1 00:00:18,643 --> 00:00:19,936 ABERTO 2 00:00:34,242 --> 00:00:35,326 Olá, como está? 3 00:00:35,410 --> 00:00:37,662 - Bem, como está? - Bem. Deseja beber algo? 4 00:00:39,789 --> 00:00:42,751 - Queria um copo de Chardonnay. - Claro. 5 00:00:42,834 --> 00:00:45,837 E também uma água com gelo e limão. 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,547 Deseja algo para comer? 7 00:00:47,630 --> 00:00:51,176 - Por agora, húmus. - Húmus? 8 00:00:51,259 --> 00:00:54,929 E um copo de Cabernet de qualquer país europeu. 9 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 - Perfeito, é para já. - Obrigada. 10 00:01:01,102 --> 00:01:01,936 Obrigada. 11 00:01:02,020 --> 00:01:06,357 - E pode trazer couves-de-bruxelas? - Sim. Gosta de camarão com coco? 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,234 - Parece-me bem. - É delicioso. 13 00:01:08,318 --> 00:01:11,071 - As espetadas são melhores? - São melhores. 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,907 - Pronto, é isso. Adoro a sinceridade. - Sim. 15 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 Olá. 16 00:01:20,705 --> 00:01:23,500 - Olha só, estás tão bonita. - Estás tão gira. 17 00:01:23,583 --> 00:01:25,710 Tão informal. Adoro. 18 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 - Que bom que vieste. - Céus. 19 00:01:28,004 --> 00:01:30,423 Pedi-te um copo enorme de água com gelo. 20 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 Este. E pediste limão. 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,344 Claro. Também pedi húmus. 22 00:01:34,427 --> 00:01:37,138 Adoro isto. Trabalhava do outro lado da rua, no secundário. 23 00:01:37,222 --> 00:01:38,306 - Sim? - No El Ranchito. 24 00:01:38,389 --> 00:01:41,267 - Era o meu restaurante preferido. - Eu e as minhas amigas. 25 00:01:41,351 --> 00:01:43,478 - Saúde. Desculpa o atraso. - Saúde. 26 00:01:43,561 --> 00:01:45,480 - Não faz mal. - Desculpa. Saúde. 27 00:01:46,064 --> 00:01:48,942 - Tenho muito para te contar. - O quê? 28 00:01:49,025 --> 00:01:51,402 Adivinha quem me seguiu no Instagram ontem. 29 00:01:51,986 --> 00:01:53,029 Não sei. 30 00:01:53,613 --> 00:01:54,531 O Andrew. 31 00:01:54,614 --> 00:01:55,573 Quem é o Andrew? 32 00:01:55,657 --> 00:01:58,910 O tipo em cuja casa tivemos a reunião para a angariação. 33 00:02:00,578 --> 00:02:01,871 - Olá. - Olá. 34 00:02:01,955 --> 00:02:02,789 PROPRIETÁRIO 35 00:02:02,872 --> 00:02:05,542 - Obrigado por terem vindo. - Obrigada nós. Alex. 36 00:02:05,625 --> 00:02:06,835 - Andrew. - Muito prazer. 37 00:02:06,918 --> 00:02:07,961 Igualmente. 38 00:02:08,044 --> 00:02:08,878 - Sabes? - Não! 39 00:02:08,962 --> 00:02:11,589 - A quem nos "atirámos" e ofendemos. - Exato. 40 00:02:11,673 --> 00:02:13,925 - Agora, segue-te no Instagram. - Pois. 41 00:02:14,008 --> 00:02:17,303 O tipo segue-me no Instagram, depois disto tudo? 42 00:02:17,387 --> 00:02:19,973 Pensei: "Porque não haveria de dizer algo?" 43 00:02:20,056 --> 00:02:21,641 - E disseste? - Sim. 44 00:02:21,724 --> 00:02:23,184 Olha para isto, Alex. 45 00:02:23,268 --> 00:02:25,103 - É inacreditável. - Meu Deus. 46 00:02:25,186 --> 00:02:28,189 - O que é? Diz-me. - Não, é bom. 47 00:02:28,273 --> 00:02:30,441 "Olá, pensei em contactá-lo. 48 00:02:30,525 --> 00:02:33,653 Foi mencionado que sentiu que namoriscámos consigo 49 00:02:33,736 --> 00:02:35,155 quando fomos a sua casa. 50 00:02:35,238 --> 00:02:38,908 Espero que saiba que somos profissionais e que nunca foi essa a nossa intenção. 51 00:02:38,992 --> 00:02:42,078 Se dissemos ou fizemos algo que foi mal interpretado, 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,956 isso é péssimo. Espero que não seja o caso." 53 00:02:45,039 --> 00:02:48,418 Claro que não fizemos nada. Está bem, ele disse… 54 00:02:49,335 --> 00:02:50,753 "Isso é muito estranho. 55 00:02:50,837 --> 00:02:54,382 Não foi esse o caso, de todo, nem pensei ou disse isso. 56 00:02:55,258 --> 00:02:58,553 Da minha parte, também é tudo profissional. Espero que esteja tudo bem." 57 00:02:59,512 --> 00:03:00,430 Que loucura. 58 00:03:01,097 --> 00:03:02,140 Não acredito. 59 00:03:02,932 --> 00:03:06,561 O que a Fiona descobriu corrobora-nos, mas, ao mesmo tempo, 60 00:03:06,644 --> 00:03:11,232 é muito inquietante saber que temos alguém no escritório 61 00:03:11,316 --> 00:03:14,944 que, essencialmente, é uma víbora. A Ashtyn é irresponsável. 62 00:03:15,028 --> 00:03:19,532 Diz e faz coisas sem ter em conta a verdade 63 00:03:19,616 --> 00:03:22,744 ou os danos que as suas palavras podem causar. 64 00:03:22,827 --> 00:03:24,370 Quero dizer, eu… 65 00:03:25,580 --> 00:03:28,416 Nunca pensei que fosse verdade, mas agora… 66 00:03:28,499 --> 00:03:30,627 A vida toda, homens mentiram sobre mim. 67 00:03:30,710 --> 00:03:33,046 Não me surpreenderia se ele tivesse dito isso. 68 00:03:33,129 --> 00:03:35,506 - Sim. - Mas ter sido ela foi a gota de água. 69 00:03:35,590 --> 00:03:37,008 - Acabou. - Sim. 70 00:03:37,091 --> 00:03:39,052 Sinto que tenho de dizer algo, 71 00:03:39,135 --> 00:03:44,307 porque, e deves identificar-te com isto, como uma mulher em qualquer ramo, 72 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 não sou levada a sério. 73 00:03:46,434 --> 00:03:50,688 Seja pela minha idade ou pelo facto de, não sei, ser loura. 74 00:03:50,772 --> 00:03:53,358 - Seja o que for, estereótipos parvos. - Estigmas. 75 00:03:53,441 --> 00:03:57,278 É impossível livrar-me deles. Mas não tenho de provar nada a ninguém. 76 00:03:57,362 --> 00:04:00,740 Sei o que estou a fazer na minha carreira e que sou inteligente. 77 00:04:00,823 --> 00:04:02,492 Por isso, assim que alguém, 78 00:04:02,575 --> 00:04:04,369 sobretudo uma mulher… - Sim. 79 00:04:04,452 --> 00:04:07,664 … reforça esse estereótipo, fico furiosa. 80 00:04:07,747 --> 00:04:12,710 E, mais uma vez, confirmou o que eu já pensava dela. 81 00:04:12,794 --> 00:04:14,420 - É uma mentirosa patológica. - Sim. 82 00:04:14,504 --> 00:04:16,923 A meu ver, é tipo… Pelo menos, sê… 83 00:04:18,049 --> 00:04:21,135 … suficientemente madura para admitires que mentiste. 84 00:04:21,219 --> 00:04:24,639 É impossível ela safar-se disto. 85 00:04:24,722 --> 00:04:27,558 - Pois. - O que vai fazer? Dizer que ele mentiu? 86 00:04:28,226 --> 00:04:30,520 Ela vai acabar por revelar o lixo que é. 87 00:04:37,402 --> 00:04:40,905 SELLING THE ORANGE COUNTY 88 00:04:52,375 --> 00:04:54,752 ANGARIAÇÃO DO OPPENHEIM GROUP 89 00:05:04,971 --> 00:05:06,389 Truz-truz! 90 00:05:06,472 --> 00:05:08,057 - Olá, Polly! - Olá, meninas! 91 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 - Vejam aquela vista! - Pois é! 92 00:05:10,143 --> 00:05:12,645 Obrigada por veres a nossa angariação em Corona del Mar. 93 00:05:12,729 --> 00:05:13,855 AGENTES DO OG, SAN DIEGO 94 00:05:13,938 --> 00:05:15,815 - Quem diria? Perto do escritório. - Sim! 95 00:05:15,898 --> 00:05:16,983 - Sim! - É mesmo. 96 00:05:17,066 --> 00:05:19,944 O que a torna tão única e especial são as vistas panorâmicas 97 00:05:20,028 --> 00:05:22,280 do famoso campo de golfe Pelican Hill. 98 00:05:22,363 --> 00:05:24,741 - Deviam vendê-la a um golfista. - Sim! 99 00:05:24,824 --> 00:05:27,952 - Podemos pegar num taco e jogar daqui. - Sim! 100 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 Quero dizer, eu não. 101 00:05:31,289 --> 00:05:32,582 6 QUARTOS | 7 WC | 637 M2 102 00:05:32,665 --> 00:05:34,584 É uma casa de sonho para bem receber. 103 00:05:34,667 --> 00:05:37,211 Tem seis quartos e sete casas de banho. 104 00:05:37,295 --> 00:05:38,129 COMISSÃO 105 00:05:38,212 --> 00:05:40,882 Uma adega para 600 garrafas, o que é incrível. 106 00:05:40,965 --> 00:05:42,800 - Ele adora vinho. - Quem não adora? 107 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 - Sim! - Adoro vinho. 108 00:05:44,302 --> 00:05:48,222 Há duas casas de hóspedes independentes. Tem cerca de 650 m2. 109 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 - Espetacular! - Está à venda por 16,5 milhões 110 00:05:50,641 --> 00:05:53,603 e estamos no mercado há duas semanas. 111 00:05:53,686 --> 00:05:56,564 Boa! Como tem sido? Apareceu muita gente? 112 00:05:56,647 --> 00:05:59,859 Sim. Tivemos muitas visitas, muitas segundas visitas. 113 00:05:59,942 --> 00:06:03,654 Espero ter um comprador. O orçamento dele ronda os 15. 114 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 - Está bem. - Veremos como será. 115 00:06:05,990 --> 00:06:10,411 Tenho um amigo, um agente de Nova Iorque. Está a pensar em juntar-se ao OG. 116 00:06:10,495 --> 00:06:13,247 - Vai mudar-se para Orange County. - A sério? 117 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 Ele vem ter comigo. 118 00:06:14,791 --> 00:06:17,210 - Claro. Como se chama? - Chama-se Luke. 119 00:06:17,293 --> 00:06:18,920 - Luke! Está bem. - Sim. 120 00:06:19,003 --> 00:06:19,921 É muito giro. 121 00:06:20,004 --> 00:06:22,757 - Disseram-me para trazer o fato de banho. - Sim! 122 00:06:22,840 --> 00:06:26,010 Não lhe disse o mesmo, por isso, não tenho a certeza. 123 00:06:26,094 --> 00:06:28,721 - À noite, aquilo é romântico. - Boa. 124 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 Tens de contar tudo. 125 00:06:31,557 --> 00:06:33,976 - Posso dar uma vista de olhos? - Sim. 126 00:06:34,060 --> 00:06:35,061 - Perfeito. - Desfruta. 127 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 - Se tiveres perguntas, diz. - A casa é linda. 128 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 - Adeus, amor. - Adeus. 129 00:06:44,654 --> 00:06:45,530 Bem-vindo! 130 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 - Olá! - Como estás? 131 00:06:48,116 --> 00:06:50,284 Ótimo, agora que estou nesta bela casa. 132 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 - Que bom que vieste. - Como estás? 133 00:06:52,537 --> 00:06:54,914 - Estou bem, como estás? - Estou ótimo. 134 00:06:54,997 --> 00:06:56,416 Para onde foi o bigode? 135 00:06:56,499 --> 00:06:59,252 - Tive de o rapar. - Meu Deus! 136 00:06:59,335 --> 00:07:00,962 - Eu sei. - Não! Deixa-o crescer. 137 00:07:01,045 --> 00:07:04,674 Estou solteira há tanto tempo que ter encontros é muito divertido, 138 00:07:04,757 --> 00:07:08,219 e conheci o Luke. Ele é fantástico, damo-nos mesmo bem. 139 00:07:08,302 --> 00:07:12,056 Mas vive em Nova Iorque, por isso, não sei. 140 00:07:12,140 --> 00:07:16,185 Ele diz que acha que se vai mudar para Orange County, 141 00:07:16,269 --> 00:07:19,313 mas não quero pôr os ovos todos no mesmo cesto 142 00:07:19,397 --> 00:07:22,942 até ele vir para cá, por isso, veremos. 143 00:07:23,025 --> 00:07:26,654 Que bom que estás aqui. Estou a ver isto para um comprador 144 00:07:26,737 --> 00:07:32,160 e pensei que seria bom se visses uma casa de 16,5 milhões em Corona del Mar. 145 00:07:32,243 --> 00:07:34,745 - É linda. Sim. - Vamos ver. 146 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 É um belo fogão. 147 00:07:37,582 --> 00:07:40,793 É uma pena não estar aqui, para ter esta vista ao cozinhar. 148 00:07:40,877 --> 00:07:43,838 - Ao menos, quando lavas a louça… - Quem faz isso? 149 00:07:44,422 --> 00:07:46,883 - Lavas a louça? É a tua tarefa. - Sim. 150 00:07:46,966 --> 00:07:48,593 Sei pôr a louça na máquina. 151 00:07:48,676 --> 00:07:50,678 - Sabes pô-la? - E tirá-la. 152 00:07:50,761 --> 00:07:53,973 É fantástico, não teríamos esta área com os preços de Nova Iorque. 153 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Não sei fazer as contas. E tu? És bom com números? 154 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 - 16,5 milhões para 650 m2… - Sou boa com calculadoras. 155 00:07:59,937 --> 00:08:04,275 - 232 metros quadrados a três… - Espera, para de falar alto. 156 00:08:04,358 --> 00:08:07,487 - Estou a confundir os números. - Desculpa. São cinco… 157 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 E vai um. 158 00:08:09,197 --> 00:08:12,825 - Dez… Estava a fazer… sim. - Tens uma pestana. Posso tirá-la? 159 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 Estava a brincar. Força. Espera. 160 00:08:15,995 --> 00:08:18,372 Tens de a tirar, soprar e pedir um desejo. 161 00:08:18,456 --> 00:08:21,209 - Mas fizeste uma coisa estranha! - Bolas. Isso dá azar? 162 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 Depois diz-me. 163 00:08:22,335 --> 00:08:25,796 Quero ver esta garrafeira. Tem controlo de temperatura. 164 00:08:25,880 --> 00:08:28,216 Isto é muito fixe. Não sei… 165 00:08:28,299 --> 00:08:32,094 - Foi bom conhecer-te. Adeus. - É frio. Tão frio. 166 00:08:32,929 --> 00:08:34,639 Quero ver o quarto principal. 167 00:08:34,722 --> 00:08:36,891 Vamos ver onde a magia acontece. 168 00:08:36,974 --> 00:08:38,017 É, não é? 169 00:08:38,684 --> 00:08:40,937 Isto é giro. 170 00:08:41,020 --> 00:08:43,731 - Ena! Muito bonito. - Olha para a vista. 171 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 - É linda. - O que achas? 172 00:08:45,107 --> 00:08:48,236 Acho espetacular. Acho que 16,5 é um pouco exagerado. 173 00:08:48,319 --> 00:08:49,654 É um pouco alto. 174 00:08:49,737 --> 00:08:50,571 Bela piscina. 175 00:08:50,655 --> 00:08:55,535 Pois é. Disseram mesmo para usar a piscina. 176 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 Estou disposta a ir. 177 00:08:58,913 --> 00:09:00,915 Não tenho um fato de banho, mas alinho. 178 00:09:00,998 --> 00:09:02,833 - Não tens? - Não. 179 00:09:02,917 --> 00:09:04,710 - Tens roupa interior? - Sim. 180 00:09:04,794 --> 00:09:09,715 - Perfeito. Vamos testá-la. - Meu Deus. Alinho. Vamos a isso. 181 00:09:23,104 --> 00:09:25,398 6 QUARTOS | 10 WC | 1050 M2 182 00:09:26,065 --> 00:09:28,317 POR DETERMINAR | PREÇO 183 00:09:35,032 --> 00:09:38,869 Vou ver o Andrew porque estou mortinha por ficar com a casa dele. 184 00:09:38,953 --> 00:09:41,247 - Olá! É tão bom ver-te. - É bom ver-te. 185 00:09:41,330 --> 00:09:42,164 PROPRIETÁRIO 186 00:09:42,248 --> 00:09:44,584 É uma propriedade muito apetecível, 187 00:09:44,667 --> 00:09:46,752 mas tenho um bom pressentimento 188 00:09:46,836 --> 00:09:49,630 de que vou sair com o contrato nas mãos. 189 00:09:50,214 --> 00:09:53,050 - Adoro vir aqui. - Já cá estiveste mil vezes. 190 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 Sinto-me em casa. É tipo: "Vou descontrair." 191 00:09:56,178 --> 00:10:00,266 Mas, obviamente, a certa altura, tenho de pensar em vendê-la. 192 00:10:00,349 --> 00:10:03,227 - Sim. - Era disso que queria falar contigo. 193 00:10:03,311 --> 00:10:04,937 Já falámos sobre isso. 194 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 Há muita gente interessada nela. 195 00:10:07,398 --> 00:10:09,942 Eu sei. Os meus colegas todos andam atrás de ti. 196 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 Sim. 197 00:10:11,235 --> 00:10:16,282 Tive cá a Fiona e a Alex recentemente. Visitaram a casa. 198 00:10:16,365 --> 00:10:21,454 Deram-me a opinião sobre essas coisas todas, incluindo o preço. 199 00:10:21,537 --> 00:10:25,166 E gostei do que disseram, mas também queria a tua opinião. 200 00:10:25,249 --> 00:10:28,085 Há anos que falamos disto. 201 00:10:28,169 --> 00:10:30,421 - De quando em quando. - Absolutamente. 202 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 Acho que com o nome Oppenheim 203 00:10:32,465 --> 00:10:36,427 e comigo, que conheço a propriedade de cima a baixo e a adoro… 204 00:10:37,011 --> 00:10:40,389 A Alex e a Fiona passaram dos limites a tentar roubar-me esta casa. 205 00:10:40,473 --> 00:10:44,393 Este é um cliente e amigo meu de há dez anos. 206 00:10:44,477 --> 00:10:46,812 E ninguém conhece esta casa como eu. 207 00:10:46,896 --> 00:10:47,772 Boa tentativa, 208 00:10:47,855 --> 00:10:50,733 mas se alguém vai obter esta angariação, sou eu. 209 00:10:53,361 --> 00:10:57,406 Obviamente, um marketing criativo também será crucial, 210 00:10:57,490 --> 00:11:00,910 porque vamos ter um certo tipo de comprador para esta casa. 211 00:11:01,702 --> 00:11:05,831 E usar o marketing para chegar a esse público-alvo 212 00:11:05,915 --> 00:11:07,750 vai ser muito importante. 213 00:11:07,833 --> 00:11:10,586 Estava a pensar, realisticamente, 214 00:11:10,670 --> 00:11:13,631 porque não quero exagerar no preço e ficar com ela parada… 215 00:11:13,714 --> 00:11:15,549 - Sim. - … pensei em 12 milhões. 216 00:11:15,633 --> 00:11:18,010 Acho que, se incluísses a mobília, 217 00:11:18,094 --> 00:11:20,763 podíamos aumentar um pouco e pedir 13. 218 00:11:22,139 --> 00:11:23,766 - Ou 12,95. - Sim. 219 00:11:23,849 --> 00:11:25,685 Mas qual é o teu número ideal? 220 00:11:25,768 --> 00:11:26,852 Doze seria ótimo. 221 00:11:26,936 --> 00:11:31,440 Se a subvalorizarmos, perdemos dinheiro. Se a sobrevalorizarmos, não vende. 222 00:11:31,524 --> 00:11:34,402 Encontrar o número perfeito vai ser essencial. 223 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 Muita gente quer este contrato, 224 00:11:36,195 --> 00:11:39,865 mas o meu instinto diz-me com quem trabalharei melhor. 225 00:11:40,741 --> 00:11:43,536 Sei que adoras a casa e que não vais fazer um mau trabalho. 226 00:11:43,619 --> 00:11:46,288 - Nunca. - Vais tratá-la como se fosse tua. 227 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 - Podemos torná-lo já oficial? - Está bem. 228 00:11:49,417 --> 00:11:54,004 - Tens sempre tudo controlado. - Sempre, Andrew, especialmente para ti. 229 00:11:54,088 --> 00:11:57,508 - Então, estou a dar-te a minha vida? - A tua casa. 230 00:11:59,593 --> 00:12:02,096 - Estou tão entusiasmada! - Sim. Muito bem. 231 00:12:02,179 --> 00:12:04,515 - Vamos anunciar a tua casa. - Vamos. 232 00:12:04,598 --> 00:12:06,767 Contrato assinado, assunto encerrado. 233 00:12:06,851 --> 00:12:08,352 Vamos vender isto. 234 00:12:23,033 --> 00:12:24,827 - E há champanhe. - Meu Deus. 235 00:12:24,910 --> 00:12:27,997 - Puseste aqui champanhe para nós? - Não, juro. 236 00:12:28,080 --> 00:12:29,498 Apareceu por magia? 237 00:12:29,582 --> 00:12:32,168 - Não podemos deixá-lo assim. - Está frio? 238 00:12:32,251 --> 00:12:35,629 - Não sei, mas vamos descobrir? - Seria indelicado não o fazer. 239 00:12:35,713 --> 00:12:37,882 - Seria muito indelicado. - Pois. 240 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 Estás pronta? 241 00:12:39,633 --> 00:12:41,010 A distância! 242 00:12:41,093 --> 00:12:43,804 - Viste a distância? Fore! - Fore! 243 00:12:43,888 --> 00:12:45,806 Quase acertei no green. 244 00:12:45,890 --> 00:12:47,808 - Obrigada. - De nada. 245 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 Vou ser marota. 246 00:12:49,977 --> 00:12:53,230 - E tu? - Cuidado. Está um tipo a observar-nos. 247 00:12:56,776 --> 00:13:00,112 - Só eu? - Precisas de apoio? Não podes ir sozinha? 248 00:13:00,196 --> 00:13:02,907 Não sabia que se usam fatos de banho debaixo da roupa, 249 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 mas, aparentemente, em Orange County, sim. 250 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 Está bem. 251 00:13:30,059 --> 00:13:31,602 - Muito bom. - Foi um bom esforço. 252 00:13:31,685 --> 00:13:33,896 É de água salgada, sabias? 253 00:13:33,979 --> 00:13:35,523 - A sério? - Sim. 254 00:13:35,606 --> 00:13:36,816 Estás a gozar? 255 00:13:37,650 --> 00:13:38,901 A piscina funciona. 256 00:13:38,984 --> 00:13:40,194 É fantástica. 257 00:13:40,277 --> 00:13:42,780 - Muito bem. - Não tens disto em Nova Iorque, pois não? 258 00:13:42,863 --> 00:13:46,700 Mulheres bonitas na piscina, em trabalho? Não. 259 00:13:48,786 --> 00:13:51,413 - Nada de costas. - Segura no meu copo. 260 00:13:51,497 --> 00:13:53,040 "Segura na minha cerveja!" 261 00:13:54,124 --> 00:13:56,252 Um novo recorde mundial. 262 00:13:59,713 --> 00:14:01,841 Nunca estiveste numa piscina em trabalho? 263 00:14:01,924 --> 00:14:02,925 É a primeira vez. 264 00:14:03,008 --> 00:14:04,176 - A sério? - Para mim. 265 00:14:04,260 --> 00:14:05,803 Há uma primeira vez para tudo. 266 00:14:05,886 --> 00:14:08,514 Isto tem sido fantástico. Vir aqui 267 00:14:08,597 --> 00:14:11,392 e estar na Califórnia é espetacular, 268 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 mas ver-te e… 269 00:14:14,103 --> 00:14:15,604 Tenho pensado em ti, 270 00:14:15,688 --> 00:14:18,065 mas pode ser complicado. 271 00:14:18,899 --> 00:14:20,276 Pode complicar-se. 272 00:14:20,985 --> 00:14:26,073 É melhor despachares-te e vires para cá antes de eu conhecer alguém e… 273 00:14:26,156 --> 00:14:27,908 Não vais esperar por mim? 274 00:14:29,076 --> 00:14:30,828 Quanto tempo vais demorar? 275 00:14:41,422 --> 00:14:44,758 MALIBU, CALIFÓRNIA 276 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 CLIENTE DE KAYLEE 277 00:15:03,152 --> 00:15:04,320 - Boa. - Olá. 278 00:15:04,904 --> 00:15:05,988 Olá. 279 00:15:06,071 --> 00:15:08,866 - Tantas galinhas. - Sim. Bom dia, não é? 280 00:15:08,949 --> 00:15:11,327 Não sei que horas são. Os galos estão avariados. 281 00:15:11,410 --> 00:15:12,661 Estão em buffering. 282 00:15:14,955 --> 00:15:15,998 Como estás? 283 00:15:16,749 --> 00:15:20,169 Vou mostrar uma casa em Malibu a um dos meus amigos produtores, o Diplo. 284 00:15:20,252 --> 00:15:24,340 O Diplo é um dos maiores DJ e produtores do mundo. 285 00:15:24,423 --> 00:15:29,428 Fez música com a Madonna, a Beyoncé, o Justin Bieber, só para citar alguns. 286 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 Seria impressionante vender-lhe uma casa. 287 00:15:31,680 --> 00:15:34,558 Foi bom dizer ao Jason que estávamos a visitá-la. 288 00:15:34,642 --> 00:15:39,188 Será mais provável eu ficar na corrida para a Cypress, a propriedade dele. 289 00:15:39,271 --> 00:15:40,773 - Queres entrar? - Sim. 290 00:15:40,856 --> 00:15:42,483 - Vê a casa. - Vamos. 291 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 É fantástica. 292 00:15:52,576 --> 00:15:57,539 Tem sete quartos e 11 casas de banho. 1160 m2 num terreno de 2,5 hectares. 293 00:15:57,623 --> 00:15:58,457 COMISSÃO 294 00:15:58,540 --> 00:15:59,583 É enorme. 295 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 Não acredito! Olha para o campo de pickleball! 296 00:16:04,338 --> 00:16:07,925 Carmen, transfere o dinheiro. Fico com ela. Obrigado. 297 00:16:08,008 --> 00:16:10,552 - Ai sim? - Mas que raio? 298 00:16:11,053 --> 00:16:13,722 - Tão parvo. - Temos uma casa, rapazes! 299 00:16:15,224 --> 00:16:17,309 A casa toda é à prova… 300 00:16:17,393 --> 00:16:18,352 - De fogo? - Sim. 301 00:16:18,435 --> 00:16:22,189 Extintores por todo o lado. Parece madeira, mas é alumínio. 302 00:16:22,272 --> 00:16:25,818 É um retardador de fogo, o que é ótimo. Vamos ver a cozinha. 303 00:16:25,901 --> 00:16:28,529 - Vamos para a cozinha. - O centro da casa. Sim, vamos lá. 304 00:16:29,655 --> 00:16:31,740 O centro da casa: cozinha e sala de estar. 305 00:16:31,824 --> 00:16:33,492 - Que bela cozinha. - Sim. 306 00:16:33,575 --> 00:16:36,370 Tem uma ilha de mais de três metros no meio. 307 00:16:38,122 --> 00:16:38,956 É grande e aberta. 308 00:16:39,039 --> 00:16:42,668 Adoro o espaço todo para comunicar com os amigos e a família. 309 00:16:45,004 --> 00:16:46,630 És um brincalhão. 310 00:16:47,798 --> 00:16:49,425 Vamos para a piscina infinita. 311 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 - Que bela piscina. - Sim. 312 00:16:52,845 --> 00:16:55,431 É elevada, tem uma onda europeia. 313 00:16:55,514 --> 00:16:57,516 Tapa a ADU, 314 00:16:57,599 --> 00:17:01,854 que também pode ser convertida num estúdio musical, se adorares… 315 00:17:01,937 --> 00:17:02,771 O que é uma ADU? 316 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 Unidade adicional de alojamento. 317 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 Tornaste isto mais divertido do que normalmente é. 318 00:17:08,527 --> 00:17:09,987 - Vamos. - Obrigada. 319 00:17:10,070 --> 00:17:13,115 Conheci o Diplo no Burning Man, há uns 12 anos. 320 00:17:13,198 --> 00:17:16,910 Depois acabei a atuar para o Skrillex, a dançar. 321 00:17:16,994 --> 00:17:21,457 Foi totalmente por acaso. Comecei a sair com aquela malta 322 00:17:21,540 --> 00:17:24,710 e fiquei a conhecê-lo muito bem, e ele é hilariante. 323 00:17:24,793 --> 00:17:25,711 É incrível. 324 00:17:25,794 --> 00:17:29,590 - Ora… - Ora, aqui estamos. 325 00:17:29,673 --> 00:17:31,091 Bem-vindo à varanda. 326 00:17:31,175 --> 00:17:33,343 - A varanda. - Ainda mais vistas. 327 00:17:33,427 --> 00:17:34,887 Então, o que achas dela? 328 00:17:34,970 --> 00:17:37,765 Olhando à volta e vendo estas belas vinhas, 329 00:17:37,848 --> 00:17:41,143 estes afloramentos rochosos, é o meu lugar ideal. 330 00:17:41,226 --> 00:17:43,562 - Tenho de comprar uma destas vinhas. - Sim. 331 00:17:43,645 --> 00:17:46,273 Cria o teu próprio vinho e uma gama de produtos. 332 00:17:46,356 --> 00:17:48,734 Abastece Pompey e as tuas casas com vinho e mel. 333 00:17:48,817 --> 00:17:52,029 Sim. Malibu e Las Vegas são as minhas casas principais, 334 00:17:52,112 --> 00:17:53,655 mas a Jamaica é… 335 00:17:53,739 --> 00:17:57,451 Quando quero gravar e relaxar, vou para Port Antonio. 336 00:17:57,534 --> 00:17:59,912 - Na parte nordeste? - Sim, no nordeste da ilha. 337 00:17:59,995 --> 00:18:01,872 - Fizemos um heliponto. - A sério? 338 00:18:01,955 --> 00:18:04,500 - De Kingston, são dez minutos. - Que fixe. 339 00:18:04,583 --> 00:18:07,044 - Acabaste de construir o teu estúdio. - Sim. 340 00:18:07,127 --> 00:18:09,630 Acabei-o há cerca de um ano. 341 00:18:09,713 --> 00:18:12,257 O J. Cole foi a nossa primeira sessão. 342 00:18:12,341 --> 00:18:15,511 Gravámos os projetos dele, e tive muitos convidados desde então. 343 00:18:15,594 --> 00:18:17,387 O Diplo tem uma casa na Jamaica. 344 00:18:17,471 --> 00:18:19,723 Apareceu na capa da Architectural Digest. 345 00:18:19,807 --> 00:18:23,519 O meu objetivo é conseguir mais clientes VIP e celebridades. 346 00:18:23,602 --> 00:18:26,438 - Avancei muito desde… - As raves? 347 00:18:26,522 --> 00:18:29,149 - Mas podes ir a raves e vender casas. - Claro. 348 00:18:38,700 --> 00:18:40,077 CASA DE ALEX HALL 349 00:18:40,160 --> 00:18:41,870 Meu Deus, que confusão. 350 00:18:42,454 --> 00:18:44,957 - Isto é só a cozinha. - Caramba. 351 00:18:45,040 --> 00:18:46,166 Fico com isto? 352 00:18:46,875 --> 00:18:47,709 Não. 353 00:18:47,793 --> 00:18:48,627 NAMORADO DE ALEX 354 00:18:48,710 --> 00:18:50,712 - Porquê? - Faz o que quiseres. 355 00:18:50,796 --> 00:18:53,090 - É vintage. Ainda funciona? - Querida… 356 00:18:53,173 --> 00:18:55,884 Para. A sério. Sou uma acumuladora. 357 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 Sou uma acumuladora! 358 00:18:57,386 --> 00:19:00,347 Se ficarmos com tudo, não vai caber tudo. 359 00:19:03,016 --> 00:19:09,189 Meu Deus. Porque tenho luvas pretas? É assustador. Porque tenho isto? 360 00:19:09,273 --> 00:19:11,608 É por isto que não faço nada, porque… 361 00:19:11,692 --> 00:19:15,404 - Porque não deixas avançar. - Tenho défice de atenção. 362 00:19:15,487 --> 00:19:17,990 Deixa-me fazer o que vou fazer e acabamos. 363 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 - Há garrafas de vinho à mão? - Queres beber algo? 364 00:19:21,994 --> 00:19:24,538 - Não sei usar… - Não te importas que deite coisas fora? 365 00:19:24,621 --> 00:19:25,455 O quê? 366 00:19:26,957 --> 00:19:29,626 - O que é isso? O que vais deitar fora? - Sabonete. 367 00:19:30,586 --> 00:19:32,713 - Que sabonete? - Não precisas disso. 368 00:19:32,796 --> 00:19:35,591 Este sabonete é bom! Porque o deitaste fora? 369 00:19:37,843 --> 00:19:39,052 Caramba! 370 00:19:39,136 --> 00:19:40,554 Já me queres matar? 371 00:19:41,513 --> 00:19:46,185 Estou a ficar sem paciência, mas vamos chegar lá. Devagar se vai ao longe. 372 00:19:46,810 --> 00:19:47,936 Muito devagar. 373 00:19:48,020 --> 00:19:49,313 Preciso de Lorazepam. 374 00:19:49,396 --> 00:19:51,023 Precisas de uma lobotomia. 375 00:19:51,106 --> 00:19:57,529 Acho que sim. Sinceramente. Preciso de uma lobotomia. São tantas coisas. 376 00:19:58,572 --> 00:20:01,241 A vida está a acontecer a um ritmo acelerado. 377 00:20:01,867 --> 00:20:05,495 Casamo-nos para aumentar ainda mais o stress ou… 378 00:20:05,579 --> 00:20:07,497 Vamos planear um casamento. Porque não? 379 00:20:07,581 --> 00:20:09,917 Não me ameaces com diversão. Vamos a isso. 380 00:20:10,000 --> 00:20:13,003 Já estamos comprometidos. Vamos apostar tudo. 381 00:20:13,086 --> 00:20:17,758 O meu maior medo é voltar a casar-me, ter mais filhos 382 00:20:17,841 --> 00:20:20,928 e acabar como acabou da primeira vez. 383 00:20:21,011 --> 00:20:27,809 A ideia de casamento não é necessariamente o que me assusta. 384 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 É criar outra família com alguém, 385 00:20:30,729 --> 00:20:33,857 e quero ter a certeza de que é com a pessoa certa, 386 00:20:33,941 --> 00:20:36,860 porque o divórcio não é uma opção para mim. 387 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 Não volto a fazer isso. 388 00:20:39,905 --> 00:20:43,242 Só quero ter a certeza de que estamos a ser lógicos 389 00:20:44,451 --> 00:20:48,789 e a tomar a decisão certa ao mudarmo-nos para Temecula. 390 00:20:48,872 --> 00:20:53,168 O meu trabalho está aqui. A minha carreira e a minha família também. 391 00:20:53,252 --> 00:20:56,546 Vou ter saudades disto, sem dúvida. 392 00:20:57,714 --> 00:20:59,841 É lindo, mas será sempre a nossa terra natal. 393 00:20:59,925 --> 00:21:02,719 Podemos vir cá. Sabemos onde são as happy hours. 394 00:21:02,803 --> 00:21:04,763 - Vamos aprender algo novo. - Sim. 395 00:21:04,846 --> 00:21:06,848 Criar uma família, criar uma vida, 396 00:21:06,932 --> 00:21:09,476 preparar-nos para o próximo capítulo. 397 00:21:09,559 --> 00:21:12,771 Isso é algo pelo qual estou ansioso, pessoalmente. 398 00:21:14,022 --> 00:21:15,899 Vais fartar-te de mim. 399 00:21:17,359 --> 00:21:18,568 Vivo um dia de cada vez. 400 00:21:27,577 --> 00:21:31,581 FESTA DO OPPENHEIM GROUP 401 00:21:45,387 --> 00:21:50,726 O Jason vai dar uma festa para comemorar mais de mil milhões em vendas, 402 00:21:50,809 --> 00:21:56,690 mas eu estou aqui para ouvir o meu nome quando ele disser quem fica com a Cypress. 403 00:21:56,773 --> 00:22:00,819 Numa escala de um a dez, acho que eu ficar com ela é um 15. 404 00:22:00,902 --> 00:22:07,159 O Jason seria tolo em não dar ao seu melhor agente a sua valiosa propriedade. 405 00:22:07,242 --> 00:22:08,285 Saúde! 406 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 - Tudo bem, pessoal? - Olá! 407 00:22:15,000 --> 00:22:16,460 - O que aconteceu? - Não! 408 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 - Olá! - Olá! 409 00:22:31,892 --> 00:22:33,352 - Olá! - Olá! 410 00:22:33,435 --> 00:22:35,395 - Olá! - Olá, amigo. 411 00:22:36,355 --> 00:22:38,774 - Devo… - Como estás? Como foi a semana? 412 00:22:38,857 --> 00:22:41,568 - O Jason vai vender a casa da Cypress. - Está bem. 413 00:22:41,651 --> 00:22:43,695 - O Gio vai ficar com ela. - Não me importava. 414 00:22:43,779 --> 00:22:46,114 - Gostas de bigodes? - Gosto, pois. 415 00:22:46,198 --> 00:22:48,700 Eu não gosto muito. São mais ou menos. 416 00:22:48,784 --> 00:22:50,577 Não, um minete de bigode? 417 00:22:50,660 --> 00:22:51,828 Recomendo. 418 00:22:52,329 --> 00:22:55,582 - Seja como for… - Achas que és uma candidata à Cypress? 419 00:22:55,665 --> 00:22:59,878 Seria uma honra ser considerada. E tu? Certamente que és. 420 00:22:59,961 --> 00:23:01,046 É bom que seja. 421 00:23:01,129 --> 00:23:04,508 O Jason vai anunciar o agente. É a única razão para eu estar aqui. 422 00:23:11,890 --> 00:23:15,268 Com a Polly a vender Sandcastle e a dupla comissão do Gio, 423 00:23:15,352 --> 00:23:18,605 a Fiona com a oferta para a Bluebird e a Ashtyn a vender Tustin, 424 00:23:18,688 --> 00:23:22,943 os escritórios de Orange County e San Diego ultrapassaram os objetivos. 425 00:23:23,026 --> 00:23:26,029 Tivemos mil milhões em vendas, o nosso melhor ano de sempre. 426 00:23:26,113 --> 00:23:29,866 Por isso, vou fazer um evento que os agentes bem merecem, 427 00:23:29,950 --> 00:23:33,620 e um deles vai receber a minha propriedade de 15 milhões 428 00:23:33,703 --> 00:23:34,538 na Cypress. 429 00:23:35,163 --> 00:23:36,498 - Olá, senhoras! - Olá! 430 00:23:36,581 --> 00:23:40,210 - Como estão? - Obrigada por esta linda festa. 431 00:23:40,293 --> 00:23:42,504 - Queres uma bebida? - És mesmo… 432 00:23:42,587 --> 00:23:43,672 Sua lambe-botas! 433 00:23:43,755 --> 00:23:48,385 Eu sei, és uma lambe-botas. Esta noite vou anunciar a Cypress. 434 00:23:48,468 --> 00:23:51,221 Estás inclinado para quem? Que tal uma apresentação? 435 00:23:51,304 --> 00:23:54,641 - Não. - Uma vasectomia? Nem pensar. 436 00:23:54,724 --> 00:23:57,477 - Acho que estão a exagerar. - Não. 437 00:23:57,561 --> 00:23:59,688 O médico disse que o Austin ia ficar sem pila. 438 00:24:00,981 --> 00:24:02,274 O Jason fez uma, mas… 439 00:24:02,357 --> 00:24:03,400 - Fizeste? - O quê? 440 00:24:03,483 --> 00:24:06,194 - Uma vasectomia. - Mas agora tem uma vagina. 441 00:24:06,278 --> 00:24:08,613 - É tão bom ter-te aqui! - É tão bom estar aqui. 442 00:24:08,697 --> 00:24:10,198 Parece que nada mudou. 443 00:24:10,282 --> 00:24:12,200 - Sim. - Mas também tudo mudou. 444 00:24:12,284 --> 00:24:13,368 Tudo. 445 00:24:13,452 --> 00:24:16,913 Já agora, ouvi dizer que saíste com o meu amigo Luke. 446 00:24:16,997 --> 00:24:18,707 - Saí. - Como foi? 447 00:24:19,624 --> 00:24:22,294 Ele tem bigode. Bom trabalho. Obrigada. 448 00:24:22,377 --> 00:24:23,670 - Sim. - Olá, amigos. 449 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 - Olá! - Olá, Hall. 450 00:24:25,630 --> 00:24:27,841 - Estão a olhar para o lado errado. - Pois é. 451 00:24:27,924 --> 00:24:31,803 Vai ser uma noite longa. O Jason só vai anunciar no fim. 452 00:24:31,887 --> 00:24:34,514 - Acho que vou ser eu. - Acho que vou ser eu. 453 00:24:34,598 --> 00:24:35,932 Tu não fazes parte. 454 00:24:36,016 --> 00:24:38,226 Não és um concorrente. 455 00:24:38,310 --> 00:24:39,352 De certeza? 456 00:24:40,395 --> 00:24:43,190 - Porque achas que estou aqui? - Para. 457 00:24:45,108 --> 00:24:48,987 - O quê? - Nem pensar. Eu passar-me-ia. 458 00:24:49,070 --> 00:24:50,280 Vamos beber um shot? 459 00:24:50,363 --> 00:24:51,740 Sim, três, por favor. 460 00:24:54,951 --> 00:24:57,245 - Polly! - À Polly encontrar o amor. 461 00:24:57,329 --> 00:25:01,500 - À Polly encontrar o amor. - Polly, vem ter connosco. 462 00:25:01,583 --> 00:25:04,878 - Tenho uma pergunta para ti. - Desculpem. Chamaram-me. 463 00:25:04,961 --> 00:25:07,005 - Bebeste-o? Bom trabalho. - Sim. 464 00:25:07,088 --> 00:25:08,089 Ela é o máximo. 465 00:25:08,173 --> 00:25:11,009 Estou preocupada por a teres apresentado a um conhecido teu. 466 00:25:12,594 --> 00:25:15,680 - Um amigo de longa data. - Não leves a mal. Quero dizer… leva. 467 00:25:15,764 --> 00:25:16,681 Mas não leves a mal. 468 00:25:17,682 --> 00:25:19,184 O que se passa ali? 469 00:25:20,018 --> 00:25:21,728 Não sei. Sabes ler lábios? 470 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Não. 471 00:25:23,813 --> 00:25:28,401 - Mandaste uma mensagem ao Ian. - Ele é um bom homem. 472 00:25:28,485 --> 00:25:30,695 - Sim. - Fico contente por vocês. 473 00:25:31,738 --> 00:25:35,408 Sim, estamos felizes. Ouvi dizer que tens uma namorada. 474 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 - Comecei a sair com uma pessoa. - Posso estar enganada. Começaste? 475 00:25:39,788 --> 00:25:41,748 - A sério? Isso é bom. - Sim. 476 00:25:41,831 --> 00:25:43,124 - Ótimo. - É bom. 477 00:25:43,208 --> 00:25:47,629 - Ainda é muito recente. - No início, são todos bons. 478 00:25:47,712 --> 00:25:51,049 Ninguém com quem andei se parece minimamente com ela. 479 00:25:53,343 --> 00:25:54,261 Como assim? 480 00:25:55,762 --> 00:25:56,805 Cuidado. 481 00:25:57,806 --> 00:25:59,307 É mesmo terra a terra. 482 00:26:00,517 --> 00:26:02,519 Precisas de uma miúda assim. 483 00:26:05,063 --> 00:26:06,147 Ótimo. 484 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 Achas que tu e o Ian se vão casar? 485 00:26:10,235 --> 00:26:11,194 É esse o plano. 486 00:26:11,278 --> 00:26:13,738 É o que quero, estou muito entusiasmada, 487 00:26:13,822 --> 00:26:18,159 mas há tantos fatores a ter em conta 488 00:26:18,243 --> 00:26:22,998 e, obviamente… Mudou, sabes? 489 00:26:23,081 --> 00:26:25,667 Mas estou muito feliz por vocês. 490 00:26:25,750 --> 00:26:26,960 Obrigada. 491 00:26:27,043 --> 00:26:29,713 - Sim, também estou muito feliz. - Sim. 492 00:26:30,714 --> 00:26:33,592 Ainda te vou chatear para o resto da vida. 493 00:26:33,675 --> 00:26:35,969 - Quando não fazes isso é que me preocupo. - Sim. 494 00:26:36,052 --> 00:26:37,262 - É justo. - Sim. 495 00:26:37,345 --> 00:26:38,972 - É uma boa forma de o ver. - Sim. 496 00:26:41,141 --> 00:26:45,312 A Ashtyn disse que eu e a Alex namoriscámos. 497 00:26:45,395 --> 00:26:47,814 As duas? Ouvi dizer que foi só ela. 498 00:26:47,897 --> 00:26:49,399 A Ashtyn disse "vocês". 499 00:26:49,482 --> 00:26:53,236 Conheço-vos o suficiente para saber que não seriam impróprias com um proprietário. 500 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 Completamente. 501 00:26:54,654 --> 00:26:56,865 E depois vi o meu Instagram. 502 00:26:56,948 --> 00:27:01,828 O dono da casa que eu e a Alex visitámos seguiu-me no Instagram. 503 00:27:01,911 --> 00:27:05,081 Enviei-lhe uma mensagem, muito educadamente, e disse: 504 00:27:05,165 --> 00:27:10,378 "Mencionaram que se sentiu pouco à vontade comigo e a Alex 505 00:27:10,462 --> 00:27:14,799 e achou que estávamos a namoriscar consigo, mas não foi essa a intenção. 506 00:27:14,883 --> 00:27:17,177 Se foi esse o caso, é péssimo." 507 00:27:17,260 --> 00:27:18,178 Certo? 508 00:27:19,179 --> 00:27:20,555 Olha só para isto. 509 00:27:20,639 --> 00:27:22,474 Tipo… a sério? 510 00:27:29,606 --> 00:27:31,816 Então, temos provas, literalmente. 511 00:27:31,900 --> 00:27:34,069 É muito revelador para mim. 512 00:27:34,152 --> 00:27:39,115 - O que diz isso em termos de… - Espera, estou numa posição estranha. 513 00:27:39,199 --> 00:27:43,370 Tenho uma relação de trabalho com o Andrew. Tenho provas disso. 514 00:27:43,453 --> 00:27:45,121 Posso mostrar-tas. 515 00:27:45,205 --> 00:27:48,625 Ouvir que era a potencial angariação "dela" 516 00:27:48,708 --> 00:27:52,212 e que tem uma relação com o Andrew foi mesmo… 517 00:27:52,295 --> 00:27:54,339 - Desconcertante. - Um choque. 518 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 Não sei se viste a minha cara, mas fiquei chateada. 519 00:27:58,051 --> 00:28:04,391 Parece que andamos atrás da mesma angariação há muito tempo. 520 00:28:04,474 --> 00:28:09,562 Já aluguei esta propriedade antes. Tem sido um nicho meu, 521 00:28:09,646 --> 00:28:12,732 e ao canalizar mais clientes e dinheiro para o dono, 522 00:28:12,816 --> 00:28:15,944 claro que espero que isso leve a um contrato de venda. 523 00:28:16,027 --> 00:28:17,487 Fui apanhada de surpresa. 524 00:28:17,570 --> 00:28:20,240 Isto é um risco para todo o Oppenheim Group. 525 00:28:20,323 --> 00:28:24,285 Sabe-se lá o que mais dirá de nós e de como operamos. 526 00:28:24,369 --> 00:28:27,747 Alguém está a mentir. Agora, sabemos quem é. 527 00:28:33,795 --> 00:28:34,629 Obrigada. 528 00:28:34,713 --> 00:28:37,424 Se beberes um shot, é mais provável que fique com a Cypress? 529 00:28:37,507 --> 00:28:40,427 - Ou menos provável? - É mais provável. 530 00:28:40,510 --> 00:28:41,594 Toma lá. 531 00:28:46,808 --> 00:28:48,810 - Olá, tudo bem? - Olá! 532 00:28:48,893 --> 00:28:50,353 - Tudo bem? - É bom ver-te. 533 00:28:50,437 --> 00:28:53,231 - É bom ver-te. - Ainda bem que o bigode voltou. 534 00:28:53,314 --> 00:28:54,691 - Esta é a Alex. - Tudo bem? 535 00:28:54,774 --> 00:28:57,026 Muito prazer. Ouvi falar tanto de ti. 536 00:28:57,110 --> 00:28:58,945 - Coisas boas, espero. - Só coisas boas. 537 00:28:59,028 --> 00:29:00,822 - A sério? Está bem. - Boas demais. 538 00:29:00,905 --> 00:29:02,323 - A sério? Muito bem. - Sim. 539 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 A Polly não se entusiasma com muitas pessoas. 540 00:29:05,493 --> 00:29:08,163 Estou entusiasmada por ela estar entusiasmada, 541 00:29:08,246 --> 00:29:15,253 mas vou manter-me alerta por ela. Quero dizer, pareceu-me ótimo, 542 00:29:15,336 --> 00:29:20,258 mas depois ela disse que ele também gosta de empalhar animais. 543 00:29:20,341 --> 00:29:24,053 Como se chama isso? Taxidermia. 544 00:29:24,929 --> 00:29:26,139 Têm muito em comum. 545 00:29:26,222 --> 00:29:27,599 Tyler, diz olá ao teu amigo. 546 00:29:28,933 --> 00:29:29,934 É o namorado? 547 00:29:30,018 --> 00:29:31,770 Que tolos. 548 00:29:31,853 --> 00:29:33,146 - Saúde. - Namorado? 549 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 - Ele é giro. - Estás a babar-te. 550 00:29:35,023 --> 00:29:39,319 No início, pensei: "É amigo do Tyler, cuidado. 551 00:29:39,402 --> 00:29:42,530 Parece bom demais para ser verdade." Ainda pode ser. 552 00:29:42,614 --> 00:29:44,157 - Agora a sério. - Diz. 553 00:29:44,240 --> 00:29:49,788 Quão sério estás em relação a mudares-te para a Costa Oeste? 554 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 Que tal vires tu para Nova Iorque? 555 00:29:54,667 --> 00:29:57,962 Não sei se Nova Iorque está no meu futuro. 556 00:29:58,046 --> 00:30:00,799 - Nova Iorque está no meu futuro? - Talvez. 557 00:30:00,882 --> 00:30:03,134 - Vais levar-me para Nova Iorque? - Talvez. 558 00:30:03,718 --> 00:30:04,677 Irias? 559 00:30:05,970 --> 00:30:08,765 Primeiro, vamos sair em Nova Iorque e depois eu… 560 00:30:08,848 --> 00:30:12,519 Isso seria fantástico. Um brinde a uma saída em Nova Iorque. 561 00:30:27,200 --> 00:30:28,868 - É uma noite importante. - Sim. 562 00:30:28,952 --> 00:30:32,622 O Jason tem um grande anúncio a fazer. Desde que sejam boas notícias, fico feliz. 563 00:30:32,705 --> 00:30:35,041 - Estamos bem. - Então, o "minete de bigode" 564 00:30:35,625 --> 00:30:37,293 está a correr bem. - Sim. 565 00:30:37,377 --> 00:30:39,754 Acho que estão a interrogá-lo. Sinto-me mal. 566 00:30:41,840 --> 00:30:43,258 Desculpa. 567 00:30:43,341 --> 00:30:44,884 - Polly… - Kaylee! 568 00:30:44,968 --> 00:30:46,010 Olá. 569 00:30:46,094 --> 00:30:49,389 - Olá! Estás deslumbrante. - Olá. Estás muito bonita. 570 00:30:49,472 --> 00:30:51,558 Como estamos? A interrogá-lo? 571 00:30:52,141 --> 00:30:53,226 - Olá. - Como estás? 572 00:30:53,309 --> 00:30:54,352 Bem. E tu? 573 00:30:54,435 --> 00:30:57,438 Bem. As coisas têm sido uma loucura. 574 00:30:57,522 --> 00:31:01,526 Não quero dizer que fiquei com a Carlsbad. É um tema delicado. 575 00:31:02,652 --> 00:31:04,237 Iria dar confusão. 576 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 - E tu? - É só porcarias. 577 00:31:07,073 --> 00:31:09,158 Ainda me estou a passar com… 578 00:31:09,242 --> 00:31:13,371 Sei que disseste algo sobre a Alex ter sido atiradiça ou imprópria. 579 00:31:13,454 --> 00:31:16,749 Pode ter sido só uma namorada ciumenta 580 00:31:16,833 --> 00:31:19,711 e não o dono, diretamente? - Eu… 581 00:31:20,295 --> 00:31:22,005 Acho que pode ter sido isso. 582 00:31:22,088 --> 00:31:23,339 - Sim. - É possível. 583 00:31:23,423 --> 00:31:24,883 - Não imagino… - Não sei. 584 00:31:24,966 --> 00:31:29,012 Liguei ao dono antes de vir para aqui, porque queria saber. 585 00:31:29,679 --> 00:31:30,680 Sim? 586 00:31:30,763 --> 00:31:32,432 - O que disse ele? - Sabes? 587 00:31:33,474 --> 00:31:39,230 Ele não atendeu. Mas estou a tentar obter mais informações. 588 00:31:39,314 --> 00:31:42,025 Só me quero assegurar de que é tudo transparente. 589 00:31:42,108 --> 00:31:44,152 Porque o Andrew seguiu a Fiona no Instagram. 590 00:31:45,278 --> 00:31:48,656 Sim. E trocaram mensagens, e ela confrontou-o e disse: 591 00:31:48,740 --> 00:31:54,329 "Se lhe dei a impressão de que estava a passar dos limites ou a ser imprópria…" 592 00:31:54,412 --> 00:31:56,748 Espera. Isso nunca foi dito sobre ela. 593 00:31:56,831 --> 00:31:59,334 Ele só disse à Nikki que se sentia assim sobre a Alex. 594 00:31:59,417 --> 00:32:03,046 Está bem. Espera, não disseste que a Fiona… 595 00:32:03,129 --> 00:32:05,381 Não incluí a Fiona. 596 00:32:05,465 --> 00:32:07,133 Era só sobre a Alex. 597 00:32:09,010 --> 00:32:11,763 A Fiona só está a provocar mais problemas. 598 00:32:11,846 --> 00:32:13,264 Eu sei que ela é nova, 599 00:32:13,348 --> 00:32:17,060 mas mandar uma mensagem a um cliente com aquele património 600 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 é extremamente pouco profissional. 601 00:32:19,395 --> 00:32:20,980 Ela não conhece o Andrew. 602 00:32:21,606 --> 00:32:24,567 Então, porque lhe mandou mensagens 603 00:32:24,651 --> 00:32:28,696 quando a namorada já se tinha sentido mal com outra pessoa a atirar-se a ele? 604 00:32:29,447 --> 00:32:32,992 - Tens de ter outra conversa com ela. - Não confio nela. 605 00:32:33,076 --> 00:32:34,327 Sim, eu não… 606 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 - Que raio se passa? - Tenho sido tão franca. 607 00:32:39,082 --> 00:32:42,085 Mas temos de descobrir que raio se passa. 608 00:32:44,420 --> 00:32:46,089 - Olá. - Desculpa, 609 00:32:46,172 --> 00:32:49,509 és a pessoa com quem tenho mais falhas de comunicação. 610 00:32:49,592 --> 00:32:51,177 Talvez só devesses alegar coisas 611 00:32:51,260 --> 00:32:54,180 quando tiveres uma forma muito clara e concisa de as dizer. 612 00:32:54,263 --> 00:32:58,768 Eu disse-te que não foste mencionada em quaisquer flirts com o Andrew. 613 00:32:58,851 --> 00:33:02,105 É interessante, porque ouvi dizer que fui. 614 00:33:02,188 --> 00:33:04,232 - Quem disse? - A Alex. 615 00:33:04,315 --> 00:33:07,235 - Não. Nunca foste mencionada. - Neste ramo… 616 00:33:07,318 --> 00:33:09,654 - Ele só mencionou a Alex. - Isso não é verdade. 617 00:33:10,238 --> 00:33:12,532 O Andrew seguiu-me no Instagram há dois dias. 618 00:33:12,615 --> 00:33:13,992 Disse que é tudo mentira. 619 00:33:14,575 --> 00:33:17,620 Aqui está a fonte e o tipo, é a propriedade dele. 620 00:33:17,704 --> 00:33:20,039 Contactei-o e ele disse que não era verdade. 621 00:33:20,123 --> 00:33:23,251 Como fica a tua credibilidade no meio disto? 622 00:33:23,334 --> 00:33:27,255 - Tenho mensagens minhas e da minha amiga. - Adoraria vê-las. 623 00:33:29,841 --> 00:33:33,720 O objetivo de dizeres que tens provas é mostrá-las. 624 00:33:33,803 --> 00:33:34,846 Onde estão? 625 00:33:34,929 --> 00:33:36,597 Isto é tudo mentira. 626 00:33:36,681 --> 00:33:39,100 Ela não namoriscou. Isso nunca aconteceu. 627 00:33:39,183 --> 00:33:42,353 A Alex tem um historial de negócios. 628 00:33:42,437 --> 00:33:45,606 Não vês como tudo isto é extremamente prejudicial? 629 00:33:45,690 --> 00:33:46,607 Bem, Fiona, 630 00:33:46,691 --> 00:33:49,110 não é a primeira vez que se dizem coisas 631 00:33:49,193 --> 00:33:50,653 que não são verdade. 632 00:33:50,737 --> 00:33:55,158 Também disseste que conheci o meu marido na merda da Seeking Arrangements. 633 00:33:55,241 --> 00:33:58,870 Pois disse. Pensei que era verdade. Se não for, peço desculpa. 634 00:33:58,953 --> 00:34:03,833 Mas é a mesma conversa que estamos a ter. Disse-te em que app nos conhecemos. 635 00:34:03,916 --> 00:34:08,463 Só fazes alegações explosivas e doidas, como fizeste à minha sócia. 636 00:34:08,546 --> 00:34:12,008 - Isso não tem ponta por onde pegar. - Tem muitas pontas! 637 00:34:12,091 --> 00:34:14,135 - Não tem! - Olha. Não! 638 00:34:14,218 --> 00:34:16,179 Estás a ser completamente louca! 639 00:34:16,262 --> 00:34:17,930 Não, estou a dizer-te… 640 00:34:18,014 --> 00:34:20,141 - Querida! - Eu admito o que disse. 641 00:34:20,224 --> 00:34:22,477 - Lembras-te de tudo o que disseste? - Claro. 642 00:34:22,560 --> 00:34:24,228 Com o que costumas beber? 643 00:34:24,312 --> 00:34:26,064 - Meu Deus, sim. - Eu sei. 644 00:34:26,147 --> 00:34:27,857 É só esse o teu argumento? 645 00:34:27,940 --> 00:34:29,901 Não me digas que estou bêbeda. 646 00:34:29,984 --> 00:34:32,612 Não sei, Fiona. Não confio em ti. 647 00:34:32,695 --> 00:34:34,781 Não confias em mim? Eu não confio em ti. 648 00:34:34,864 --> 00:34:38,284 Olha o que estás a dizer. Tenho provas das tuas mentiras. 649 00:34:38,367 --> 00:34:39,202 Eu também! 650 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 - Não tens credibilidade. - Tenho, sim! 651 00:34:41,454 --> 00:34:44,457 Olha para todas no escritório e para o que lhes fizeste. 652 00:34:44,540 --> 00:34:47,043 - Não fiz nada. - Não fizeste nada? 653 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Só estou a tentar clarificar o que aconteceu 654 00:34:50,004 --> 00:34:54,050 quando foram a casa do meu amigo e me tentaram roubar a angariação. 655 00:34:54,133 --> 00:34:56,761 - Ele ligou-nos. Diz como deve ser. - Não ligou. 656 00:34:56,844 --> 00:34:59,722 - Ligou-nos para irmos lá. - Isso não é verdade. 657 00:34:59,806 --> 00:35:01,724 Há dois anos que falo com ele sobre isso. 658 00:35:01,808 --> 00:35:04,685 A Ashtyn está sozinha? Não tem aliados? 659 00:35:04,769 --> 00:35:06,062 Não sei. 660 00:35:06,145 --> 00:35:07,647 Vou apoiar a minha miúda. 661 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 Sê o seu cavaleiro andante. 662 00:35:09,816 --> 00:35:13,111 Digo-te uma coisa. Adoro quando as miúdas giras discutem. 663 00:35:14,070 --> 00:35:15,279 Caramba. 664 00:35:15,780 --> 00:35:19,700 A Alex e a Fiona foram ver a angariação de 14 milhões do meu amigo. 665 00:35:19,784 --> 00:35:21,285 - Tentaram roubar-ma. - Não. 666 00:35:21,369 --> 00:35:24,664 Isto não é só a potencial angariação. Também é a minha relação. 667 00:35:24,747 --> 00:35:26,457 Sei que marcaram uma reunião, 668 00:35:26,541 --> 00:35:30,169 mas também faço parte disto. 669 00:35:30,253 --> 00:35:33,673 Tenho andado calada, a pensar em como lidar com isto, 670 00:35:33,756 --> 00:35:35,842 porque nunca estive numa situação tão lixada, 671 00:35:35,925 --> 00:35:38,177 em que tenho uma relação de trabalho com alguém 672 00:35:38,261 --> 00:35:41,264 e me tiram esta oportunidade, essencialmente. 673 00:35:41,347 --> 00:35:42,807 A casa é de quem a conseguir. 674 00:35:42,890 --> 00:35:45,893 - É de qualquer um. - Não sei. 675 00:35:45,977 --> 00:35:48,146 - Isso é mentira. - Já assinaram um contrato? 676 00:35:48,229 --> 00:35:52,817 A Ashtyn teve muitos problemas com todas as pessoas do escritório 677 00:35:52,900 --> 00:35:53,734 exceto comigo, 678 00:35:53,818 --> 00:35:57,280 mas isto mostra-me que ela não diz a verdade, 679 00:35:57,363 --> 00:35:59,490 e isso faz-me sentir muito mal, 680 00:35:59,574 --> 00:36:03,953 porque tentei defendê-la e apoiá-la. 681 00:36:04,036 --> 00:36:06,372 Nesta altura, tenho de me afastar. 682 00:36:06,455 --> 00:36:10,585 Se não confiar em ti e não me disseres a verdade, não podemos ser colegas. 683 00:36:10,668 --> 00:36:14,046 Vês como é prejudicial se disseres que namoriscamos para obter angariações? 684 00:36:14,130 --> 00:36:17,925 - Não estou a inventar. - Vou-me embora. 685 00:36:18,009 --> 00:36:19,260 Sei como te sentes. 686 00:36:19,343 --> 00:36:20,845 - Sim. - Já passei por isso. 687 00:36:20,928 --> 00:36:21,846 Estás bem? 688 00:36:21,929 --> 00:36:25,099 - Não quero ter esta conversa. - Assustaste-me. O que foi? 689 00:36:25,183 --> 00:36:29,395 As conversas com ela dão sempre em confusão. 690 00:36:29,478 --> 00:36:32,982 Não quero acreditar que a Alex namoriscou num ambiente profissional. 691 00:36:33,065 --> 00:36:35,151 Não acho que ela tenha feito isso, 692 00:36:35,234 --> 00:36:37,612 só tentei conversar sobre o que o meu amigo disse. 693 00:36:37,695 --> 00:36:38,696 - Olá. - Finalmente. 694 00:36:38,779 --> 00:36:41,282 São amigos chegados, conheço-os há dez anos. 695 00:36:41,365 --> 00:36:42,950 Os agentes podem vir aqui? 696 00:36:43,868 --> 00:36:45,661 Elas conseguiram a angariação? 697 00:36:46,329 --> 00:36:50,374 - Não, eu consegui-a, no outro dia. - Parece que saíste a ganhar, 698 00:36:50,458 --> 00:36:53,586 por isso, porque estás preocupada? - Miúda… 699 00:36:53,669 --> 00:36:57,423 Fico muito feliz por juntar agentes dos escritórios de San Diego 700 00:36:57,506 --> 00:36:59,926 e de Newport Beach para celebrar. 701 00:37:00,009 --> 00:37:04,096 Fizemos mais de mil milhões de dólares em vendas, 702 00:37:04,180 --> 00:37:06,682 e é por isso que estamos todos aqui. 703 00:37:08,059 --> 00:37:11,562 Houve uma competição amigável entre os escritórios 704 00:37:11,646 --> 00:37:15,733 e tenho orgulho em dizer que Orange County ganhou este ano. 705 00:37:15,816 --> 00:37:18,194 Boa, ganhámos! Boa! 706 00:37:18,277 --> 00:37:20,196 Isso mesmo! 707 00:37:20,279 --> 00:37:25,493 E prometi aos agentes do escritório de Orange County 708 00:37:25,576 --> 00:37:29,413 que lhes daria a minha residência pessoal de 15 milhões 709 00:37:29,497 --> 00:37:32,250 e que escolheria alguém para a vender por mim. 710 00:37:32,750 --> 00:37:37,338 - Há muitas pessoas que merecem. - Não és tu. 711 00:37:37,421 --> 00:37:42,176 Vou começar por mencionar algumas pessoas que não a conseguiram, porque… 712 00:37:43,010 --> 00:37:45,680 … merecem um elogio. - Se disser o meu nome agora… 713 00:37:45,763 --> 00:37:47,765 - Polly. - Não! 714 00:37:48,849 --> 00:37:51,852 Não conseguiste, mas estiveste muito perto. 715 00:37:52,520 --> 00:37:55,356 És das melhores agentes do escritório este ano, 716 00:37:55,439 --> 00:38:00,361 por isso, foi uma decisão muito difícil, e sei que fazes um ótimo trabalho. 717 00:38:00,444 --> 00:38:06,158 - E Gio, és muito merecedor. - Não acredito! 718 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 - Espera. Desculpa? - Para! 719 00:38:08,494 --> 00:38:12,748 És o melhor do escritório, és quase demasiado merecedor. Não precisas disto. 720 00:38:12,832 --> 00:38:15,126 Se der isto a uma nova agente, passo-me. 721 00:38:15,209 --> 00:38:19,755 E escolhi uma pessoa que não foi a melhor agente do ano, 722 00:38:19,839 --> 00:38:24,552 mas que se esforçou mais do que ninguém e acho que pode usar esta propriedade 723 00:38:24,635 --> 00:38:27,471 para impulsionar ainda mais a carreira. A Alex Hall. 724 00:38:29,390 --> 00:38:30,599 Só eu? Sozinha? 725 00:38:30,683 --> 00:38:31,559 Só tu. 726 00:38:31,642 --> 00:38:32,727 - A sério? - Sim. 727 00:38:35,271 --> 00:38:37,356 - Parabéns. - Pensei que era eu. 728 00:38:37,440 --> 00:38:42,361 Estou muito chateada por não ter ficado com a Cypress. 729 00:38:42,445 --> 00:38:47,491 Sinto que fiz um bom trabalho ao mostrar quão boa agente sou 730 00:38:47,575 --> 00:38:53,664 e como trabalho arduamente. É um bocado insultuoso. 731 00:38:54,332 --> 00:38:55,958 Acho mesmo que a merecia. 732 00:38:56,751 --> 00:38:58,169 Sim, é uma merda. 733 00:38:58,753 --> 00:39:00,671 Gio, espero que não estejas frustrado. 734 00:39:00,755 --> 00:39:03,049 - Ele arranja um comprador. - Estou, mas tudo bem. 735 00:39:03,132 --> 00:39:06,052 Dito isto, malta, vamos voltar a beber. 736 00:39:06,135 --> 00:39:07,803 - Obrigado. - Sim, por favor. 737 00:39:07,887 --> 00:39:10,514 - Boa sorte com a casa sobrevalorizada. - Cabra! 738 00:39:11,474 --> 00:39:13,017 - Eu disse-te. - A Polly está fula. 739 00:39:13,100 --> 00:39:15,561 - Não está satisfeita. - Não está. 740 00:39:15,644 --> 00:39:18,773 Estou chocada por o Jason me ter dado a sua residência pessoal 741 00:39:18,856 --> 00:39:21,650 e confiar em mim para a vender. 742 00:39:21,734 --> 00:39:24,695 Não é o chefe mais fácil de impressionar, 743 00:39:24,779 --> 00:39:29,075 por isso, este é um momento em que sinto muito orgulho em mim mesma, 744 00:39:29,158 --> 00:39:32,161 e confirma que estou no lugar certo. 745 00:39:32,244 --> 00:39:35,373 Espero que o Jason não seja um pesadelo de cliente, 746 00:39:35,456 --> 00:39:37,917 mas se alguém sabe lidar com ele, sou eu. 747 00:39:38,000 --> 00:39:39,835 Anda cá. Adoro-te. 748 00:39:39,919 --> 00:39:41,379 - Muito bem. - Escolheste bem. 749 00:39:41,462 --> 00:39:44,715 - É um pouco duro, mas sim, eu… - Eu percebo. 750 00:39:45,299 --> 00:39:46,509 - Como estás? - Bem. 751 00:39:46,592 --> 00:39:48,219 - Parabéns. - Obrigada. 752 00:39:48,719 --> 00:39:50,763 Vou dar-lhe os parabéns. 753 00:39:50,846 --> 00:39:53,099 - Estás linda. - Tu estás sempre linda. 754 00:39:53,182 --> 00:39:54,141 É bom ver-te. 755 00:39:59,146 --> 00:40:00,147 Basicamente… 756 00:40:02,316 --> 00:40:05,611 Passei-me na semana passada por causa desta situação. 757 00:40:07,655 --> 00:40:08,781 Parabéns. 758 00:40:08,864 --> 00:40:09,907 Obrigada. 759 00:40:10,408 --> 00:40:13,119 O teu presente de bebé foi um dos meus preferidos. 760 00:40:13,202 --> 00:40:14,829 Ainda bem que gostaste. 761 00:40:14,912 --> 00:40:20,751 E também queria dizer que, no início, eu estava muito chateada. 762 00:40:21,335 --> 00:40:23,546 Quando o Andrew me ligou, houve um mal-entendido. 763 00:40:23,629 --> 00:40:25,881 Pensei que vocês me queriam roubar o contrato. 764 00:40:25,965 --> 00:40:28,175 Então, mentiste e disseste que me atirei a ele? 765 00:40:28,259 --> 00:40:32,471 Não, não menti sobre isso. Ele disse isso à minha amiga. 766 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 Então, quem tinha razão? 767 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 - Quem começou o drama? - Não sei, o problema é esse. 768 00:40:38,269 --> 00:40:40,229 Tudo o que te disse era verdade. 769 00:40:40,312 --> 00:40:44,650 Ele disse à Fiona que nada daquilo era verdade. 770 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 - É um bom amigo teu. - É, sim. 771 00:40:46,777 --> 00:40:49,822 - Um bom amigo teu mentiria? - Não. 772 00:40:49,905 --> 00:40:53,075 O que estás a dizer é que pensaste que falei com ele 773 00:40:53,159 --> 00:40:54,994 nas tuas costas. - Sim. 774 00:40:55,077 --> 00:40:57,663 O que tem isso que ver com a tua acusação? 775 00:40:57,746 --> 00:40:59,874 Percebes como foi insultuoso? 776 00:40:59,957 --> 00:41:03,752 E depois dizes-me que foi outro mal-entendido. 777 00:41:03,836 --> 00:41:06,755 - Desculpa. Eu não… - Não tens de pedir desculpa. 778 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 Tudo bem. Mas não quero ter nada que ver com isto. 779 00:41:10,301 --> 00:41:13,804 Não me ouves. Não prestas atenção ao que digo. 780 00:41:13,888 --> 00:41:16,807 - Não quero que mintas. - Nunca te menti! 781 00:41:16,891 --> 00:41:18,017 Não quero saber. 782 00:41:18,100 --> 00:41:21,103 - Não preciso de me defender. - Não foi isso que me chateou. 783 00:41:21,187 --> 00:41:25,316 O que me chateou foi roubares-me a angariação. Foi o que pareceu. 784 00:41:25,399 --> 00:41:26,442 Não fiz isso. 785 00:41:26,525 --> 00:41:29,737 Não fazia ideia de que era teu amigo, teu "cliente". 786 00:41:29,820 --> 00:41:33,199 A Kaylee também diz que o cliente é dela, por isso, é uma confusão. 787 00:41:33,282 --> 00:41:36,785 Acho injusto dizeres que nunca ouço o que dizes, 788 00:41:36,869 --> 00:41:40,456 porque acho que me esforcei por te ouvir, por te dar uma oportunidade. 789 00:41:40,539 --> 00:41:44,251 - E lixaste-me várias vezes. - Não te lixei, Alex. 790 00:41:44,335 --> 00:41:45,252 É o que eu sinto. 791 00:41:45,336 --> 00:41:49,632 Tenho o direito de proteger o meu negócio e de me proteger a mim própria. 792 00:41:49,715 --> 00:41:54,011 Só te peço para não mencionares o meu nome, por favor. 793 00:41:54,094 --> 00:41:55,304 Não tenho idade para isto. 794 00:41:55,387 --> 00:41:58,432 Trabalhei demasiado na minha carreira para lidar com estas coisas. 795 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Por isso, vou retirar-me da situação. 796 00:42:01,018 --> 00:42:05,981 Só desejo o melhor a ti, à tua família e a toda a gente, 797 00:42:06,065 --> 00:42:08,317 mas vou-me embora. 798 00:42:08,400 --> 00:42:09,235 Muito bem. 799 00:42:14,365 --> 00:42:15,199 Foda-se. 800 00:42:15,908 --> 00:42:18,327 Não tenho uma relação com a Ashtyn. 801 00:42:18,410 --> 00:42:20,871 Nunca tive uma relação com a Ashtyn. 802 00:42:20,955 --> 00:42:23,624 As únicas experiências que tive com ela 803 00:42:23,707 --> 00:42:26,585 foram essencialmente experiências negativas. 804 00:42:26,669 --> 00:42:30,297 É sempre a mesma coisa. Nunca saímos disto. 805 00:42:30,381 --> 00:42:32,633 O Jason dar-me esta propriedade é fantástico. 806 00:42:32,716 --> 00:42:34,510 Tudo acontece por uma razão. 807 00:42:34,593 --> 00:42:38,138 Mas com o Ian e eu a mudarmos de casa, tenho muito com que lidar. 808 00:42:38,889 --> 00:42:43,018 E não sei bem o que o futuro me reserva. 809 00:43:14,592 --> 00:43:16,594 Legendas: Teresa Silva