1 00:00:06,297 --> 00:00:09,426 SERIAL NETFLIX 2 00:00:24,649 --> 00:00:27,152 {\an8}LISTING ALEXANDRA JARVIS 3 00:00:27,944 --> 00:00:30,447 {\an8}6 KT - 10 KM - 1,143 M² SW CYPRESS ST, PANTAI NEWPORT 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,241 {\an8}$10,000.000 - HARGA 5 00:00:33,950 --> 00:00:35,493 {\an8}$300,000 - POTENSI KOMISI 6 00:00:48,131 --> 00:00:49,299 - Hai! - Halo. 7 00:00:49,382 --> 00:00:51,342 Ini menakjubkan. 8 00:00:51,426 --> 00:00:54,137 Jalan masuknya panjang sekali. 9 00:00:54,220 --> 00:00:56,181 Untung sepatuku nyaman. 10 00:00:57,348 --> 00:01:00,643 Ini sebenarnya warna yang sama dengan kucing klienku. 11 00:01:00,727 --> 00:01:03,772 Cypress adalah listing milik Alexandra Rose dan aku. 12 00:01:03,855 --> 00:01:07,025 Itu properti besar dengan banyak fitur unik. 13 00:01:07,108 --> 00:01:08,818 Itu butuh pembeli yang tepat. 14 00:01:08,902 --> 00:01:10,278 Polly masih agen pemula 15 00:01:10,361 --> 00:01:14,282 dan aku belum melihat dia membawa banyak klien besar ke kantor 16 00:01:14,365 --> 00:01:16,284 atau apa pun, dalam hal itu. 17 00:01:16,367 --> 00:01:17,869 Semoga dia bisa bawakan. 18 00:01:17,952 --> 00:01:21,039 Aku senang dia akan melihatnya. Dia akan segera tiba. 19 00:01:21,122 --> 00:01:22,165 Baiklah. 20 00:01:22,248 --> 00:01:23,083 Ya. 21 00:01:28,004 --> 00:01:28,880 Dia datang. 22 00:01:30,048 --> 00:01:30,965 Apa kabar? 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,092 Apa kabar? 24 00:01:32,175 --> 00:01:34,094 - Hai. - Alex Jarvis, ini Ali, klienku. 25 00:01:34,177 --> 00:01:36,513 - Alex. Salam kenal. - Hai. Salam kenal. 26 00:01:36,596 --> 00:01:38,681 {\an8}Wow. Aku suka ruang terbuka. 27 00:01:38,765 --> 00:01:39,849 {\an8}Bagus. Ayo lihat! 28 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 Ini area loggia luar ruangan. 29 00:01:43,478 --> 00:01:46,189 Dan luasnya lebih dari 139 m². 30 00:01:46,272 --> 00:01:50,819 Langit-langitnya setinggi 3,6 m. Terasa luas dan terbuka. 31 00:01:50,902 --> 00:01:51,986 Bagus. 32 00:01:52,070 --> 00:01:55,240 Ada kolam renang dan jacuzzi. Harus punya keduanya. 33 00:01:55,323 --> 00:01:56,157 Tentu. 34 00:01:56,241 --> 00:01:58,993 Dan ini punya segalanya. Panggangan rotisserie... 35 00:01:59,077 --> 00:02:00,787 Ini mirip Chorizo si kucing. 36 00:02:00,870 --> 00:02:03,414 Seharusnya kubawa! Ayo lihat rumah utamanya. 37 00:02:03,498 --> 00:02:06,126 Ini properti besar untuk pria dan kucingnya. 38 00:02:11,464 --> 00:02:15,093 Luas rumahnya 1,114 m² dibangun di atas tanah 2,000 m². 39 00:02:15,176 --> 00:02:17,428 - Jadi, rasanya seperti kompleks. - Ya. 40 00:02:17,512 --> 00:02:21,349 Ini real estat besar. Enam kamar tidur jika kantornya dihitung. 41 00:02:21,432 --> 00:02:22,851 - Sempurna. - Dan rumah kecil. 42 00:02:22,934 --> 00:02:25,228 Ada sepuluh kamar mandi. 43 00:02:25,311 --> 00:02:28,481 Ini ruang makan dan ruang tamu formal. 44 00:02:28,565 --> 00:02:29,566 Indah sekali. 45 00:02:30,483 --> 00:02:33,027 Aku tak melihat atapnya saat mengemudi. 46 00:02:33,111 --> 00:02:35,321 Terbuat dari apa atapnya? Genting? 47 00:02:35,405 --> 00:02:36,489 Semacam terakota... 48 00:02:36,573 --> 00:02:39,075 - Genting Spanyol. - Ya, Mediterania. 49 00:02:39,159 --> 00:02:40,285 Mediterania modern. 50 00:02:40,368 --> 00:02:46,499 Aku tak akan menggambarkan rumahnya sebagai Mediterania modern seperti Jarvis. 51 00:02:46,583 --> 00:02:50,461 Tapi itu listing miliknya, jadi dia bisa sebut sesukanya. 52 00:02:50,545 --> 00:02:54,174 Aku mungkin melihat kamar favoritku di rumah. 53 00:02:54,257 --> 00:02:55,925 - Gudang anggur. - Kejutan. 54 00:02:56,926 --> 00:02:59,637 - Kita bisa taruh Polly di sana. - Kamar Polly. 55 00:02:59,721 --> 00:03:01,472 Biarkan dia di sana seharian. 56 00:03:01,556 --> 00:03:03,266 - Cuma butuh ranjang. - Dah! 57 00:03:03,349 --> 00:03:06,644 Bercanda, mencoba mengurungku di gudang anggur... 58 00:03:08,479 --> 00:03:11,983 Aku hanya berusaha bersikap profesional di depan klienku. 59 00:03:12,066 --> 00:03:15,236 Ada tempat lebih buruk untuk dikurung sebagai tamu. 60 00:03:15,320 --> 00:03:16,279 Aku akan aman. 61 00:03:17,280 --> 00:03:19,365 Aku suka pencahayaan di tangga ini. 62 00:03:19,449 --> 00:03:21,826 Aku yakin saat malam tampak menakjubkan. 63 00:03:21,910 --> 00:03:24,829 - Terutama... - Sepatumu masih ada stikernya. 64 00:03:25,830 --> 00:03:26,956 Kau mau melepasnya? 65 00:03:27,665 --> 00:03:29,042 Maksudku, kau bisa... 66 00:03:30,668 --> 00:03:32,045 Jadi, ini kamar utama. 67 00:03:32,128 --> 00:03:33,713 Kamar impian pemilik. 68 00:03:33,796 --> 00:03:34,756 - Ya. - Wow. 69 00:03:34,839 --> 00:03:36,966 Dan luasnya sekitar 92 m². 70 00:03:37,050 --> 00:03:38,927 - Hanya kamar utama. - Besar. 71 00:03:39,010 --> 00:03:41,095 Kau bisa lihat, ada rumah kecil. 72 00:03:42,972 --> 00:03:46,392 - Wow. Untuk minum kopi. - Ya. Aku suka detail di kolamnya. 73 00:03:46,476 --> 00:03:49,354 Dari atas sini, terlihat desain yang menarik. 74 00:03:51,648 --> 00:03:52,941 - Ini... - Oh, wow. 75 00:03:53,608 --> 00:03:54,901 Luar biasa. 76 00:03:55,401 --> 00:03:58,196 - Pernah lihat lemari sebesar ini? - Luar biasa. 77 00:03:58,279 --> 00:03:59,489 Aku suka kacanya. 78 00:03:59,572 --> 00:04:01,824 Bisa melihat isinya. 79 00:04:01,908 --> 00:04:04,661 Lihat kamar mandinya karena itu cantik. 80 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 - Lihat bak mandi itu! - Astaga. 81 00:04:06,746 --> 00:04:09,624 - Itu baru bak mandi! - Kau mungkin suka mandi setelah ini. 82 00:04:09,707 --> 00:04:13,169 Jika kau tak terlalu suka pemandangan, ini sempurna. 83 00:04:13,253 --> 00:04:16,005 Ini properti yang bagus. 84 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 - Benar. - Sungguh. 85 00:04:17,257 --> 00:04:20,093 Kita berada di sisi belakang Back Bay. 86 00:04:20,176 --> 00:04:25,014 Jadi, ini masih di Pantai Newport, tapi ini rumah 1,114 m² di Pantai Newport. 87 00:04:25,098 --> 00:04:27,350 $10 juta adalah harga yang sepadan. 88 00:04:27,433 --> 00:04:30,812 Ini lingkungan berkuda, yang memberinya pesona. 89 00:04:30,895 --> 00:04:34,190 Kau bisa punya kuda di depan rumahmu kapan saja. 90 00:04:34,274 --> 00:04:36,359 Itu mimpi buruk bagiku. 91 00:04:36,442 --> 00:04:39,570 Aku suka kuda, jadi aku suka lingkungan ini. 92 00:04:39,654 --> 00:04:41,531 - Ini luar biasa. - Ya... 93 00:04:41,614 --> 00:04:44,534 Mereka bisa mencium rasa takut dan aku takut kuda. 94 00:04:44,617 --> 00:04:49,706 Aku menderita ekuinofobia, yaitu ketakutan terhadap kuda. 95 00:04:50,373 --> 00:04:51,291 Aku benci kuda. 96 00:04:51,374 --> 00:04:56,671 Masuk akal bahwa dia akan menjadi salah satu gadis berkuda itu. 97 00:04:57,964 --> 00:05:00,466 Sampaikan salamku pada Chorizo si kucing. 98 00:05:00,550 --> 00:05:02,093 Tentu. Terima kasih. 99 00:05:02,176 --> 00:05:04,887 - Dah. - Sampai jumpa, kuhubungi nanti. 100 00:05:04,971 --> 00:05:06,097 - Baik, dah. - Dah. 101 00:05:07,515 --> 00:05:10,101 - Ini 100% cocok untuknya. - Bagus. 102 00:05:10,184 --> 00:05:12,603 Jadi, ya, kami akan bicara. 103 00:05:12,687 --> 00:05:15,940 Entah kau akan mendengar dari kami besok atau tidak. 104 00:05:16,024 --> 00:05:17,442 Baiklah. Ya. 105 00:05:17,525 --> 00:05:20,570 Sebelum kau pergi, Kayla datang ke listing Dolphin Terrace kami. 106 00:05:20,653 --> 00:05:21,487 Bagus! 107 00:05:21,571 --> 00:05:23,197 Kami mengobrol sebentar. 108 00:05:23,281 --> 00:05:27,952 Dia bilang dia merasa sangat tidak nyaman dengan sebagian besar orang di kantor. 109 00:05:28,036 --> 00:05:30,038 - Ya. - Dia merasa diserang. 110 00:05:30,121 --> 00:05:33,833 Kau tahu? Dan itu tampak tidak ramah. 111 00:05:33,916 --> 00:05:36,085 Menurut pendapatku, 112 00:05:36,169 --> 00:05:40,173 satu-satunya orang yang tidak ramah di kantor adalah kalian. 113 00:05:40,256 --> 00:05:42,508 - Kau tahu? - Tidak ramah bagaimana? 114 00:05:42,592 --> 00:05:47,055 Sering kali, kau tak menatap wajahku saat aku di kantor, 115 00:05:47,138 --> 00:05:49,932 kau tak bicara padaku, lalu di pesta peluncuran, 116 00:05:50,016 --> 00:05:54,645 kau memberi pujian palsu yang aneh tentang penampilanku. 117 00:05:54,729 --> 00:06:00,526 Dan sejujurnya itu mengejutkanku saat kau mau berbicara kepadaku. 118 00:06:00,610 --> 00:06:03,488 Aku sering mendatangimu dan memuji pakaianmu. 119 00:06:03,571 --> 00:06:05,531 Kurasa selera modemu bagus. 120 00:06:05,615 --> 00:06:10,078 Tapi kau sering mengabaikan saat aku datang dan mengatakan sesuatu. 121 00:06:10,161 --> 00:06:11,871 Itu tidak benar. 122 00:06:11,954 --> 00:06:15,708 Kudengar kau bilang kau membenciku, dan kurasa itu menjelaskan... 123 00:06:15,792 --> 00:06:16,626 Kata siapa? 124 00:06:16,709 --> 00:06:19,087 Itu tak penting. Kau menyangkalnya? 125 00:06:19,170 --> 00:06:23,091 Begini, kau bilang kau membenciku di depan rekan kerja kita. 126 00:06:23,174 --> 00:06:26,511 Itu lebih menjelaskan siapa dirimu daripada siapa aku. 127 00:06:26,594 --> 00:06:27,428 Astaga. 128 00:06:27,512 --> 00:06:31,099 Jason tak akan suka cara kita membicarakan satu sama lain. 129 00:06:31,182 --> 00:06:34,519 - Oke. - Itu bukan lingkungan yang dia inginkan. 130 00:06:34,602 --> 00:06:38,398 Maaf, bicaramu membingungkan. Kau berupaya memberatkanku. 131 00:06:38,481 --> 00:06:43,069 Mungkin kau harus tetap di firma hukum karena kau banyak bicara 132 00:06:43,152 --> 00:06:45,196 dan tak ada isinya. 133 00:06:45,279 --> 00:06:47,990 Jika aku berkomentar tak sopan, kita tak akrab. 134 00:06:48,074 --> 00:06:51,619 Aku tak mengerti... Ke mana arah percakapan ini? 135 00:06:51,702 --> 00:06:54,038 Di mana kau ingin mengakhirinya? 136 00:06:54,122 --> 00:06:58,751 Kita tak akan pernah menjadi teman baik. Maaf aku bilang aku membencimu. 137 00:06:58,835 --> 00:07:02,630 Maaf jika kau merasa aku bersikap dingin terhadapmu. 138 00:07:02,713 --> 00:07:05,216 Tapi aku bisa tetap bersikap profesional. 139 00:07:05,299 --> 00:07:07,343 - Maksudku... - Sama. 140 00:07:07,427 --> 00:07:09,178 Tidak, Sayang, kau tidak. 141 00:07:09,262 --> 00:07:13,558 - Kau tak pernah... - Jangan memanggilku "sayang". 142 00:07:13,641 --> 00:07:17,061 Apa kau berpura-pura baik dengan memanggilku "sayang"? 143 00:07:17,145 --> 00:07:18,354 Aku bukan "sayang"-mu. 144 00:07:18,438 --> 00:07:21,691 Memanggil seseorang "sayang" seperti itu... 145 00:07:21,774 --> 00:07:27,280 Jika orang memanggilku "sayang" dalam situasi itu, aku akan marah, 146 00:07:27,363 --> 00:07:28,406 dan benar saja. 147 00:07:28,489 --> 00:07:30,324 Itu sangat menyebalkan. 148 00:07:30,825 --> 00:07:34,996 Baiklah, ayo kita... Aku minta maaf, kau minta maaf, bagus. 149 00:07:35,079 --> 00:07:37,248 Semoga klienku menulis penawaran. 150 00:07:37,999 --> 00:07:42,295 - Senang bertemu denganmu. - Ya. Aku senang kita tetap profesional. 151 00:07:42,378 --> 00:07:44,338 Oke. Terima kasih banyak. 152 00:08:13,409 --> 00:08:15,369 {\an8}RUMAH ALEX HALL 153 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 JACK-O-LANTERN-KU LEGENDARIS DAN KEREN OLEH JACOB 154 00:08:26,506 --> 00:08:27,381 {\an8}Masuk! 155 00:08:28,132 --> 00:08:30,551 {\an8}- Kau sedang apa? - Membuatkanmu kopi. 156 00:08:30,635 --> 00:08:31,677 {\an8}Ya! 157 00:08:31,761 --> 00:08:33,846 - Ya. - Aku tak pakai krim dan gula. 158 00:08:33,930 --> 00:08:37,683 Tapi aku pakai minyak samin. Mau kubuatkan seperti punyaku? 159 00:08:37,767 --> 00:08:40,186 Tidak, aku tak mau minyak samin. 160 00:08:40,269 --> 00:08:41,938 - Sudah pernah coba? - Ya. 161 00:08:42,021 --> 00:08:48,069 Atau aku punya vanila sungguhan yang mereka gunakan di kedai kopi. 162 00:08:48,152 --> 00:08:51,739 - Kau tahu maksudku? - Ya. Aku mau itu. 163 00:08:51,822 --> 00:08:53,574 Bokongmu seksi dengan celana jin itu. 164 00:08:53,658 --> 00:08:54,742 - Ini. - Terima kasih. 165 00:08:54,825 --> 00:08:55,952 Mari duduk. 166 00:08:56,035 --> 00:08:58,538 - Kecuali kau mau di dapur? - Di sana saja. 167 00:09:03,251 --> 00:09:05,878 Astaga, kau dan Jason dengan papan catur ini. 168 00:09:05,962 --> 00:09:07,838 Ini papan catur istimewa. 169 00:09:07,922 --> 00:09:10,007 - Kenapa? - Karena ini milik ayahku. 170 00:09:10,091 --> 00:09:13,386 - Itu manis. - Apa pendapatmu soal malam poker Gio? 171 00:09:13,469 --> 00:09:16,514 - Yah... Itu terdengar menarik. - Malam kasino. 172 00:09:16,597 --> 00:09:18,975 - Apa Sean akan kau ajak? - Ya. 173 00:09:19,684 --> 00:09:24,230 Gio dan aku berselisih, tapi aku akan pergi ke malam kasino 174 00:09:24,313 --> 00:09:28,442 dan memastikan aku tak menghina siapa pun di sana. 175 00:09:28,526 --> 00:09:30,444 Ini acara grup, aku akan datang. 176 00:09:30,528 --> 00:09:32,280 Bahkan dengan situasi kantor. 177 00:09:32,363 --> 00:09:36,701 Dinamikanya, dramanya, dan orang-orang saling tak menyukai... 178 00:09:36,784 --> 00:09:40,663 - Tim apa itu? - Aku benci itu. Itu sangat aneh... 179 00:09:40,746 --> 00:09:42,748 Tim seharusnya seperti keluarga. 180 00:09:42,832 --> 00:09:45,042 Tempat saat butuh bantuan, bimbingan... 181 00:09:45,126 --> 00:09:46,627 Seperti itu pada awalnya. 182 00:09:46,711 --> 00:09:50,673 Beberapa orang seperti itu, beberapa orang merusak suasana. 183 00:09:50,756 --> 00:09:53,259 Makanya Jarvis dan Rose mau kuajak bicara. 184 00:09:54,343 --> 00:09:56,929 "Kalian sedang apa? Kenapa bersikap begini?" 185 00:09:57,013 --> 00:09:59,473 - Aku selalu baik dengan mereka. - Benar. 186 00:09:59,557 --> 00:10:01,851 "Kenapa berteriak padaku di rapat? 187 00:10:01,934 --> 00:10:04,437 Hanya aku yang bicara hal baik soal kalian. 188 00:10:04,520 --> 00:10:06,480 Tak ada yang mau kalian di sini." 189 00:10:06,564 --> 00:10:11,527 Tapi masalah kantor biarlah di kantor. Aku tak akan membawa pulang masalahnya. 190 00:10:11,611 --> 00:10:13,154 - Ya. - Itu sangat toksik. 191 00:10:13,237 --> 00:10:16,866 Ini sangat lucu karena semua ini tak penting. 192 00:10:16,949 --> 00:10:18,743 - Ya, tak penting. - Ya. 193 00:10:18,826 --> 00:10:22,663 Ibuku sakit, dia kejang beberapa hari lalu... 194 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Dia di rumah sakit? 195 00:10:24,540 --> 00:10:28,127 Dia seharusnya keluar hari ini atau besok. Tapi mereka bilang itu dua hari lalu. 196 00:10:28,210 --> 00:10:32,465 Jadi, aku melihat hidup dengan sangat berbeda sekarang. 197 00:10:33,299 --> 00:10:36,969 Sulit bagiku untuk duduk di sini dan terlibat dalam drama ini 198 00:10:37,053 --> 00:10:39,597 sebab kupikir, "Ini bukan tujuanku di sini." 199 00:10:39,680 --> 00:10:42,266 Benar. Kau akan membuatku menangis. 200 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 Oh, Sayang. 201 00:10:47,980 --> 00:10:49,940 Oh, aku tak bisa membayangkannya. 202 00:10:50,024 --> 00:10:52,860 Dia segalanya bagiku dan aku bingung 203 00:10:52,943 --> 00:10:57,698 karena dia melalui semua ini tanpaku di sampingnya. 204 00:10:57,782 --> 00:10:59,909 Rasanya sangat aneh dan gila. 205 00:10:59,992 --> 00:11:02,286 Para wanita di kantor itu tak penting. 206 00:11:02,370 --> 00:11:05,498 - Tidak penting. - Cobalah fokus padamu sendiri. 207 00:11:05,581 --> 00:11:12,505 Jangan sampai itu merusak energi positifmu dan sikapmu dan tujuanmu di sini. 208 00:11:12,588 --> 00:11:15,383 Menjual real estat di Newport biasa bagi mereka. 209 00:11:15,466 --> 00:11:16,926 Bagiku, ini mimpi. 210 00:11:17,009 --> 00:11:18,052 - Ya. - Kau tahu? 211 00:11:18,135 --> 00:11:20,471 Dari asal-usulku, ini penting bagiku. 212 00:11:20,554 --> 00:11:23,140 Aku selalu menghargai apa yang kudapat. 213 00:11:23,224 --> 00:11:26,686 Meski tak mudah menghadapi penolakan di Newport. 214 00:11:26,769 --> 00:11:30,731 Aku berkali-kali mendapati pintu dibanting di depan mukaku. 215 00:11:30,815 --> 00:11:33,526 - Ya, benar. - Aku menelepon, melakukan semua. 216 00:11:33,609 --> 00:11:38,447 Dan aku belum dapat kesepakatan besar. Aku tahu itu akan terjadi. 217 00:11:38,531 --> 00:11:41,701 Ini aneh karena banyak agen di Newport, mereka manja. 218 00:11:41,784 --> 00:11:44,036 Ini dianggap karier real estat biasa 219 00:11:44,120 --> 00:11:48,082 saat menjual rumah dan dapat komisi $100,000 tiap dapat kesepakatan. 220 00:11:48,165 --> 00:11:50,793 Hidupku berubah jika dapat kesepakatan itu. 221 00:11:50,876 --> 00:11:54,422 Beberapa orang tak tersinggung oleh hal yang mereka katakan. 222 00:11:54,505 --> 00:11:56,590 Tapi itu tetap tak bisa dibenarkan. 223 00:11:56,674 --> 00:12:00,928 Jika kau kenal ibuku, aku mewarisi sifat blak-blakan darinya. 224 00:12:01,011 --> 00:12:05,141 Aku akan menelepon, "Bu, mereka menggangguku, aku mengumpat." 225 00:12:05,224 --> 00:12:07,017 Dia bilang, "Kau mewarisi itu dariku." 226 00:12:07,101 --> 00:12:11,814 Dia sangat kuat dan dia pejuang. Dia akan bertahan dari penyakit ini. 227 00:12:23,701 --> 00:12:25,161 Aku suka ini, Bung. 228 00:12:25,244 --> 00:12:26,787 {\an8}- Aku suka motifnya. - Bagus. 229 00:12:26,871 --> 00:12:29,039 - Motif papan catur? - Ya, klasik. 230 00:12:29,123 --> 00:12:30,624 {\an8}Kau sudah lama berselancar. 231 00:12:30,708 --> 00:12:33,335 {\an8}Sejak belum bisa berenang. Di Hawaii saat usia tiga tahun. 232 00:12:33,419 --> 00:12:34,545 - Wow. - Ya. 233 00:12:34,628 --> 00:12:36,964 - Itu sangat keren. - Bagus. 234 00:12:37,047 --> 00:12:41,469 Aku suka berselancar dan jika disuruh mengurutkan kecintaanku, 235 00:12:42,887 --> 00:12:48,267 aku mungkin akan memilih berselancar, lalu anjing dan istriku, baru real estat. 236 00:12:49,643 --> 00:12:50,936 Mungkin, ya. 237 00:12:51,562 --> 00:12:55,399 - Istri dan putrimu suka Orange County? - Di sini indah. Mustahil jika tak suka. 238 00:12:55,483 --> 00:12:59,487 Lisa dan aku pergi ke pantai dan ada pasangan di sebelah kami. 239 00:12:59,570 --> 00:13:04,867 Mereka baru pindah, tinggal di Laguna, menyewa dan ingin membeli setahun lagi. 240 00:13:04,950 --> 00:13:05,910 - Sempurna. - Ya. 241 00:13:05,993 --> 00:13:10,414 Pertemuan langsung jauh lebih mudah daripada mengetuk pintu dan menelepon. 242 00:13:10,498 --> 00:13:12,917 Aku punya satu listing di San Clemente. 243 00:13:13,000 --> 00:13:15,586 {\an8}Dan aku akan melakukan pameran kedua. 244 00:13:17,004 --> 00:13:20,758 {\an8}Itu listing pertamaku sejak meninggalkan firma broker keluarga. 245 00:13:20,841 --> 00:13:23,469 Aku pernah punya beberapa pembeli, melakukan kesepakatan, 246 00:13:23,552 --> 00:13:26,388 tapi ini terasa seperti awal dari babak baru. 247 00:13:26,472 --> 00:13:29,809 - Ya. Dewasa. - Ya, sekarang aku harus menjualnya. 248 00:13:29,892 --> 00:13:31,894 Lepas dari ayahmu, itu bagus. 249 00:13:31,977 --> 00:13:36,023 Listing San Clemente adalah kesempatanku untuk keluar dari bayang-bayang keluarga 250 00:13:36,106 --> 00:13:38,734 dan membuktikan bahwa aku bisa bekerja. 251 00:13:40,110 --> 00:13:42,112 Situasi di rumahmu baik-baik saja? 252 00:13:42,196 --> 00:13:44,573 Ya. Aku senang istriku di rumah dan... 253 00:13:44,657 --> 00:13:46,659 - Bagus. - Ya, itu bagus. 254 00:13:46,742 --> 00:13:48,369 Malam kencan setiap malam. 255 00:13:48,452 --> 00:13:50,120 Seks setiap malam juga? 256 00:13:51,247 --> 00:13:54,250 - Itu rahasia. - Bercinta terus. 257 00:13:55,501 --> 00:13:57,378 Pasti asyik setelah absen beberapa bulan. 258 00:13:57,461 --> 00:14:00,089 Atau karena bersemangat setelah absen lama, kau jadi... 259 00:14:00,172 --> 00:14:02,132 Orgasme dalam semenit! 260 00:14:02,216 --> 00:14:05,553 - Hei, Bung. - Tak apa. Tenang, staminamu akan kembali. 261 00:14:05,636 --> 00:14:09,849 Akan kukembalikan. Ya, itu otot. Butuh waktu. 262 00:14:09,932 --> 00:14:10,975 Itu otot. 263 00:14:11,517 --> 00:14:15,104 Aku pribadi tak punya masalah terkait aspek itu, 264 00:14:15,187 --> 00:14:20,734 tapi aku yakin Tyler akan kembali beraksi lagi setelah sedikit latihan. 265 00:14:20,818 --> 00:14:22,027 Dia akan kembali. 266 00:14:22,111 --> 00:14:26,031 Tapi istrinya seksi, jadi entahlah, mungkin tak akan kembali. 267 00:14:26,949 --> 00:14:29,368 Apa istrimu tahu soal drama Kayla? 268 00:14:29,451 --> 00:14:35,332 Ya, jadi jelas, baru-baru ini ada drama soal Kayla dan pulang larut malam, 269 00:14:35,416 --> 00:14:38,043 tapi itu tak terjadi, cuma percobaan. 270 00:14:38,127 --> 00:14:42,214 Maksudku, jika kau tak menolaknya dan kau bilang, "Ya, ayo..." 271 00:14:42,298 --> 00:14:43,132 Ya. 272 00:14:43,215 --> 00:14:44,967 - Itu mungkin terjadi. - Ya. 273 00:14:45,050 --> 00:14:48,304 Tapi kami sudah bicarakan. Itu usai, kami melupakannya. 274 00:14:48,387 --> 00:14:52,182 Bagus. Aku senang itu beres. Kita bisa bersenang-senang lagi. 275 00:14:52,766 --> 00:14:55,644 Dia sudah menikah. Dan seseorang melewati batas. 276 00:14:55,728 --> 00:14:58,647 Kurasa dia membiarkannya terlalu jauh, sejujurnya. 277 00:14:58,731 --> 00:15:00,441 Kau tahu, tiga kali? 278 00:15:00,524 --> 00:15:03,152 Kurasa setelah percobaan pertama sudah harus dibicarakan. 279 00:15:03,235 --> 00:15:05,279 - Jadi, malam poker? - Ya. 280 00:15:05,362 --> 00:15:07,698 Menurutmu itu akan terjadi lagi? 281 00:15:08,949 --> 00:15:10,075 Kurasa tidak. 282 00:15:10,159 --> 00:15:13,203 Kau akan pulang larut malam atau lebih awal? 283 00:15:13,287 --> 00:15:17,374 Itu masalahnya, aku tak mau menjauhkan diri karena aku khawatir. 284 00:15:17,458 --> 00:15:21,086 Itu tak jadi masalah, kau membuat keputusan yang tepat. 285 00:15:21,170 --> 00:15:22,296 Kau beri tahu istrimu, 286 00:15:22,379 --> 00:15:26,175 dan saat dia bertemu Kayla, itu akan sedikit aneh. 287 00:15:26,258 --> 00:15:28,802 Ya. Akan kami selesaikan jika itu terjadi. 288 00:15:28,886 --> 00:15:31,722 Kau jelas bisa memaafkan, tapi tak melupakannya. 289 00:15:43,901 --> 00:15:47,738 Aku punya pertanyaan acak dan itu menggangguku sejak lama. 290 00:15:47,821 --> 00:15:53,160 - Saat orang mengeja BYPA... - "Buat yang paham aja!" 291 00:15:53,243 --> 00:15:54,703 {\an8}- Aku tak paham! - Kau tak paham! 292 00:15:54,787 --> 00:15:57,831 - Aku tak paham apa itu! - Astaga, Gio. 293 00:16:01,085 --> 00:16:03,712 - Apa kabar? Halo! - Hai! 294 00:16:03,796 --> 00:16:05,881 - Agak kosong hari ini, ya? - Ya. 295 00:16:05,965 --> 00:16:07,383 Tapi aku suka. 296 00:16:08,050 --> 00:16:09,134 Ini memang asyik. 297 00:16:10,386 --> 00:16:13,013 Bagaimana? Apa yang baru di duniamu? 298 00:16:13,097 --> 00:16:15,057 - Summit bagaimana? - Ada kabar soal Summit? 299 00:16:15,140 --> 00:16:16,183 Tidak? 300 00:16:17,059 --> 00:16:17,893 Seburuk itu? 301 00:16:17,977 --> 00:16:20,980 Ya, penjual ingin menaikkan harga. 302 00:16:21,063 --> 00:16:23,065 - Menaikkan? - Menaikkan berapa? 303 00:16:23,148 --> 00:16:24,775 $350,000. 304 00:16:24,858 --> 00:16:27,361 - Apa-apaan? - Yang benar saja. 305 00:16:27,444 --> 00:16:29,822 - Apa? - Apa kau menerima tawaran? 306 00:16:29,905 --> 00:16:34,493 Ada dua tawaran. $3,9 juta dan $4,25 juta. 307 00:16:34,576 --> 00:16:37,496 {\an8}$4,500.000 - HARGA SAAT INI 308 00:16:37,997 --> 00:16:40,165 {\an8}$4,850.000 - HARGA BARU DARI PENJUAL 309 00:16:40,249 --> 00:16:41,959 Tak ada penawaran dengan harga baru. 310 00:16:42,042 --> 00:16:45,212 - Kenapa dinaikkan? - Dia mengikuti pasar. 311 00:16:45,295 --> 00:16:47,881 Apa kau akan memberi tawaran balasan? 312 00:16:47,965 --> 00:16:50,384 Dia tak mau memberi tawaran balasan. 313 00:16:50,467 --> 00:16:53,804 - Bahkan dengan harga penuh. - Gio, dia tak memberi tawaran balasan! 314 00:16:54,388 --> 00:16:55,514 Tunggu! 315 00:16:55,597 --> 00:16:58,809 - Tunggu, apa? - Lihat itu? Ya, 'kan? 316 00:16:58,892 --> 00:16:59,977 Gio! 317 00:17:00,060 --> 00:17:02,271 Bagaimana reaksi Alex? 318 00:17:03,522 --> 00:17:05,065 Itu masalah lain. 319 00:17:05,649 --> 00:17:07,901 Dia tak suka Alex sama sekali. 320 00:17:07,985 --> 00:17:09,445 - Kenapa? - Oh, wow. 321 00:17:09,528 --> 00:17:14,658 Dia berkata, "Alex sangat agresif dan tampak seperti penjual mobil." 322 00:17:15,576 --> 00:17:19,371 - Kok bisa? - Dia merasa Alex tak mendengarkan. 323 00:17:19,455 --> 00:17:23,542 Itu memicu sesuatu dalam dirinya. Dia tak suka apa pun ucapan Alex. 324 00:17:23,625 --> 00:17:27,171 Jadi, dia lebih suka berkomunikasi denganku... 325 00:17:27,254 --> 00:17:30,007 Kalian harus tetap bekerja sama, 326 00:17:30,090 --> 00:17:33,594 lalu kau jadi komunikator langsung ke penjual. 327 00:17:33,677 --> 00:17:37,264 Aku akan senang jika penjualan Summit bisa sukses. 328 00:17:37,347 --> 00:17:41,477 Namun, menaikkan harga seperti itu, apalagi dengan tiba-tiba, 329 00:17:41,560 --> 00:17:45,814 membuatku terlihat sangat buruk sebagai agen. 330 00:17:45,898 --> 00:17:50,027 Tapi, karena ini listing pertamaku, aku berusaha mengendalikan emosi. 331 00:17:50,110 --> 00:17:54,114 Kau tak akan dapat harga yang diminta setelah berada di pasar karena akan lama. 332 00:17:54,198 --> 00:17:55,199 Di pasar ini. 333 00:17:55,282 --> 00:17:57,659 Orang akan bilang, "Rumah itu kenapa?" 334 00:17:58,994 --> 00:18:00,621 Saatnya menelepon bos. 335 00:18:00,704 --> 00:18:03,290 - Ya, dia akan memberi masukan bagus. - Ya. 336 00:18:03,373 --> 00:18:05,459 Dia akan memberimu jalan keluar. 337 00:18:08,587 --> 00:18:11,006 {\an8}- Hei, Kayla. - Hei, Jason, apa kabar? 338 00:18:11,090 --> 00:18:12,925 - Baik. - Bagus. 339 00:18:13,008 --> 00:18:16,261 Aku dan Alex sudah memberitahumu soal apa yang terjadi 340 00:18:16,345 --> 00:18:19,765 dengan penjual kami di Summit. 341 00:18:19,848 --> 00:18:22,976 Penjual ingin menaikkan harga. 342 00:18:23,060 --> 00:18:28,357 - Kukira kalian sudah dapat tawaran. - Ya, kami dapat tawaran di $4,25 juta. 343 00:18:28,440 --> 00:18:30,734 Tapi dia tak memberi tawaran balasan. 344 00:18:30,818 --> 00:18:32,319 Itu buruk sekali. 345 00:18:32,402 --> 00:18:37,116 Ini keputusanmu karena ini listingmu, tapi kita punya dua opsi. 346 00:18:37,199 --> 00:18:39,993 Entah kita menolak dan mengembalikan listingnya, 347 00:18:40,077 --> 00:18:44,581 atau, betapa pun buruk itu, kita naikkan harganya dan bertahan. 348 00:18:44,665 --> 00:18:47,167 Kita sudah sejauh ini, sudah keluar biaya. 349 00:18:47,918 --> 00:18:48,752 Baiklah. 350 00:18:48,836 --> 00:18:52,673 Aku bukannya lepas tangan. Aku akan menghormati keputusan akhirmu. 351 00:18:52,756 --> 00:18:55,676 - Beri tahu aku keputusanmu. - Kita bicara lagi nanti. Baiklah. 352 00:18:56,385 --> 00:19:00,389 Aku ingin kau menjualnya dengan harga baru yang lebih tinggi, 353 00:19:00,472 --> 00:19:02,808 tapi bagaimana dengan Hall? 354 00:19:17,739 --> 00:19:21,451 {\an8}LISTING TYLER 355 00:19:22,119 --> 00:19:25,372 {\an8}4 KT - 5 KM - 312 M² W AVENIDA SAN ANTONIO, SAN CLEMENTE 356 00:19:25,455 --> 00:19:27,332 {\an8}$3,690.000 - HARGA 357 00:19:27,916 --> 00:19:30,169 {\an8}$110,700 - KOMISI 358 00:19:43,974 --> 00:19:46,768 Aku senang dengan pameran kedua di San Clemente. 359 00:19:46,852 --> 00:19:49,730 Baru beberapa hari, tapi pameranku lanjut lagi. 360 00:19:49,813 --> 00:19:54,693 Aku bahkan belum sempat merenovasinya, tapi kurasa kami sudah dapat tawaran. 361 00:19:54,776 --> 00:19:56,695 Lumayan untuk listing pertamaku. 362 00:19:56,778 --> 00:19:58,071 Hai, Tyler. 363 00:19:58,155 --> 00:19:59,406 Senang berjumpa lagi. 364 00:19:59,489 --> 00:20:01,033 - Apa kabar, Tyler? - Apa kabar? 365 00:20:01,116 --> 00:20:02,868 - Baik, kau? - Baik. 366 00:20:02,951 --> 00:20:04,786 Senang di sini lagi. Aku suka rumah ini. 367 00:20:04,870 --> 00:20:07,706 {\an8}- Terima kasih sudah membukanya lagi. - Tak masalah. 368 00:20:07,789 --> 00:20:09,875 - Dia ada beberapa pertanyaan. - Ya. 369 00:20:09,958 --> 00:20:13,212 Pertama, sebagian besar masih baru. Atap kacanya juga? 370 00:20:13,295 --> 00:20:14,504 Itu tidak baru. 371 00:20:14,588 --> 00:20:17,382 Sudah diperiksa dan itutidak bocor. 372 00:20:17,466 --> 00:20:21,011 Atapnya baru, tapi atap kacanya tidak. 373 00:20:21,094 --> 00:20:24,139 Pertanyaan lainnya adalah soal luas tanahnya. 374 00:20:24,223 --> 00:20:26,308 Luas tanahnya sekitar 724 m². 375 00:20:26,391 --> 00:20:29,519 Itu tiga per empat dari jalan ke tebing, tak semuanya. 376 00:20:29,603 --> 00:20:30,938 Cukup jauh ke bawah. 377 00:20:31,021 --> 00:20:32,397 - Baiklah. - Ya. 378 00:20:32,481 --> 00:20:35,275 Lalu dapur, salah satu area favoritku di rumah, 379 00:20:35,359 --> 00:20:37,986 ada meja porselen, kompor Thermador. 380 00:20:38,070 --> 00:20:39,613 - Sangat bagus. - Cantik. 381 00:20:39,696 --> 00:20:44,493 Kurasa mereka hanya mencemaskan kualitas lemarinya, 382 00:20:44,576 --> 00:20:45,994 tapi sepertinya bagus. 383 00:20:46,078 --> 00:20:50,082 Kau bisa tahu ada keunikan dalam perombakannya. 384 00:20:50,165 --> 00:20:51,250 - Amat bagus. - Ya. 385 00:20:51,333 --> 00:20:52,960 Pameran kedua itu penting. 386 00:20:53,043 --> 00:20:55,295 Biasanya, itu berarti klien tertarik. 387 00:20:55,379 --> 00:20:57,297 Saat pertama kali memamerkan San Antonio, 388 00:20:57,381 --> 00:21:00,592 pembangunku masih memberi sentuhan akhir rumahnya. 389 00:21:00,676 --> 00:21:03,720 Semoga Siobhan dan Bryan suka dengan apa yang mereka lihat hari ini. 390 00:21:03,804 --> 00:21:06,807 - Bisa kita lihat kamar utamanya? - Ya, silakan. 391 00:21:10,686 --> 00:21:13,605 - Masih ada langit-langit berkubah. - Ya. 392 00:21:13,689 --> 00:21:16,275 {\an8}- Ranjang di sini, mungkin TV di sana. - Ya. 393 00:21:16,358 --> 00:21:19,069 Kamar tidur utamanya besar untuk San Clemente. 394 00:21:19,152 --> 00:21:21,571 - Benar. - Terutama pesisir San Clemente. 395 00:21:21,655 --> 00:21:24,741 Lalu ada kamar mandi yang sangat menakjubkan. 396 00:21:24,825 --> 00:21:28,662 Cermin dengan lampu di dalamnya, yang populer saat ini. 397 00:21:28,745 --> 00:21:29,955 - Itu bagus. - Benar. 398 00:21:30,038 --> 00:21:32,541 Ya. Bak mandinya keren, pancuran besar. 399 00:21:32,624 --> 00:21:36,169 Rumah ini tak terasa seperti dibangun secara massal atau direnovasi. 400 00:21:36,253 --> 00:21:38,088 - Ini terasa seperti bangunan baru. - Ya. 401 00:21:41,466 --> 00:21:46,096 Ruang bawah ini akan jadi ruang tamu yang bagus, ruang ekstra, ruang permainan. 402 00:21:46,179 --> 00:21:48,724 {\an8}Sofa keren bisa ditaruh di sini, TV di sini. 403 00:21:48,807 --> 00:21:50,517 {\an8}- Meja biliar di sana. - Ya. 404 00:21:50,600 --> 00:21:55,397 Balok ini satu-satunya yang asli. Dibiarkan untuk menambah pesona. 405 00:21:55,480 --> 00:21:59,985 Sekarang rumah ini terang, bisa digunakan... Rumah ini dikerjakan dengan baik. 406 00:22:00,068 --> 00:22:02,279 - Memang. - Semua bisa digunakan. 407 00:22:03,196 --> 00:22:05,449 - Mau melihat dek atap? - Ayo. 408 00:22:05,532 --> 00:22:07,909 Kusimpan yang terbaik untuk terakhir. 409 00:22:07,993 --> 00:22:11,913 Ada pemandangan luas, ada laut, tebing, dan Hills. 410 00:22:11,997 --> 00:22:15,208 Benar. Ini spot utama yang diinginkan semua orang. 411 00:22:15,292 --> 00:22:17,002 Semuanya, terutama sekarang. 412 00:22:17,085 --> 00:22:20,088 Beberapa hari ini aku memamerkannya sekitar 20 kali. 413 00:22:20,172 --> 00:22:21,506 Ada banyak aktivitas. 414 00:22:21,590 --> 00:22:22,716 Ada tawaran datang. 415 00:22:22,799 --> 00:22:25,469 Belum kuperiksa, jadi aku tak tahu berapa. 416 00:22:25,552 --> 00:22:28,347 - Oke. - Kami mematok harga $3,690.000. 417 00:22:28,430 --> 00:22:30,932 Dengan banyaknya aktivitas, kurasa akan laku segitu, 418 00:22:31,016 --> 00:22:33,810 bahkan di atasnya dengan kondisi pasar sekarang. 419 00:22:33,894 --> 00:22:35,937 Dia mengirimiku pesan sekarang. 420 00:22:36,688 --> 00:22:41,318 Aku akan kembali, bicara dengan mereka. Lalu kami akan menghubungimu. 421 00:22:41,401 --> 00:22:43,362 - Aku tunggu. - Terima kasih. 422 00:22:43,445 --> 00:22:45,655 Terima kasih lagi, Tyler. 423 00:22:54,414 --> 00:22:59,169 {\an8}MALAM KASINO GIO 424 00:23:02,798 --> 00:23:04,132 - Hei, Semuanya. - Hai. 425 00:23:04,216 --> 00:23:06,802 Bagaimana kabar kalian? Ini tampak hebat. 426 00:23:06,885 --> 00:23:09,388 {\an8}Semua siap? Semua beres? Di luar juga? 427 00:23:09,471 --> 00:23:10,847 Malam yang sempurna. 428 00:23:16,269 --> 00:23:21,108 Tiff dan aku mengadakan malam poker spektakuler di rumah kami. 429 00:23:21,191 --> 00:23:22,984 Semua staf kantor kami undang. 430 00:23:23,068 --> 00:23:26,822 Dan kami sangat berharap semua orang bisa berkumpul malam ini 431 00:23:26,905 --> 00:23:31,868 dan mengesampingkan perbedaan dan drama, lalu bersenang-senang, berjudi, 432 00:23:31,952 --> 00:23:34,996 minum-minum, dan membebaskan diri. 433 00:23:42,170 --> 00:23:43,672 Kau ingin pergi ke Vegas. 434 00:23:43,755 --> 00:23:46,174 - Vegas mendatangi kita. Keren. - Vegas mendatangimu. 435 00:23:46,758 --> 00:23:48,760 - Halo! Hai! - Lihat ini! 436 00:23:48,844 --> 00:23:50,804 - Apa kabar? - Senang berjumpa. Apa kabar? 437 00:23:50,887 --> 00:23:52,055 Senang berjumpa. 438 00:23:55,642 --> 00:23:58,979 Aku ingin semua orang bersenang-senang dan bersantai... 439 00:23:59,062 --> 00:24:00,814 - Tensinya tinggi. - Ya. 440 00:24:00,897 --> 00:24:03,275 - Halo! - Hei, Teman-teman! 441 00:24:03,358 --> 00:24:04,192 Halo! 442 00:24:04,276 --> 00:24:06,486 - Ini tampak hebat! Kau cantik. - Selamat datang! 443 00:24:06,570 --> 00:24:09,072 - Senang melihatmu, kau cantik. - Kau juga! 444 00:24:11,450 --> 00:24:12,492 Aku pasang merah. 445 00:24:13,869 --> 00:24:14,870 {\an8}SUAMI BRANDI 446 00:24:14,953 --> 00:24:15,912 {\an8}Hei! 447 00:24:16,997 --> 00:24:17,831 Hore! 448 00:24:17,914 --> 00:24:18,832 Hei! 449 00:24:18,915 --> 00:24:21,751 {\an8}- Halo! - Hai! 450 00:24:24,129 --> 00:24:27,549 Apa kau gugup saat Alex tiba di sini atau...? 451 00:24:27,632 --> 00:24:30,343 - Akan kusapa dan bersikap ramah. - Oke, bagus. 452 00:24:30,427 --> 00:24:34,222 - Dan mungkin itu akan hilang. - Ini akan baik-baik saja. 453 00:24:34,806 --> 00:24:35,682 Baiklah. 454 00:24:36,516 --> 00:24:39,227 - Permainan ini hebat. Aku suka. - Aku pasang 25 untuk 10. 455 00:24:39,811 --> 00:24:41,480 Ini dia, empat! 456 00:24:41,563 --> 00:24:42,439 Tujuh! 457 00:24:43,398 --> 00:24:44,483 Apa-apaan? 458 00:24:45,150 --> 00:24:47,027 - Gadis beruntung! - Kau dapat! 459 00:24:48,612 --> 00:24:50,071 Halo! 460 00:24:50,155 --> 00:24:52,324 - Hai! - Hai. Jaketmu keren! 461 00:24:52,407 --> 00:24:55,076 - Terima kasih, kau cantik. - Terima kasih. 462 00:24:55,160 --> 00:24:56,244 - Hai! - Akhirnya! 463 00:24:56,328 --> 00:24:58,622 Aku tahu, aku tadi ada pameran. 464 00:24:58,705 --> 00:25:00,874 Aku mulai gugup jika kau tak datang. 465 00:25:02,375 --> 00:25:05,003 - Aku tahu! - Lihat dirimu! 466 00:25:05,587 --> 00:25:07,297 - Aku suka suasana ini! - Hai, Tyler. 467 00:25:07,923 --> 00:25:09,382 Setidaknya aku datang. 468 00:25:09,466 --> 00:25:11,676 - Terima kasih. - Terima kasih sudah mengundang! 469 00:25:11,760 --> 00:25:14,429 - Aku khawatir kau tak akan datang. - Senang kau datang. 470 00:25:14,513 --> 00:25:17,349 Aku di sini, lihat, aku tak menghina siapa pun, 471 00:25:17,432 --> 00:25:19,893 karena itu bukan aku, itu bukan diriku. 472 00:25:19,976 --> 00:25:22,437 - Kami akan membukanya. - Buka itu! 473 00:25:32,822 --> 00:25:35,867 {\an8}Wow. Aku harus bermain poker untuk mencari nafkah. 474 00:25:35,951 --> 00:25:37,577 - Hai. - Kau tampak cantik. 475 00:25:37,661 --> 00:25:39,621 - Gio. Senang bertemu. - Aku juga. 476 00:25:43,041 --> 00:25:46,419 Hei! Lihat siapa yang akhirnya datang ke pesta. 477 00:25:46,503 --> 00:25:48,838 - Senang bertemu. - Kau tampak cantik. 478 00:25:48,922 --> 00:25:50,131 Kau juga. 479 00:25:55,595 --> 00:25:57,264 - Hai, Gio. - Senang bertemu. 480 00:25:57,347 --> 00:25:58,181 - Hai! - Apa kabar? 481 00:25:58,265 --> 00:25:59,724 - Baik, kau? - Baik. 482 00:25:59,808 --> 00:26:01,476 Kau cantik, aku suka gaunmu. 483 00:26:01,560 --> 00:26:02,811 - Siap berjudi? - Ya. 484 00:26:02,894 --> 00:26:03,895 Ya? 485 00:26:06,982 --> 00:26:08,191 - Ini dia. - Baiklah. 486 00:26:08,275 --> 00:26:10,569 - Bola dimainkan. 32? - 32 merah! 487 00:26:11,152 --> 00:26:13,780 - Terima kasih atas undangannya. - Tentu. 488 00:26:13,863 --> 00:26:17,033 Kami senang kalian datang. Kalian para Alex favoritku. 489 00:26:17,117 --> 00:26:19,911 Sungguh? Baik, dua dari tiga! 490 00:26:19,995 --> 00:26:20,870 Bersulang. 491 00:26:21,454 --> 00:26:24,207 Kau dapat! Kau lagi hoki! 492 00:26:25,041 --> 00:26:26,710 Dia beruntung malam ini. 493 00:26:27,586 --> 00:26:29,421 - Ya. - Ayo angkat tangan. 494 00:26:29,504 --> 00:26:32,132 Siapa yang ingin mereka di sini? 495 00:26:32,215 --> 00:26:33,508 Tak ada. 496 00:26:34,134 --> 00:26:36,261 Hei, Sayang. Di mana cincin kawinmu? 497 00:26:37,137 --> 00:26:41,766 - Lupakan. Sudah kucoba, tapi hilang. - Buatlah tato seperti suami Brandi. 498 00:26:42,309 --> 00:26:43,643 - Dia punya tato cincin? - Ya. 499 00:26:45,312 --> 00:26:46,730 Itu agak permanen. 500 00:26:47,397 --> 00:26:48,898 Hore! 501 00:26:49,733 --> 00:26:52,611 - Ya! Lihat dirimu! - Aku akan mengambil uangku. 502 00:26:53,278 --> 00:26:54,779 Bagaimana minggumu? 503 00:26:54,863 --> 00:26:57,490 Baik. Ya, sibuk, bagaimana denganmu? 504 00:26:57,574 --> 00:27:01,202 Aku mencarikan klienku properti, anggarannya sekitar $10 juta. 505 00:27:01,286 --> 00:27:04,664 - Wah! - Tapi aku membawanya ke Cypress dan... 506 00:27:04,748 --> 00:27:06,374 Listingnya Rose dan Jarvis? 507 00:27:06,458 --> 00:27:07,626 - Ya. - Baiklah. 508 00:27:07,709 --> 00:27:09,252 Jujur... 509 00:27:09,336 --> 00:27:12,547 - Pameran lancar, Jarvis baik-baik saja. - Bagus. 510 00:27:12,631 --> 00:27:18,219 Setelah klienku pergi, Jarvis menyerangku, dan berakhir dengan pertengkaran besar. 511 00:27:18,303 --> 00:27:22,599 Dia bilang seseorang memberitahunya bahwa aku membencinya, 512 00:27:22,682 --> 00:27:24,768 bahwa itu untuk mengatakan... 513 00:27:24,851 --> 00:27:26,436 - Siapa yang bilang? - Aku tak tahu. 514 00:27:26,519 --> 00:27:28,188 - Dia bohong. - Masa bodoh! 515 00:27:28,271 --> 00:27:31,566 Dia orang paling menyebalkan yang pernah kutemui, 516 00:27:31,650 --> 00:27:35,737 dan aku telah bertemu banyak orang menyebalkan lain. 517 00:27:35,820 --> 00:27:37,405 Alkoholku tumpah. 518 00:27:37,489 --> 00:27:42,285 Aku sungguh membenci dia! Lalu dia menyebutku "sayang". 519 00:27:42,369 --> 00:27:44,371 - Apa maksudmu? - Seperti, "Oh, Sayang." 520 00:27:45,288 --> 00:27:46,790 - Dan aku kaget... - Polly. 521 00:27:46,873 --> 00:27:49,626 - Jujur... - Tegur dia agar tidak sombong. 522 00:27:49,709 --> 00:27:53,421 Aku khawatir ada banyak drama di kantor. 523 00:27:53,505 --> 00:27:57,050 Dia bilang dia membenciku, jadi aku... 524 00:27:57,926 --> 00:28:01,221 Aku cukup tercengang. Polly adalah orang paling ramah di kantor. 525 00:28:01,304 --> 00:28:03,139 Bagus jika pengalamanmu begitu. 526 00:28:03,223 --> 00:28:05,892 Aku tak mau merusaknya, pengalamanku berbeda. 527 00:28:05,975 --> 00:28:09,688 Kau tak disukai, tak ada yang menyukaimu. Jadi, diamlah. 528 00:28:09,771 --> 00:28:14,651 Saat aku meninggalkan rapat, aku pulang, dan mandi untuk membuang energi negatif. 529 00:28:14,734 --> 00:28:15,902 Aku seperti... 530 00:28:15,985 --> 00:28:20,323 Aku satu-satunya orang yang pernah baik kepada gadis-gadis itu, 531 00:28:20,407 --> 00:28:22,325 yang berusaha memercayai mereka. 532 00:28:22,409 --> 00:28:24,202 Kalian menyuruhku sebaliknya. 533 00:28:24,285 --> 00:28:26,538 Kubilang, "Berhenti membela mereka." 534 00:28:28,164 --> 00:28:31,042 - Seharusnya mengarah ke sana. - Ya, aku mau itu. 535 00:28:31,126 --> 00:28:33,545 - Akan kuambilkan segelas. - Terima kasih. 536 00:28:33,628 --> 00:28:35,797 Aku mau ambilkan segelas untuk Alexandra Jarvis. 537 00:28:36,506 --> 00:28:39,801 Aku ingat itu. Awalnya aku tak menyukaimu, Alex, 538 00:28:39,884 --> 00:28:41,845 karena kau selalu membela Rose. 539 00:28:41,928 --> 00:28:44,848 Kupikir, "Aku memberitahumu betapa konyolnya dia, 540 00:28:44,931 --> 00:28:46,558 dan kau selalu membelanya." 541 00:28:47,809 --> 00:28:50,895 Bicara tentang apa? Kau bicara soal Rose dan membela... 542 00:28:50,979 --> 00:28:53,982 Tunggu. Alexandra, ini. Aku mau memberinya sampanye. 543 00:28:54,065 --> 00:28:56,568 Aku tak melihatnya, dia di belakangmu. 544 00:28:56,651 --> 00:28:58,987 - Aku seperti... - Kenapa tak bilang? 545 00:28:59,070 --> 00:29:02,115 - Sial. - Aku mencoba. Aku menyenggolmu. 546 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Aku tak suka dia merasa ada yang bicara di belakangnya. 547 00:29:06,161 --> 00:29:07,912 Kayla tahu. Dia bisa beri saran. 548 00:29:07,996 --> 00:29:11,291 Aku tak masalah mengatakannya. 549 00:29:11,374 --> 00:29:13,126 Suruh dia kemari, aku akan bilang, 550 00:29:13,209 --> 00:29:15,754 "Alexandra Hall selalu membelamu. Kenapa? Aku tak tahu." 551 00:29:15,837 --> 00:29:18,047 Saat aku mengambilkan sampanyemu, 552 00:29:18,965 --> 00:29:23,553 yang kudengar hanya namaku dan namamu. Aku tak tahu apa yang terjadi. 553 00:29:23,636 --> 00:29:24,637 Apa yang terjadi? 554 00:29:24,721 --> 00:29:28,475 Jarvis menyerangku saat janji temu listing di Cypress. 555 00:29:28,558 --> 00:29:31,144 Dia bilang, "Kayla mendatangiku dan Rose, lalu menangis. 556 00:29:31,227 --> 00:29:35,190 Dia bilang kau bersikap dingin kepadanya karena rumor yang beredar." 557 00:29:35,273 --> 00:29:37,567 Aku bilang, "Tunggu. Apa katanya?" 558 00:29:38,151 --> 00:29:40,236 - Kau mau ke sana? - Kurasa begitu. 559 00:29:40,320 --> 00:29:43,281 Aku bicara dengan Jarvis dan Rose soal kejadian itu 560 00:29:43,364 --> 00:29:47,952 karena tak ada yang bertanya tentang apa yang terjadi, atau versiku. 561 00:29:48,036 --> 00:29:51,206 Itu kesempatanku untuk menjelaskan, tapi aku tak mengadu ke mereka. 562 00:29:52,040 --> 00:29:53,666 Itu saat mengobrol biasa. 563 00:29:54,501 --> 00:29:57,545 Kau memberi tahu Polly bahwa aku mengadu ke kalian? 564 00:29:57,629 --> 00:29:59,923 Tidak, kau menceritakan kejadiannya. 565 00:30:00,006 --> 00:30:02,592 - Ya, tapi aku tak mengadu. - Aku tak bilang begitu. 566 00:30:02,675 --> 00:30:05,804 - Tak ada yang mengadu. - Itu tafsirannya. Aku tak bilang begitu. 567 00:30:05,887 --> 00:30:09,349 Kujelaskan faktanya, aku tak bilang dia mengadu ke kami, 568 00:30:09,432 --> 00:30:11,851 dia mengobrol dengan kami karena kesal... 569 00:30:11,935 --> 00:30:15,814 Dia menjelaskan soal fakta seolah-olah kita berada di pengadilan. 570 00:30:15,897 --> 00:30:20,235 - Astaga... Cukup sudah. Aku tak kuat lagi. - Tidak bisa! 571 00:30:20,318 --> 00:30:21,486 Jelaskan ini. 572 00:30:21,569 --> 00:30:24,113 Dia mendatangiku dan menceritakan apa yang terjadi, 573 00:30:24,197 --> 00:30:26,699 dan aku ingin menanyaimu apa yang terjadi... 574 00:30:26,783 --> 00:30:29,035 Aku berkata, "Kenapa kau bergosip?" 575 00:30:29,118 --> 00:30:30,954 Sayang, itu bukan gosip. 576 00:30:31,037 --> 00:30:35,083 - Jangan memanggilku "sayang". - Jangan memanggilnya "sayang". 577 00:30:35,166 --> 00:30:37,877 - Jangan memanggilku "sayang". - Dia tak suka. 578 00:30:37,961 --> 00:30:39,963 Baiklah, Cinta. Bagaimana... 579 00:30:40,046 --> 00:30:42,715 - Jangan itu juga. - Dia juga tak suka itu. 580 00:30:42,799 --> 00:30:44,634 Itu sangat merendahkan. 581 00:30:44,717 --> 00:30:46,010 Itu seperti tamparan. 582 00:30:46,803 --> 00:30:49,055 - Bukan malam yang kubayangkan. - Maaf. 583 00:30:49,138 --> 00:30:53,434 Aku merasa sulit untuk percaya bahwa orang di Alabama memanggil "sayang", 584 00:30:53,518 --> 00:30:54,644 dan tak masalah. 585 00:30:54,727 --> 00:30:57,605 Ya, dan kami bilang "teberkatilah hatimu" untuk berbagai alasan. 586 00:30:57,689 --> 00:31:00,984 "Teberkatilah hatimu" adalah penghinaan halus. 587 00:31:01,067 --> 00:31:01,985 Tidak sopan. 588 00:31:02,068 --> 00:31:05,113 Jika kau mau daftar kata yang sopan, beri tahu aku. 589 00:31:05,196 --> 00:31:06,906 Apa yang sopan? "Jalang"? 590 00:31:07,991 --> 00:31:09,534 Bukan. "Polly". 591 00:31:09,617 --> 00:31:11,536 Polly datang dan berkata, 592 00:31:13,413 --> 00:31:14,581 "Aku benci Jarvis." 593 00:31:14,664 --> 00:31:19,210 - Itu jahat! - Kalian memberi energi kebencian. 594 00:31:19,294 --> 00:31:22,589 Aku tak pernah, di kantor tempatku bekerja sebelumnya, 595 00:31:22,672 --> 00:31:25,592 di lingkungan profesional mana pun, punya energi seperti ini. 596 00:31:25,675 --> 00:31:30,221 Energi yang kalian bawa ini sangat aneh dan sangat tak disukai. 597 00:31:30,305 --> 00:31:33,391 - Astaga. - Dewasalah. Hadapilah. 598 00:31:33,474 --> 00:31:36,394 - Itu bukan... - Ada banyak hal buruk di dunia. 599 00:31:36,477 --> 00:31:40,273 Ada anak-anak kelaparan di Afrika, di Meksiko. 600 00:31:40,356 --> 00:31:42,483 Dia tak perlu tersinggung. 601 00:31:42,567 --> 00:31:43,693 Kalian tak tahu. 602 00:31:43,776 --> 00:31:46,654 - Ibuku mengidap tumor otak sekarang. - Maaf. 603 00:31:46,738 --> 00:31:50,992 Kalian pikir aku memedulikan semua hal bodoh yang terjadi di kantor? 604 00:31:51,075 --> 00:31:51,910 Tidak. 605 00:31:51,993 --> 00:31:56,039 Aku bukan korban. Pada akhirnya, aku di Newport seperti kalian. 606 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 Aku di sini untuk berjuang dan mencapai puncak. 607 00:31:58,958 --> 00:32:02,795 Aku tak perlu membuat sandiwara ini... 608 00:32:02,879 --> 00:32:07,634 Kelakuan kalian memperburuk suasana kantor. 609 00:32:07,717 --> 00:32:09,761 Kalian perundung... 610 00:32:09,844 --> 00:32:11,971 - Kami perundung? - Kau bercanda? 611 00:32:12,055 --> 00:32:14,766 - Alex Hall, yang benar saja. - Tidak. 612 00:32:14,849 --> 00:32:17,310 - Tidak. - Kalian tak menyadarinya. 613 00:32:17,393 --> 00:32:21,314 - Semua orang setuju dengan itu. - Kami bicara baik-baik. 614 00:32:21,397 --> 00:32:22,649 Tidak, itu tak benar. 615 00:32:22,732 --> 00:32:26,152 Kalian benci saat orang ikut campur obrolan kalian? Aneh! 616 00:32:26,945 --> 00:32:29,447 Menarik. Kalian terdiam? Terima kasih. 617 00:32:29,530 --> 00:32:31,491 Brandi dan aku sedang mengobrol. 618 00:32:32,492 --> 00:32:35,244 - Apa-apaan? - Kenapa suasana jadi panas? 619 00:32:35,328 --> 00:32:37,497 Kami disebut perundung. Kami bukan! 620 00:32:37,580 --> 00:32:39,457 Karena tindakan di sana tadi, 621 00:32:39,540 --> 00:32:43,002 saat kalian tertawa dan berbalik, bisa dianggap sebagai aksi perundungan. 622 00:32:43,086 --> 00:32:44,671 Baiklah. Kurasa tidak. 623 00:32:44,754 --> 00:32:46,214 Ada apa ini? 624 00:32:46,297 --> 00:32:49,008 - Karena dia berengsek. Aku benci dia. - Apa yang terjadi? 625 00:32:49,092 --> 00:32:52,637 Aku tak mau terlibat. Aku mau mencari tahu apa yang terjadi. 626 00:32:52,720 --> 00:32:55,515 Kami mengobrol baik-baik, Brandi dan aku... 627 00:32:55,598 --> 00:32:58,476 Tenang, Semuanya. Aku tak tahu apa yang terjadi, 628 00:32:58,559 --> 00:33:00,603 tapi aku ingin malam yang asyik. 629 00:33:00,687 --> 00:33:05,066 Jarvis sejujurnya adalah wanita jalang yang paling merendahkan... 630 00:33:05,984 --> 00:33:09,362 {\an8}Maaf! Aku tahu kau akan menikahinya. Aku salut padamu. 631 00:33:09,445 --> 00:33:13,032 {\an8}Permisi, maaf, aku tak bermaksud kasar. Nikmati malam kalian. 632 00:33:47,900 --> 00:33:52,196 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat