:29:05,493 --> 00:29:08,163 Jadi, saya teruja sebab dia teruja. 561 00:29:08,246 --> 00:29:13,877 Tapi saya masih akan perhatikan Luke supaya Polly rasa tenang. 562 00:29:13,960 --> 00:29:15,295 Semuanya nampak baik 563 00:29:15,378 --> 00:29:20,258 dan Polly beritahu saya Luke juga suka sumbat bangkai haiwan. 564 00:29:20,341 --> 00:29:24,053 Apa namanya? Taksidermi. 565 00:29:24,929 --> 00:29:26,139 Mereka banyak persamaan. 566 00:29:26,222 --> 00:29:27,599 Tyler, sapa kawan awak. 567 00:29:28,224 --> 00:29:29,934 - Wah. - Ini kekasih Polly? 568 00:29:30,018 --> 00:29:31,770 Si bodoh dan si tolol. 569 00:29:31,853 --> 00:29:33,146 - Minum. - Kekasih? 570 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 - Kacaknya. - Mulut awak berbuih. 571 00:29:35,023 --> 00:29:39,319 Pada mulanya, saya rasa risau sebab dia kawan Tyler. 572 00:29:39,402 --> 00:29:42,530 Nampak terlalu baik, jadi saya risau. Masih bahaya. 573 00:29:42,614 --> 00:29:44,157 - Saya nak tanya. - Okey. 574 00:29:44,240 --> 00:29:49,788 Betulkah awak nak pindah ke Pantai Barat? 575 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 Awak nak pindah ke New York? 576 00:29:54,667 --> 00:29:57,962 Saya tak tahu sama ada saya nak pindah ke New York. 577 00:29:58,046 --> 00:30:00,715 - Bolehkah saya pindah ke sana? - Mungkin. 578 00:30:00,799 --> 00:30:03,134 - Awak nak bawa saya ke sana? - Mungkin. 579 00:30:03,718 --> 00:30:04,677 Awak mahu? 580 00:30:06,054 --> 00:30:08,723 Selepas kita berjanji temu di sana, saya akan… 581 00:30:08,807 --> 00:30:10,517 Saya setuju dengan awak. 582 00:30:11,226 --> 00:30:13,102 Untuk janji temu di New York. 583 00:30:27,200 --> 00:30:28,868 - Malam yang penting. - Ya. 584 00:30:28,952 --> 00:30:32,622 Jason ada pengumuman penting. Saya harap ia berita baik. 585 00:30:32,705 --> 00:30:35,041 - Tak risau. - "Tunggang misai", ya? 586 00:30:35,625 --> 00:30:37,293 - Baru saya faham. - Ya. 587 00:30:37,377 --> 00:30:39,754 Mereka sedang soal dia. Kasihan dia. 588 00:30:41,840 --> 00:30:43,258 Maaf. 589 00:30:43,341 --> 00:30:44,884 - Polly… - Kaylee! 590 00:30:44,968 --> 00:30:46,010 Hai. 591 00:30:46,094 --> 00:30:49,389 - Hai! Awak nampak cantik. - Hai. Awak nampak cantik. 592 00:30:49,472 --> 00:30:51,558 Apa kamu buat? Tanya soalan? 593 00:30:52,141 --> 00:30:53,226 - Hai. - Helo. 594 00:30:53,309 --> 00:30:54,352 Saya okey, awak? 595 00:30:54,435 --> 00:30:57,438 Okey, tapi saya betul-betul sibuk. 596 00:30:57,522 --> 00:31:01,526 Saya tak nak cerita saya dapat Carlsbad. Itu topik yang sensitif. 597 00:31:02,569 --> 00:31:04,237 Keadaan akan jadi huru-hara. 598 00:31:04,320 --> 00:31:07,156 - Awak pula? - Banyak kejutan yang tak disangka. 599 00:31:07,240 --> 00:31:09,158 Saya masih tak puas hati sebab… 600 00:31:09,242 --> 00:31:13,371 Saya tahu awak cakap Alex Hall menggoda dan berkelakuan tak senonoh. 601 00:31:13,454 --> 00:31:16,749 Mungkin sebab teman wanita dia cemburu? 602 00:31:16,833 --> 00:31:19,711 - Bukan kata-kata pemiliknya. - Saya… 603 00:31:20,295 --> 00:31:22,005 Ya, itu mungkin sebabnya. 604 00:31:22,088 --> 00:31:23,339 - Ya. - Betul. 605 00:31:23,423 --> 00:31:24,883 - Saya tak percaya… - Entah. 606 00:31:24,966 --> 00:31:29,012 Saya telefon dia sebelum datang ke sini sebab saya nak tahu. 607 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 Ya. 608 00:31:30,763 --> 00:31:32,432 - Apa dia cakap? - Awak tahu… 609 00:31:33,474 --> 00:31:35,101 Dia tak jawab. 610 00:31:37,020 --> 00:31:39,230 Saya nak dapatkan maklumat lagi. 611 00:31:39,314 --> 00:31:42,025 Saya nak pastikan semuanya betul. 612 00:31:42,108 --> 00:31:44,152 Andrew ikut Fiona di Instagram. 613 00:31:45,278 --> 00:31:48,656 Mereka saling berbalas mesej sebab Fiona beritahu dia, 614 00:31:48,740 --> 00:31:54,329 "Jika awak rasa saya melampau atau berkelakuan tak senonoh…" 615 00:31:54,412 --> 00:31:56,748 Tunggu. Ini bukan tentang Fiona. 616 00:31:56,831 --> 00:31:59,334 Katanya Nikki tak selesa dengan Alex Hall. 617 00:31:59,417 --> 00:32:03,046 Okey, jadi awak tak cakap Fiona… 618 00:32:03,129 --> 00:32:05,381 Saya tak libatkan Fiona. 619 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 Ini hanya tentang Alex. 620 00:32:09,010 --> 00:32:11,763 Saya rasa Fiona dah timbulkan masalah lain. 621 00:32:11,846 --> 00:32:13,264 Saya tahu dia muda, 622 00:32:13,348 --> 00:32:17,060 tapi kenapa dia mesej klien saya yang kaya? 623 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 Dia langsung tak profesional. 624 00:32:19,395 --> 00:32:20,980 Dia tak kenal Andrew. 625 00:32:21,606 --> 00:32:24,567 Jadi, kenapa Fiona mesej Andrew 626 00:32:24,651 --> 00:32:28,363 sedangkan kekasihnya tak selesa dengan wanita lain? 627 00:32:29,447 --> 00:32:32,992 - Awak perlu berbual dengan dia. - Saya tak percayakan dia. 628 00:32:33,076 --> 00:32:34,327 Ya, saya pun tak… 629 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 - Apa yang berlaku? - Saya dah berterus terang. 630 00:32:39,082 --> 00:32:42,085 Tapi kita perlu selesaikan masalah ini. 631 00:32:44,420 --> 00:32:46,089 - Hai. - Maaf. 632 00:32:46,172 --> 00:32:49,509 Saya rasa awak selalu salah faham kata-kata saya. 633 00:32:49,592 --> 00:32:51,177 Awak patut buat dakwaan 634 00:32:51,260 --> 00:32:54,180 apabila awak sudah ada semua maklumat. 635 00:32:54,263 --> 00:32:58,768 Saya dah kata awak tak terlibat dalam masalah dengan Andrew. 636 00:32:58,851 --> 00:33:02,105 Tapi saya dengar cerita yang saya pun terlibat… 637 00:33:02,188 --> 00:33:04,232 - Siapa cakap? - Alex. 638 00:33:04,315 --> 00:33:07,235 - Tak, awak tak terlibat. - Dalam industri ini… 639 00:33:07,318 --> 00:33:09,654 - Dia sebut nama Alex. - Itu tak benar. 640 00:33:10,238 --> 00:33:12,532 Andrew baru ikut saya di Instagram. 641 00:33:12,615 --> 00:33:13,992 Dia kata itu tak benar. 642 00:33:14,575 --> 00:33:17,620 Itu mesej pemilik rumah itu sendiri. 643 00:33:17,704 --> 00:33:20,039 Saya tanya dia dan dia nafikannya. 644 00:33:20,123 --> 00:33:23,251 Jadi, mana kredibiliti awak dalam perkara ini? 645 00:33:23,334 --> 00:33:25,670 Saya ada mesej dengan kawan-kawan saya. 646 00:33:25,753 --> 00:33:27,255 Tunjuklah kepada saya. 647 00:33:29,841 --> 00:33:33,720 Jika dia cakap dia ada bukti, dia kenalah tunjuk. 648 00:33:33,803 --> 00:33:34,846 Mana buktinya? 649 00:33:34,929 --> 00:33:36,597 Ini semua satu penipuan. 650 00:33:36,681 --> 00:33:39,100 Dia tak goda Andrew. Itu tak berlaku. 651 00:33:39,183 --> 00:33:42,353 Alex ada rekod yang baik dalam semua urus niaganya. 652 00:33:42,437 --> 00:33:45,606 Awak sedar tak semua ini boleh beri kesan kepada dia? 653 00:33:45,690 --> 00:33:46,607 Tapi Fiona, 654 00:33:46,691 --> 00:33:49,110 ini bukan kali pertama khabar angin 655 00:33:49,193 --> 00:33:50,653 didapati tak benar. 656 00:33:50,737 --> 00:33:55,158 Awak cakap saya kenal suami saya di Seeking Arrangements? 657 00:33:55,241 --> 00:33:58,870 Betul dan kalau saya silap, saya minta maaf. 658 00:33:58,953 --> 00:34:01,748 Itu sama dengan perbualan ini, bukan? 659 00:34:01,831 --> 00:34:03,833 Saya dah sebut nama aplikasi itu, 660 00:34:03,916 --> 00:34:08,463 tapi awak reka khabar angin mengarut, macam dengan rakan kongsi saya. 661 00:34:08,546 --> 00:34:12,008 - Awak langsung tiada bukti. - Saya ada banyak bukti! 662 00:34:12,091 --> 00:34:14,135 - Tiada! - Lihatlah. Alamak! 663 00:34:14,218 --> 00:34:16,179 Kata-kata awak tak masuk akal! 664 00:34:16,262 --> 00:34:17,930 Mana ada. Saya beritahu awak… 665 00:34:18,014 --> 00:34:20,141 - Sudahlah! - Saya mengaku salah. 666 00:34:20,224 --> 00:34:22,477 - Awak ingat awak apa cakap? - Ya. 667 00:34:22,560 --> 00:34:24,228 Walaupun awak dah mabuk? 668 00:34:24,312 --> 00:34:26,064 - Aduhai. - Saya tahu. 669 00:34:26,147 --> 00:34:27,857 Itu yang awak nak ungkit? 670 00:34:27,940 --> 00:34:29,901 Jangan tuduh saya pemabuk. 671 00:34:29,984 --> 00:34:32,570 Entahlah, Fiona. Saya tak percaya awak. 672 00:34:32,653 --> 00:34:34,781 - Saya pun tak percaya awak. - Tidak! 673 00:34:34,864 --> 00:34:38,284 Dengar kata-kata awak. Saya ada bukti yang awak menipu. 674 00:34:38,367 --> 00:34:39,202 Saya pun sama! 675 00:34:39,285 --> 00:34:41,412 - Awak tiada kredibiliti. - Saya ada! 676 00:34:41,496 --> 00:34:44,457 Lihat apa awak buat kepada semua orang di pejabat. 677 00:34:44,540 --> 00:34:47,043 - Saya tak buat apa-apa. - Betulkah? 678 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Saya cuma nak dapatkan penjelasan 679 00:34:50,004 --> 00:34:54,050 semasa kamu pergi ke rumah kawan saya dan cuba merampas klien saya. 680 00:34:54,133 --> 00:34:56,761 - Dia yang ajak kami datang. - Tidak. 681 00:34:56,844 --> 00:34:59,639 - Dia telefon kami. - Tak, itu tak benar. 682 00:34:59,722 --> 00:35:01,724 Saya beritahu dia dua tahun lepas. 683 00:35:01,808 --> 00:35:04,685 Ashtyn sendirian? Dia tiada kawan? 684 00:35:04,769 --> 00:35:06,062 Entahlah. 685 00:35:06,145 --> 00:35:07,647 Saya nak pergi bantu dia. 686 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 Pergilah jadi penyelamatnya. 687 00:35:09,816 --> 00:35:13,111 Beginilah, saya suka lihat gadis-gadis cantik bergaduh. 688 00:35:14,070 --> 00:35:15,279 Alamak. 689 00:35:15,780 --> 00:35:19,700 Alex Hall dan Fiona pergi tengok penyenaraian 14 juta kawan saya. 690 00:35:19,784 --> 00:35:21,285 - Mereka nak rampas. - Tidak. 691 00:35:21,369 --> 00:35:24,580 Dia bukan saja klien awak. Dia juga kenalan saya. 692 00:35:24,664 --> 00:35:26,457 Saya tahu kamu ada janji temu, 693 00:35:26,541 --> 00:35:30,211 tapi saya pun terlibat dalam urusan penyenaraian ini. 694 00:35:30,294 --> 00:35:33,631 Dah lama saya menahan diri sebab tak tahu nak cakap apa. 695 00:35:33,714 --> 00:35:35,842 Saya tak pernah hadapi situasi 696 00:35:35,925 --> 00:35:38,177 di mana saya ada hubungan kerja 697 00:35:38,261 --> 00:35:41,264 dan peluang begini telah dirampas daripada saya. 698 00:35:41,347 --> 00:35:42,807 Rumah itu memang sasaran kita. 699 00:35:42,890 --> 00:35:45,893 - Sesiapa saja boleh dapat. - Mana ada. 700 00:35:45,977 --> 00:35:48,146 - Itu tak benar. - Ada perjanjian? 701 00:35:48,229 --> 00:35:52,817 Ashtyn ada banyak masalah dengan semua orang di pejabat, 702 00:35:52,900 --> 00:35:53,734 kecuali saya, 703 00:35:53,818 --> 00:35:57,280 tapi ini menunjukkan yang Ashtyn tak bercakap benar. 704 00:35:57,363 --> 00:35:59,490 Jadi, saya betul-betul rasa kecewa 705 00:35:59,574 --> 00:36:03,953 sebab saya selalu sokong dia dan jaga nama baik dia. 706 00:36:04,036 --> 00:36:06,372 Tapi sekarang saya kena angkat kaki 707 00:36:06,455 --> 00:36:10,585 sebab jika dia tak boleh dipercayai, saya tak boleh kerja dengan dia. 708 00:36:10,668 --> 00:36:14,046 Awak tak boleh kata kami menggoda untuk dapatkan rumah. 709 00:36:14,130 --> 00:36:15,298 Saya tak reka. 710 00:36:15,381 --> 00:36:17,925 Saya nak pergi. 711 00:36:18,009 --> 00:36:19,260 Saya faham. 712 00:36:19,343 --> 00:36:20,845 - Ya. - Saya pernah laluinya. 713 00:36:20,928 --> 00:36:21,846 Awak okey? 714 00:36:21,929 --> 00:36:25,099 - Saya tak nak cakap. - Awak buat saya risau. Kenapa? 715 00:36:25,183 --> 00:36:29,395 Saya rasa sia-sia saja berbual dengan dia. 716 00:36:29,478 --> 00:36:32,982 Saya tak percaya Alex menggoda seorang klien. 717 00:36:33,065 --> 00:36:35,151 Saya langsung tak percaya. 718 00:36:35,234 --> 00:36:37,612 Saya cuma nak minta penjelasan. 719 00:36:37,695 --> 00:36:38,696 - Helo. - Akhirnya. 720 00:36:38,779 --> 00:36:41,282 Sudah 10 tahun saya kenal mereka. 721 00:36:41,365 --> 00:36:42,950 Semua ejen sila berkumpul. 722 00:36:43,868 --> 00:36:45,620 Mereka dapat senarai itu? 723 00:36:46,329 --> 00:36:48,122 Tak, saya baru dapat kelmarin. 724 00:36:48,206 --> 00:36:50,374 Nampaknya awak di pihak yang menang. 725 00:36:50,458 --> 00:36:53,586 - Jadi, kenapa awak risau? - Aduhai… 726 00:36:53,669 --> 00:36:57,423 Saya gembira dapat berkumpul dengan cawangan San Diego 727 00:36:57,506 --> 00:36:59,926 dan Newport untuk meraikan malam ini. 728 00:37:00,009 --> 00:37:04,096 Jualan kita berjaya mencecah satu bilion dolar. 729 00:37:04,180 --> 00:37:06,682 Sebab itu kita berkumpul di sini. 730 00:37:08,059 --> 00:37:11,562 Ada persaingan mesra antara kedua-dua cawangan, 731 00:37:11,646 --> 00:37:15,733 dan saya bangga mengumumkan cawangan Orange County menang tahun ini. 732 00:37:15,816 --> 00:37:18,194 Ya, kita berjaya! Hore! 733 00:37:18,277 --> 00:37:20,196 Syabas! 734 00:37:20,279 --> 00:37:25,493 Saya dah berjanji kepada ejen-ejen di Orange County 735 00:37:25,576 --> 00:37:29,413 yang saya akan memberi hartanah saya bernilai 15 juta 736 00:37:29,497 --> 00:37:32,250 kepada salah seorang ejen untuk mereka jual. 737 00:37:32,750 --> 00:37:37,338 - Ada ramai yang layak. - Bukan awak. 738 00:37:37,421 --> 00:37:39,006 Jadi, saya akan mula 739 00:37:39,090 --> 00:37:42,176 dengan menyebut nama orang yang tak dapat rumah itu. 740 00:37:42,260 --> 00:37:45,680 - Nama mereka patut disebut. - Jika nama saya disebut… 741 00:37:45,763 --> 00:37:47,765 - Polly. - Biar betul! 742 00:37:48,849 --> 00:37:51,852 Awak tak dapat, tapi awak hampir dapat. 743 00:37:52,520 --> 00:37:55,356 Awak salah seorang ejen terbaik tahun ini, 744 00:37:55,439 --> 00:38:00,361 jadi keputusan ini sangat sukar sebab saya tahu awak berbakat. 745 00:38:00,444 --> 00:38:06,158 - Gio, awak juga memang layak. - Biar betul! 746 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 - Tunggu. Apa dia? - Biar betul! 747 00:38:08,494 --> 00:38:12,248 Awak ejen terbaik di pejabat, jadi awak terlalu layak. 748 00:38:12,331 --> 00:38:15,126 Awak tak perlukannya. Awak dah terlalu hebat. 749 00:38:15,209 --> 00:38:19,755 Ejen pilihan saya bukan ejen terbaik pada tahun ini, 750 00:38:19,839 --> 00:38:22,925 tapi saya rasa tiada sesiapa bekerja keras macam dia. 751 00:38:23,009 --> 00:38:24,552 Dia boleh guna peluang ini 752 00:38:24,635 --> 00:38:27,471 untuk meningkatkan kerjayanya. Dia Alex Hall. 753 00:38:29,390 --> 00:38:30,599 Saya seorang? 754 00:38:30,683 --> 00:38:31,559 Awak seorang. 755 00:38:31,642 --> 00:38:32,727 - Betulkah? - Ya. 756 00:38:35,271 --> 00:38:37,356 - Tahniah. - Saya ingat saya dapat. 757 00:38:37,440 --> 00:38:42,361 Saya sebenarnya sangat sedih sebab saya tak dapat Cypress. 758 00:38:42,445 --> 00:38:47,491 Saya rasa saya dah berusaha membuktikan saya ejen yang bagus 759 00:38:47,575 --> 00:38:48,951 dan saya bekerja keras. 760 00:38:49,035 --> 00:38:53,664 Jadi, saya rasa usaha saya tak dihargai. 761 00:38:54,332 --> 00:38:55,958 Saya rasa saya layak dapat. 762 00:38:56,751 --> 00:38:58,169 Ya, saya rasa sedih. 763 00:38:58,753 --> 00:39:00,671 Gio, saya harap awak tak kecewa. 764 00:39:00,755 --> 00:39:03,049 - Dia akan cari pembeli. - Tak apalah. 765 00:39:03,132 --> 00:39:06,052 Baiklah, mari kita sambung minum. 766 00:39:06,135 --> 00:39:07,803 - Terima kasih. - Mari. 767 00:39:07,887 --> 00:39:10,514 - Cubalah jual rumah mahal itu. - Tak guna! 768 00:39:11,474 --> 00:39:13,017 - Saya dah kata. - Polly marah. 769 00:39:13,100 --> 00:39:15,561 - Dia tak gembira. - Dia tak gembira. 770 00:39:15,644 --> 00:39:18,773 Saya rasa gembira sebab Jason beri saya rumah dia 771 00:39:18,856 --> 00:39:21,650 sebab dia yakin saya boleh menjualnya. 772 00:39:21,734 --> 00:39:24,695 Dia bukan bos yang mudah rasa kagum, 773 00:39:24,779 --> 00:39:29,075 jadi saat ini menyebabkan saya rasa bangga dengan diri saya 774 00:39:29,158 --> 00:39:32,161 dan ia menunjukkan saya di jalan yang betul. 775 00:39:32,244 --> 00:39:35,373 Saya harap Jason bukan klien yang sukar, 776 00:39:35,456 --> 00:39:37,917 tapi saya tahu cara menangani Jason. 777 00:39:38,000 --> 00:39:39,835 Mari sini. Sayang awak. 778 00:39:39,919 --> 00:39:41,379 - Baiklah. - Pilihan yang tepat. 779 00:39:41,462 --> 00:39:44,715 - Ia agak menyedihkan, tapi saya… - Saya faham. 780 00:39:45,299 --> 00:39:46,509 - Apa khabar? - Baik. 781 00:39:46,592 --> 00:39:48,094 - Tahniah. - Terima kasih. 782 00:39:48,719 --> 00:39:50,763 Saya nak pergi ucap tahniah. 783 00:39:50,846 --> 00:39:53,099 - Awak nampak cantik. - Awak pun sama. 784 00:39:53,182 --> 00:39:54,141 Gembira jumpa awak. 785 00:39:59,146 --> 00:40:00,147 Sebenarnya… 786 00:40:02,316 --> 00:40:05,611 Saya murung minggu lepas disebabkan situasi ini. 787 00:40:07,655 --> 00:40:08,781 Tahniah. 788 00:40:08,864 --> 00:40:09,907 Terima kasih. 789 00:40:10,408 --> 00:40:13,119 Hadiah majlis bayi awak antara hadiah kegemaran saya. 790 00:40:13,202 --> 00:40:14,829 Mujurlah awak suka. 791 00:40:14,912 --> 00:40:20,751 Saya juga nak beritahu awak yang saya rasa sangat sedih tempoh hari. 792 00:40:21,335 --> 00:40:23,671 Saya salah faham semasa Andrew telefon. 793 00:40:23,754 --> 00:40:25,881 Ingatkan kamu nak rampas klien saya. 794 00:40:25,965 --> 00:40:28,175 Awak tipu dan kata saya goda dia? 795 00:40:28,259 --> 00:40:32,471 Tak, saya tak tipu. Dia yang beritahu kawan saya. 796 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 Jadi, siapa betul dan siapa salah? 797 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 - Siapa mulakan drama? - Saya tak tahu, itu masalahnya. 798 00:40:38,269 --> 00:40:40,229 Saya tak pernah tipu awak. 799 00:40:40,312 --> 00:40:44,650 Dia beritahu Fiona yang semua itu tak benar. 800 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 - Dia kawan baik awak. - Ya. 801 00:40:46,777 --> 00:40:49,822 - Adakah kawan baik awak akan menipu? - Tidak. 802 00:40:49,905 --> 00:40:53,075 Jadi, awak sangka saya nak rampas klien awak. 803 00:40:53,159 --> 00:40:54,994 - Bercakap dengan dia. - Ya. 804 00:40:55,077 --> 00:40:57,663 Tapi apa kaitannya dengan tuduhan awak? 805 00:40:57,746 --> 00:40:59,874 Awak sedar tak itu satu hinaan? 806 00:40:59,957 --> 00:41:03,752 Kemudian awak beritahu saya yang semua ini cuma salah faham. 807 00:41:03,836 --> 00:41:06,755 - Maaf, saya tak… - Awak tak perlu minta maaf. 808 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 Tak apa. Saya tak nak terlibat dengan semua masalah ini. 809 00:41:10,301 --> 00:41:13,804 Awak tak dengar cakap saya. Awak tak beri saya peluang. 810 00:41:13,888 --> 00:41:16,807 - Saya tak mahu awak menipu. - Saya tak tipu awak! 811 00:41:16,891 --> 00:41:18,017 Saya tak peduli. 812 00:41:18,100 --> 00:41:21,103 - Saya tak perlu bela diri. - Bukan itu sebab saya marah. 813 00:41:21,187 --> 00:41:25,316 Saya marah sebab saya sangka awak nak rampas klien saya. 814 00:41:25,399 --> 00:41:26,442 Itu tak benar. 815 00:41:26,525 --> 00:41:29,737 Saya langsung tak tahu dia kawan awak dan klien awak. 816 00:41:29,820 --> 00:41:33,199 Kaylee juga kata itu kliennya, jadi ini masalah besar. 817 00:41:33,282 --> 00:41:36,785 Saya rasa tak adil awak cakap saya tak dengar 818 00:41:36,869 --> 00:41:40,456 sebab saya dah berusaha dengar cakap awak dan bersangka baik. 819 00:41:40,539 --> 00:41:44,251 - Tapi awak masih cari pasal. - Saya tak pernah cari pasal. 820 00:41:44,335 --> 00:41:45,252 Itu perasaan saya. 821 00:41:45,336 --> 00:41:48,172 Jadi, saya berhak melindungi perniagaan saya 822 00:41:48,255 --> 00:41:49,632 dan juga diri saya. 823 00:41:49,715 --> 00:41:54,011 Saya cuma nak minta awak supaya jangan sebut nama saya lagi. 824 00:41:54,094 --> 00:41:55,262 Saya dah tua. 825 00:41:55,346 --> 00:41:58,432 Saya dah bekerja keras dan malas nak layan hal remeh. 826 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Saya akan jauhkan diri daripada awak. 827 00:42:01,018 --> 00:42:05,981 Saya doakan yang terbaik untuk awak, keluarga awak dan orang lain. 828 00:42:06,065 --> 00:42:08,317 Tapi saya nak minta diri. 829 00:42:08,400 --> 00:42:09,235 Okey. 830 00:42:14,365 --> 00:42:15,199 Tak guna. 831 00:42:15,908 --> 00:42:18,327 Saya tak ada hubungan dengan Ashtyn. 832 00:42:18,410 --> 00:42:20,871 Saya tak pernah berkawan dengan dia. 833 00:42:20,955 --> 00:42:23,624 Semua pengalaman saya dengan dia 834 00:42:23,707 --> 00:42:26,585 ialah pengalaman yang buruk. 835 00:42:26,669 --> 00:42:30,297 Semuanya lebih kurang sama. Macam roda hamster. 836 00:42:30,381 --> 00:42:32,633 Saya gembira dapat penyenaraian Jason. 837 00:42:32,716 --> 00:42:34,510 Semua kejadian ada hikmahnya. 838 00:42:34,593 --> 00:42:38,138 Tapi saya dan Ian akan berpindah, jadi saya sangat sibuk. 839 00:42:38,889 --> 00:42:43,018 Saya tak tahu apa akan berlaku pada masa depan. 840 00:43:14,592 --> 00:43:16,594 Terjemahan sari kata oleh AMG