1
00:00:06,256 --> 00:00:10,051
SERIAL NETFLIX
2
00:00:28,194 --> 00:00:29,029
{\an8}Mau kopi?
3
00:00:29,112 --> 00:00:30,864
Aku sudah ada, terima kasih.
4
00:00:30,947 --> 00:00:31,865
{\an8}Hei, Moose.
5
00:00:31,948 --> 00:00:33,283
{\an8}- Hei, Brandi.
- Apa kabar?
6
00:00:33,366 --> 00:00:34,743
{\an8}Bagaimana kabarmu?
7
00:00:34,826 --> 00:00:36,619
{\an8}Apa kabar? Kau tampak segar!
8
00:00:36,703 --> 00:00:38,747
{\an8}- Benarkah? Karena aku lelah.
- Ya!
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,707
- Kalian?
- Kau tampak segar. Aku lelah.
10
00:00:40,790 --> 00:00:42,584
Aku lelah seperti bocah.
11
00:00:42,667 --> 00:00:47,005
Begitu sampai di rumah,
aku langsung tidur.
12
00:00:47,088 --> 00:00:50,675
{\an8}- Semalam di Javier's sungguh gila.
- Kalian masih pengar?
13
00:00:50,759 --> 00:00:52,427
{\an8}Aku tak pengar, hanya lelah.
14
00:00:52,510 --> 00:00:55,221
Lelah, rasanya seperti
berolahraga seharian.
15
00:00:55,305 --> 00:00:57,474
- Kau tak minum, Polly?
- Tidak.
16
00:00:57,557 --> 00:01:00,268
Kalian tahu listing di luar pasar
atau listing eksklusif?
17
00:01:00,351 --> 00:01:03,772
Klienku mencari listing maksimal $13 juta.
Empat kamar, empat kamar mandi.
18
00:01:03,855 --> 00:01:05,648
Properti Strand-ku?
19
00:01:05,732 --> 00:01:07,025
- Berapa?
- $10 juta.
20
00:01:07,108 --> 00:01:09,903
- Berapa anggarannya? $13 juta.
- Bisa kirimkan?
21
00:01:09,986 --> 00:01:16,659
Ini konstruksi baru, mereka membangunnya,
lima kamar tidur dan satu kamar terpisah.
22
00:01:16,743 --> 00:01:20,538
Tampaknya itu yang mereka cari.
Aku ingin melihatnya.
23
00:01:20,622 --> 00:01:23,958
- Makanan datang.
- Syukurlah.
24
00:01:24,042 --> 00:01:25,293
- Aku kelaparan.
- Ya.
25
00:01:25,376 --> 00:01:29,005
- Waktunya makan siang! Ayo, Moose.
- Ayo, Moose si anjing.
26
00:01:29,089 --> 00:01:31,382
Ambil satu dan bagikan. Kau tak butuh.
27
00:01:31,466 --> 00:01:33,968
- Kau dapat apa?
- Saus selada. Apa ini?
28
00:01:34,052 --> 00:01:35,011
Quiche.
29
00:01:35,095 --> 00:01:37,388
Pesta lanjutannya amat seru semalam.
30
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
Ya, Kayla benar-benar mabuk.
31
00:01:39,599 --> 00:01:42,310
Ya, aku setuju. Kita semua setuju.
32
00:01:42,393 --> 00:01:47,524
Aku sangat tersinggung
dengan perilaku Kayla semalam.
33
00:01:47,607 --> 00:01:48,608
Apa yang terjadi?
34
00:01:48,691 --> 00:01:50,276
Setelah minum-minum,
35
00:01:50,360 --> 00:01:54,864
dia mencoba mencium
pria di kantor yang sudah menikah.
36
00:01:55,615 --> 00:01:57,200
Apa? Apa maksudmu?
37
00:01:58,785 --> 00:02:00,787
Dia mencoba menciumku.
38
00:02:03,456 --> 00:02:04,290
Oh, wow.
39
00:02:04,374 --> 00:02:05,792
- Apa kau serius?
- Ya.
40
00:02:05,875 --> 00:02:10,213
- Dia harus berhenti banyak minum.
- Itu terjadi di depanku, dua kali.
41
00:02:10,296 --> 00:02:12,507
- Kau di sana?
- Sungguh... Dua kali!
42
00:02:12,590 --> 00:02:16,219
- Oh, wow. Aku tak tahu.
- Itu sangat menyinggungku.
43
00:02:16,302 --> 00:02:22,600
- Pernikahanku berakhir oleh pihak ketiga.
- Dengan pernikahanmu, itu amat sensitif.
44
00:02:22,684 --> 00:02:27,313
Setiap kali kami keluar,
itu pengingat, "Ini tidak baik."
45
00:02:28,565 --> 00:02:30,733
Jujur, itu membuatku muak.
46
00:02:30,817 --> 00:02:33,027
Melihat Kayla menggoda Tyler semalam
47
00:02:33,111 --> 00:02:38,491
tak hanya tak menghormati Tyler
dan pernikahan Tyler,
48
00:02:38,575 --> 00:02:40,535
tapi juga tak menghormatiku.
49
00:02:40,618 --> 00:02:43,705
Suamiku berselingkuh
hingga pernikahanku berakhir.
50
00:02:43,788 --> 00:02:47,917
Jadi, melihatnya berseliweran
mencoba menjadi wanita penggoda,
51
00:02:48,418 --> 00:02:53,840
itu sungguh perbuatan hina.
52
00:02:53,923 --> 00:02:58,636
Jujur, jika aku tak bisa menahan diri,
sudah kuhajar dia.
53
00:02:58,720 --> 00:03:03,766
Cara dia melakukannya, dia berkata,
"Tak ada yang harus tahu."
54
00:03:04,267 --> 00:03:06,311
- Itu...
- Itu tak bisa diterima.
55
00:03:06,394 --> 00:03:09,022
Dia bilang
"tak ada yang harus tahu" padamu?
56
00:03:11,649 --> 00:03:13,026
Itu keterlaluan.
57
00:03:13,109 --> 00:03:16,863
Kayla menggoda rekan kerja,
pria yang sudah menikah.
58
00:03:19,073 --> 00:03:20,658
Tidak bisa diterima.
59
00:03:20,742 --> 00:03:24,037
Dan dia melibatkan kami
untuk membenarkannya.
60
00:03:24,537 --> 00:03:27,498
Dia kelewat batas dan tak menghormatiku
61
00:03:27,582 --> 00:03:31,586
serta tak menghormati istriku.
62
00:03:31,669 --> 00:03:36,216
Aku tak mau berurusan dengan itu
dan aku akan menjaga jarak dari itu.
63
00:03:36,299 --> 00:03:38,009
Seharusnya bukan kau.
64
00:03:38,092 --> 00:03:40,845
- Dia harus menyingkir.
- Kami memihakmu.
65
00:03:40,929 --> 00:03:46,142
- Itu membuat kami tak nyaman.
- Tak pantas, salah, dan kacau.
66
00:03:46,226 --> 00:03:49,062
Jangan main-main dengan pernikahan orang.
67
00:03:49,145 --> 00:03:53,691
Secara umum, aku cukup pendiam,
dan menurutku, aku pria yang baik.
68
00:03:53,775 --> 00:03:56,819
Jadi, situasi ini agak berada
di luar zona nyamanku,
69
00:03:56,903 --> 00:04:00,365
tapi aku perlu menghindari Kayla
untuk sementara
70
00:04:00,448 --> 00:04:03,284
dan menjauhkan diri
dari acara kumpul-kumpul.
71
00:04:03,368 --> 00:04:05,328
Kurasa itu efek alkohol. Benar?
72
00:04:05,411 --> 00:04:07,038
- Bukan alasan.
- Bukan.
73
00:04:07,121 --> 00:04:09,457
Ya, itu bukan alasan,
74
00:04:09,540 --> 00:04:13,253
tapi mungkin seseorang perlu duduk
dan menjadi penengah?
75
00:04:13,336 --> 00:04:16,589
- Kita bukan pengasuh.
- Memang bukan tanggung jawab kita, tapi...
76
00:04:16,673 --> 00:04:19,008
Jangan keluar
jika tak bisa mengontrol diri.
77
00:04:19,092 --> 00:04:22,262
Jika bukan Tyler,
itu bisa terjadi padamu, atau Sean.
78
00:04:22,345 --> 00:04:24,681
Itu masih akan terjadi jika dia keluar.
79
00:04:24,764 --> 00:04:27,100
Lalu dia mengeluh soal tak punya teman.
80
00:04:27,183 --> 00:04:30,603
Kini aku tahu kenapa dia tak punya teman.
81
00:04:30,687 --> 00:04:31,521
Ya.
82
00:04:32,897 --> 00:04:35,233
Dia mencoba menggoda semua suami orang.
83
00:04:36,776 --> 00:04:38,861
Dia perebut laki orang.
84
00:04:42,991 --> 00:04:44,826
SAMPAI BESOK
85
00:05:12,186 --> 00:05:14,397
Aku mau tunjukkan pada Jason
properti seperti ini
86
00:05:14,480 --> 00:05:17,859
sebab aku ingin membuatnya terkesan,
itu alasan utamaku.
87
00:05:17,942 --> 00:05:22,196
Dia punya harapan yang amat tinggi
untuk kami semua, dan aku punya tekad.
88
00:05:22,280 --> 00:05:23,990
Aku ingin dianggap serius.
89
00:05:24,073 --> 00:05:26,492
{\an8}8 KT - 15 KM - 1,672 M²
LAGUNA RIVIERA, PANTAI LAGUNA
90
00:05:26,993 --> 00:05:28,661
{\an8}$106,000.000 - HARGA
91
00:05:29,454 --> 00:05:30,830
{\an8}$3,180.000 - KOMISI
92
00:05:30,913 --> 00:05:34,542
{\an8}- Itu garis pantai California yang ikonis.
- Ya. Indah sekali.
93
00:05:34,625 --> 00:05:36,044
- Ayo lihat rumahnya.
- Oke.
94
00:05:36,627 --> 00:05:38,921
{\an8}PESANGGRAHAN 3 KAMAR TIDUR
95
00:05:39,505 --> 00:05:40,590
{\an8}GROTO
96
00:05:44,719 --> 00:05:46,387
Wah, ini kantor yang bagus.
97
00:05:46,471 --> 00:05:48,848
{\an8}Aku akan membaca buku jika ini kantorku.
98
00:05:49,474 --> 00:05:52,060
{\an8}- Kamar utama di atas?
- Tepat di atasnya.
99
00:05:52,143 --> 00:05:55,980
Bagus. Astaga, aku suka
bagaimana ini dibangun di tebing.
100
00:05:56,481 --> 00:06:00,068
Jujur, ini rumah dengan lokasi terkeren
yang pernah kulihat.
101
00:06:00,151 --> 00:06:01,944
Kau tahu seberapa tinggi kita?
102
00:06:02,028 --> 00:06:04,113
- Kita 30 meter dari tanah.
- Lihat!
103
00:06:04,614 --> 00:06:07,033
- Ini tak legal di L.A.
- Lihat.
104
00:06:07,116 --> 00:06:10,620
- Mungkin orang dilarang membangun lagi.
- Astaga, ngeri.
105
00:06:10,703 --> 00:06:11,704
Aku tahu!
106
00:06:12,955 --> 00:06:14,665
- Sial!
- Astaga!
107
00:06:15,416 --> 00:06:19,337
Hilang sudah kacamatamu. Astaga. Jason!
108
00:06:19,420 --> 00:06:22,298
- Sial. Itu ada di pohon di bawah sana.
- Tidak!
109
00:06:22,382 --> 00:06:25,093
- Kau tak akan bisa mengambilnya.
- Dasar...
110
00:06:25,176 --> 00:06:27,136
Aku mual jika melihat lebih jauh.
111
00:06:27,220 --> 00:06:30,890
- Astaga. Untung bukan ponselku.
- Itu murah, tapi tetap saja.
112
00:06:30,973 --> 00:06:32,350
Untung bukan arlojimu.
113
00:06:32,433 --> 00:06:35,686
Ya. Terima kasih
telah melihat dari sisi positifnya.
114
00:06:35,770 --> 00:06:39,357
Sebenarnya aku punya tiga lagi
karena aku sangat menyukainya.
115
00:06:39,440 --> 00:06:41,567
Lihat yang bisa dilakukan ini.
116
00:06:41,651 --> 00:06:43,361
Ranjangnya? Berputar, jelas.
117
00:06:43,444 --> 00:06:45,655
Jason! Jangan merusaknya!
118
00:06:45,738 --> 00:06:48,241
Apa lagi coba?
Seperti di film Austin Powers.
119
00:06:48,324 --> 00:06:49,742
- Oke. Tunggu.
- Lakukan!
120
00:06:49,826 --> 00:06:52,495
- Oke, siap?
- Tunggu, tak ada hal aneh yang...?
121
00:06:53,204 --> 00:06:55,039
Oh, ya ampun.
122
00:06:55,123 --> 00:06:58,709
Ya ampun, itu keren.
123
00:06:59,335 --> 00:07:01,671
Apa harga $106 juta sepadan?
124
00:07:01,754 --> 00:07:04,507
- Harganya $105 juta.
- Oke.
125
00:07:04,590 --> 00:07:05,591
Itu keren.
126
00:07:06,259 --> 00:07:07,927
Ayo lihat bagian lainnya.
127
00:07:08,010 --> 00:07:10,096
Mari kita lihat lapangan tenisnya.
128
00:07:10,179 --> 00:07:12,390
- Ke lapangan tenis.
- Baiklah.
129
00:07:19,814 --> 00:07:21,858
{\an8}Astaga! Ini keren.
130
00:07:21,941 --> 00:07:24,902
Ini lapangan yang kau mau,
menghadap utara-selatan.
131
00:07:24,986 --> 00:07:27,488
Dengan begitu, pemain tak silau.
132
00:07:27,572 --> 00:07:28,948
Kau bisa bermain tenis?
133
00:07:29,031 --> 00:07:30,992
- Aku bisa mengalahkanmu.
- Oke.
134
00:07:31,075 --> 00:07:33,744
Ini satu-satunya lapangan tenis pribadi
di Pantai Laguna.
135
00:07:33,828 --> 00:07:34,912
Itu mengesankan.
136
00:07:37,957 --> 00:07:39,333
Terima kasih sudah mengajakku.
137
00:07:39,417 --> 00:07:42,712
Aku mau kita memamerkan
dan menjual properti seperti ini.
138
00:07:42,795 --> 00:07:43,838
Ya. Aku senang.
139
00:07:43,921 --> 00:07:46,799
Aku senang bisa masuk
sebelum dijual di pasar.
140
00:07:46,883 --> 00:07:49,427
Aku bisa menemui klien
dan mengobrolkan ini.
141
00:07:49,510 --> 00:07:50,761
Mereka punya koneksi.
142
00:07:50,845 --> 00:07:53,389
Ya, ini yang ingin kufokuskan.
143
00:07:53,473 --> 00:07:57,101
Kita punya nama untuk dijunjung
agar diakui di Orange County.
144
00:07:57,185 --> 00:07:59,770
Aku tahu ada banyak tekanan.
145
00:07:59,854 --> 00:08:03,107
Aku juga dapat listing baru
dengan Kayla di Laguna.
146
00:08:03,191 --> 00:08:05,234
Tapi ada hal...
147
00:08:05,318 --> 00:08:08,863
Aku tak tahu apa kau tahu
soal drama yang terjadi di kantor.
148
00:08:08,946 --> 00:08:12,742
- Kurasa belum.
- Drama canggung yang membuat tak nyaman.
149
00:08:12,825 --> 00:08:13,951
Kau mau katakan?
150
00:08:14,035 --> 00:08:16,787
Ada masalah dengan Kayla.
151
00:08:16,871 --> 00:08:21,125
Dia mencoba mencium Tyler berkali-kali.
152
00:08:22,251 --> 00:08:23,211
Apa kau serius?
153
00:08:23,294 --> 00:08:24,462
Ya.
154
00:08:25,379 --> 00:08:27,298
Bukan hal yang ingin kudengar.
155
00:08:27,381 --> 00:08:30,927
Aku tak berniat untuk mengadu.
Aku tak tahu harus bagaimana.
156
00:08:31,010 --> 00:08:35,640
Sulit memisahkan bisnisku
dari kehidupan pribadiku
157
00:08:35,723 --> 00:08:37,058
atau sisi emosionalku.
158
00:08:37,141 --> 00:08:40,186
Aku tak pernah mengalami ini
di lingkungan kerja.
159
00:08:40,269 --> 00:08:44,315
Itu hanya perilaku egois
dan aku tak bisa menoleransinya.
160
00:08:44,398 --> 00:08:47,860
Kita firma baru di sini
dan Orange County itu kota kecil.
161
00:08:47,944 --> 00:08:51,781
Ini bukan jenis reputasi
yang kuinginkan dari agenku.
162
00:08:51,864 --> 00:08:55,326
Jika ini terjadi di lingkungan kerja,
atau jika Tyler mendatangiku,
163
00:08:55,409 --> 00:08:56,661
aku akan terlibat.
164
00:08:56,744 --> 00:09:01,832
Jika kedua hal itu tak terjadi,
kuharap dia sadar bahwa itu tak sopan...
165
00:09:01,916 --> 00:09:02,750
Dia tahu.
166
00:09:02,833 --> 00:09:06,045
...terhadap istrinya dan Tyler
dan semua orang di kantor.
167
00:09:22,687 --> 00:09:26,774
- Aku suka itu.
- Aku ingin menjual rumah di bukit itu.
168
00:09:26,857 --> 00:09:28,609
{\an8}Agak jauh dari kantor...
169
00:09:28,693 --> 00:09:32,363
{\an8}Lihat burung itu.
Maaf, aku tak bisa konsentrasi. Aku takut.
170
00:09:33,489 --> 00:09:35,491
- Kau tak apa?
- Aku tak bisa menghadapi ini.
171
00:09:35,575 --> 00:09:37,451
- Mau kuusir?
- Tidak!
172
00:09:37,535 --> 00:09:41,247
Karena ia akan terbang dan... Astaga! Pergi.
173
00:09:41,330 --> 00:09:44,208
Lauren, astaga, ia mendekat.
174
00:09:44,292 --> 00:09:47,295
- Hus! Pergi!
- Kau akan membuatnya terbang ke sini.
175
00:09:47,378 --> 00:09:49,380
- Aku tak bisa.
- Pergi.
176
00:09:49,463 --> 00:09:51,591
Pergi!
177
00:09:52,091 --> 00:09:55,720
Ini memang rumah si jantan itu,
atau si betina itu, aku paham,
178
00:09:55,803 --> 00:09:58,180
tapi mereka terlalu besar untukku.
179
00:09:58,264 --> 00:10:00,182
Apa mereka punya alat kelamin?
180
00:10:01,100 --> 00:10:03,894
- Apa mereka jantan?
- Pasti punya. Mereka harus bereproduksi.
181
00:10:04,937 --> 00:10:07,732
- Bisa kita balik dan lihat?
- Apa mereka transgenik, klona?
182
00:10:07,815 --> 00:10:12,069
Entahlah! Apa itu cukup jauh
untukmu sekarang? Kurasa ia pergi.
183
00:10:12,153 --> 00:10:13,529
Aku akan mengawasinya...
184
00:10:15,906 --> 00:10:17,700
Jadi, kau mencari calon klien?
185
00:10:17,783 --> 00:10:21,454
- Kau tadi dari kantor atau rumah?
- Ya, aku tadi dari kantor.
186
00:10:21,537 --> 00:10:23,831
Kami duduk di meja makan siang...
187
00:10:23,914 --> 00:10:24,832
Siapa saja?
188
00:10:24,915 --> 00:10:30,755
Aku, Polly, Tyler, Sean,
Alex Hall ada di sana, dan Austin.
189
00:10:30,838 --> 00:10:35,217
Kami sedang makan siang dan Polly marah
190
00:10:35,301 --> 00:10:41,182
karena Kayla selalu membuat pria di kantor
merasa tidak nyaman.
191
00:10:41,265 --> 00:10:45,561
- Menggoda suami orang.
- Polly jarang marah.
192
00:10:45,645 --> 00:10:49,940
Jelas itu menyinggung Polly.
Dia sangat tersinggung.
193
00:10:50,024 --> 00:10:53,152
Paham maksudku?
Aku seperti, "Yang benar saja, Kayla."
194
00:10:53,235 --> 00:10:54,820
Paham maksudku?
195
00:10:55,696 --> 00:10:57,365
- Astaga.
- Ya.
196
00:10:57,448 --> 00:11:01,410
Kita semua, aku yakin kau juga,
pernah mendapati wanita
197
00:11:01,494 --> 00:11:04,622
yang diam-diam
ingin merebut pasangan kita.
198
00:11:04,705 --> 00:11:08,417
Dan terkadang, seperti dalam kasus Polly,
mereka berhasil!
199
00:11:08,501 --> 00:11:11,671
Kudengar dia cukup genit.
200
00:11:11,754 --> 00:11:12,963
Polly sangat marah.
201
00:11:13,047 --> 00:11:18,010
Aku frustrasi dan marah karena itu
mengubah dinamika kantor kita sekarang.
202
00:11:18,094 --> 00:11:23,808
Sekali lagi, Kayla bersikap egois
karena dia menuruti keinginannya sendiri,
203
00:11:23,891 --> 00:11:27,144
ingin menggoda
dan berhubungan seks dengan seseorang
204
00:11:27,228 --> 00:11:29,063
tanpa memikirkan akibatnya.
205
00:11:29,146 --> 00:11:30,314
Tak bisa diterima.
206
00:11:31,065 --> 00:11:33,734
Sepulang kerja,
tebak siapa yang meneleponku?
207
00:11:33,818 --> 00:11:34,985
Jangan Kayla.
208
00:11:35,069 --> 00:11:36,570
- Kayla menelepon.
- Astaga!
209
00:11:36,654 --> 00:11:38,823
Baiklah, lalu kau bilang apa?
210
00:11:38,906 --> 00:11:42,118
Begitu aku menjawab,
dia berkata, "Apa yang terjadi?"
211
00:11:42,201 --> 00:11:44,370
Kubilang, "Kau yang tahu.
212
00:11:44,453 --> 00:11:47,081
Kau menggoda pria beristri
di kantor kita?"
213
00:11:47,790 --> 00:11:50,000
Blak-blakan saja agar cepat beres.
214
00:11:50,084 --> 00:11:51,585
Apa katanya?
215
00:11:51,669 --> 00:11:54,255
"Apa? Orang tahu tentang itu?"
216
00:11:54,338 --> 00:11:55,548
Astaga!
217
00:11:55,631 --> 00:11:57,967
- Dan aku seperti...
- Kau bercanda?
218
00:11:58,050 --> 00:12:01,554
Dia lebih mencemaskan
siapa yang mengatakannya.
219
00:12:01,637 --> 00:12:03,305
- Aku bilang, "Polly."
- Ya.
220
00:12:03,389 --> 00:12:07,226
Dia bilang, "Kenapa Polly
menyebut sesuatu tentangku?"
221
00:12:07,309 --> 00:12:08,728
Itu yang dia cemaskan?
222
00:12:08,811 --> 00:12:10,187
Yang benar saja.
223
00:12:10,271 --> 00:12:13,149
Aku senang jadi pihak netral
dalam situasi ini.
224
00:12:13,232 --> 00:12:15,735
Tapi aku tak akan membawa pasanganku.
225
00:12:15,818 --> 00:12:17,737
- Kentang goreng.
- Terima kasih.
226
00:12:17,820 --> 00:12:20,823
Terima kasih. Kita butuh energi
setelah obrolan ini.
227
00:12:20,906 --> 00:12:23,659
- Terima kasih.
- Ini selada Caesar.
228
00:12:23,743 --> 00:12:25,411
- Bagus, terima kasih.
- Sama-sama.
229
00:12:25,494 --> 00:12:27,663
Aku senang bisa bicara dengan Kayla.
230
00:12:27,747 --> 00:12:31,292
Aku bukan tipe orang
yang cuma diam saat tahu semuanya,
231
00:12:31,375 --> 00:12:35,004
lalu berpura-pura tidak tahu
saat ditelepon.
232
00:12:35,087 --> 00:12:38,507
Aku memberitahunya.
Pada akhirnya, aku melakukan bagianku.
233
00:12:38,591 --> 00:12:40,092
- Bersulang.
- Bersulang.
234
00:12:40,593 --> 00:12:43,804
Dan katakan kenapa
burung itu masih mengawasi kita.
235
00:12:43,888 --> 00:12:47,516
- Ia seperti, "Aku masih bisa melihatmu."
- Ia mengawasi kita.
236
00:13:06,660 --> 00:13:08,037
Shelley?
237
00:13:08,120 --> 00:13:10,539
{\an8}- Hai. Polly dari Oppenheim Group.
- Salam kenal.
238
00:13:10,623 --> 00:13:12,458
{\an8}- Baju kita sama hari ini.
- Ya.
239
00:13:12,541 --> 00:13:14,418
Kita berdua dapat memonya.
240
00:13:14,502 --> 00:13:19,465
Aku sangat senang dengan listing baruku
di luar pasar di Pulau Balboa.
241
00:13:19,548 --> 00:13:23,594
Itu ada di salah satu area
paling eksklusif di Orange County.
242
00:13:23,677 --> 00:13:26,931
Sangat mewah dan sangat diminati.
243
00:13:27,014 --> 00:13:29,391
Nilai listingnya adalah...
244
00:13:31,727 --> 00:13:33,687
Ini agak kurang sempurna,
245
00:13:33,771 --> 00:13:39,026
tapi kudengar kau desainer interior
yang hebat, jadi...
246
00:13:39,109 --> 00:13:40,861
Butuh banyak renovasi,
247
00:13:40,945 --> 00:13:44,198
tapi harga properti ini
bisa dibeli seharga $2,7 juta.
248
00:13:44,281 --> 00:13:48,285
Kita renovasi dengan sejuta dolar,
lalu jual lima juta dolar lebih.
249
00:13:48,369 --> 00:13:49,286
Investasi bagus.
250
00:13:49,370 --> 00:13:53,999
Jelas membutuhkan seseorang dengan visi,
tapi tampaknya klien Gio memilikinya.
251
00:13:54,083 --> 00:13:56,168
Semoga dia suka apa yang dia lihat.
252
00:13:56,877 --> 00:13:57,711
Wow.
253
00:13:57,795 --> 00:14:00,089
Kurasa pintunya menjelaskan semuanya.
254
00:14:00,172 --> 00:14:01,006
Ya.
255
00:14:06,470 --> 00:14:08,848
Ada tiga kamar tidur, tiga kamar mandi,
256
00:14:09,807 --> 00:14:13,435
{\an8}luas bangunan 196 m².
257
00:14:13,978 --> 00:14:15,646
{\an8}Saat ini di luar pasar.
258
00:14:15,729 --> 00:14:19,066
{\an8}Kami mendapatkan properti ini
beberapa hari lalu.
259
00:14:19,149 --> 00:14:23,237
Seperti yang kau tahu,
Pulau Balboa adalah real estat yang bagus.
260
00:14:25,197 --> 00:14:27,616
Aku sangat senang kau di sini.
261
00:14:27,700 --> 00:14:29,368
Ya, mari kita lihat.
262
00:14:29,451 --> 00:14:33,497
Ini ruang pertama
dari dua ruang terbuka di properti ini.
263
00:14:33,581 --> 00:14:35,833
Jadi, kau bisa membayangkan ini...
264
00:14:42,965 --> 00:14:45,551
Ada fitur unik di seluruh rumah,
265
00:14:45,634 --> 00:14:50,556
seperti furnitur yang dibangun ke dalam
struktur rumah, kurasa ini cukup bagus.
266
00:14:50,639 --> 00:14:53,559
Lalu kita ke dapur koridor.
267
00:14:53,642 --> 00:14:56,312
Rumah ini dibangun tahun 1938.
268
00:14:56,395 --> 00:15:01,775
Tata letak yang menarik adalah
kamar mandinya tepat di sebelah dapur.
269
00:15:01,859 --> 00:15:07,531
Ini jelas bisa diatur ulang,
tapi ini kamar mandi kering.
270
00:15:08,449 --> 00:15:10,242
Sebenarnya ini ada di dapur.
271
00:15:10,326 --> 00:15:12,995
Toiletnya ada di dapur. Astaga.
272
00:15:13,078 --> 00:15:18,417
Itu tata letak yang menarik
yang membutuhkan konfigurasi ulang.
273
00:15:19,585 --> 00:15:22,630
Ada toilet di dapur, yang mana...
274
00:15:24,089 --> 00:15:25,633
Entah siapa yang mau itu.
275
00:15:25,716 --> 00:15:27,968
Kulihat ada banyak kerusakan.
276
00:15:28,052 --> 00:15:29,887
Ya, sayangnya.
277
00:15:29,970 --> 00:15:34,975
Deknya ada di luar kamar lantai atas
dan ada kerusakan air.
278
00:15:35,059 --> 00:15:37,311
- Oke. Baiklah.
- Jadi, ya. Ya.
279
00:15:37,811 --> 00:15:40,230
Jadi, menuju ke atas
280
00:15:41,065 --> 00:15:43,150
ke kamar utama.
281
00:15:43,233 --> 00:15:46,862
Ada cahaya alami yang masuk.
282
00:15:48,155 --> 00:15:49,657
Mari kita lihat.
283
00:15:49,740 --> 00:15:52,242
Jika kau buka,
lantainya akan makin hancur.
284
00:15:52,326 --> 00:15:53,535
Ya, jangan.
285
00:15:53,619 --> 00:15:58,540
- Kita keluar ke teras dari kamar pemilik.
- Astaga.
286
00:15:58,624 --> 00:16:00,668
Ukurannya cukup luas.
287
00:16:00,751 --> 00:16:03,921
Kau bisa lebih memprivatisasi ini dan...
288
00:16:04,004 --> 00:16:06,423
Tak ada yang menyenangkan berada di sini.
289
00:16:07,925 --> 00:16:09,176
- Ya.
- Wow.
290
00:16:09,718 --> 00:16:12,221
Ini kamar mandi pemiliknya.
291
00:16:13,472 --> 00:16:15,641
- Itu benar-benar...
- Oh, wow.
292
00:16:15,724 --> 00:16:20,145
- Aku bahkan tak yakin kenapa. Itu buruk.
- Astaga.
293
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
Jadi, ya, ada...
294
00:16:22,648 --> 00:16:23,732
Kejutan!
295
00:16:25,234 --> 00:16:31,740
Lubang menganga di dinding
sungguh merusak pameran.
296
00:16:31,824 --> 00:16:35,828
Aku ingin merangkak ke lubang itu
dan tak pernah keluar.
297
00:16:37,246 --> 00:16:38,163
Ya.
298
00:16:38,247 --> 00:16:40,916
Baunya tak enak, bukan?
299
00:16:41,000 --> 00:16:42,584
Baiklah.
300
00:16:45,004 --> 00:16:47,423
$2,75 juta?
301
00:16:47,506 --> 00:16:49,550
Dan ini kamar mandi utamanya?
302
00:16:49,633 --> 00:16:50,509
- Ya.
- Oke.
303
00:16:50,592 --> 00:16:52,928
Jadi, ini kamar tidur kedua,
304
00:16:53,012 --> 00:16:56,306
yang lebih kecil
dari dua kamar tidur di sisi ini.
305
00:16:56,390 --> 00:16:58,225
- Oke.
- Bagaimana menurutmu?
306
00:16:59,893 --> 00:17:01,729
- Ini perbaikan total.
- Ya.
307
00:17:01,812 --> 00:17:03,939
Ada... Ya.
308
00:17:04,773 --> 00:17:06,108
Ada potensinya.
309
00:17:06,191 --> 00:17:12,573
Hanya saja, ini jauh lebih buruk
dan mengerikan dari yang kuduga.
310
00:17:12,656 --> 00:17:16,994
Menurutku "mengerikan" adalah kata
yang pas untuk menggambarkan hari ini.
311
00:17:17,911 --> 00:17:20,581
Baunya juga sangat buruk.
312
00:17:20,664 --> 00:17:23,542
"Sangat buruk" juga bisa.
313
00:17:23,625 --> 00:17:28,255
Mungkin banyak yang harus kau pikirkan.
Aku tahu ini semacam proyek.
314
00:17:29,298 --> 00:17:31,842
Tapi kita tak punya banyak waktu.
315
00:17:31,925 --> 00:17:37,014
Memang ada banyak pekerjaan di sini
dan ini impian pengembang. Jadi...
316
00:17:37,097 --> 00:17:39,767
Banyak yang harus dipikirkan. $2,75 juta.
317
00:17:39,850 --> 00:17:43,562
Tapi, seperti yang kau tahu,
properti Pulau Balboa sebesar ini,
318
00:17:43,645 --> 00:17:48,150
jika direnovasi, harganya akan melambung.
319
00:17:48,233 --> 00:17:51,070
Biar aku hubungi Gio.
Aku akan bicara dengannya.
320
00:17:51,153 --> 00:17:53,572
- Terima kasih sudah datang.
- Oh, tidak.
321
00:17:53,655 --> 00:17:56,867
Semoga kami bisa segera bicara denganmu.
322
00:17:56,950 --> 00:17:58,869
Baiklah. Terima kasih, dah.
323
00:17:58,952 --> 00:18:00,370
Terima kasih, dah.
324
00:18:18,097 --> 00:18:23,018
Hei. Terima kasih
sudah menerima teleponku.
325
00:18:23,102 --> 00:18:25,646
Ya, aku tak tahu kau menelepon soal apa
326
00:18:25,729 --> 00:18:29,024
dan kupikir... apa yang terjadi?
327
00:18:29,108 --> 00:18:31,235
Aku mencoba memahami secara rinci
328
00:18:31,318 --> 00:18:34,905
karena aku ingin tahu
kenapa orang bersikap berbeda.
329
00:18:34,988 --> 00:18:36,198
Itu Polly datang.
330
00:18:37,157 --> 00:18:39,535
Bagus. Omong-omong...
331
00:18:40,744 --> 00:18:42,246
- Hai.
- Hei.
332
00:18:56,802 --> 00:18:57,886
Apa kabar, Polly?
333
00:18:58,637 --> 00:18:59,596
Apa kabar?
334
00:18:59,680 --> 00:19:00,722
Baik, kau?
335
00:19:01,265 --> 00:19:02,391
Aku baik.
336
00:19:03,767 --> 00:19:04,643
Baiklah.
337
00:19:04,726 --> 00:19:08,647
Aku tahu Polly bergosip tentangku
sebab Brandi memberitahuku.
338
00:19:08,730 --> 00:19:11,733
Itu tak sopan.
Aku tak akan melakukan itu padanya.
339
00:19:12,985 --> 00:19:16,363
- Polly, bisa bicara denganmu di khazanah?
- Ya.
340
00:19:19,700 --> 00:19:22,536
Kantor kami adalah gedung bank tua.
341
00:19:22,619 --> 00:19:25,747
Jadi, ada khazanah di sini,
342
00:19:25,831 --> 00:19:28,667
dan masuk ke khazanah
bukanlah hal yang baik.
343
00:19:31,211 --> 00:19:32,296
Apa yang terjadi?
344
00:19:32,963 --> 00:19:35,716
Aku bisa merasakan
ada ketegangan sekarang.
345
00:19:38,719 --> 00:19:43,265
Jadi, kemarin,
aku melihat ada yang tidak beres,
346
00:19:43,348 --> 00:19:45,142
perlakuanmu kepadaku berbeda.
347
00:19:45,225 --> 00:19:47,936
Aku mencoba menghubungimu
untuk membahasnya.
348
00:19:48,020 --> 00:19:51,732
Lalu aku menelepon Brandi
karena aku mencoba menghubungimu.
349
00:19:51,815 --> 00:19:55,319
Aku terkejut saat tahu kau menggosipkanku.
350
00:19:55,903 --> 00:19:57,112
Tentang apa?
351
00:19:57,196 --> 00:19:58,864
Situasi dengan Tyler.
352
00:19:58,947 --> 00:19:59,823
- Benar.
- Ya.
353
00:19:59,907 --> 00:20:02,576
Jadi, aku hanya ingin menemuimu
354
00:20:03,076 --> 00:20:06,455
dan membicarakan ini
dan mencari tahu apa yang terjadi.
355
00:20:06,538 --> 00:20:08,624
Perilakumu itu masalah besar.
356
00:20:08,707 --> 00:20:10,584
Itu antara aku dan dia.
357
00:20:10,667 --> 00:20:14,171
Yang tak kupahami adalah,
kenapa kau terlibat?
358
00:20:14,254 --> 00:20:18,383
Sebab kau melakukannya di depanku.
Aku terlibat karena kau melibatkanku
359
00:20:18,467 --> 00:20:21,178
dengan bersikap seperti itu di depanku.
360
00:20:21,261 --> 00:20:24,598
Aku berhak mengatakan
aku tak setuju dengan perilakumu.
361
00:20:24,681 --> 00:20:27,935
Kupikir ini akan menjadi percakapan
yang sangat berbeda.
362
00:20:33,732 --> 00:20:37,402
- Apa yang terjadi? Apa rahasia besarnya?
- Ini kacau.
363
00:20:37,486 --> 00:20:40,822
- Apa rahasia besarnya?
- Tak ada.
364
00:20:40,906 --> 00:20:43,659
- Kenapa mereka di khazanah?
- Suruh mereka kemari, entahlah.
365
00:20:44,201 --> 00:20:47,955
Kayla meneleponku
dan dia bicara denganku di telepon.
366
00:20:48,038 --> 00:20:51,416
Apa yang akan kau lakukan?
Menemui setiap orang di kantor
367
00:20:51,500 --> 00:20:53,293
dan mencoba menebus kesalahan?
368
00:20:54,336 --> 00:20:56,129
Tak ada penebusan di sini.
369
00:20:56,213 --> 00:20:59,216
Aku sudah tahu
dia akan mengaku menjadi korban.
370
00:20:59,299 --> 00:21:00,759
Aku tak suka ketegangannya.
371
00:21:00,842 --> 00:21:05,722
Aku tak suka bertanya-tanya
apa orang menyukaiku atau apa aku salah.
372
00:21:05,806 --> 00:21:09,017
Kau punya masalah
bahwa aku punya masalah dengan ini?
373
00:21:09,101 --> 00:21:10,310
- Bagaimana itu...?
- Tidak.
374
00:21:10,394 --> 00:21:14,606
Masalahnya, kau tak mengajakku bicara
bahwa kau punya masalah denganku.
375
00:21:14,690 --> 00:21:19,528
Aku sangat lelah dengan Kayla
yang bersikap seolah-olah menjadi korban,
376
00:21:19,611 --> 00:21:22,447
agar orang mengasihaninya.
377
00:21:22,531 --> 00:21:24,950
Dia salah
dan dia tak akan dapatkan keinginannya.
378
00:21:25,033 --> 00:21:27,703
Masalahku denganmu adalah,
379
00:21:27,786 --> 00:21:33,000
ya, melihat perilakumu,
itu sangat menyinggungku.
380
00:21:33,083 --> 00:21:34,835
Jangan ajak aku makan siang
381
00:21:34,918 --> 00:21:38,005
jika kau tak sadar
dengan siapa kau mengeluh.
382
00:21:38,088 --> 00:21:41,800
Karena kau mengeluh soal listing
dan soal betapa kau sendirian.
383
00:21:41,883 --> 00:21:44,219
Pertama, aku tak pernah terbuka padamu,
384
00:21:44,303 --> 00:21:47,472
dan aku sedikit terbuka,
dan sedikit memercayaimu.
385
00:21:47,556 --> 00:21:49,474
Jelas kau merasa kesal.
386
00:21:49,558 --> 00:21:52,853
Aku merasa kau selalu
punya perasaan tertentu terhadapku.
387
00:21:52,936 --> 00:21:55,647
Tapi, sejujurnya, aku tak peduli.
Kau tahu?
388
00:21:55,731 --> 00:22:00,068
Ini hal yang sangat sepele
dan aku tak punya waktu untuk itu.
389
00:22:00,152 --> 00:22:04,031
Aku tahu kau tak mau ini
jadi masalah besar, tapi ini sudah besar.
390
00:22:04,114 --> 00:22:07,743
- Yang lain tahu soal ini dari sebelumnya.
- Tapi aku tak...
391
00:22:07,826 --> 00:22:09,661
- Biar kuselesaikan.
- Itu peringatan.
392
00:22:09,745 --> 00:22:10,787
Soal apa?
393
00:22:12,122 --> 00:22:14,624
Aku tak tahu apa yang kau inginkan dariku.
394
00:22:14,708 --> 00:22:18,211
Aku hanya ingin
jika kau ada masalah denganku,
395
00:22:18,295 --> 00:22:20,255
bicaralah langsung, itu saja.
396
00:22:20,839 --> 00:22:23,759
- Dimengerti. Akan kulakukan.
- Oke. Terima kasih.
397
00:22:26,303 --> 00:22:27,512
Apa kabar?
398
00:22:28,013 --> 00:22:29,264
Kau tampak cantik.
399
00:22:30,515 --> 00:22:31,808
- Kau tak apa?
- Ya.
400
00:22:31,892 --> 00:22:32,893
- Ya?
- Apa kabar?
401
00:22:32,976 --> 00:22:33,852
Baik.
402
00:22:34,561 --> 00:22:37,272
Aku tak tahu apa yang terjadi.
403
00:22:37,356 --> 00:22:40,233
Obrolan kami menemui jalan buntu.
404
00:22:40,317 --> 00:22:44,738
Hanya saja, dia marah karena aku
membicarakannya di depan orang lain.
405
00:22:44,821 --> 00:22:47,491
- Bukan itu yang seharusnya dia cemaskan.
- Itu masalahnya?
406
00:22:47,574 --> 00:22:49,951
Dia punya masalah dengan itu?
407
00:22:54,373 --> 00:22:57,042
Aku kaget. Kau bercanda?
408
00:22:57,125 --> 00:22:58,835
Dia bilang dia punya masalah?
409
00:23:17,270 --> 00:23:20,941
Kita bisa apa untuk mengatasi
ketegangan dan kecanggungan ini?
410
00:23:24,027 --> 00:23:26,446
Itu maksudku.
Ini tak nyaman bagi semua orang.
411
00:23:26,530 --> 00:23:27,531
Ini bukan...
412
00:23:30,450 --> 00:23:31,451
Ini masalahnya.
413
00:23:32,577 --> 00:23:33,662
Ini sudah selesai.
414
00:23:33,745 --> 00:23:36,415
Sudah beres.
Aku akan minta maaf kepada Tyler.
415
00:23:36,498 --> 00:23:41,044
Tapi ke depan, aku akan menghargai
jika kalian berhenti membicarakannya.
416
00:23:41,128 --> 00:23:43,547
Kayla, ini tak selalu tentangmu, Sayang.
417
00:23:43,630 --> 00:23:45,340
Kurasa kau menghadapi ini
418
00:23:45,424 --> 00:23:49,553
dengan cara yang sangat berbeda
dari bagaimana kami berpikir
419
00:23:49,636 --> 00:23:51,012
kau akan menghadapinya.
420
00:23:51,096 --> 00:23:53,515
Aku tak yakin bagaimana...
421
00:23:53,598 --> 00:23:55,642
Di sana, kau seperti mengharapkan
422
00:23:55,725 --> 00:23:59,271
permintaan maaf dariku
karena membicarakanmu.
423
00:24:00,063 --> 00:24:03,525
Aku hanya bilang,
jika kau punya masalah denganku,
424
00:24:03,608 --> 00:24:05,569
datanglah langsung kepadaku.
425
00:24:05,652 --> 00:24:07,237
Aku tak mau ini terjadi lagi.
426
00:24:07,320 --> 00:24:09,072
Kau hanya mencemaskan dirimu.
427
00:24:09,156 --> 00:24:13,785
Kau membuatku, Polly, dan orang lain
di kantor dalam situasi tak nyaman.
428
00:24:13,869 --> 00:24:15,162
Bukan hanya Tyler.
429
00:24:15,245 --> 00:24:17,664
Makanya tadi, saat aku bicara denganmu,
430
00:24:17,747 --> 00:24:21,251
aku bilang bahwa beberapa hal
yang kau lakukan sangat egois.
431
00:24:21,334 --> 00:24:22,711
Termasuk ini.
432
00:24:22,794 --> 00:24:26,173
Aku bermasalah dengan itu.
Kau akan minta maaf kepadaku?
433
00:24:26,256 --> 00:24:28,758
Kau akan minta maaf kepada Alex?
434
00:24:28,842 --> 00:24:33,054
Semua orang butuh permintaan maaf
dari perilakumu.
435
00:24:33,138 --> 00:24:36,433
Ini memengaruhi
lebih dari sekadar kau dan Tyler.
436
00:24:36,516 --> 00:24:37,392
Maksudku...
437
00:24:38,977 --> 00:24:40,687
Aku tahu. Aku takut.
438
00:24:40,770 --> 00:24:42,439
Sangat takut.
439
00:24:43,315 --> 00:24:44,983
Sungguh, aku sangat malu.
440
00:24:46,401 --> 00:24:48,820
Kita grup yang sangat sensitif.
441
00:24:48,904 --> 00:24:53,909
Tapi kita harus sangat berhati-hati
agar batas yang jelas tidak dilanggar.
442
00:24:53,992 --> 00:24:56,244
Kita semua sudah akrab,
443
00:24:56,328 --> 00:25:00,999
jadi aku bisa berdansa dengan Austin,
dan berpelukan di pantai dengan Tyler.
444
00:25:01,082 --> 00:25:03,043
Itu karena kita berteman.
445
00:25:03,126 --> 00:25:06,963
Saat seseorang menikah, tetap hormati.
446
00:25:07,047 --> 00:25:09,090
Selalu. Bagiku...
447
00:25:10,383 --> 00:25:11,218
Jelas!
448
00:25:12,010 --> 00:25:14,221
Percayalah, aku sangat malu.
449
00:25:14,304 --> 00:25:18,767
Sepertinya kau tak menyesali perbuatanmu,
kau menyesal karena kepergok.
450
00:25:18,850 --> 00:25:23,605
Kau seperti, "Rahasia kotorku ketahuan,
kini semua orang tahu."
451
00:25:23,688 --> 00:25:27,609
Seperti, rahasia kecil yang kotor,
maaf, itu tersebar di luar sana.
452
00:25:27,692 --> 00:25:29,903
Dan ini seorang kolega, dan ini...
453
00:25:29,986 --> 00:25:35,784
Semua ini buruk, buruk, buruk,
payah, payah, buruk, hentikan.
454
00:26:11,361 --> 00:26:15,615
Bagaimana dengan pameran hari Kamis?
Mereka ingin saat matahari terbenam.
455
00:26:15,699 --> 00:26:19,077
{\an8}Ya, mereka tahu
itu waktu terbaik untuk melihat rumah.
456
00:26:19,160 --> 00:26:21,705
{\an8}Kurasa dia akan menikah,
ingin membuat istrinya terkesan.
457
00:26:21,788 --> 00:26:24,082
- Ya.
- Itu akan membuatku terkesan.
458
00:26:24,165 --> 00:26:25,125
Ya, benar.
459
00:26:32,674 --> 00:26:36,428
Wow! Lihat pemandangan ini!
460
00:26:38,054 --> 00:26:39,472
- Halo!
- Hei!
461
00:26:39,556 --> 00:26:40,932
Lihat ini.
462
00:26:41,725 --> 00:26:43,184
Ini menakjubkan.
463
00:26:43,268 --> 00:26:46,271
Selamat datang.
Senang akhirnya kau bisa melihatnya.
464
00:26:46,354 --> 00:26:49,691
Ya! Terima kasih sudah menunjukkannya.
465
00:26:49,774 --> 00:26:51,359
- Tentu!
- Lihat ini!
466
00:26:51,443 --> 00:26:54,070
Sebagian besar agen
tak mau bicara denganku.
467
00:26:54,154 --> 00:26:58,533
Lalu Rose dan Jarvis mengajakku
melihat listing mereka di Dolphin Terrace.
468
00:26:58,617 --> 00:27:01,494
Jadi, tak ada salahnya.
Aku mungkin ada pembeli.
469
00:27:02,579 --> 00:27:06,625
{\an8}- Jadi, berapa kamar?
- Lima. Sembilan setengah kamar mandi.
470
00:27:08,627 --> 00:27:10,545
{\an8}$19,995.000 - HARGA
471
00:27:11,046 --> 00:27:12,839
{\an8}$559,850 - KOMISI
472
00:27:16,551 --> 00:27:20,096
Ada tiga lantai. Kini dilarang
membangun tiga lantai di sini,
473
00:27:20,180 --> 00:27:21,681
jadi ini istimewa.
474
00:27:21,765 --> 00:27:24,059
Rumah ini punya panel surya di teras.
475
00:27:24,142 --> 00:27:25,143
Panel surya?
476
00:27:25,226 --> 00:27:27,646
Ya, 95% energi berasal dari itu.
477
00:27:28,647 --> 00:27:32,108
Dan fitur air ini
sebenarnya ditambahkan untuk kelembapan.
478
00:27:32,192 --> 00:27:34,861
Seluruh rumah tak punya bahan kayu.
479
00:27:34,944 --> 00:27:35,862
Boleh kusentuh?
480
00:27:36,529 --> 00:27:38,490
- Kau bisa basah.
- Apa ini basah?
481
00:27:38,573 --> 00:27:41,076
Oh, ini di... Oh, ya. Oke. "Apa ini basah?"
482
00:27:42,035 --> 00:27:43,411
Baiklah!
483
00:27:43,495 --> 00:27:46,873
- Itu bisa jadi jorok. Jangan teruskan.
- Ya.
484
00:27:50,293 --> 00:27:55,173
Jason tak suka kursi itu dan meminta kami
agar pemiliknya menyingkirkannya
485
00:27:55,256 --> 00:27:56,549
dan menggantinya.
486
00:27:56,633 --> 00:27:59,010
Aku suka ini. Cocok dengan aksen rumah.
487
00:27:59,094 --> 00:28:00,345
Ya, yang biru.
488
00:28:00,428 --> 00:28:02,972
Tapi dia suka merepotkan kami...
489
00:28:03,056 --> 00:28:04,974
Apa pendapatmu soal kursi itu?
490
00:28:05,058 --> 00:28:07,602
- Aku setuju dengannya.
- Sungguh?
491
00:28:07,686 --> 00:28:11,481
Kurasa pendapat pribadiku,
itu diganti kursi yang lebih tipis,
492
00:28:11,564 --> 00:28:14,401
lebih kecil
agar ruang sedikit lebih terbuka,
493
00:28:14,484 --> 00:28:16,778
karena itu menghalangi jalan ke dapur.
494
00:28:16,861 --> 00:28:18,988
- Ya.
- Tapi itu hanya pendapatku.
495
00:28:19,072 --> 00:28:21,741
- Kau punya listing dengan Alex, 'kan?
- Ya.
496
00:28:21,825 --> 00:28:25,537
- Bagaimana kelanjutannya?
- Secara pribadi, aku belajar banyak.
497
00:28:26,121 --> 00:28:29,082
Tapi, kau tahu, itu... Ya.
498
00:28:29,958 --> 00:28:30,834
Apa?
499
00:28:30,917 --> 00:28:36,965
Kami punya insiden kecil pekan lalu
dan itu membuat situasi agak aneh.
500
00:28:37,048 --> 00:28:40,385
- Apa yang terjadi?
- Kalian mau duduk dan mengobrol?
501
00:28:40,468 --> 00:28:42,846
- Ya.
- Aku ingin mendengar lebih banyak.
502
00:28:43,430 --> 00:28:45,014
Ya, terasa nyaman di sini.
503
00:28:45,098 --> 00:28:46,391
Ya, jadi...
504
00:28:47,225 --> 00:28:48,893
Apa yang terjadi?
505
00:28:48,977 --> 00:28:52,939
Jadi, kami semua berkumpul,
minum, semacam itu.
506
00:28:53,022 --> 00:28:56,359
Aku sangat mabuk
dan mulai menggoda Tyler. Dan...
507
00:28:56,443 --> 00:28:57,402
Kenapa tertawa?
508
00:28:58,486 --> 00:29:00,905
Karena kami tahu kau menyukainya.
509
00:29:00,989 --> 00:29:02,907
Maksudku, siapa yang tidak?
510
00:29:02,991 --> 00:29:04,075
- Aku.
- Ya, jadi...
511
00:29:04,159 --> 00:29:06,035
Kurasa dia tak menarik. Bagiku.
512
00:29:06,119 --> 00:29:08,872
- Kau suka pria bertangan besar.
- Benar. Tangannya kecil.
513
00:29:13,376 --> 00:29:14,919
- Sungguh?
- Aku tak bilang begitu!
514
00:29:15,003 --> 00:29:19,549
Omong-omong, itu salah,
dan aku malu pada diriku sendiri.
515
00:29:19,632 --> 00:29:21,843
Ayolah, itu bukan masalah besar.
516
00:29:21,926 --> 00:29:25,180
Itu bukan masalah besar.
Itu sifat manusia.
517
00:29:25,263 --> 00:29:27,098
Aku melalui banyak hal
518
00:29:27,182 --> 00:29:31,227
dan aku tak punya
banyak orang untuk diajak bicara.
519
00:29:31,311 --> 00:29:35,899
Jadi, tempo hari,
Alex Hall, Polly, dan sekarang Brandi...
520
00:29:35,982 --> 00:29:37,692
Kukira aku dan Brandi akur.
521
00:29:37,776 --> 00:29:42,071
Kami di kantor, dan mereka semua seperti...
522
00:29:42,155 --> 00:29:43,865
Aku tak mau terdengar seperti korban,
523
00:29:43,948 --> 00:29:46,618
jadi aku tak akan bilang
aku merasa mereka menyerangku...
524
00:29:46,701 --> 00:29:49,412
Itu perasaanmu, jadi katakan saja.
525
00:29:49,496 --> 00:29:51,206
Polly ingin permintaan maaf.
526
00:29:51,289 --> 00:29:53,082
- Polly?
- Polly ingin permintaan maaf?
527
00:29:53,166 --> 00:29:56,252
- Apa dia pikir dia menikah dengan Tyler?
- Yah...
528
00:29:56,336 --> 00:29:59,172
Setelah kupikir-pikir, aku tak tahu!
529
00:29:59,255 --> 00:30:00,965
Dinamika apa ini?
530
00:30:01,049 --> 00:30:03,635
Itu bukan urusan mereka. Tetap di jalurmu.
531
00:30:03,718 --> 00:30:07,597
Mereka tak tahu. Seperti pengemudi mabuk,
mereka ada di mana-mana.
532
00:30:07,680 --> 00:30:10,016
Sepertinya mereka ingin tersinggung.
533
00:30:10,099 --> 00:30:14,103
Mereka mencoba mengeroyokmu.
Begitulah wanita. Seperti biasa.
534
00:30:14,187 --> 00:30:16,606
Aku benci itu karena kupikir kami akrab.
535
00:30:16,689 --> 00:30:22,320
Kau tak ada di sana, tapi di pantai,
Alex Hall mengisap hidung Tyler.
536
00:30:22,403 --> 00:30:24,614
- Apa?
- Polly berlari bugil ke laut.
537
00:30:24,697 --> 00:30:26,282
Sangat tidak pantas. Apa?
538
00:30:26,366 --> 00:30:30,036
Menjijikkan sekali.
Kenapa dia melakukan itu?
539
00:30:30,119 --> 00:30:32,038
Mungkin dia menyukai Tyler.
540
00:30:32,121 --> 00:30:32,956
Astaga.
541
00:30:33,039 --> 00:30:35,542
Ini masalahnya.
Aku melihat dan tak peduli.
542
00:30:35,625 --> 00:30:38,628
Tapi, oke, aku selalu salah.
543
00:30:38,711 --> 00:30:42,799
Mereka menghakimimu,
tapi mereka bisa melakukan apa pun.
544
00:30:44,008 --> 00:30:47,387
Aku tak tahu berapa lama
mereka akan membenciku
545
00:30:47,470 --> 00:30:49,722
karena permintaan maafku tak diterima.
546
00:30:49,806 --> 00:30:52,851
- Kau tak perlu minta maaf.
- Kenapa minta maaf?
547
00:30:52,934 --> 00:30:55,478
- Aku membuat mereka tak nyaman.
- Yang benar saja.
548
00:30:55,562 --> 00:30:59,065
Polly telanjang tak membuat
siapa pun tak nyaman?
549
00:30:59,148 --> 00:31:02,777
- Aku tak nyaman dan aku tak ada di sana.
- Siapa yang akan respek terhadapnya?
550
00:31:02,861 --> 00:31:07,031
- Memalukan bagi firma kita.
- Dia melepas pakaian. Tidak profesional.
551
00:31:07,115 --> 00:31:10,243
- Jangan bersikap begitu.
- Dia kehilangan martabat.
552
00:31:10,326 --> 00:31:14,163
- Inilah aku. Semua orang menghakimiku.
- Kau tak berbuat salah.
553
00:31:14,247 --> 00:31:17,333
Alex Hall berkata,
"Tak semuanya tentangmu, Kayla."
554
00:31:17,417 --> 00:31:19,252
- Apa?
- Dia bilang begitu.
555
00:31:19,335 --> 00:31:23,256
Dia yang bersikap seperti diva
dan ingin menjadi pusat perhatian.
556
00:31:23,339 --> 00:31:26,801
Dia tak tahu kapan harus berhenti.
Kau jadi pelampiasan.
557
00:31:26,885 --> 00:31:28,636
Ya, itu yang dia lakukan.
558
00:31:28,720 --> 00:31:30,847
Padahal aku mengaguminya.
559
00:31:30,930 --> 00:31:33,141
- Aku tahu.
- Aku terang-terangan.
560
00:31:33,224 --> 00:31:35,560
Aku mengaguminya,
makanya dia kuajak ke listingku.
561
00:31:35,643 --> 00:31:38,479
- Ya.
- Lalu begini cara dia memperlakukanku?
562
00:31:38,563 --> 00:31:40,148
- Tak usah ajak dia.
- Aku tak mau.
563
00:31:41,024 --> 00:31:43,109
Aku menghargai dukungan kalian.
564
00:31:43,192 --> 00:31:47,488
Senang bicara dan tak dihakimi
atas semua yang kukatakan.
565
00:31:47,572 --> 00:31:48,865
Ya, tentu.
566
00:31:48,948 --> 00:31:51,409
Jadi, aku sangat ingin menjual rumah ini.
567
00:31:51,492 --> 00:31:54,287
Hati-hati. Terutama karena dia
di listing itu bersamamu.
568
00:31:54,370 --> 00:31:57,123
Aku tak akan kaget jika dia berbuat licik.
569
00:31:57,206 --> 00:31:58,082
Sial.
570
00:31:58,583 --> 00:32:01,419
- Dia ular.
- Ini baru permulaan.
571
00:32:30,907 --> 00:32:35,203
Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat