1 00:00:18,601 --> 00:00:19,936 НЕБЕСНЫЙ ЛАУНДЖ ОТКРЫТО 2 00:00:34,242 --> 00:00:35,326 Привет, как дела? 3 00:00:35,410 --> 00:00:37,662 - Хорошо. - Принести что-нибудь выпить? 4 00:00:39,789 --> 00:00:42,751 - Можно бокал шардоне? - Да, конечно. 5 00:00:42,834 --> 00:00:45,837 А еще ледяную воду с лимоном. 6 00:00:45,920 --> 00:00:47,547 А что из еды? 7 00:00:47,630 --> 00:00:51,176 - Пожалуй, начнем с хумуса. - Хумус. 8 00:00:51,259 --> 00:00:54,929 И бокал любого европейского каберне. 9 00:00:55,013 --> 00:00:57,515 - Отлично. Сейчас будет. - Спасибо. 10 00:01:01,102 --> 00:01:02,103 Спасибо. И еще… 11 00:01:02,187 --> 00:01:06,399 - Можно брюссельскую капусту? - Хорошо. Любите кокосовые креветки? 12 00:01:06,483 --> 00:01:08,401 - Интересно. - Они очень вкусные. 13 00:01:08,485 --> 00:01:11,071 - А на шпажках? - На шпажках еще вкуснее. 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,907 - Ладно, тогда их. Люблю честность. - Хорошо. 15 00:01:18,995 --> 00:01:19,996 Привет. 16 00:01:20,705 --> 00:01:23,500 - Ого, ты такая красивая. - И ты милашка. 17 00:01:23,583 --> 00:01:25,710 Такая непринужденная. Класс! 18 00:01:26,211 --> 00:01:27,921 - Я рада тебя видеть. - Боже. 19 00:01:28,004 --> 00:01:30,423 Я взяла тебе огромную воду со льдом. 20 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 И про лимон не забыла! 21 00:01:32,092 --> 00:01:34,344 Конечно. Еще я взяла хумус. 22 00:01:34,427 --> 00:01:37,263 Люблю это место. Я работала в школе через дорогу. 23 00:01:37,347 --> 00:01:38,306 «Эль Ранчито». 24 00:01:38,389 --> 00:01:41,267 - В детстве я всегда тут ела. - И мы с подругами. 25 00:01:41,351 --> 00:01:43,436 - Прости за опоздание. - За нас. 26 00:01:43,520 --> 00:01:45,480 - Всё нормально. - Извини. За нас. 27 00:01:46,147 --> 00:01:48,942 - Мне столько всего нужно рассказать. - Что? 28 00:01:49,025 --> 00:01:51,402 Угадай, кто подписался на меня в инсте? 29 00:01:51,986 --> 00:01:53,029 Не знаю. 30 00:01:53,613 --> 00:01:54,531 Эндрю. 31 00:01:54,614 --> 00:01:55,573 Какой Эндрю? 32 00:01:55,657 --> 00:01:58,701 Парень, в чей дом мы ездили на собеседование. 33 00:02:00,578 --> 00:02:01,871 - Привет. - Привет. 34 00:02:01,955 --> 00:02:03,206 Спасибо, что приехали. 35 00:02:03,289 --> 00:02:04,958 - Спасибо, что позвал. - Не за что. 36 00:02:05,041 --> 00:02:06,167 - Алекс. - Эндрю. 37 00:02:06,251 --> 00:02:07,585 - Очень рада. - Я тоже. 38 00:02:07,669 --> 00:02:08,878 - Ага? - Да ладно. 39 00:02:08,962 --> 00:02:11,631 - Парень, с которым мы «флиртовали». - Именно. 40 00:02:11,714 --> 00:02:13,925 - Подписался на тебя. Ладно. - Да? 41 00:02:14,008 --> 00:02:17,303 Значит, он подписался на меня? После всего этого? 42 00:02:17,387 --> 00:02:19,973 Я подумала: надо высказаться. Понимаешь? 43 00:02:20,056 --> 00:02:21,641 - Да. - Да. 44 00:02:21,724 --> 00:02:23,184 Посмотри на это, Алекс. 45 00:02:23,268 --> 00:02:25,103 - Это невероятно. - Боже. 46 00:02:25,186 --> 00:02:27,814 - Что? Говори уже. - Нет, всё хорошо. 47 00:02:28,314 --> 00:02:30,441 «Привет, я решила тебе написать. 48 00:02:30,525 --> 00:02:33,695 Нам тут сказали, ты решил, что мы флиртовали с тобой, 49 00:02:33,778 --> 00:02:35,155 когда приезжали к тебе. 50 00:02:35,238 --> 00:02:38,908 Но мы — профессионалы, и это не входило в наши намерения. 51 00:02:38,992 --> 00:02:42,078 Если какие-то наши действия были неверно истолкованы, 52 00:02:42,162 --> 00:02:45,081 нам невероятно жаль. Надеюсь, дело не в этом». 53 00:02:45,165 --> 00:02:48,501 Конечно, не в этом, мне ли не знать. Так, а он отвечает… 54 00:02:49,335 --> 00:02:50,753 «Это очень странно. 55 00:02:50,837 --> 00:02:54,716 Ничего подобного я не думал и не говорил. 56 00:02:55,300 --> 00:02:58,344 Разговор был строго по работе. Надеюсь, всё хорошо». 57 00:02:59,512 --> 00:03:00,430 Рехнуться. 58 00:03:01,139 --> 00:03:02,223 Нихрена себе… 59 00:03:02,932 --> 00:03:05,435 Находка Фионы подтверждает наши догадки, 60 00:03:05,518 --> 00:03:06,561 но вместе с тем 61 00:03:06,644 --> 00:03:11,232 очень неприятно осознавать, что в нашем доме завелась, 62 00:03:11,316 --> 00:03:13,610 по сути, настоящая змея. 63 00:03:13,693 --> 00:03:14,944 Эштин безрассудная. 64 00:03:15,028 --> 00:03:19,532 Она говорит и действует, не считаясь ни с правдой, 65 00:03:19,616 --> 00:03:22,744 ни с ущербом, который могут нанести ее слова. 66 00:03:22,827 --> 00:03:24,120 Слушай, я… 67 00:03:25,580 --> 00:03:28,458 Я не верила, что это правда, но теперь… 68 00:03:28,541 --> 00:03:30,627 Мужчины врут обо мне всю жизнь. 69 00:03:30,710 --> 00:03:33,046 Я бы не удивилась, скажи он так. 70 00:03:33,129 --> 00:03:35,506 - Да. - Но она меня этим просто добила. 71 00:03:35,590 --> 00:03:37,008 Гвоздь в крышку гроба. 72 00:03:37,091 --> 00:03:39,052 Я тоже должна что-то сказать, 73 00:03:39,135 --> 00:03:44,307 да ты и сама знаешь, что женщин в любой сфере деятельности 74 00:03:44,390 --> 00:03:46,351 не воспринимают всерьез. 75 00:03:46,434 --> 00:03:50,688 Меня — то ли из-за возраста, то ли из-за того, что я блондинка. 76 00:03:50,772 --> 00:03:53,358 - Всё это дурацкие стереотипы. - Как клеймо. 77 00:03:53,441 --> 00:03:57,278 Они нас преследуют. Я не стану никому ничего доказывать. 78 00:03:57,362 --> 00:04:00,740 Я хорошо знаю свое дело, я знаю, что я умная женщина. 79 00:04:00,823 --> 00:04:02,492 Но как только кто-то… 80 00:04:02,575 --> 00:04:04,369 - Особенно женщина, да? - Да. 81 00:04:04,452 --> 00:04:07,664 Как только кто-то укрепляет этот стереотип, я бешусь. 82 00:04:07,747 --> 00:04:12,710 Это просто лишний раз подтверждает мое уже сложившееся мнение о ней. 83 00:04:12,794 --> 00:04:14,420 Она патологическая лгунья. 84 00:04:14,504 --> 00:04:17,090 На мой взгляд, ей как минимум 85 00:04:18,174 --> 00:04:21,135 нужно повзрослеть и признать свою ложь. 86 00:04:21,219 --> 00:04:24,639 У нее нет ни единого шанса выкрутиться. 87 00:04:24,722 --> 00:04:25,556 Ни единого. 88 00:04:25,640 --> 00:04:27,558 Что, она скажет, что он соврал? 89 00:04:28,184 --> 00:04:30,520 В конце концов мусор сам себя вынесет. 90 00:04:37,402 --> 00:04:40,905 ПРОДАЖИ С ВИДОМ НА ЗАКАТ: ОКРУГ ОРИНДЖ 91 00:04:52,375 --> 00:04:54,752 ОБЪЕКТ «O-ГРУП» 92 00:05:00,383 --> 00:05:02,093 ПОЛЛИ 93 00:05:05,096 --> 00:05:06,389 Тук-тук-тук! 94 00:05:06,472 --> 00:05:08,057 - Привет, Полли! - Привет! 95 00:05:08,141 --> 00:05:10,059 - Какой вид! - Именно! 96 00:05:10,143 --> 00:05:12,854 Спасибо за интерес к объекту в Корона-дель-Мар. 97 00:05:12,937 --> 00:05:14,022 АЛАЙЯ — САНДРА «О-ГРУП» 98 00:05:14,105 --> 00:05:15,815 - Совсем рядом с офисом. - Да! 99 00:05:15,898 --> 00:05:16,983 - Да! - Именно. 100 00:05:17,066 --> 00:05:20,028 Что делает его уникальным, так это панорамный вид 101 00:05:20,111 --> 00:05:22,280 на поле для гольфа «Пеликан Хилл». 102 00:05:22,363 --> 00:05:24,741 - Надо продать его игроку в гольф. - Да! 103 00:05:24,824 --> 00:05:27,952 - Можно махать клюшкой прямо из дома. - Да! 104 00:05:28,036 --> 00:05:29,579 У меня так не получится. 105 00:05:31,247 --> 00:05:32,832 6 СПАЛЕН — 7 ВАННЫХ — 636 КВ. М 106 00:05:32,915 --> 00:05:34,584 Дом мечты для приема гостей. 107 00:05:34,667 --> 00:05:35,585 ЦЕНА $16 500 000 108 00:05:35,668 --> 00:05:37,211 Шесть спален, семь ванных. 109 00:05:37,295 --> 00:05:38,296 КОМИССИЯ $495 000 110 00:05:38,379 --> 00:05:40,882 Невероятный винный погреб на 600 бутылок. 111 00:05:40,965 --> 00:05:42,800 - Он любит вино. - Как и все мы. 112 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 - Да! - Обожаю вино. 113 00:05:44,302 --> 00:05:48,222 Два отдельных гостевых домика чуть меньше 650 квадратных метров. 114 00:05:48,306 --> 00:05:50,558 - Потрясающе! - Просят 16,5 миллионов. 115 00:05:50,641 --> 00:05:53,603 Мы выставили его две недели назад. 116 00:05:53,686 --> 00:05:56,564 Отлично! И как? Много народу уже интересовалось? 117 00:05:56,647 --> 00:05:59,859 Да. Показов немало, есть даже уже повторные. 118 00:05:59,942 --> 00:06:03,654 Кажется, у меня есть покупатель. Его бюджет около 15 миллионов. 119 00:06:03,738 --> 00:06:05,907 - Хорошо. - Посмотрим, что получится. 120 00:06:05,990 --> 00:06:10,411 У меня есть друг, риелтор из Нью-Йорка. Он хочет присоединиться к «О-груп». 121 00:06:10,495 --> 00:06:13,247 - И переехать в округ Ориндж. - Правда? 122 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 Он скоро подъедет. 123 00:06:14,791 --> 00:06:17,210 - Конечно. Как его зовут? - Его зовут Люк. 124 00:06:17,293 --> 00:06:18,920 - Люк! Хорошо. - Да. 125 00:06:19,003 --> 00:06:19,921 Он очень милый. 126 00:06:20,004 --> 00:06:22,757 - Вы сказали взять купальник. - Да! 127 00:06:22,840 --> 00:06:26,010 Ему я это не передала, так что не знаю… 128 00:06:26,094 --> 00:06:28,721 - Вечером тут так романтично. - Чудесно. 129 00:06:28,805 --> 00:06:30,973 Можно посекретничать. 130 00:06:31,557 --> 00:06:33,851 - Могу я тут осмотреться? - Конечно. 131 00:06:33,935 --> 00:06:35,269 - Супер. - Наслаждайся. 132 00:06:35,353 --> 00:06:38,022 - Если что, спрашивай. - Великолепный дом. 133 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 - Пока, милая. - Пока. 134 00:06:41,984 --> 00:06:44,570 ЛЮК 135 00:06:44,654 --> 00:06:45,530 Привет! 136 00:06:46,489 --> 00:06:48,032 - Привет! - Как дела? 137 00:06:48,116 --> 00:06:50,284 В таком доме дела всегда отлично. 138 00:06:50,368 --> 00:06:52,453 - Я рада, что ты пришел. - Как дела? 139 00:06:52,537 --> 00:06:54,872 - Всё хорошо, а у тебя? - Прекрасно. 140 00:06:54,956 --> 00:06:56,416 А куда делись усы? 141 00:06:56,499 --> 00:06:59,210 - Пришлось от них избавиться. - Боже мой! 142 00:06:59,293 --> 00:07:01,003 - Я знаю. - Ну как так! Верни. 143 00:07:01,087 --> 00:07:04,674 Я долго была одна, и очень рада вернуться в мир свиданий. 144 00:07:04,757 --> 00:07:06,175 Я познакомилась с Люком. 145 00:07:06,259 --> 00:07:08,219 Он классный, мы поладили, 146 00:07:08,302 --> 00:07:12,056 но он живет в Нью-Йорке, так что пока ничего непонятно. 147 00:07:12,140 --> 00:07:16,185 Он думает о переезде в округ Ориндж, 148 00:07:16,269 --> 00:07:19,313 но я не хочу держать все яйца в одной корзине, 149 00:07:19,397 --> 00:07:23,025 пока он действительно не переедет, так что посмотрим. 150 00:07:23,109 --> 00:07:24,152 Рада тебя видеть. 151 00:07:24,235 --> 00:07:26,654 У меня здесь предпоказ для покупателя, 152 00:07:26,737 --> 00:07:32,160 и я решила показать тебе дом за 16,5 миллионов в Корона-дель-Мар. 153 00:07:32,243 --> 00:07:34,745 - Тут красиво. Ладно. - Давай посмотрим. 154 00:07:35,997 --> 00:07:37,498 Отличная большая плита. 155 00:07:37,582 --> 00:07:40,793 Жаль, что нельзя наслаждаться видом, пока готовишь. 156 00:07:40,877 --> 00:07:43,838 - Но зато когда моешь посуду… - Кто сейчас ее моет? 157 00:07:43,921 --> 00:07:46,924 - Ты моешь посуду? Это твоя работа. - Да. 158 00:07:47,008 --> 00:07:48,593 Я загружаю посудомойку. 159 00:07:48,676 --> 00:07:50,344 - Загружаешь? - И разгружаю. 160 00:07:50,845 --> 00:07:53,973 В Нью-Йорке за эти деньги такую площадь не купишь. 161 00:07:54,056 --> 00:07:57,018 Я не интересовалась. Ты сравнивал? Всё подсчитал? 162 00:07:57,101 --> 00:07:59,854 - За 16 с половиной, 650… - У меня калькулятор. 163 00:07:59,937 --> 00:08:02,940 Так, 2300 квадратных метров на три… 164 00:08:03,024 --> 00:08:04,317 Хватит считать вслух. 165 00:08:04,400 --> 00:08:07,487 - Я путаюсь в цифрах. - Извини. Получается, пять… 166 00:08:07,570 --> 00:08:09,113 Переносим единицу. 167 00:08:09,197 --> 00:08:12,742 - Десять… Значит, я… Да. - У тебя ресничка. Можно убрать? 168 00:08:14,202 --> 00:08:15,912 Да ладно, шучу. Стой. 169 00:08:15,995 --> 00:08:18,372 Надо было подуть и загадать желание. 170 00:08:18,456 --> 00:08:21,209 - Но ты дернулся! - Вот блин. Это к несчастью? 171 00:08:21,292 --> 00:08:22,251 Расскажешь. 172 00:08:22,335 --> 00:08:24,378 Я хочу разглядеть эту стену. 173 00:08:24,462 --> 00:08:28,216 Можно регулировать температуру. Так здорово. Не знаю… 174 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 - Рад был познакомиться. Пока! - Тут очень холодно! 175 00:08:32,929 --> 00:08:34,639 Я хочу посмотреть спальню. 176 00:08:34,722 --> 00:08:36,891 Где творится волшебство. 177 00:08:36,974 --> 00:08:38,017 Да уж. 178 00:08:38,684 --> 00:08:40,937 Как тут красиво. 179 00:08:41,020 --> 00:08:43,731 - Очень мило. - Какой вид! 180 00:08:43,814 --> 00:08:45,024 - Класс. - Как тебе? 181 00:08:45,107 --> 00:08:48,236 Здесь потрясающе. Хотя 16,5 за этот дом многовато. 182 00:08:48,319 --> 00:08:50,571 - Цена завышена. - Бассейн шикарный. 183 00:08:50,655 --> 00:08:54,867 Да. Кстати, нам однозначно рекомендовали поплавать в бассейне. 184 00:08:55,618 --> 00:08:57,537 Так что, я, пожалуй, спущусь. 185 00:08:58,955 --> 00:09:00,915 У меня нет плавок, но я согласен. 186 00:09:00,998 --> 00:09:02,875 - У тебя нет плавок? - Нет. 187 00:09:02,959 --> 00:09:04,710 - Но ты в трусах? - Да. 188 00:09:04,794 --> 00:09:09,632 - Отлично. Давай его испытаем. - Боже. Я сдаюсь. Ладно, вперед. 189 00:09:16,597 --> 00:09:18,933 ЭШТИН 190 00:09:22,979 --> 00:09:25,398 6 СПАЛЕН — 10 ВАННЫХ — 1050 КВ. М КАРЛСБАД 191 00:09:26,065 --> 00:09:28,317 ЦЕНА УТОЧНЯЕТСЯ 192 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 Я встречаюсь с Эндрю. 193 00:09:36,367 --> 00:09:38,869 Хочу прибрать к рукам этот роскошный дом. 194 00:09:38,953 --> 00:09:41,163 - Привет! Рада тебя видеть. - И я рад. 195 00:09:41,247 --> 00:09:42,164 ЭНДРЮ ВЛАДЕЛЕЦ 196 00:09:42,248 --> 00:09:44,584 Это очень востребованный объект, 197 00:09:44,667 --> 00:09:46,752 но у меня хорошее предчувствие, 198 00:09:46,836 --> 00:09:49,630 что я уйду отсюда с договором на его продажу. 199 00:09:50,214 --> 00:09:53,050 - Люблю сюда приходить. - Ты сто раз тут была. 200 00:09:53,551 --> 00:09:56,095 Да, я тут как дома. Надо немножко отдохнуть. 201 00:09:56,178 --> 00:10:00,266 Но всё-таки в какой-то момент мне придется подумать о продаже. 202 00:10:00,349 --> 00:10:03,227 - Да. - Вот об этом я и хотел поговорить. 203 00:10:03,311 --> 00:10:04,937 Мы это уже обсуждали. 204 00:10:05,021 --> 00:10:07,315 Многие хотят заполучить этот объект. 205 00:10:07,398 --> 00:10:09,942 Я знаю. Все мои коллеги сюда едут. 206 00:10:10,026 --> 00:10:11,152 Да. 207 00:10:11,235 --> 00:10:16,282 Недавно здесь были Фиона и Алекс. Они осмотрели дом 208 00:10:16,365 --> 00:10:21,037 и высказали свое мнение относительно всего, включая цену. 209 00:10:21,537 --> 00:10:25,166 Мне понравилась их оценка, но я хотел узнать и твое мнение. 210 00:10:25,249 --> 00:10:28,169 Мы ведь говорили об этом много лет. 211 00:10:28,252 --> 00:10:30,421 - Время от времени. - Конечно. 212 00:10:30,504 --> 00:10:32,381 Думаю, что название «Оппенгейм» 213 00:10:32,465 --> 00:10:36,427 вкупе с моей привязанностью к дому, который я знаю вдоль и поперек… 214 00:10:37,011 --> 00:10:40,514 Алекс и Фиона перешли черту, пытаясь перехватить его у меня. 215 00:10:40,598 --> 00:10:44,393 Это мой клиент и друг, которого я знаю уже десять лет. 216 00:10:44,477 --> 00:10:46,771 Никто не знает этот дом лучше меня. 217 00:10:46,854 --> 00:10:50,483 Хорошая попытка, дамы, но если кто и получит его, то только я. 218 00:10:53,319 --> 00:10:57,031 Само собой разумеется, необходима креативная презентация, 219 00:10:57,114 --> 00:11:00,910 поскольку этот дом подойдет лишь определенному кругу покупателей. 220 00:11:01,786 --> 00:11:05,915 Достучаться до этих людей и эффективно прорекламировать дом — 221 00:11:05,998 --> 00:11:07,792 вот что самое главное. 222 00:11:07,875 --> 00:11:10,544 Давай рассуждать практично: 223 00:11:10,628 --> 00:11:13,714 не стоит завышать цену, чтобы дом не завис на рынке. 224 00:11:13,798 --> 00:11:15,675 - Да. - Я думаю, 12. 225 00:11:15,758 --> 00:11:18,010 А если ты оставишь всю мебель, 226 00:11:18,094 --> 00:11:20,763 можем встретиться посередине и сойтись на 13. 227 00:11:22,139 --> 00:11:23,766 - Или 12,95. - Да. 228 00:11:23,849 --> 00:11:25,685 Каковы твои идеальные цифры? 229 00:11:25,768 --> 00:11:29,563 Двенадцать — отлично. Если занизим цену, я останусь в убытке. 230 00:11:29,647 --> 00:11:31,440 А завысим — будем долго ждать. 231 00:11:31,524 --> 00:11:34,402 Самое главное — установить идеальную цену. 232 00:11:34,485 --> 00:11:36,112 Многие хотят этот объект. 233 00:11:36,195 --> 00:11:39,865 Но моя интуиция подсказывает, с кем лучше всего работать. 234 00:11:40,825 --> 00:11:43,536 Я знаю, ты любишь этот дом и не подведешь меня. 235 00:11:43,619 --> 00:11:46,288 - Никогда не подведу. - Он для тебя уже свой. 236 00:11:46,372 --> 00:11:49,333 - Подпишем договор прямо сейчас? - Хорошо. 237 00:11:49,417 --> 00:11:50,710 У тебя всё схвачено. 238 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 Всегда, Эндрю, особенно для тебя. 239 00:11:54,088 --> 00:11:55,589 Я продаю свою жизнь? 240 00:11:55,673 --> 00:11:56,841 Ты продаешь дом. 241 00:11:59,593 --> 00:12:02,054 - Я так рада. - Да. Хорошо. 242 00:12:02,138 --> 00:12:04,515 - Мы выставим твой дом. - Вперед. 243 00:12:04,598 --> 00:12:06,767 Дело сделано, всё оформлено. 244 00:12:06,851 --> 00:12:08,477 Продадим его! 245 00:12:21,323 --> 00:12:22,324 Ух ты. 246 00:12:23,033 --> 00:12:24,827 - Еще и шампанское. - Боже мой. 247 00:12:24,910 --> 00:12:27,997 - Это ты принесла его для нас? - Нет, клянусь. 248 00:12:28,080 --> 00:12:29,498 Появилось по волшебству? 249 00:12:29,582 --> 00:12:32,168 - Нельзя его не выпить. - Оно холодное? 250 00:12:32,251 --> 00:12:35,629 - Не знаю, давай проверим. - Иначе это будет невежливо. 251 00:12:35,713 --> 00:12:37,882 - Да, очень невежливо. - Согласен? 252 00:12:37,965 --> 00:12:39,049 Готова? 253 00:12:39,633 --> 00:12:41,010 Ого, как далеко! 254 00:12:41,093 --> 00:12:43,804 - Видела, как далеко? Да, фор! - Фор! 255 00:12:43,888 --> 00:12:45,806 Почти до грина долетел. 256 00:12:45,890 --> 00:12:47,683 - Спасибо. - Пожалуйста. 257 00:12:48,684 --> 00:12:49,894 Пора мне пошалить. 258 00:12:49,977 --> 00:12:53,230 - А ты будешь шалить? - Осторожно. За нами наблюдают. 259 00:12:56,776 --> 00:13:00,112 - Я одна? Да. - Нужна поддержка? Одна не можешь? 260 00:13:00,196 --> 00:13:02,907 Я не знал, что под одеждой носят купальники, 261 00:13:02,990 --> 00:13:04,950 но, видимо, в Ориндже это норма? 262 00:13:05,534 --> 00:13:06,452 Ладно. 263 00:13:30,059 --> 00:13:31,602 - Класс. - Хорошая попытка. 264 00:13:31,685 --> 00:13:33,896 Здесь морская вода. Ты знала? 265 00:13:33,979 --> 00:13:35,523 - Ты серьезно? - Да. 266 00:13:35,606 --> 00:13:36,816 Издеваешься? 267 00:13:37,650 --> 00:13:38,901 Ну, бассейн отличный. 268 00:13:38,984 --> 00:13:40,194 Потрясающий. 269 00:13:40,277 --> 00:13:42,780 - Да. - В Нью-Йорке такого нет? 270 00:13:42,863 --> 00:13:45,032 Красоток в бассейне на объекте? 271 00:13:45,699 --> 00:13:46,700 Нет. 272 00:13:48,786 --> 00:13:51,413 - Покажешь класс на спине? - Подержи бокал. 273 00:13:51,497 --> 00:13:53,040 «Подержи мое пиво!» 274 00:13:54,124 --> 00:13:56,252 Новый мировой рекорд! 275 00:13:57,169 --> 00:13:58,295 Ничего себе! 276 00:13:59,713 --> 00:14:01,841 Так ты еще не купалась на объекте? 277 00:14:01,924 --> 00:14:02,925 Это впервые. 278 00:14:03,008 --> 00:14:04,176 - Правда? - Впервые. 279 00:14:04,260 --> 00:14:05,803 Всё бывает впервые. 280 00:14:05,886 --> 00:14:08,556 Я очень рад, что приехал сюда, 281 00:14:08,639 --> 00:14:11,392 и мне очень нравится в Калифорнии, 282 00:14:11,475 --> 00:14:13,602 но, знаешь, видеть тебя и… 283 00:14:14,103 --> 00:14:15,604 Я много думал о тебе. 284 00:14:15,688 --> 00:14:18,190 Но всё может быть не так просто. 285 00:14:18,899 --> 00:14:20,276 Возможны сложности. 286 00:14:21,026 --> 00:14:23,362 Тогда лучше поскорее сваливай отсюда, 287 00:14:23,445 --> 00:14:26,073 пока я кого-нибудь не встретила и… 288 00:14:26,156 --> 00:14:27,908 Ты не собираешься меня ждать? 289 00:14:29,118 --> 00:14:30,411 А долго ждать? 290 00:14:41,422 --> 00:14:44,758 МАЛИБУ, ШТАТ КАЛИФОРНИЯ 291 00:14:55,436 --> 00:14:57,730 КЕЙЛИ 292 00:15:01,692 --> 00:15:03,068 ДИПЛО КЛИЕНТ КЕЙЛИ 293 00:15:03,152 --> 00:15:04,320 - Да. - Привет. 294 00:15:04,904 --> 00:15:05,988 Привет. 295 00:15:06,071 --> 00:15:08,866 - Многовато кур. - Я знаю. Доброе утро, да? 296 00:15:08,949 --> 00:15:11,327 Я не знаю, который час. Они сломались. 297 00:15:11,410 --> 00:15:12,661 Видимо, буферизуются. 298 00:15:14,955 --> 00:15:15,998 Как дела? 299 00:15:16,749 --> 00:15:20,169 Я показываю своему другу-продюсеру, Дипло, дом в Малибу. 300 00:15:20,252 --> 00:15:24,340 Дипло — один из известнейших диджеев и продюсеров в мире. 301 00:15:24,423 --> 00:15:29,428 Он писал музыку для Мадонны, Бейонсе, Джастина Бибера и других. 302 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 Было бы круто продать Дипло дом. 303 00:15:31,680 --> 00:15:34,558 Я рада была сообщить Джейсону, что у нас просмотр. 304 00:15:34,642 --> 00:15:39,188 Это повышает мои шансы в борьбе за объект Джейсона на Сайпрес. 305 00:15:39,271 --> 00:15:40,773 - Зайдем? - Да. 306 00:15:40,856 --> 00:15:42,483 - Посмотрим дом. - Давай. 307 00:15:48,113 --> 00:15:49,490 Потрясающе. 308 00:15:52,576 --> 00:15:55,162 Здесь семь спален и одиннадцать ванных. 309 00:15:55,663 --> 00:15:58,415 1162 квадратных метра, участок 2,5 гектара. 310 00:15:58,499 --> 00:15:59,583 Он огромный. 311 00:15:59,667 --> 00:16:02,419 Ух ты, даже площадка для пиклбола. 312 00:16:04,380 --> 00:16:06,590 Кармен, переводи деньги. Я беру. 313 00:16:06,674 --> 00:16:07,925 Спасибо. 314 00:16:08,008 --> 00:16:10,928 - Серьезно? - Нифига себе! Обалдеть! 315 00:16:11,011 --> 00:16:12,137 Что за чушь. 316 00:16:12,221 --> 00:16:13,722 У нас есть дом, ребята! 317 00:16:15,224 --> 00:16:17,309 Весь дом целиком огне… 318 00:16:17,393 --> 00:16:18,352 - Огнестойкий? - Да. 319 00:16:18,435 --> 00:16:19,478 Разбрызгиватели. 320 00:16:19,561 --> 00:16:22,356 Похоже на дерево, но на самом деле это алюминий. 321 00:16:22,439 --> 00:16:24,441 Так что дом огнестойкий. 322 00:16:24,525 --> 00:16:25,818 Посмотрим кухню. 323 00:16:25,901 --> 00:16:28,529 - Пойдем на кухню. - Это сердце дома. 324 00:16:29,738 --> 00:16:31,740 Сердце дома, кухня, гостиная. 325 00:16:31,824 --> 00:16:33,492 - Красивая кухня. - Да? 326 00:16:33,575 --> 00:16:36,370 С трехметровым кухонным островом посередине. 327 00:16:38,122 --> 00:16:42,584 Большая и открытая. Есть пространство для общения с друзьями и близкими. 328 00:16:45,004 --> 00:16:46,630 Ну ты шутник. 329 00:16:47,798 --> 00:16:49,425 Давайте прыгнем в бассейн. 330 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 - Красивый бассейн. - Да. 331 00:16:52,845 --> 00:16:55,431 Бассейн-инфинити, в европейском стиле. 332 00:16:55,514 --> 00:16:57,516 Он загораживает вид на ДЖП, 333 00:16:57,599 --> 00:17:01,854 который можно переоборудовать в музыкальную студию, если хочешь… 334 00:17:01,937 --> 00:17:04,440 - Что за ДЖП? - Дополнительное жилое помещение. 335 00:17:05,983 --> 00:17:08,444 Обычно просмотры не такие веселые. 336 00:17:08,527 --> 00:17:09,987 - Идем. - Спасибо, что приехал. 337 00:17:10,070 --> 00:17:13,115 Я встретила Дипло на «Burning Man» лет 12 назад. 338 00:17:13,198 --> 00:17:16,910 А потом стала выступать со Скриллексом, танцевать. 339 00:17:16,994 --> 00:17:18,412 Неожиданно. 340 00:17:18,495 --> 00:17:21,415 Я начала тусоваться с их командой, 341 00:17:21,498 --> 00:17:24,710 и за это время хорошо его узнала, он чертовски веселый. 342 00:17:24,793 --> 00:17:25,711 Он классный. 343 00:17:25,794 --> 00:17:29,590 - Ну, да. - Ну, вот мы и на месте. 344 00:17:29,673 --> 00:17:31,091 Прошу на крыльцо. 345 00:17:31,175 --> 00:17:33,343 - На крыльцо. - Тут виды еще лучше. 346 00:17:33,427 --> 00:17:34,303 Ну, как тебе? 347 00:17:34,386 --> 00:17:37,765 Смотрю на эти прекрасные виноградники, 348 00:17:37,848 --> 00:17:39,975 эти скалистые утесы, — 349 00:17:40,059 --> 00:17:41,143 идеальное место. 350 00:17:41,226 --> 00:17:43,562 - Придется купить и виноградник. - Да. 351 00:17:43,645 --> 00:17:46,273 Создашь свое вино для разнообразия. 352 00:17:46,356 --> 00:17:49,193 Сделаешь в Помпее и дома запасы вина и меда. 353 00:17:49,276 --> 00:17:51,945 Да. Малибу и Лас-Вегас — это основные дома, 354 00:17:52,029 --> 00:17:53,739 но на Ямайке мой… 355 00:17:53,822 --> 00:17:57,451 Когда я хочу записать что-то и отдохнуть, езжу в Порт-Антонио. 356 00:17:57,534 --> 00:17:59,870 - Это на северо-востоке острова? - Да. 357 00:17:59,953 --> 00:18:02,039 - Сделали вертолетную площадку. - Правда? 358 00:18:02,122 --> 00:18:04,500 - Сядешь в Кингстоне, и уже на месте. - Круто. 359 00:18:04,583 --> 00:18:06,960 - Я знаю, что ты доделал студию. - Да. 360 00:18:07,044 --> 00:18:09,630 Студию закончили где-то год назад. 361 00:18:09,713 --> 00:18:12,257 Первая сессия была с Джей Коулом. 362 00:18:12,341 --> 00:18:15,594 Мы записали его, и с тех пор у нас было много гостей. 363 00:18:15,677 --> 00:18:17,387 У Дипло дом на Ямайке. 364 00:18:17,471 --> 00:18:19,723 Он нынче на обложке «Architectural Digest». 365 00:18:19,807 --> 00:18:23,519 Моя цель — привлечь побольше клиентов-знаменитостей. 366 00:18:23,602 --> 00:18:26,438 - Я прошла долгий путь от… - Тусовок? 367 00:18:26,522 --> 00:18:29,149 - Ты можешь тусить и продавать дома. - Могу. 368 00:18:34,363 --> 00:18:36,532 ОКРУГ ОРИНДЖ 369 00:18:38,700 --> 00:18:40,077 ДОМ АЛЕКС ХОЛЛ 370 00:18:40,160 --> 00:18:41,870 Боже, ну и бардак. 371 00:18:42,454 --> 00:18:44,957 - А это только кухня. - Боже. 372 00:18:45,040 --> 00:18:46,083 Это оставить? 373 00:18:46,875 --> 00:18:47,709 Нет. 374 00:18:47,793 --> 00:18:48,710 ИЕН ПАРЕНЬ АЛЕКС 375 00:18:48,794 --> 00:18:50,712 - Почему? - Делай, что хочешь. 376 00:18:50,796 --> 00:18:53,132 - Винтажное. Оно работает? - Детка. 377 00:18:53,215 --> 00:18:55,884 Ну что? Я серьезно. Я барахольщица. 378 00:18:55,968 --> 00:18:57,302 Я барахольщица! 379 00:18:57,386 --> 00:19:00,347 Если всё оставлять, у нас просто места не хватит. 380 00:19:03,016 --> 00:19:08,772 Боже. Откуда у меня черные перчатки? Какой кошмар. Зачем они мне? 381 00:19:09,273 --> 00:19:11,733 Вот почему я ничего не успеваю, просто… 382 00:19:11,817 --> 00:19:15,487 - Ты задерживаешь прогресс. - У меня СДВ. 383 00:19:15,571 --> 00:19:17,990 Дай мне сделать дело, и всё получится. 384 00:19:18,615 --> 00:19:21,910 - У нас есть винные бутылки? - Ты хочешь выпить? 385 00:19:21,994 --> 00:19:25,122 - Я не пользуюсь… Что? - Тебе плевать, что я выброшу? 386 00:19:27,082 --> 00:19:29,418 - Что это? Что ты выбрасываешь? - Мыло. 387 00:19:30,586 --> 00:19:32,671 - Какое мыло? - Тебе это не нужно. 388 00:19:32,754 --> 00:19:35,674 Это же хорошее мыло! Зачем его выбрасывать? 389 00:19:37,885 --> 00:19:39,052 Господи… 390 00:19:39,136 --> 00:19:40,554 Уже хочешь меня убить? 391 00:19:41,513 --> 00:19:46,143 Мое терпение на пределе, но мы справимся. Медленно, но верно. 392 00:19:46,810 --> 00:19:47,936 Скорее, медленно. 393 00:19:48,020 --> 00:19:49,313 Мне нужен Лоразепам. 394 00:19:49,396 --> 00:19:51,023 Тебе нужна лоботомия. 395 00:19:51,106 --> 00:19:54,359 Это точно. Правда. Мне нужна лоботомия. 396 00:19:54,443 --> 00:19:57,529 Столько всего навалилось. 397 00:19:58,572 --> 00:20:01,241 Жизнь несется как-то слишком быстро. 398 00:20:01,909 --> 00:20:05,495 Может, поженимся, чтобы добавить еще стресса? 399 00:20:05,579 --> 00:20:07,497 - Планируй свадьбу. А что? - Да! 400 00:20:07,581 --> 00:20:09,875 Не искушай меня. Давай планировать. 401 00:20:09,958 --> 00:20:13,045 Мы уже в деле. Ставим всё на черное, детка. 402 00:20:13,128 --> 00:20:17,758 Больше всего я боюсь, что снова выйду замуж, заведу детей, 403 00:20:17,841 --> 00:20:20,928 и всё закончится так же, как в первый раз. 404 00:20:21,011 --> 00:20:27,809 Меня пугает не брак как таковой. 405 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 Речь о том, чтобы снова создать с кем-то семью, 406 00:20:30,729 --> 00:20:33,857 и я должна убедиться, что это правильный человек. 407 00:20:33,941 --> 00:20:36,860 Я не хочу, чтобы всё опять кончилось разводом. 408 00:20:36,944 --> 00:20:38,445 Мне этого больше не надо. 409 00:20:39,905 --> 00:20:43,408 Я хочу быть уверена, что мы действуем логично 410 00:20:44,493 --> 00:20:48,789 и принимаем обдуманное решение по поводу переезда в Темекулу. 411 00:20:48,872 --> 00:20:53,168 Здесь моя работа. Здесь моя карьера. Здесь моя семья. 412 00:20:53,252 --> 00:20:56,838 Мне точно будет не хватать всего этого. 413 00:20:57,714 --> 00:20:59,967 Здесь красиво, и это наш родной город. 414 00:21:00,050 --> 00:21:02,719 Всегда можно вернуться. Мы знаем, где счастливые часы. 415 00:21:02,803 --> 00:21:04,721 - Но давай что-то поменяем. - Да. 416 00:21:04,805 --> 00:21:06,848 Создадим семью, изменим жизнь. 417 00:21:06,932 --> 00:21:09,434 Подготовимся к нашей следующей главе. 418 00:21:09,518 --> 00:21:12,771 Лично я с нетерпением этого жду. 419 00:21:14,022 --> 00:21:15,691 Я тебе скоро надоем. 420 00:21:17,359 --> 00:21:18,568 Я справлюсь. 421 00:21:27,577 --> 00:21:31,581 ВЕЧЕРИНКА «О-ГРУП» 422 00:21:35,085 --> 00:21:36,420 БРЭНДИ 423 00:21:40,382 --> 00:21:41,842 ОСТИН 424 00:21:41,925 --> 00:21:43,260 ФИОНА 425 00:21:44,052 --> 00:21:45,304 ДЖИО 426 00:21:45,387 --> 00:21:47,723 Джейсон устраивает большую вечеринку, 427 00:21:47,806 --> 00:21:50,809 чтобы отпраздновать продажи на миллиард долларов, 428 00:21:50,892 --> 00:21:52,978 но я здесь только ради того, 429 00:21:53,061 --> 00:21:56,690 чтобы услышать свое имя, когда он скажет, кто получит Сайпрес. 430 00:21:56,773 --> 00:22:00,819 По шкале от одного до десяти у меня 15 за то, что он будет моим. 431 00:22:00,902 --> 00:22:05,365 Джейсон будет дураком, если не отдаст своему лучшему агенту 432 00:22:05,949 --> 00:22:07,159 такой важный объект. 433 00:22:07,242 --> 00:22:08,285 За нас! 434 00:22:10,579 --> 00:22:12,122 - Как дела? - Привет! 435 00:22:15,000 --> 00:22:16,460 - Что такое? - Боже, нет! 436 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 - Привет! - Привет! 437 00:22:25,218 --> 00:22:26,636 ТАЙЛЕР 438 00:22:28,221 --> 00:22:29,514 «ОППЕНГЕЙМ ГРУП» 439 00:22:31,892 --> 00:22:33,352 - Привет! - Привет! 440 00:22:33,435 --> 00:22:35,395 - Привет! - Привет, дружище. 441 00:22:36,355 --> 00:22:38,774 - Может… - Как дела? Как прошла неделя? 442 00:22:38,857 --> 00:22:41,568 - Джейсон продает дом на Сайпрес. - Ладно. 443 00:22:41,651 --> 00:22:43,695 - Его получит Джио. - Я не против. 444 00:22:43,779 --> 00:22:46,114 - Тебе нравятся усатые? - Да. 445 00:22:46,198 --> 00:22:48,700 Мне вообще пофиг на усы. Пусть будут. 446 00:22:48,784 --> 00:22:50,577 А как же «катание на усах»? 447 00:22:50,660 --> 00:22:51,870 Всем рекомендую. 448 00:22:52,371 --> 00:22:53,372 В общем… 449 00:22:53,455 --> 00:22:55,540 Ты участвуешь в борьбе за Сайпрес? 450 00:22:55,624 --> 00:22:59,878 Для меня честь быть в числе кандидатов. Ты же участвуешь? Не сомневаюсь. 451 00:22:59,961 --> 00:23:01,046 Очень надеюсь. 452 00:23:01,129 --> 00:23:04,758 Джейсон объявит итоги по Сайпрес. Я здесь только ради этого. 453 00:23:06,218 --> 00:23:08,011 ДЖЕЙСОН 454 00:23:11,932 --> 00:23:15,227 Полли закрыла Сандкасл, Джио был двойным представителем, 455 00:23:15,310 --> 00:23:18,605 у Фионы оффер на Блюбёрд, Эштин закрыла объект на Тастин. 456 00:23:18,688 --> 00:23:22,984 Офисы округа Ориндж и Сан-Диего даже перестарались, честно говоря. 457 00:23:23,068 --> 00:23:26,029 Продажи на миллиард долларов. Это наш лучший год. 458 00:23:26,113 --> 00:23:29,866 Я устраиваю для агентов очень достойное мероприятие, 459 00:23:29,950 --> 00:23:33,620 а один из них получит мой личный объект за 15 миллионов 460 00:23:33,703 --> 00:23:34,538 на Сайпрес. 461 00:23:35,163 --> 00:23:36,498 - Привет! - Привет! 462 00:23:36,581 --> 00:23:40,210 - Как дела? - Спасибо за прекрасную вечеринку. 463 00:23:40,293 --> 00:23:42,504 - Принести тебе выпить? - Ты правда… 464 00:23:42,587 --> 00:23:43,672 Вот подлиза! 465 00:23:43,755 --> 00:23:48,385 Настоящая подлиза. Сегодня вечером я объявлю результаты по Сайпрес. 466 00:23:48,468 --> 00:23:51,221 Это ты к чему? Можно мне сейчас выступить? 467 00:23:51,304 --> 00:23:54,641 - Нет. - Я ни за что не сделаю эпиляцию внизу. 468 00:23:54,724 --> 00:23:57,477 - Вы, ребята, преувеличиваете. - Нет. 469 00:23:57,561 --> 00:23:59,688 Доктор сказал, Остин лишится члена. 470 00:24:00,981 --> 00:24:02,274 У Джейсона есть, но… 471 00:24:02,357 --> 00:24:03,400 - Ты делал? - Что? 472 00:24:03,483 --> 00:24:05,777 - Вазэктомию. - Теперь у него вагина. 473 00:24:06,278 --> 00:24:08,613 - Я рада, что ты здесь! - И мне приятно. 474 00:24:08,697 --> 00:24:10,198 Будто ничего не менялось. 475 00:24:10,282 --> 00:24:12,200 - Я знаю. - Но всё изменилось. 476 00:24:12,284 --> 00:24:13,368 Абсолютно всё. 477 00:24:13,452 --> 00:24:16,955 Кстати, я слышал, у тебя было рандеву с моим другом Люком. 478 00:24:17,038 --> 00:24:18,707 - Было. - Ну и как тебе? 479 00:24:19,791 --> 00:24:22,294 У него есть усы. Ты молодец. Спасибо. 480 00:24:22,377 --> 00:24:23,670 - Да. - Привет, друзья. 481 00:24:24,254 --> 00:24:25,547 - Привет! - Привет. 482 00:24:25,630 --> 00:24:27,966 - Не в ту сторону смотрите. - Знаю. 483 00:24:28,049 --> 00:24:31,845 Вечер будет долгим. Джейсон не скажет до самого конца. 484 00:24:31,928 --> 00:24:34,473 - Думаю, это буду я. - Думаю, это буду я. 485 00:24:34,556 --> 00:24:35,932 Ты не участвуешь. 486 00:24:36,016 --> 00:24:38,185 Ты мне не соперник. 487 00:24:38,268 --> 00:24:39,352 - Уверена? - Да. 488 00:24:40,395 --> 00:24:43,190 - А зачем, по-твоему, я здесь? - Прекращай. 489 00:24:45,108 --> 00:24:49,029 - Что? - Не может быть. Я же с ума сойду. 490 00:24:49,112 --> 00:24:50,280 Может, выпьем? 491 00:24:50,363 --> 00:24:51,740 Да, три, пожалуйста. 492 00:24:54,951 --> 00:24:57,245 - Полли! - Выпьем за любовь Полли. 493 00:24:57,329 --> 00:24:58,371 За любовь Полли. 494 00:24:58,455 --> 00:25:01,500 Полли, как допьешь, подойди к нам. 495 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 У меня к тебе вопрос. 496 00:25:03,084 --> 00:25:04,878 Простите, ребята. Вызывают. 497 00:25:04,961 --> 00:25:07,005 - Ты допила? Молодец. - Да. 498 00:25:07,088 --> 00:25:08,089 Обожаю ее. 499 00:25:08,173 --> 00:25:11,009 Боюсь, ты устроил ей свидание со своим знакомым. 500 00:25:12,594 --> 00:25:15,680 - Он мой старый друг. - Не обижайся. Или обижайся. 501 00:25:15,764 --> 00:25:16,681 Не обижайся. 502 00:25:17,682 --> 00:25:19,017 Что там происходит? 503 00:25:20,018 --> 00:25:21,728 Не знаю. По губам читаешь? 504 00:25:22,479 --> 00:25:23,313 Нет. 505 00:25:23,813 --> 00:25:24,940 Ты писал Иену? 506 00:25:25,774 --> 00:25:28,401 Он очень хороший парень. 507 00:25:28,485 --> 00:25:30,695 - Да. - Я очень рад за вас обоих. 508 00:25:31,738 --> 00:25:35,408 Да, у нас всё хорошо. Я слышала, ты завел девушку. 509 00:25:36,326 --> 00:25:39,704 - Мы только начали встречаться. - Я могу ошибаться. Да? 510 00:25:39,788 --> 00:25:41,748 - Правда? Это хорошо. - Да. 511 00:25:41,831 --> 00:25:43,124 - Хорошо. - Отлично. 512 00:25:43,208 --> 00:25:47,629 - Всё пока еще свежо и ново. - Поначалу всегда бывает хорошо. 513 00:25:47,712 --> 00:25:51,049 Никто из моих бывших и в подметки ей не годится. 514 00:25:53,343 --> 00:25:54,261 В смысле? 515 00:25:55,762 --> 00:25:56,805 Осторожно. 516 00:25:57,806 --> 00:25:59,307 Она очень практичная. 517 00:26:00,684 --> 00:26:02,519 Тебе нужна практичная девочка. 518 00:26:05,063 --> 00:26:06,147 Хорошо. 519 00:26:06,815 --> 00:26:09,401 Думаешь, вы с Иеном поженитесь? 520 00:26:10,318 --> 00:26:11,194 Таков план. 521 00:26:11,278 --> 00:26:13,738 Я хочу этого и очень жду, 522 00:26:13,822 --> 00:26:18,159 но сейчас столько всего происходит, 523 00:26:18,243 --> 00:26:22,998 и, конечно, многое изменилось. 524 00:26:23,081 --> 00:26:25,667 Я очень рад за вас, ребята. 525 00:26:25,750 --> 00:26:26,960 Спасибо. 526 00:26:27,043 --> 00:26:29,713 - Да, я тоже счастлива. - Да. 527 00:26:30,880 --> 00:26:33,592 Я всё равно буду дразнить тебя всю жизнь. 528 00:26:33,675 --> 00:26:35,969 - Я волнуюсь, когда не дразнишь. - Да. 529 00:26:36,052 --> 00:26:37,262 - Справедливо. - Да. 530 00:26:37,345 --> 00:26:38,972 - Верный подход. - Да. 531 00:26:41,141 --> 00:26:45,312 Эштин утверждает, что мы с Алекс с ним флиртовали. 532 00:26:45,395 --> 00:26:47,814 Вы обе? Я слышала только про Алекс. 533 00:26:47,897 --> 00:26:49,399 Эштин сказала «они». 534 00:26:49,482 --> 00:26:53,236 Я знаю вас обеих, для вас такое поведение недопустимо. 535 00:26:53,320 --> 00:26:54,571 Абсолютно. 536 00:26:54,654 --> 00:26:56,865 А потом я зашла в Инстаграм. 537 00:26:56,948 --> 00:27:01,828 Владелец дома, где мы были с Алекс, подписался на меня. 538 00:27:01,911 --> 00:27:05,081 Я написала ему, и, конечно, была предельно вежлива: 539 00:27:05,165 --> 00:27:10,378 «Говорят, что вам было некомфортно рядом со мной и Алекс, 540 00:27:10,462 --> 00:27:13,173 и что вам показалось, будто мы с вами флиртуем, 541 00:27:13,256 --> 00:27:17,177 но у нас не было таких намерений. Если это так, мне ужасно жаль». 542 00:27:17,260 --> 00:27:18,178 Понимаешь? 543 00:27:19,220 --> 00:27:20,555 Вот, смотри. 544 00:27:20,639 --> 00:27:22,474 Это что, шутка? 545 00:27:29,606 --> 00:27:31,399 Это прямое доказательство. 546 00:27:31,900 --> 00:27:34,069 И оно многое объясняет. 547 00:27:34,152 --> 00:27:39,115 - Что это значит в плане… - Я сейчас в очень неловкой ситуации. 548 00:27:39,199 --> 00:27:43,370 У нас с Эндрю рабочие отношения. И у меня есть все доказательства. 549 00:27:43,453 --> 00:27:45,121 Я всё могу предъявить. 550 00:27:45,205 --> 00:27:48,708 Она узнала, что это был «ее» потенциальный объект, 551 00:27:48,792 --> 00:27:52,212 а у нее ведь особые отношения с Эндрю… И это так… 552 00:27:52,295 --> 00:27:54,339 - Отталкивает. - Шокирует. 553 00:27:54,422 --> 00:27:57,967 Не знаю, видела ли ты мое лицо, но я была в таком недоумении. 554 00:27:58,051 --> 00:28:02,806 Я, сама того не зная, пыталась заполучить тот же объект, что и Эштин. 555 00:28:02,889 --> 00:28:04,391 Очень долго. 556 00:28:04,474 --> 00:28:07,602 Я сдавала этот объект в аренду вне рынка, 557 00:28:07,686 --> 00:28:09,562 он считался моим, 558 00:28:09,646 --> 00:28:12,899 я приводила клиентов, помогая владельцу заработать, 559 00:28:12,982 --> 00:28:15,944 и очень надеялась заключить контракт на продажу. 560 00:28:16,027 --> 00:28:17,487 Я в шоке от всего этого. 561 00:28:17,570 --> 00:28:20,281 Это касается всей «Оппенгейм груп». 562 00:28:20,365 --> 00:28:24,285 Кто знает, что она еще наговорила о нас и о том, как мы ведем дела? 563 00:28:24,369 --> 00:28:25,495 Кое-кто врет. 564 00:28:25,578 --> 00:28:27,330 И теперь мы знаем, кто это. 565 00:28:33,837 --> 00:28:34,671 Спасибо. 566 00:28:34,754 --> 00:28:37,424 Если выпьешь, у меня больше шансов на Сайпрес? 567 00:28:37,507 --> 00:28:40,427 - Или меньше? - Больше. 568 00:28:40,510 --> 00:28:41,594 Тогда погнали. 569 00:28:46,808 --> 00:28:48,768 - Привет, как дела? - Привет! 570 00:28:48,852 --> 00:28:50,353 - Как ты? - Рад встрече. 571 00:28:50,437 --> 00:28:53,231 - Рад тебя видеть. - Слава богу, усы вернулись. 572 00:28:53,314 --> 00:28:54,691 - Это Алекс. - Как дела? 573 00:28:54,774 --> 00:28:57,026 Очень приятно. Я много о тебе слышала. 574 00:28:57,110 --> 00:28:58,945 - Хорошего? - Исключительно. 575 00:28:59,028 --> 00:29:00,822 - Правда? - Даже не верится. 576 00:29:00,905 --> 00:29:02,323 - Правда? Хорошо. - Да. 577 00:29:02,407 --> 00:29:05,410 Полли редко кто нравится. 578 00:29:05,493 --> 00:29:08,163 Я рада, что она в таком восторге, 579 00:29:08,246 --> 00:29:13,877 но ради нее самой собираюсь держать ухо востро. 580 00:29:13,960 --> 00:29:15,295 Всё было здорово, 581 00:29:15,378 --> 00:29:20,258 а потом она сказала, что он любит делать чучела из животных. 582 00:29:20,341 --> 00:29:23,636 Как это называется? Таксидермия. 583 00:29:24,929 --> 00:29:26,139 У них много общего. 584 00:29:26,222 --> 00:29:27,599 Тайлер, поздоровайся. 585 00:29:28,224 --> 00:29:29,934 - Ого. - Это ее парень? 586 00:29:30,018 --> 00:29:31,770 Тупой и еще тупее. 587 00:29:31,853 --> 00:29:33,146 - За тебя. - Парень? 588 00:29:33,229 --> 00:29:34,939 - А он милый. - Ты палишься. 589 00:29:35,023 --> 00:29:38,943 Сначала я подумала, раз он дружит с Тайлером, это плохой знак. 590 00:29:39,444 --> 00:29:42,572 Слишком хорошо для правды. Кто знает, что еще будет. 591 00:29:42,655 --> 00:29:44,199 - Ладно, серьезно. - Да? 592 00:29:44,282 --> 00:29:49,788 Насколько серьезно ты настроен перебраться на Западное побережье? 593 00:29:49,871 --> 00:29:51,873 А ты не хочешь в Нью-Йорк? 594 00:29:54,667 --> 00:29:57,962 Я не уверена, что в моём будущем есть Нью-Йорк. 595 00:29:58,046 --> 00:30:00,799 - Нью-Йорк светит мне в будущем? - Возможно. 596 00:30:00,882 --> 00:30:03,134 - Отвезешь меня в Нью-Йорк? - Возможно. 597 00:30:03,718 --> 00:30:04,677 А ты хочешь? 598 00:30:06,054 --> 00:30:08,723 Давай устроим свидание в Нью-Йорке, а потом я… 599 00:30:08,807 --> 00:30:09,933 Звучит неплохо. 600 00:30:11,226 --> 00:30:12,519 За свидание в Нью-Йорке. 601 00:30:27,200 --> 00:30:28,868 - Судьбоносный вечер. - Да. 602 00:30:28,952 --> 00:30:32,622 У Джейсона важное объявление. Я буду рад хорошим новостям. 603 00:30:32,705 --> 00:30:35,041 - Хорошо. - Значит, «катание на усах». 604 00:30:35,625 --> 00:30:37,293 - Теперь всё ясно. - Да. 605 00:30:37,377 --> 00:30:39,754 Кажется, его допрашивают. Мне страшно. 606 00:30:41,840 --> 00:30:43,258 Извини. 607 00:30:43,341 --> 00:30:44,884 - Полли… - Кейли! 608 00:30:44,968 --> 00:30:46,010 Привет. 609 00:30:46,094 --> 00:30:49,389 - Выглядишь сногсшибательно. - Привет. Ты такая красивая. 610 00:30:49,472 --> 00:30:51,558 Ребята, как дела? Что за допрос? 611 00:30:52,141 --> 00:30:53,226 - Привет. - Как ты? 612 00:30:53,309 --> 00:30:54,352 Хорошо. А ты? 613 00:30:54,435 --> 00:30:57,438 Хорошо. Столько дел, столько беготни. 614 00:30:57,522 --> 00:31:01,109 Я не хочу говорить про Карлсбад. Это очень деликатная тема. 615 00:31:02,652 --> 00:31:04,237 Начнется скандал. 616 00:31:04,320 --> 00:31:07,073 - А ты как? - В полной заднице. 617 00:31:07,156 --> 00:31:09,158 Я всё еще накручиваю себя из-за… 618 00:31:09,242 --> 00:31:13,371 Я знаю, что ты говорила про флирт и неуместное поведение Алекс Холл. 619 00:31:13,454 --> 00:31:16,749 Думаешь, это просто слова ревнивой подружки владельца? 620 00:31:16,833 --> 00:31:19,711 - Это ведь не он сам сказал. - Я… 621 00:31:20,295 --> 00:31:22,005 Думаю, такое возможно. 622 00:31:22,088 --> 00:31:23,339 - Да. - Хорошо. 623 00:31:23,423 --> 00:31:24,883 - Я не могу… - Не знаю. 624 00:31:24,966 --> 00:31:29,012 Я звонила ему перед тем, как поехать сюда, я хотела знать. 625 00:31:29,762 --> 00:31:30,680 Да. 626 00:31:30,763 --> 00:31:32,015 - Что он сказал? - Ну… 627 00:31:33,474 --> 00:31:34,684 Он не ответил. 628 00:31:37,020 --> 00:31:39,272 Я пытаюсь получить больше информации. 629 00:31:39,355 --> 00:31:41,441 А я хочу знать, что всё прозрачно. 630 00:31:41,524 --> 00:31:44,736 Потому что Эндрю подписался на Фиону в Инстаграме. 631 00:31:45,278 --> 00:31:48,656 Да. Они начали переписываться, и она написала ему: 632 00:31:48,740 --> 00:31:54,329 «Если у вас сложилось впечатление, что я вела себя как-то неуместно…» 633 00:31:54,412 --> 00:31:56,748 Подожди. О ней речи не было. 634 00:31:56,831 --> 00:31:59,334 Он говорил Никки только насчет Алекс Холл. 635 00:31:59,417 --> 00:32:03,046 Ладно. Значит, ты не говорила, что Фиона… 636 00:32:03,129 --> 00:32:07,133 Я ничего не говорила про Фиону. Речь шла только об Алекс. 637 00:32:09,010 --> 00:32:11,763 Фиона просто создает лишние проблемы. 638 00:32:11,846 --> 00:32:13,264 Я знаю, она еще молодая, 639 00:32:13,348 --> 00:32:17,060 но писать в личку владельцу такого крупного объекта 640 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 крайне непрофессионально. 641 00:32:19,395 --> 00:32:20,980 Она не знает Эндрю. 642 00:32:21,606 --> 00:32:24,567 Так зачем лезть к нему в личные сообщения, 643 00:32:24,651 --> 00:32:28,363 когда его девушке уже неловко оттого, что с ним кто-то флиртует? 644 00:32:29,447 --> 00:32:32,992 - Поговори с ней еще раз. - Сейчас я ей не доверяю. 645 00:32:33,076 --> 00:32:34,327 Да, я просто… 646 00:32:35,787 --> 00:32:38,998 - Что за херня творится? - Я говорю абсолютно искренне. 647 00:32:39,082 --> 00:32:42,001 Нам необходимо разобраться, что происходит. 648 00:32:44,420 --> 00:32:46,089 - Привет. - Прости. 649 00:32:46,172 --> 00:32:49,592 С тобой у нас больше всего недопониманий от недосказанного. 650 00:32:49,676 --> 00:32:51,177 Может, такие заявления 651 00:32:51,260 --> 00:32:54,180 стоит излагать яснее и короче? 652 00:32:54,263 --> 00:32:58,434 Я же говорила, что ты непричастна ни к какому флирту с Эндрю. 653 00:32:58,935 --> 00:33:02,105 Интересно, потому что я слышала, что причастна, и… 654 00:33:02,188 --> 00:33:04,232 - От кого? - От Алекс. 655 00:33:04,315 --> 00:33:07,235 - Нет. Ты здесь ни при чём. - В этом бизнесе… 656 00:33:07,318 --> 00:33:09,654 - Он назвал только имя Алекс. - Вранье. 657 00:33:10,238 --> 00:33:12,573 Эндрю подписался на меня два дня назад. 658 00:33:12,657 --> 00:33:13,992 Он сказал, это вранье. 659 00:33:14,575 --> 00:33:17,620 Вот источник, сам владелец дома. 660 00:33:17,704 --> 00:33:20,039 Он прямо сказал, что это неправда. 661 00:33:20,123 --> 00:33:23,251 Так как после этого тебе можно доверять? 662 00:33:23,334 --> 00:33:25,670 У меня есть СМС от моей подруги. 663 00:33:25,753 --> 00:33:27,255 Я бы хотела почитать. 664 00:33:29,841 --> 00:33:33,720 Весь смысл доказательств в том, что их нужно предъявлять. 665 00:33:33,803 --> 00:33:34,846 Так где же они? 666 00:33:34,929 --> 00:33:36,597 Всё это вранье. 667 00:33:36,681 --> 00:33:39,100 Она не флиртовала. Такого не было. 668 00:33:39,183 --> 00:33:42,353 У Алекс превосходная деловая репутация. 669 00:33:42,437 --> 00:33:45,606 Ты разве не понимаешь, как вредишь ей? 670 00:33:45,690 --> 00:33:46,607 Знаешь, Фиона, 671 00:33:46,691 --> 00:33:48,860 ведь не в первый раз открывается, 672 00:33:48,943 --> 00:33:50,653 что люди говорят неправду. 673 00:33:50,737 --> 00:33:51,863 Ты же сама сказала, 674 00:33:51,946 --> 00:33:55,158 что я познакомилась с мужем на «Выгодной партии»? 675 00:33:55,241 --> 00:33:58,870 Я сказала. Я думала, это правда, но если это не так, извини. 676 00:33:58,953 --> 00:34:01,748 Мы сейчас обсуждали то же самое. 677 00:34:01,831 --> 00:34:03,833 Я сказала, где мы познакомились, 678 00:34:03,916 --> 00:34:06,586 а ты делаешь какие-то безумные заявления, 679 00:34:06,669 --> 00:34:08,463 как с моей бизнес-партнершей. 680 00:34:08,546 --> 00:34:12,008 - У тебя нет доказательств. - У меня их целая куча! 681 00:34:12,091 --> 00:34:14,135 - Нет! - Ого, смотри. О нет! 682 00:34:14,218 --> 00:34:16,179 Ты рехнулась! 683 00:34:16,262 --> 00:34:17,930 Нет же. Говорю тебе… 684 00:34:18,014 --> 00:34:20,141 - Детка! - Я отвечаю за свои слова. 685 00:34:20,224 --> 00:34:22,477 - Ты помнишь всё, что говорила? - Да. 686 00:34:22,560 --> 00:34:24,228 Сколько ты уже выпила? 687 00:34:24,312 --> 00:34:26,064 - Боже мой, да. - Я знаю. 688 00:34:26,147 --> 00:34:27,857 Так ты за этим пришла? 689 00:34:27,940 --> 00:34:29,901 Не надо обвинять меня в пьянстве. 690 00:34:29,984 --> 00:34:32,612 Не знаю, Фиона. Я тебе не доверяю. 691 00:34:32,695 --> 00:34:34,781 - Ты? Это я тебе не доверяю. - Нет! 692 00:34:34,864 --> 00:34:38,284 Что ты говоришь? У меня есть доказательства твоей лжи. 693 00:34:38,367 --> 00:34:39,202 У меня тоже! 694 00:34:39,285 --> 00:34:41,370 - Тебе нельзя доверять. - Можно! 695 00:34:41,454 --> 00:34:44,457 Посмотри, что ты сделала со всеми в офисе. 696 00:34:44,540 --> 00:34:47,043 - Я ничего не сделала. - Ничего? 697 00:34:47,126 --> 00:34:49,921 Я всего лишь пытаюсь понять, что произошло, 698 00:34:50,004 --> 00:34:54,050 когда вы пришли к моему другу и пытались перехватить мой объект. 699 00:34:54,133 --> 00:34:56,761 - Он позвал нас. Разберись с фактами. - Нет. 700 00:34:56,844 --> 00:34:59,722 - Он нас пригласил. - Нет, ничего подобного. 701 00:34:59,806 --> 00:35:01,724 Мы с ним два года это обсуждали. 702 00:35:01,808 --> 00:35:04,685 Эштин там одна? У нее нет союзников? 703 00:35:04,769 --> 00:35:06,062 Не знаю. 704 00:35:06,145 --> 00:35:07,647 Пойду, поддержу ее. 705 00:35:07,730 --> 00:35:09,732 Стань ее рыцарем в алых доспехах. 706 00:35:09,816 --> 00:35:13,027 Вот что я скажу. Обожаю, когда эти красотки ругаются. 707 00:35:13,861 --> 00:35:14,695 Вот чёрт. 708 00:35:15,655 --> 00:35:19,700 Алекс Холл и Фиона пошли смотреть дом моего друга за 14 миллионов. 709 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 - Хотели его увести. - Нет. 710 00:35:21,410 --> 00:35:24,664 Это не только твой возможный объект, но и мои отношения. 711 00:35:24,747 --> 00:35:26,457 Я знаю, у вас была встреча. 712 00:35:26,541 --> 00:35:30,211 Но я тоже имею прямое отношение ко всей этой заварушке. 713 00:35:30,294 --> 00:35:33,631 Я прикусила язык и молча думала, как с этим справиться. 714 00:35:33,714 --> 00:35:35,842 Я еще не бывала в такой ситуации, 715 00:35:35,925 --> 00:35:38,177 когда при наличии рабочих отношений 716 00:35:38,261 --> 00:35:41,264 возможность уводят у тебя прямо из-под носа. 717 00:35:41,347 --> 00:35:42,807 Это честная игра. 718 00:35:42,890 --> 00:35:45,893 - Кто угодно может его получить. - Не знаю. 719 00:35:45,977 --> 00:35:48,146 - Это не так. - Соглашение подписано? 720 00:35:48,229 --> 00:35:52,817 У Эштин была куча проблем со всеми ребятами в офисе, 721 00:35:52,900 --> 00:35:53,734 кроме меня, 722 00:35:53,818 --> 00:35:57,280 но сейчас я сама убедилась, что Эштин говорит неправду, 723 00:35:57,363 --> 00:35:59,490 и мне стало очень некомфортно, 724 00:35:59,574 --> 00:36:03,536 ведь я пыталась за нее заступаться, поддерживала ее, 725 00:36:04,036 --> 00:36:06,372 но сейчас мне пришлось отойти в сторону, 726 00:36:06,455 --> 00:36:09,500 потому что если я тебе не доверяю, а ты мне врешь, 727 00:36:09,584 --> 00:36:10,668 мы не сработаемся. 728 00:36:10,751 --> 00:36:14,046 Ты видишь, как опасно говорить про флирт ради объекта? 729 00:36:14,130 --> 00:36:15,298 Я же не выдумываю. 730 00:36:15,381 --> 00:36:17,925 Пойду-ка я отсюда. 731 00:36:18,009 --> 00:36:19,260 Я тебя понимаю. 732 00:36:19,343 --> 00:36:20,845 - Да. - Тоже проходила. 733 00:36:20,928 --> 00:36:21,846 Всё хорошо? 734 00:36:21,929 --> 00:36:25,099 - Даже говорить не хочу. - Не пугай. Что случилось? 735 00:36:25,183 --> 00:36:29,395 Разговоры с ней никогда ничем хорошим не заканчиваются. 736 00:36:29,478 --> 00:36:32,982 Мне просто не верится, что Алекс флиртовала на работе. 737 00:36:33,065 --> 00:36:35,151 Я не верю, что она флиртовала. 738 00:36:35,234 --> 00:36:37,612 Я хотела обсудить слова моего друга. 739 00:36:37,695 --> 00:36:38,696 - Привет. - Наконец-то… 740 00:36:38,779 --> 00:36:41,282 Это близкие люди, я знаю их уже десять лет. 741 00:36:41,365 --> 00:36:42,950 Агенты, подойдите сюда. 742 00:36:43,868 --> 00:36:45,620 Они получили объект? 743 00:36:46,329 --> 00:36:48,122 Нет, я получила на днях. 744 00:36:48,206 --> 00:36:50,374 Похоже, ты осталась в выигрыше. 745 00:36:50,458 --> 00:36:53,586 - Так чего же тебе еще надо? - Подруга… 746 00:36:53,669 --> 00:36:57,423 Я очень рад видеть, что агенты из офиса в Сан-Диего 747 00:36:57,506 --> 00:36:59,926 и из офиса в Ньюпорт-Бич собрались вместе. 748 00:37:00,009 --> 00:37:04,096 Наш объем продаж превысил миллиард долларов, 749 00:37:04,180 --> 00:37:06,265 именно поэтому все мы здесь. 750 00:37:08,059 --> 00:37:11,562 У нас было дружеское соревнование между офисами, 751 00:37:11,646 --> 00:37:15,733 и я горжусь тем, что в этом году победу одержал офис округа Ориндж. 752 00:37:15,816 --> 00:37:18,194 Да! Мы это сделали! 753 00:37:18,277 --> 00:37:20,196 Молодцы! 754 00:37:20,279 --> 00:37:24,951 Я дал обещание агентам офиса в округе Ориндж, 755 00:37:25,034 --> 00:37:29,413 что отдам им мой личный объект за 15 миллионов долларов 756 00:37:29,497 --> 00:37:32,291 и выберу кого-то, кто будет меня представлять. 757 00:37:32,792 --> 00:37:37,338 - Среди них есть достойные кандидаты. - И это не ты. 758 00:37:37,421 --> 00:37:39,006 Но, пожалуй, я начну 759 00:37:39,090 --> 00:37:42,176 с упоминания тех, кому объект не достанется. 760 00:37:42,260 --> 00:37:45,680 - Они тоже заслуживают внимания. - Если он назовет меня… 761 00:37:45,763 --> 00:37:47,765 - Полли. - Да иди ты! 762 00:37:48,849 --> 00:37:51,852 Хоть ты его и не получила, но была очень близка. 763 00:37:52,561 --> 00:37:55,356 Ты — одна из лучших агентов этого года, 764 00:37:55,439 --> 00:38:00,361 и мне было трудно принять это решение, потому что ты прекрасно работаешь. 765 00:38:00,444 --> 00:38:06,158 - Джио, ты тоже достойный кандидат. - Издеваешься? 766 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 - Погоди. Не понял. - Хватит! 767 00:38:08,494 --> 00:38:12,248 Ты лучший агент этого года, так что даже слишком достойный. 768 00:38:12,331 --> 00:38:15,126 Тебе не нужен мой объект. Ты и так молодец. 769 00:38:15,209 --> 00:38:19,755 Агент, которого я выбрал, не лидировал по сделкам в этом году, 770 00:38:19,839 --> 00:38:22,758 но этому человеку не занимать упорства. 771 00:38:22,842 --> 00:38:26,887 Надеюсь, этот объект поможет тебе укрепить свою карьеру, Алекс Холл. 772 00:38:29,390 --> 00:38:30,599 Это я? Одна? 773 00:38:30,683 --> 00:38:31,559 Ты одна. 774 00:38:31,642 --> 00:38:32,727 - Правда? - Да. 775 00:38:35,271 --> 00:38:37,356 - Поздравляю. - Думал, это буду я. 776 00:38:37,440 --> 00:38:42,361 Я очень расстроилась, что не получила Сайпрес. 777 00:38:42,445 --> 00:38:47,491 Думаю, мне удалось показать, какой я хороший агент 778 00:38:47,575 --> 00:38:48,951 и как усердно работаю. 779 00:38:49,035 --> 00:38:53,748 На самом деле, это удар ниже пояса. 780 00:38:54,332 --> 00:38:55,958 Я его заслуживала. 781 00:38:56,792 --> 00:38:58,169 Да, это отстой. 782 00:38:58,753 --> 00:39:00,671 Джио, надеюсь, ты не расстроен. 783 00:39:00,755 --> 00:39:03,049 - Он найдет покупателя. - Расстроен, но ничего. 784 00:39:03,132 --> 00:39:06,052 Что ж, народ, предлагаю вернуться к напиткам. 785 00:39:06,135 --> 00:39:07,803 - Спасибо. - Да, пожалуйста. 786 00:39:07,887 --> 00:39:10,514 - Удачи с дорогущим домом. - Вот сучка! 787 00:39:11,474 --> 00:39:13,184 - А я говорил. - Полли злится. 788 00:39:13,267 --> 00:39:15,561 - Она недовольна. - Она недовольна. 789 00:39:15,644 --> 00:39:18,773 Даже не верится, что Джейсон отдал мне свою резиденцию 790 00:39:18,856 --> 00:39:21,650 и доверил ее продажу. 791 00:39:21,734 --> 00:39:24,695 Он не из тех начальников, которых легко впечатлить, 792 00:39:24,779 --> 00:39:29,033 поэтому я очень горжусь собой 793 00:39:29,116 --> 00:39:32,161 и чувствую, что я здесь на своем месте. 794 00:39:32,244 --> 00:39:35,373 Надеюсь, Джейсон не будет клиентом из кошмарных снов, 795 00:39:35,456 --> 00:39:37,917 но я знаю, как с ним справиться. 796 00:39:38,000 --> 00:39:39,835 Иди сюда. Люблю тебя. 797 00:39:39,919 --> 00:39:41,379 - Хорошо. - Верный выбор. 798 00:39:41,462 --> 00:39:44,715 - Неприятно, конечно, но да, я… - Я понимаю. 799 00:39:45,424 --> 00:39:46,509 - Как ты? - Хорошо. 800 00:39:46,592 --> 00:39:47,968 - Поздравляю. - Спасибо. 801 00:39:48,719 --> 00:39:50,763 Пойду поздравлю ее. 802 00:39:50,846 --> 00:39:53,099 - Ты невероятная. - Ты всегда такая. 803 00:39:53,182 --> 00:39:54,141 Рада встрече. 804 00:39:59,146 --> 00:40:00,147 В общем… 805 00:40:02,274 --> 00:40:05,194 На той неделе у меня был срыв из-за этой ситуации. 806 00:40:07,655 --> 00:40:08,781 Поздравляю. 807 00:40:08,864 --> 00:40:09,907 Спасибо. 808 00:40:10,408 --> 00:40:13,119 Твой подарок ребенку нравится мне больше всех. 809 00:40:13,202 --> 00:40:14,412 Я очень рада. 810 00:40:14,912 --> 00:40:17,873 И еще я хотела сказать, 811 00:40:18,374 --> 00:40:20,835 что изначально была очень расстроена. 812 00:40:21,335 --> 00:40:23,671 В разговоре с Эндрю вышло недопонимание. 813 00:40:23,754 --> 00:40:25,881 Я думала, вы хотели перехватить дом. 814 00:40:25,965 --> 00:40:28,175 И ты соврала, что я с ним флиртовала? 815 00:40:28,259 --> 00:40:32,471 Нет, я не врала. Он так сказал моей подруге. 816 00:40:32,555 --> 00:40:34,682 Так кто был прав, а кто нет? 817 00:40:34,765 --> 00:40:38,185 - Кто раздувает этот скандал? - Не знаю, в этом и проблема. 818 00:40:38,269 --> 00:40:40,229 Всё, что я сказала, было правдой. 819 00:40:40,312 --> 00:40:44,650 А он сказал Фионе, что всё это ложь. 820 00:40:44,733 --> 00:40:46,694 - Он твой старый друг? - Да. 821 00:40:46,777 --> 00:40:48,279 Твой друг стал бы врать? 822 00:40:49,113 --> 00:40:49,947 Нет. 823 00:40:50,030 --> 00:40:53,075 Ты утверждала, что я действовала у тебя за спиной. 824 00:40:53,159 --> 00:40:54,994 - Говорила с клиентом. - Да. 825 00:40:55,077 --> 00:40:57,663 А при чём тут твои обвинения в мой адрес? 826 00:40:57,746 --> 00:40:59,874 Ты понимаешь, как это унизительно? 827 00:40:59,957 --> 00:41:03,752 И потом ты еще называешь это очередным недоразумением? 828 00:41:03,836 --> 00:41:06,755 - Прости. Я не… - Не надо извиняться. 829 00:41:06,839 --> 00:41:10,217 Всё нормально. Я не хочу иметь с этим ничего общего. 830 00:41:10,301 --> 00:41:13,804 Ты меня не слышишь. Ты меня не слушаешь. 831 00:41:13,888 --> 00:41:16,807 - Мне не нужна твоя ложь. - Я тебе не врала! 832 00:41:16,891 --> 00:41:18,017 Мне плевать. 833 00:41:18,100 --> 00:41:21,103 - Я не хочу оправдываться. - Мне плохо не поэтому. 834 00:41:21,187 --> 00:41:25,274 Я расстроилась, потому что думала, что ты хочешь перехватить объект. 835 00:41:25,357 --> 00:41:26,442 Я этого не делала. 836 00:41:26,525 --> 00:41:29,737 Я понятия не имела, что он твой друг, твой «клиент». 837 00:41:29,820 --> 00:41:33,199 Кейли тоже говорит, что он ее клиент, так что это трындец. 838 00:41:33,282 --> 00:41:36,785 Твои утверждения, что я не слушаю, крайне несправедливы, 839 00:41:36,869 --> 00:41:40,456 потому что я изо всех сил стараюсь тебя услышать. 840 00:41:40,539 --> 00:41:44,251 - А ты меня только подставляла. - Я не подставляла, Алекс. 841 00:41:44,335 --> 00:41:45,252 Я так чувствую. 842 00:41:45,336 --> 00:41:48,172 На данный момент я собираюсь защищать свой бизнес 843 00:41:48,255 --> 00:41:49,632 и саму себя. 844 00:41:49,715 --> 00:41:54,011 Все, о чём я тебя прошу, это больше не произносить мое имя. 845 00:41:54,094 --> 00:41:55,179 Я стара для этого. 846 00:41:55,262 --> 00:41:58,432 Я слишком много трудилась, чтобы с этим разбираться. 847 00:41:58,516 --> 00:42:00,935 Поэтому я отстраняюсь. 848 00:42:01,018 --> 00:42:05,981 Я желаю тебе только самого лучшего, твоей растущей семье и всем остальным. 849 00:42:06,065 --> 00:42:07,399 Но я ухожу. 850 00:42:08,400 --> 00:42:09,235 Всё. 851 00:42:14,365 --> 00:42:15,199 Чёрт. 852 00:42:15,908 --> 00:42:18,327 У меня нет никаких отношений с Эштин. 853 00:42:18,410 --> 00:42:20,871 И никогда не было. 854 00:42:20,955 --> 00:42:23,624 Мой опыт взаимодействия с ней 855 00:42:23,707 --> 00:42:26,585 исключительно негативный. 856 00:42:26,669 --> 00:42:30,297 Каждый раз одно и то же. Как хомячок в колесе. 857 00:42:30,381 --> 00:42:32,633 Джейсон отдает мне объект, это круто. 858 00:42:32,716 --> 00:42:34,510 Всё случается не просто так. 859 00:42:34,593 --> 00:42:38,138 Но мы с Иеном переезжаем, у меня сейчас куча дел. 860 00:42:38,931 --> 00:42:43,018 И я пока не знаю, что меня ждет в будущем. 861 00:43:14,592 --> 00:43:16,594 Перевод субтитров: Юлия Коваленко