1 00:00:06,006 --> 00:00:09,759 SERIAL NETFLIX 2 00:00:27,694 --> 00:00:28,611 Hai, Sayang. 3 00:00:28,695 --> 00:00:30,238 - Halo. - Aku suka hijaumu. 4 00:00:30,321 --> 00:00:31,740 Terima kasih. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,283 Bagaimana pagimu? 6 00:00:34,492 --> 00:00:36,327 - Sibuk sekali. - Sungguh? 7 00:00:36,411 --> 00:00:38,079 - Baik atau buruk? - Baik. 8 00:00:38,163 --> 00:00:40,081 - Bagus. - Itu baik. Ya, aku... 9 00:00:40,165 --> 00:00:43,043 Aku hanya sibuk mengurusi banyak hal. 10 00:00:43,126 --> 00:00:44,127 Apa itu soal...? 11 00:00:44,210 --> 00:00:45,879 Listing di Summer Drive, ya. 12 00:00:45,962 --> 00:00:49,466 - Tapi itu bagus kau dapat $4,5 juta. - Itu memang besar. 13 00:00:50,050 --> 00:00:52,260 - Siang. Apa kabar? - Apa kabar? 14 00:00:52,343 --> 00:00:54,763 Aku mau pesan teh min segar. 15 00:00:54,846 --> 00:00:57,015 - Baik. - Dan quesadilla. 16 00:00:57,098 --> 00:00:57,932 Itu lezat. 17 00:00:58,016 --> 00:01:00,769 Aku akan memesan rosé 18 00:01:00,852 --> 00:01:04,064 dan aku juga akan memesan selada burrata. 19 00:01:05,774 --> 00:01:07,317 Aku harus melek malam ini. 20 00:01:07,400 --> 00:01:10,403 Kau bilang apa? Molek? 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,572 - Apa maksudmu? - Apa artinya? 22 00:01:12,655 --> 00:01:14,324 Aku harus melek. 23 00:01:14,407 --> 00:01:17,827 - Aku harus melek. - Oh, melek. Maaf. 24 00:01:17,911 --> 00:01:20,622 Selalu terjadi. Tak ada yang paham omonganku. 25 00:01:20,705 --> 00:01:22,499 - Aku harus... - Melek, aku paham 26 00:01:22,582 --> 00:01:24,417 - Aku harus sadar. - Oke. Tentu. 27 00:01:24,501 --> 00:01:27,003 Sedikit rosé tak akan jadi masalah... 28 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 Tidak, tiap kali minum itu, aku selalu ingin tambah lagi. 29 00:01:31,132 --> 00:01:33,718 - Minum lagi dan... Ya. - "Ayo ambil sebotol." 30 00:01:33,802 --> 00:01:39,474 Aku masih sangat baru dan aku ingin menjadi... 31 00:01:39,557 --> 00:01:40,600 Ya, tentu saja. 32 00:01:40,683 --> 00:01:43,853 Tapi itu bagus. Kau terdengar seperti... 33 00:01:43,937 --> 00:01:46,856 - Ya. - Kau bekerja dan belajar. 34 00:01:46,940 --> 00:01:49,317 Masih belajar. Aku tahu aku masih murid. 35 00:01:49,400 --> 00:01:53,071 Egoku tidak besar. Kurasa aku tak akan dapat semua listing. 36 00:01:53,154 --> 00:01:54,072 Paham maksudku? 37 00:01:54,155 --> 00:01:56,866 - Makanya saat ada kans... - Silakan, Nona-nona. 38 00:01:56,950 --> 00:01:58,368 Aku tak sabar makan ini. 39 00:01:58,451 --> 00:02:01,746 - Katakan jika butuh sesuatu lagi. - Terima kasih. 40 00:02:01,830 --> 00:02:04,833 Mendapatkan listing ini akan sangat berarti bagiku 41 00:02:04,916 --> 00:02:07,585 karena ada sedikit lebih banyak tekanan. 42 00:02:07,669 --> 00:02:11,506 Maksudku, aku asisten agen top di firma broker terakhirku. 43 00:02:11,589 --> 00:02:12,590 Benar. 44 00:02:12,674 --> 00:02:16,886 Pada dasarnya, saat kubilang aku akan keluar, dia bilang kepadaku, 45 00:02:16,970 --> 00:02:20,431 "Kau gagal di sini. Kau pikir akan berhasil di luar sana?" 46 00:02:20,515 --> 00:02:24,435 Jadi, jika aku merasa karierku tak berkembang, 47 00:02:24,519 --> 00:02:26,646 maka artinya dia benar. 48 00:02:26,729 --> 00:02:29,315 - Kau pasti bisa. - Aku tahu aku bisa. 49 00:02:29,399 --> 00:02:31,651 Tapi kita tak pernah tahu 50 00:02:31,734 --> 00:02:35,572 sebab ada banyak agen baru yang masuk ke industri ini yang optimis 51 00:02:35,655 --> 00:02:38,741 dan akhirnya gagal pada tahun pertama karier mereka. 52 00:02:38,825 --> 00:02:40,285 Ya, tapi janganlah ragu. 53 00:02:40,368 --> 00:02:42,120 - Yah, maksudku... - Kau bisa. 54 00:02:43,079 --> 00:02:43,913 Kau hebat. 55 00:02:43,997 --> 00:02:49,419 Bukan hanya itu, tapi aku merasa aku selalu bekerja. 56 00:02:49,919 --> 00:02:53,256 Aku tak pernah punya waktu istirahat. 57 00:02:53,339 --> 00:02:57,385 - Sama. Aku bekerja seperti itu. - Polly, aku tak punya siapa-siapa. 58 00:02:58,094 --> 00:02:59,804 Saat aku pulang, 59 00:02:59,888 --> 00:03:03,516 aku bersama putraku, dan hanya ada aku dan dia. 60 00:03:03,600 --> 00:03:06,144 - Aku selalu bekerja. - Kau sama sepertiku. 61 00:03:06,227 --> 00:03:08,188 Aku juga sendirian. Banget. 62 00:03:09,439 --> 00:03:13,151 Menurutmu kenapa aku selalu bergaul dengan grup teman berbeda? 63 00:03:13,234 --> 00:03:15,320 Akulah contoh sempurna kesendirian. 64 00:03:15,403 --> 00:03:18,281 - Ya. - Aku sendirian, jadi... 65 00:03:20,742 --> 00:03:24,078 Karena Polly membandingkan situasinya... 66 00:03:24,162 --> 00:03:28,625 Maaf, dia tak bisa membandingkan kerja siang dan malam, 67 00:03:28,708 --> 00:03:33,463 lalu putraku dengan sekolah dan olahraga, dan mengurus semuanya... 68 00:03:33,546 --> 00:03:36,007 Situasi kami sangat berbeda. 69 00:03:36,090 --> 00:03:38,635 Dia tak mengerti. Dia tidak paham. 70 00:03:38,718 --> 00:03:43,848 Aku tahu ini membuatmu kewalahan, tapi cobalah untuk tak mengkhawatirkannya. 71 00:03:45,975 --> 00:03:50,188 Aku mencoba menjadi teman yang mendukung Kayla, 72 00:03:50,271 --> 00:03:53,691 yang jelas kewalahan dengan hidupnya sekarang, 73 00:03:53,775 --> 00:04:00,073 tapi aku juga agen baru dan dia dapat listing $4,5 juta dolar. 74 00:04:00,156 --> 00:04:04,118 Seolah-olah itu masalah baginya. Aku mau jika masalahku seperti itu. 75 00:04:04,202 --> 00:04:05,119 Lihat ini. 76 00:04:05,203 --> 00:04:08,164 - Jangan khawatir, Nona-nona. - Terima kasih. 77 00:04:08,248 --> 00:04:12,418 Tapi dia terus melihat sisi negatifnya. 78 00:04:12,502 --> 00:04:15,213 Itu tidak terlalu buruk. 79 00:04:15,296 --> 00:04:17,423 Makanya aku harus pesan anggur lagi. 80 00:04:36,484 --> 00:04:38,987 {\an8}- Hei. Kau terlihat cantik. - Hai. Terima kasih. 81 00:04:39,487 --> 00:04:43,074 - Spot makan yang bagus. - Ya. Hari ini indah dan cerah. 82 00:04:43,157 --> 00:04:44,909 Matahari bersinar untuk kita. 83 00:04:45,535 --> 00:04:46,369 Terima kasih. 84 00:04:46,452 --> 00:04:47,662 - Tentu. - Terima kasih. 85 00:04:47,745 --> 00:04:50,039 - Ini untuk kalian. - Aku suka air. 86 00:04:50,123 --> 00:04:52,709 Kurasa aku penyaji air di kehidupan lain. 87 00:04:52,792 --> 00:04:54,127 Terima kasih. 88 00:04:58,673 --> 00:05:00,508 Aku punya mesin air di rumah. 89 00:05:00,591 --> 00:05:04,971 Ada yang bersifat basa, teroksigenasi, dan berklaster mikro. 90 00:05:05,054 --> 00:05:09,058 Aku bahkan tak yakin apa artinya. Tampaknya membuat molekulnya kecil. 91 00:05:09,142 --> 00:05:11,602 - Ya. - Agar tak kembung saat minum air. 92 00:05:11,686 --> 00:05:13,229 Berapa harga alat itu? 93 00:05:13,313 --> 00:05:16,024 - Kurasa sekitar $6,000. - Astaga. Menarik. 94 00:05:16,649 --> 00:05:18,401 Orang beli tas tangan $6,000. 95 00:05:18,484 --> 00:05:21,612 Kenapa aku tak bisa beli mesin air $6,000? 96 00:05:21,696 --> 00:05:24,365 Kau menghemat untuk botol air. Itu investasi. 97 00:05:24,449 --> 00:05:25,700 Bagus. 98 00:05:26,326 --> 00:05:29,037 - Ini dia. - Terima kasih banyak. 99 00:05:29,120 --> 00:05:30,538 Ini karya seni. 100 00:05:30,621 --> 00:05:33,207 Aku belum cerita tentang kejadian di pantai. 101 00:05:33,291 --> 00:05:35,126 Aku harus dengar semuanya. 102 00:05:35,209 --> 00:05:38,629 Andai saja kau ada di sana. Maksudku, itu agak canggung. 103 00:05:38,713 --> 00:05:41,257 - Brandi dan aku membicarakanmu. - Brandi dan kau? 104 00:05:41,341 --> 00:05:44,844 Saat namamu disebut, Polly berkata, 105 00:05:44,927 --> 00:05:47,138 "Aku benci Jarvis. Aku benci dia." 106 00:05:48,765 --> 00:05:50,516 - Dan aku... - Kau pandai menirukan. 107 00:05:50,600 --> 00:05:52,393 "Aku benci dia." Seperti... 108 00:05:52,477 --> 00:05:55,730 Maaf, tapi membenci seseorang butuh... 109 00:05:55,813 --> 00:05:57,982 - Itu Polly. - Kita tak benci orang begitu saja. 110 00:05:58,066 --> 00:06:00,401 Ya, aku selalu baik padanya. 111 00:06:00,485 --> 00:06:02,528 - Kau selalu baik. - Aku memujinya. 112 00:06:02,612 --> 00:06:05,573 Aku memuji beberapa pakaiannya, tidak semuanya. 113 00:06:06,699 --> 00:06:10,995 Tapi itu menyedihkan dan itu bukan masalahku, itu masalah dia. 114 00:06:11,079 --> 00:06:13,331 Aku fokus pada listing jutaan dolarku. 115 00:06:13,414 --> 00:06:17,126 Aku tak khawatir jika tak disukai orang atau bahkan dibenci. 116 00:06:17,210 --> 00:06:20,588 Aku punya kehidupan sendiri. Beberapa orang tak punya selera bagus. 117 00:06:20,671 --> 00:06:22,340 Ya ampun, dengarkan ini. 118 00:06:22,423 --> 00:06:24,384 Aku kaget. 119 00:06:24,467 --> 00:06:28,513 Aku melihat Alex Hall sangat kesal dengan Gio. 120 00:06:29,222 --> 00:06:31,391 Aku akan jujur, Alex sangat mabuk. 121 00:06:31,974 --> 00:06:36,479 Ceroboh, seperti, tersandung, bicara tak jelas. 122 00:06:36,562 --> 00:06:40,024 Aku jadi tak nyaman. Entah kenapa Alex Hall marah pada Gio. 123 00:06:40,108 --> 00:06:41,234 Aku menyukai Gio. 124 00:06:41,317 --> 00:06:44,404 - Aku juga. - Aku merasa Gio dirundung. 125 00:06:45,279 --> 00:06:47,698 Dia di level kita, makanya kita akur. 126 00:06:47,782 --> 00:06:49,659 Kurasa itu tren. 127 00:06:49,742 --> 00:06:54,330 Seolah-olah mereka merundung Gio dalam arti mereka merundung kita 128 00:06:54,956 --> 00:06:58,626 dan membicarakan kita karena kita semua di level yang sama. 129 00:06:58,709 --> 00:07:02,922 Mereka masih berada di level bawah dan kita berada di level atas. 130 00:07:08,719 --> 00:07:13,057 {\an8}LISTING KAYLA DAN HALL 131 00:07:22,358 --> 00:07:24,861 - Astaga. - Kau mau berpegangan pada pagar? 132 00:07:24,944 --> 00:07:26,279 Pegang pagarnya. 133 00:07:31,617 --> 00:07:32,869 Bagaimana menurutmu? 134 00:07:32,952 --> 00:07:34,328 Pemandangannya indah. 135 00:07:34,412 --> 00:07:35,746 {\an8}Pemandangannya bagus. 136 00:07:35,830 --> 00:07:37,665 {\an8}Baiklah, itu bagus. 137 00:07:38,875 --> 00:07:40,751 {\an8}Oke. Jadi, lima kamar tidur. 138 00:07:40,835 --> 00:07:43,129 {\an8}Pembeli rumah ini mungkin keluarga. 139 00:07:43,212 --> 00:07:46,048 Harus kita renovasi dengan sempurna jika kita jual $4,5 juta. 140 00:07:46,132 --> 00:07:47,633 - Menurutmu begitu? - Ya. 141 00:07:47,717 --> 00:07:48,551 Oke. 142 00:07:48,634 --> 00:07:52,555 Aku senang bisa mengajak Alex Hall, mendengarkan dia, 143 00:07:52,638 --> 00:07:54,765 cara bicaranya, pertanyaannya. 144 00:07:54,849 --> 00:07:58,311 Aku hanya duduk seperti spons, menyerap semuanya. 145 00:07:58,394 --> 00:07:59,395 Ini Kayla. 146 00:07:59,479 --> 00:08:02,023 {\an8}- Hai. Kayla. Senang bertemu. - Aku Avery. 147 00:08:02,106 --> 00:08:02,940 {\an8}Masuklah. 148 00:08:03,691 --> 00:08:07,737 Jadi, ini rumahnya. Nilai jualnya adalah pemandangan lautnya. 149 00:08:07,820 --> 00:08:14,202 Kurasa Kayla setuju, ada barang yang bisa kita sepakati untuk dibuang. 150 00:08:14,285 --> 00:08:19,123 Mau kau apakan sofa itu? Seperti yang kau tahu, itu agak jelek. 151 00:08:19,207 --> 00:08:22,126 Menurutku itu kita percantik. 152 00:08:22,210 --> 00:08:25,171 Aku penuh solusi. Taruh bantal putih di atasnya. 153 00:08:25,254 --> 00:08:28,841 Bagaimana dengan meja ini? Ini memakan banyak tempat. 154 00:08:28,925 --> 00:08:31,177 - Ini besar. - Tapi ruangannya besar. 155 00:08:31,260 --> 00:08:33,930 Tapi makin besar, mending furniturnya kecil. 156 00:08:34,013 --> 00:08:36,557 Sejujurnya, aku tak terlalu khawatir. 157 00:08:37,600 --> 00:08:40,603 Mari kita lihat area ruang tamu bersama dapurnya. 158 00:08:40,686 --> 00:08:43,397 Buat agar seolah-olah keluarga tinggal di sini. 159 00:08:43,481 --> 00:08:46,150 Taruh sofa, karpet, mungkin sesuatu di sudut. 160 00:08:46,234 --> 00:08:50,071 - Gaya rumah pantai modern. - Ya, tapi nyaman untuk keluarga. 161 00:08:50,154 --> 00:08:53,950 Kita bisa memakai beberapa perabot ini dan juga bangku kayunya. 162 00:08:54,033 --> 00:08:57,995 - Diberi bantal agar terasa nyaman. - Aku tak suka kursi barnya. 163 00:08:58,079 --> 00:09:03,042 Jelas, kita harus merapikan itu, mengeluarkan semuanya, menaruh piring... 164 00:09:03,125 --> 00:09:05,294 Mungkin piring hitam saja. 165 00:09:05,378 --> 00:09:06,796 Bagaimana menurutmu? 166 00:09:06,879 --> 00:09:08,798 Hitam akan menambah kontras. 167 00:09:08,881 --> 00:09:11,259 Mungkin tinggalkan beberapa gelas ini? 168 00:09:11,342 --> 00:09:12,802 Tidak, semuanya jelek. 169 00:09:13,344 --> 00:09:15,555 Lalu ada perabot di luar sini. 170 00:09:15,638 --> 00:09:19,767 Kurasa memiliki area makan di luar ruangan akan sangat bagus. 171 00:09:20,851 --> 00:09:22,478 Entahlah. 172 00:09:22,562 --> 00:09:25,398 Seperti meja makan mini tinggi. 173 00:09:25,481 --> 00:09:28,025 Kami harus cek persediaannya. 174 00:09:28,109 --> 00:09:29,944 Kami tak mau meja tinggi. 175 00:09:30,027 --> 00:09:32,655 - Tak mau menghalangi pandangan. - Tidak mau. 176 00:09:32,738 --> 00:09:35,283 Cuma tempat yang bisa diduduki saat makan. 177 00:09:35,366 --> 00:09:37,326 Ya, aku akan memikirkannya. 178 00:09:37,410 --> 00:09:40,037 Ya. Jelas perlu menambahkan beberapa tanaman. 179 00:09:40,121 --> 00:09:43,916 Atau lampu tali atau semacamnya, sesuatu yang cantik. 180 00:09:44,000 --> 00:09:47,420 Bukan dari atas, tapi mungkin di sekitar area dek. 181 00:09:47,503 --> 00:09:50,214 Tanaman, mungkin di tempat ini. Tidak di sini. 182 00:09:50,298 --> 00:09:51,465 Itu yang kukatakan. 183 00:09:51,549 --> 00:09:53,009 Mereka ahli soal itu. 184 00:09:53,092 --> 00:09:54,802 - Lalu ini. - Terdengar bagus. 185 00:09:55,511 --> 00:09:57,305 - Bisa kau buang? Bagus. - Ya. 186 00:09:57,388 --> 00:09:58,639 - Terima kasih. - Sama-sama. 187 00:09:58,723 --> 00:10:00,224 - Nikmati hari kalian. - Kau juga. 188 00:10:00,308 --> 00:10:02,393 - Senang bertemu, Kayla. - Aku juga. 189 00:10:02,476 --> 00:10:03,769 - Dah. - Dah. 190 00:10:04,770 --> 00:10:08,149 - Ini adalah nilai jual rumah ini. - Ya. 191 00:10:08,232 --> 00:10:12,320 Kita perlu menekankan lima kamar tidurnya, suasana keluarganya. 192 00:10:12,403 --> 00:10:16,991 Aku memeriksa statistik. Ada tujuh properti dengan lima kamar tidur 193 00:10:17,074 --> 00:10:19,452 di Pantai Laguna di bawah $7 juta. 194 00:10:19,535 --> 00:10:25,708 Fakta bahwa kita menjualnya $4,5 juta, kita harus pasarkan ke target pasar itu. 195 00:10:25,791 --> 00:10:26,917 - Ya. - Banyak anak. 196 00:10:27,001 --> 00:10:28,669 Orang yang butuh lima kamar. 197 00:10:28,753 --> 00:10:32,089 Aku paham soal desain dan gaya. Latar belakangku adalah desain interior. 198 00:10:32,173 --> 00:10:35,176 Aku sering menjual rumah seperti ini, ini mudah. 199 00:10:35,259 --> 00:10:36,385 Bukan masalah. 200 00:10:36,469 --> 00:10:42,391 Ini sangat penting bagiku sebab ini bukan hanya listing pertamaku, 201 00:10:42,475 --> 00:10:48,356 tapi ini untuk membuktikan kepada Jason bahwa aku pantas berada di sini. 202 00:10:48,439 --> 00:10:52,151 Aku belum memberitahumu atau siapa pun, tapi aku jadi bartender. 203 00:10:52,234 --> 00:10:54,570 Aku bekerja saat akhir pekan dan malam. 204 00:10:56,364 --> 00:10:58,407 - Ya. - Kau bartender saat malam? 205 00:10:58,491 --> 00:11:00,284 - Ya. - Sudah berapa lama? 206 00:11:00,368 --> 00:11:04,705 Sudah 10 tahun, tapi aku selalu punya dua atau tiga pekerjaan. 207 00:11:04,789 --> 00:11:05,623 Astaga, ya. 208 00:11:05,706 --> 00:11:08,793 Aku ingin di ranjang, menonton film dengan putraku, 209 00:11:08,876 --> 00:11:14,507 bukannya harus bekerja seharian, pulang, makan cepat, ganti baju, "Dah, Sayang." 210 00:11:14,590 --> 00:11:15,549 - Ya. - Kau tahu? 211 00:11:15,633 --> 00:11:18,469 Lalu kembali pukul 04,00. Aku lelah. 212 00:11:18,552 --> 00:11:22,098 Sulit dipercaya bahwa Kayla punya dua pekerjaan. 213 00:11:22,181 --> 00:11:25,935 Itu banyak, dan kurasa dalam karier ini, dengan real estat, 214 00:11:26,018 --> 00:11:28,062 dia harus benar-benar fokus, 215 00:11:28,145 --> 00:11:30,731 atau dia tak akan pernah mencapai puncak. 216 00:11:30,815 --> 00:11:34,527 Dia harus ambil risiko, berhenti bekerja, fokus pada real estat. 217 00:11:34,610 --> 00:11:39,573 Aku paham. Aku juga ibu tunggal dan aku juga harus menafkahi anakku. 218 00:11:39,657 --> 00:11:44,662 Kita membuatnya tampak mudah sebagai ibu, dan kita bangga, tapi itu tidak mudah. 219 00:11:45,579 --> 00:11:49,875 Aku tahu. Dan ini lucu karena aku makan siang dengan Polly kemarin, 220 00:11:49,959 --> 00:11:54,088 dan dia bilang, "Ada apa?" Dan ada banyak hal yang terjadi. 221 00:11:54,171 --> 00:11:57,383 Saat aku mencoba menjelaskan kepadanya, dia bilang, 222 00:11:57,466 --> 00:12:01,804 "Semua akan baik. Aku pernah mengalaminya, punya banyak pekerjaan." 223 00:12:01,887 --> 00:12:03,764 Apa? Pernah mengalaminya? 224 00:12:03,848 --> 00:12:07,184 Aku berpikir, "Kau tak mengerti." 225 00:12:07,268 --> 00:12:10,855 Kau tahu? Dia tak tahu apa pun. 226 00:12:10,938 --> 00:12:13,899 Kurasa itu semua relatif baginya... 227 00:12:13,983 --> 00:12:16,902 Itu yang dia tahu, dan itu seperti, 228 00:12:16,986 --> 00:12:19,071 "Kuhargai kau, tapi kau tak paham." 229 00:12:19,155 --> 00:12:21,699 - Benar. Ya. - Orang tak akan paham. 230 00:12:21,782 --> 00:12:27,538 Ya. Aku juga tak biasanya membahas dengan siapa pun tentang itu, jadi... 231 00:12:28,497 --> 00:12:29,582 Jangan menangis. 232 00:12:31,542 --> 00:12:33,043 - Jangan menangis. - Aku... 233 00:12:34,545 --> 00:12:35,671 Tak apa. 234 00:12:35,755 --> 00:12:40,676 Hanya saja beberapa hari terakhir rasanya semuanya menghantamku sekaligus, 235 00:12:40,760 --> 00:12:44,972 dan masalahnya adalah aku merasa belum cukup berusaha. 236 00:12:45,055 --> 00:12:47,767 Aku tak pernah puas dengan semua usahaku. 237 00:12:47,850 --> 00:12:51,771 Aku bisa jadi ibu yang lebih baik, agen yang lebih baik. Kau tahu? 238 00:12:51,854 --> 00:12:54,774 Ya. Kau tak sendirian. Bagiku, itu rasa bersalah. 239 00:12:54,857 --> 00:12:58,319 Kita harus mencoba mencari tahu solusinya, bersikap dewasa, 240 00:12:58,402 --> 00:13:01,280 dan melakukan yang terbaik. 241 00:13:01,363 --> 00:13:03,157 Atau kau tak akan berhasil. 242 00:13:03,240 --> 00:13:06,494 Kau harus bisa menangani apa yang akan jadi pekerjaanmu 243 00:13:06,577 --> 00:13:08,579 sebab ini akan semakin sulit. 244 00:13:08,662 --> 00:13:10,664 - Ya. - Kita dapat listingnya. 245 00:13:10,748 --> 00:13:15,336 Kita akan pasarkan, jual, dan masing-masing dapat cek $50,000. 246 00:13:15,419 --> 00:13:18,881 Aku akan ke bar bersamamu, kita akan memesan minuman, 247 00:13:18,964 --> 00:13:20,758 dan kau akan berhenti. 248 00:13:20,841 --> 00:13:22,301 - Dah, Jalang. - Ya. 249 00:13:22,384 --> 00:13:24,929 - Apa pendapatmu? Ya? - Kedengarannya bagus. 250 00:13:25,012 --> 00:13:27,181 - Tenang. Aku bersamamu. - Terima kasih. 251 00:13:47,368 --> 00:13:49,912 {\an8}ISTRI AUSTIN 252 00:13:51,914 --> 00:13:53,457 Dia takut air. 253 00:13:54,500 --> 00:13:57,002 {\an8}Dia panik saat air menyentuh kakinya. 254 00:13:57,086 --> 00:14:00,965 {\an8}Kami pindah ke OC setelah Jason mempekerjakanku. 255 00:14:01,048 --> 00:14:05,594 Ini bagus. Aku suka mengajak anak-anak ke pantai, bersantai dengan keluarga. 256 00:14:05,678 --> 00:14:09,849 Impianku adalah memiliki rumah di dekat laut. 257 00:14:09,932 --> 00:14:14,603 Itu tujuan besar, tapi kurasa ini kantor yang tepat untuk mewujudkannya. 258 00:14:15,229 --> 00:14:17,398 Dia mencelupkan Cheeto ke pasir dan memakannya. 259 00:14:17,481 --> 00:14:18,983 Kerenyahan ekstra. 260 00:14:19,859 --> 00:14:23,821 Mungkin kita bisa minta kakek nenek mengasuh mereka sebulan sekali 261 00:14:23,904 --> 00:14:25,447 dan kita bisa berkencan. 262 00:14:25,531 --> 00:14:31,161 Juga, saat kau ada acara kantor, kau bisa mengajakku. 263 00:14:31,871 --> 00:14:32,872 Mengajakmu? 264 00:14:32,955 --> 00:14:37,501 Seperti acara klub ulang tahunmu dan hari bersantai di pantai. 265 00:14:38,252 --> 00:14:40,546 Aku mengerti, tapi itu acara kantor. 266 00:14:40,629 --> 00:14:43,132 Kita juga harus berkoordinasi. 267 00:14:43,215 --> 00:14:46,677 Semuanya selalu mendadak dan kita harus cari pengasuh dan... 268 00:14:46,760 --> 00:14:48,137 Tapi aku setuju. 269 00:14:48,220 --> 00:14:50,014 Aku ingin kau ikut. 270 00:14:50,097 --> 00:14:54,268 Tak ada yang membawa pasangan mereka. Hanya kita. 271 00:14:54,351 --> 00:14:56,520 Tak ada yang peduli jika aku ikut. 272 00:14:56,604 --> 00:14:58,814 Aku tahu, tapi itu cuma acara kantor. 273 00:14:58,898 --> 00:15:03,193 - Tapi kau pergi saat ulang tahun. - Jangan melempar pasir. 274 00:15:03,277 --> 00:15:06,238 Kita jarang merayakan ulang tahunmu karena sibuk, 275 00:15:06,322 --> 00:15:12,369 lalu kau pergi ke pantai seharian tanpaku. 276 00:15:13,162 --> 00:15:14,163 Aku paham. 277 00:15:14,246 --> 00:15:18,208 Aku di tempat tidur pukul 04,00 meneleponmu untuk pulang. 278 00:15:18,292 --> 00:15:20,586 Aku tak pulang pukul 04,00. 279 00:15:21,712 --> 00:15:22,588 Tidak. 280 00:15:23,547 --> 00:15:24,632 Baik, pukul 03,00? 281 00:15:26,008 --> 00:15:27,259 Aku tak ingat. 282 00:15:28,260 --> 00:15:33,724 Kurasa terkadang, aku terlalu gembira dan terlalu banyak minum alkohol. 283 00:15:33,807 --> 00:15:38,437 Kau melakukan hal yang sama. Setiap kali kau menyembunyikan emosi 284 00:15:38,520 --> 00:15:41,482 dan kau perlu melepas penat dan menenangkan diri, 285 00:15:42,483 --> 00:15:44,360 kau terkadang kebablasan juga. 286 00:15:44,443 --> 00:15:47,696 Benar. Jika aku keluar, aku juga pulang larut. 287 00:15:47,780 --> 00:15:50,157 - Seperti kau. Makanya kita menikah. - Aku tak marah. 288 00:15:50,240 --> 00:15:54,870 Aku merasakan banyak tekanan di kantor membangun reputasi untuk diriku sendiri. 289 00:15:54,954 --> 00:15:56,413 Aku paham. 290 00:15:56,497 --> 00:15:59,541 Aku ingin bekerja keras, menjadi bagian dari tim, 291 00:15:59,625 --> 00:16:00,918 dan membuktikan diri. 292 00:16:01,001 --> 00:16:03,796 Itu butuh waktu dan butuh kerja keras di awal, 293 00:16:03,879 --> 00:16:08,175 lalu setelah aku punya reputasi, semua akan lebih mudah. 294 00:16:08,258 --> 00:16:12,262 Aku ingin kau menjadi sangat sukses, berteman dengan semua orang, 295 00:16:12,346 --> 00:16:14,598 aku hanya ingin kita setara. 296 00:16:14,682 --> 00:16:19,812 Aku hanya ingin merasa setara, bukan seperti pengasuh, 297 00:16:19,895 --> 00:16:23,857 merasa seperti terjebak di rumahku dan tak bisa pergi. 298 00:16:27,152 --> 00:16:29,571 Begitu aku mulai mahir dalam pekerjaanku, 299 00:16:29,655 --> 00:16:34,118 kupikir kualitas hidup kita akan naik secara drastis. 300 00:16:39,498 --> 00:16:41,000 Harus sedikit berkorban. 301 00:16:42,376 --> 00:16:46,338 Jadi, komunikasi adalah kunci, dan selama kita bisa berkomunikasi... 302 00:16:48,882 --> 00:16:49,883 Jangan ragu. 303 00:16:50,467 --> 00:16:51,468 Yakinlah. 304 00:16:52,052 --> 00:16:53,971 Cium aku. Aku mencintaimu. 305 00:16:55,097 --> 00:16:56,056 Aku mencintaimu. 306 00:16:56,140 --> 00:16:57,933 - Mau makan ini? - Tidak. 307 00:16:59,977 --> 00:17:01,645 Bagaimana karierku lima tahun nanti? 308 00:17:02,479 --> 00:17:06,942 Memiliki rumah impianku, memasukkan anak-anakku ke sekolah swasta, 309 00:17:07,026 --> 00:17:11,113 memiliki pengasuh agar aku dan istriku bisa bersenang-senang. 310 00:17:11,196 --> 00:17:14,324 Aku ingin menafkahi keluargaku, mengurus mereka. 311 00:17:14,408 --> 00:17:18,245 Aku hanya ingin membuat mereka bangga. Keluarga adalah segalanya. 312 00:17:19,204 --> 00:17:21,165 Ya, itu membuatku emosional. 313 00:17:49,735 --> 00:17:53,822 {\an8}LISTING POTENSIAL ALEXANDRA ROSE 314 00:17:57,910 --> 00:17:58,911 Ayo. 315 00:18:00,579 --> 00:18:01,997 Hei, apa kabar? 316 00:18:02,081 --> 00:18:03,791 Kalian kenal Jarvis. 317 00:18:03,874 --> 00:18:07,044 - Ya. Senang berjumpa. - Selamat sore. Aku juga. 318 00:18:07,127 --> 00:18:10,964 Vince dan aku, dan Mirna, sudah berteman selama dua tahun? 319 00:18:11,048 --> 00:18:12,925 {\an8}Kami ke Tulum minggu depan. 320 00:18:13,008 --> 00:18:14,176 {\an8}- Ya. - Bersama. 321 00:18:14,259 --> 00:18:15,677 {\an8}- Itu akan asyik. - Ya. 322 00:18:15,761 --> 00:18:20,641 Vince dan aku sudah kenal lama. Aku kenal dengannya saat bertemu pacarnya. 323 00:18:20,724 --> 00:18:23,143 Kami saling kenal beberapa tahun. 324 00:18:23,227 --> 00:18:25,020 {\an8}Aku sering ke rumah mereka. 325 00:18:25,104 --> 00:18:27,314 {\an8}Mereka sering mengadakan pesta. 326 00:18:27,397 --> 00:18:31,527 {\an8}Rumahnya bersinar saat malam. Salah satu rumah terseksi yang kudatangi. 327 00:18:31,610 --> 00:18:36,031 Kami tahu kalian bimbang untuk me-listing dan menempatkan rumahnya di pasar, 328 00:18:36,115 --> 00:18:41,286 tapi kami punya agen di firma kami, O Group, salah satu agen top di kantor, 329 00:18:41,370 --> 00:18:45,415 dan Gio bilang dia mungkin punya klien yang ingin membeli rumah ini. 330 00:18:45,499 --> 00:18:47,793 Akan kami tunjukkan rumah ini padanya. 331 00:18:47,876 --> 00:18:49,461 - Tentu. - Terdengar bagus. 332 00:18:49,545 --> 00:18:50,379 Baiklah. 333 00:19:12,151 --> 00:19:16,697 Gio adalah agen hebat di O Group. Aku senang dia mau melihat rumahnya. 334 00:19:16,780 --> 00:19:19,867 - Itu bagus. Kau sudah paham rumah ini. - Ya. 335 00:19:20,450 --> 00:19:23,370 Ini menakjubkan. Wow. 336 00:19:23,453 --> 00:19:24,913 Aku Gio dari O Group. 337 00:19:24,997 --> 00:19:27,666 - Vincent. Salam kenal. - Salam kenal. Ini rumahmu? 338 00:19:27,749 --> 00:19:29,209 - Ya. - Wow. 339 00:19:29,293 --> 00:19:31,461 Aku kenal Vince dan Mirna sejak lama 340 00:19:31,545 --> 00:19:35,215 dan sering berpesta di sini, tapi aku tak tahu semua detailnya. 341 00:19:35,299 --> 00:19:38,218 Ya. Wow, ini menakjubkan. 342 00:19:39,136 --> 00:19:42,014 {\an8}4 KT - 7 KM - 578 M² FONTANA WAY, PANTAI LAGUNA 343 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 {\an8}HARGA BELUM TAHU 344 00:19:44,600 --> 00:19:46,185 {\an8}KOMISI BELUM TAHU 345 00:19:46,268 --> 00:19:48,478 {\an8}- Tinggal sejak kapan? - Setahun lalu. 346 00:19:48,562 --> 00:19:53,817 Ini adalah perombakan rumah yang sudah ada yang dibangun sekitar tahun 1992. 347 00:19:53,901 --> 00:19:57,905 Kami membongkar sampai papannya, mengganti semuanya. 348 00:19:57,988 --> 00:20:02,159 Kami betah dan amat suka tinggal di sini, tapi jika harganya cocok... 349 00:20:02,242 --> 00:20:05,329 Berapa harga yang cocok bagimu? Aku penasaran. 350 00:20:06,413 --> 00:20:09,750 Kurasa rumah ini harganya $22,000 per meter persegi. 351 00:20:10,375 --> 00:20:12,920 - Berapa luas totalnya? - Sekitar 650 m². 352 00:20:13,503 --> 00:20:18,342 {\an8}Aku tak sabar melihatnya dan aku mungkin punya klien yang mau beli. 353 00:20:18,425 --> 00:20:20,427 - Tentu. - Akan kuajak berkeliling. 354 00:20:20,510 --> 00:20:22,054 - Terima kasih. Ya. - Ayo. 355 00:20:22,137 --> 00:20:24,181 Lihat pemandangannya. Indah, 'kan? 356 00:20:24,264 --> 00:20:26,600 - Astaga. Kau lihat? - Luar biasa. 357 00:20:26,683 --> 00:20:30,687 Aku suka Newport, hati dan jiwaku di sini, tapi ini tak ternilai. 358 00:20:30,771 --> 00:20:32,648 Kita bisa lihat Hotel Montage. 359 00:20:32,731 --> 00:20:34,274 Rose berpesta di sini? 360 00:20:34,358 --> 00:20:38,779 Suatu kali, aku duduk di dekat perapian dan minum sambil menikmati suasana, 361 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 lalu aku menyandarkan rambutku dan semua rambutku terbakar. 362 00:20:42,991 --> 00:20:45,160 - Astaga. - Ya. Itu terjadi. 363 00:20:45,244 --> 00:20:47,496 - Kurasa aku di sini malam itu. - Ya. 364 00:20:47,579 --> 00:20:49,915 Martini espreso berakhir di pangkuanku. 365 00:20:49,998 --> 00:20:52,376 Aku tak diajak? Aku merasa ditinggalkan. 366 00:20:52,459 --> 00:20:56,421 Aku terpukau oleh pintu ini. Sangat bagus untuk hiburan. 367 00:21:00,592 --> 00:21:03,136 - Ini tak pernah membosankan. - Astaga. 368 00:21:04,012 --> 00:21:06,807 Seluruh lantai ini adalah kamar utama. 369 00:21:07,557 --> 00:21:10,352 Masalahnya, aku tak akan pernah mau bangun. 370 00:21:10,435 --> 00:21:13,480 Aku juga. Aku akan tidur seharian. 371 00:21:13,563 --> 00:21:16,566 Gio, lihat kamar mandi ini. Ini sangat menakjubkan. 372 00:21:16,650 --> 00:21:17,567 Astaga. 373 00:21:17,651 --> 00:21:20,612 Pemandangan dari bak mandinya menakjubkan. 374 00:21:20,696 --> 00:21:23,282 Bisa kalian bayangkan teknik pemasarannya? 375 00:21:23,365 --> 00:21:28,161 Aku tahu Rose dan Jarvis berselera bagus, tapi aku terpesona oleh listing ini. 376 00:21:28,245 --> 00:21:32,499 Akhirnya ada beberapa agen lain yang bekerja hampir mendekati levelku. 377 00:21:38,255 --> 00:21:39,631 {\an8}Kemarilah. 378 00:21:39,715 --> 00:21:41,508 {\an8}Mau jadi asistenku hari ini? 379 00:21:45,137 --> 00:21:48,390 Aku sudah selesai. Aku tak semangat bekerja lagi. 380 00:21:49,182 --> 00:21:51,310 - Ada yang mau minum? - Aku mau. 381 00:21:51,393 --> 00:21:53,145 {\an8}Akan kusiapkan barnya. 382 00:21:53,228 --> 00:21:56,106 {\an8}- Yang lain bisa bekerja. - Bar ini ide buruk. 383 00:21:56,189 --> 00:22:00,193 {\an8}Aku bahkan tak minum dan kurasa itu ide bagus. 384 00:22:00,277 --> 00:22:04,573 Kalian tahu Polly akan minum banyak saat dia datang dengan Uber ke kantor. 385 00:22:05,324 --> 00:22:08,327 Aku mengirim surel ini, lalu aku akan bergabung. 386 00:22:09,828 --> 00:22:12,414 {\an8}- Pekerjaan selesai! - Itu suara resminya. 387 00:22:12,497 --> 00:22:15,625 Itu suaranya. Ayo, selesaikan. 388 00:22:18,962 --> 00:22:19,838 Bersulang! 389 00:22:21,757 --> 00:22:23,550 Kau antusias sekali, Polly. 390 00:22:23,633 --> 00:22:26,470 - "Antusias" adalah nama tengahku. - Benar. 391 00:22:27,512 --> 00:22:29,681 - Siapa yang mau main biliar? - Austin mahir. 392 00:22:29,765 --> 00:22:33,602 - Aku akan bermain. - Austin pandai melakukan pukulan sudut. 393 00:22:39,358 --> 00:22:40,609 Hai, Sayang. 394 00:22:40,692 --> 00:22:42,527 - Apa kabar? - Hai. 395 00:22:43,445 --> 00:22:46,156 Kau mau menuangkan untukku? Aku mau... 396 00:22:46,239 --> 00:22:48,617 - Merayakan. - Kita harus merayakannya! 397 00:22:48,700 --> 00:22:50,035 - Beri tahu kami. - Ya. 398 00:22:50,994 --> 00:22:55,123 Aku baru saja menyelesaikan eskro untuk listing Pacific Vista-ku. 399 00:22:55,916 --> 00:22:58,126 - Ya, Alex! - Terima kasih. 400 00:22:59,044 --> 00:23:00,462 {\an8}Terima kasih, Jason. 401 00:23:00,545 --> 00:23:03,298 {\an8}- Cepat sekali. Apa itu seminggu? - Itu cepat. 402 00:23:03,382 --> 00:23:05,384 {\an8}- Ya, sekitar 12 hari. - Benar. 403 00:23:05,467 --> 00:23:09,137 {\an8}Klien Kayla tak melakukan yang diharapkan, jadi aku menjualnya. 404 00:23:09,805 --> 00:23:10,764 Ke orang lain. 405 00:23:10,847 --> 00:23:12,724 - Bunyikan belnya. - Baiklah. 406 00:23:12,808 --> 00:23:16,853 Bunyikan belnya! 407 00:23:16,937 --> 00:23:18,397 Kau siap? Baiklah. 408 00:23:23,527 --> 00:23:25,612 Begitulah cara membunyikan bel. 409 00:23:25,695 --> 00:23:27,030 Berapa kesepakatannya? 410 00:23:27,114 --> 00:23:30,659 Harga jualnya $3,2 juta, tapi aku dapat komisi 6% dari pembeli dan penjual. 411 00:23:30,742 --> 00:23:32,285 Bagus. 412 00:23:32,786 --> 00:23:34,371 Kita ditraktir Alex. 413 00:23:34,454 --> 00:23:37,124 Menyelesaikan eskro adalah momen luar biasa. 414 00:23:37,207 --> 00:23:40,460 Rasanya senang, memuat ulang surel terus-menerus, 415 00:23:40,544 --> 00:23:42,421 menunggu konfirmasi. 416 00:23:42,504 --> 00:23:48,260 Ini komisi terbesarku sampai saat ini dan benar-benar babak yang mengubah hidup. 417 00:23:48,343 --> 00:23:51,721 Alex menyelesaikan transaksi besar hari ini. 418 00:23:51,805 --> 00:23:54,891 Itulah alasanku membangun kantor dan mengajak kalian. 419 00:23:55,517 --> 00:23:56,893 Alex memberi contoh. 420 00:23:56,977 --> 00:23:59,479 Melihat Hall mendapat kesepakatan ganda 421 00:23:59,563 --> 00:24:03,483 membuatku juga ingin keajaiban itu dan menggandakan kesepakatanku. 422 00:24:04,651 --> 00:24:06,069 Terima kasih. 423 00:24:11,074 --> 00:24:14,661 - Aku ingin memberi selamat, Nona-nona. - Terima kasih. 424 00:24:14,744 --> 00:24:18,165 Kurasa agen yang dapat listing besar hanya kita. 425 00:24:18,248 --> 00:24:19,708 Ya, omong-omong, 426 00:24:20,709 --> 00:24:26,673 saat aku di kantor, aku mendengar Kayla bicara dengan penjualnya di Summit. 427 00:24:26,756 --> 00:24:29,468 - Dia bermitra dengan Alex Hall. - Di Laguna, 'kan? 428 00:24:29,551 --> 00:24:30,927 - Ya, di Laguna. - Oke. 429 00:24:31,011 --> 00:24:35,682 Dan Kayla kesulitan menjawab pertanyaan 430 00:24:35,765 --> 00:24:38,477 dan kikuk saat bicara dengan penjualnya. 431 00:24:38,560 --> 00:24:43,732 Lalu harganya $4,5 juta. Benar? 432 00:24:43,815 --> 00:24:45,775 Kau dengar itu di pengeras suara? 433 00:24:45,859 --> 00:24:48,487 Itu di pengeras suara dan aku di belakangnya, 434 00:24:48,570 --> 00:24:51,490 dan Hall berdiri di sampingnya... 435 00:24:51,573 --> 00:24:52,866 Aku harus bilang apa? 436 00:24:52,949 --> 00:24:54,576 ...dan merebut ponselnya... 437 00:24:54,659 --> 00:24:56,077 - Doug? Ini Alex. - Aku di sini. 438 00:24:56,161 --> 00:24:57,954 - ...dari tangannya. - Apa? 439 00:24:58,038 --> 00:25:01,374 Merebut ponselnya dan mengambil alih pembicaraan. 440 00:25:01,458 --> 00:25:04,461 Aku salut Kayla bisa tahan dengan Alex selama ini. 441 00:25:04,544 --> 00:25:07,005 - Aku tak mau bekerja dengannya. - Kau? 442 00:25:08,131 --> 00:25:11,843 Tidak mau, kecuali aku sangat putus asa. 443 00:25:14,179 --> 00:25:16,348 Bersulang untukmu dan bel pertamamu. 444 00:25:16,431 --> 00:25:20,018 Rasanya lebih baik dari dugaanku. Ini membuatku percaya diri. 445 00:25:20,101 --> 00:25:21,853 Ya. Dan itu keras sekali. 446 00:25:21,937 --> 00:25:24,564 Aku tahu, tapi rasanya menyenangkan. 447 00:25:24,648 --> 00:25:28,276 Aku mendapat listing baru bersama Kayla. Sudah kubilang, 'kan? 448 00:25:28,360 --> 00:25:29,986 - Kau bilang di kelab. - Ya. 449 00:25:30,070 --> 00:25:33,323 Benar. Jadi, dia sangat emosional, menangis. 450 00:25:34,199 --> 00:25:35,951 Dia menangis, ya. 451 00:25:36,034 --> 00:25:38,370 Kami mendapat listing $4,5 juta... 452 00:25:40,247 --> 00:25:41,331 Seharusnya senang. 453 00:25:41,414 --> 00:25:47,337 Ya, saat kami makan siang dan dia agak kewalahan, lalu dia menangis. 454 00:25:47,420 --> 00:25:50,215 Dia menghabiskan sepanjang sore 455 00:25:50,715 --> 00:25:55,470 mengeluh tentang fakta bahwa dia punya listing $4,5 juta, 456 00:25:55,554 --> 00:25:58,139 bahwa dia sendirian, punya putra, 457 00:25:58,223 --> 00:26:04,145 bahwa dia satu-satunya agen di kantor yang belum mendapatkan listing sendiri. 458 00:26:04,229 --> 00:26:08,400 Aku lajang di usia 35, lebih tua darinya, dan aku tak punya anak. 459 00:26:08,483 --> 00:26:11,236 - Aku punya anjing. - Dia tak bisa berempati. 460 00:26:11,319 --> 00:26:15,156 Aku tadinya tak mau minum, lalu aku tahu setelah... 461 00:26:15,240 --> 00:26:17,534 Karena energinya. Energinya berubah. 462 00:26:17,617 --> 00:26:21,454 Setelah dua gelas, dia bilang, "Aku butuh minum secepatnya." 463 00:26:21,538 --> 00:26:24,249 Aku mengiakan. Saat dia memesan yang kedua, 464 00:26:24,332 --> 00:26:27,919 saat aku tahu itu akan menjadi hari penuh kisah sedih Kayla. 465 00:26:28,003 --> 00:26:31,881 Saat itu hanya ada aku dan dia, jadi, "Aku akan butuh minum." 466 00:26:34,509 --> 00:26:37,470 - Tyler, katakan jika kau butuh bantuan. - Mungkin. 467 00:26:38,805 --> 00:26:40,015 Kau bisa. 468 00:26:41,600 --> 00:26:47,439 Aku sedih karena aku ingin ada untuknya dan membantunya, 469 00:26:47,522 --> 00:26:51,026 tapi pada saat yang sama aku memikirkan energi itu. 470 00:26:51,109 --> 00:26:55,196 Jika kami terus melakukan, "Aku sangat kewalahan, aku akan menangis," 471 00:26:55,280 --> 00:26:57,866 itu akan cepat membuatku sedih. 472 00:26:57,949 --> 00:27:00,327 - Aku tak mau dekat dengan energi negatif. - Sama. 473 00:27:00,410 --> 00:27:03,204 Banyak yang harus dia pikirkan. 474 00:27:03,288 --> 00:27:09,669 Kini aku punya listing dengannya dan aku tak cukup mengenalnya. 475 00:27:09,753 --> 00:27:11,421 Untuk tahu etos kerjanya. 476 00:27:11,504 --> 00:27:14,883 Itu membuatku gugup, berurusan dengan orang seperti itu. 477 00:27:14,966 --> 00:27:16,509 Berapa lama eskro-nya? 478 00:27:17,761 --> 00:27:20,597 - Oh, belum. Astaga. - Kami belum sampai di situ. 479 00:27:20,680 --> 00:27:22,641 Ayo ke Javier's untuk minum. 480 00:27:22,724 --> 00:27:24,100 Habiskan itu. 481 00:27:24,184 --> 00:27:26,061 Lalu ayo kita lebih mabuk lagi. 482 00:27:26,978 --> 00:27:28,063 Ya, entahlah. 483 00:27:29,189 --> 00:27:30,398 Ini namaku sekarang. 484 00:27:30,482 --> 00:27:32,442 - Ya. - Namaku di papan nama. 485 00:28:02,013 --> 00:28:06,309 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat