1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:54,468 --> 00:02:56,218 There was a time when India regarded China, 4 00:02:56,343 --> 00:02:58,177 not just as a neighbour, 5 00:02:58,885 --> 00:03:00,343 but as a brother. 6 00:03:00,843 --> 00:03:04,218 Chants of "Indian-Chinese are brothers", echoed in Indian cities. 7 00:03:05,729 --> 00:03:08,663 But on 20 October 1962, 8 00:03:09,139 --> 00:03:11,056 it was clear the feeling 9 00:03:11,760 --> 00:03:13,010 did not run both ways. 10 00:03:14,052 --> 00:03:15,718 For many years 11 00:03:16,135 --> 00:03:18,927 the Chinese had their eye on Ladakh's Aksai Chin. 12 00:03:19,093 --> 00:03:21,718 They attacked India without warning 13 00:03:21,795 --> 00:03:23,629 and took control of Aksai Chin. 14 00:03:24,052 --> 00:03:26,177 This attack was a betrayal. 15 00:03:27,510 --> 00:03:30,427 And to stop the enemy, India's brave soldiers 16 00:03:30,760 --> 00:03:33,010 were ready to sacrifice their lives. 17 00:03:34,010 --> 00:03:35,968 As the war raged on, 18 00:03:36,593 --> 00:03:38,052 the Chinese army advanced, 19 00:03:38,177 --> 00:03:39,843 swallowing more of our land. 20 00:03:41,052 --> 00:03:44,718 Their next target was Ladakh's Chushul valley. 21 00:03:45,302 --> 00:03:50,052 They knew if they got control of the airfield at Chushul, 22 00:03:50,593 --> 00:03:53,468 Jammu-Kashmir would soon be in their grasp. 23 00:03:55,052 --> 00:03:57,510 This is where our story begins. 24 00:03:58,343 --> 00:04:00,802 The story of the battle that 25 00:04:01,218 --> 00:04:04,802 today we know as "The Battle of Rezang La". 26 00:04:05,510 --> 00:04:07,385 This battle was led by 27 00:04:07,593 --> 00:04:09,927 Major Shaitan Singh Bhati 28 00:04:10,677 --> 00:04:13,677 and his 120 brave soldiers. 29 00:04:14,177 --> 00:04:17,010 "120 Brave" 30 00:05:55,385 --> 00:05:57,135 I must tell the CO. 31 00:05:57,260 --> 00:05:59,593 I must get to Chushul. Warn the CO. 32 00:05:59,843 --> 00:06:03,010 Sir, give him time. He's in shock. 33 00:06:03,177 --> 00:06:06,177 - He's clearly been through hell. - I must warn the CO. 34 00:06:06,635 --> 00:06:10,177 - I must get to Chushul. - Tell me, where is your Major? 35 00:06:10,843 --> 00:06:12,135 I cannot leave you here, sir. 36 00:06:12,427 --> 00:06:13,802 I will not leave you here. 37 00:06:14,510 --> 00:06:16,052 Sir, I will not leave you. 38 00:06:16,260 --> 00:06:18,468 Sir, I will not go... 39 00:06:19,468 --> 00:06:20,468 Sir... 40 00:06:22,052 --> 00:06:23,010 Sir, I will not go... 41 00:06:24,093 --> 00:06:27,093 I will not leave you here... sir... 42 00:06:29,927 --> 00:06:32,302 Let me know as soon as he's able to talk. 43 00:06:33,010 --> 00:06:34,093 Yes, sir. 44 00:06:49,260 --> 00:06:52,552 My name is Ram Chander Yadav. 45 00:06:53,052 --> 00:06:56,802 Two days ago I was sitting at HQ in Delhi, 46 00:06:57,427 --> 00:06:59,885 shuffling files from here to there. 47 00:07:00,343 --> 00:07:03,843 But as the situation on the border got worse, 48 00:07:04,218 --> 00:07:07,510 I was given the chance to join the 13th Kumaon Regiment at Chushul 49 00:07:07,635 --> 00:07:10,218 as their new radio operator. 50 00:07:11,093 --> 00:07:13,760 I did not know then that four days later, 51 00:07:14,343 --> 00:07:17,760 not just for me personally, but this battle 52 00:07:18,177 --> 00:07:22,468 would change the country's history forever. 53 00:07:39,177 --> 00:07:40,927 - Morning, Colonel. - Morning, sir. 54 00:07:43,843 --> 00:07:45,885 - Ram Ram, sir! - Ram Ram. 55 00:08:00,302 --> 00:08:01,552 Ram Ram, sir! 56 00:08:04,968 --> 00:08:06,635 Orders from high command. 57 00:08:06,843 --> 00:08:10,177 We cannot lose the Chushul airfield under any circumstances. 58 00:08:10,843 --> 00:08:12,010 What's your plan? 59 00:08:15,010 --> 00:08:16,718 Sir, on the north bank of Pangong Tso, 60 00:08:16,968 --> 00:08:19,135 the 1/8th Gorkha Rifles are deployed. 61 00:08:19,343 --> 00:08:21,552 They're facing heavy infantry and artillery attacks. 62 00:08:21,718 --> 00:08:24,385 On Gurung Hill, the Bravo Company, the 1/8th Gorkhas 63 00:08:25,510 --> 00:08:27,427 are saving this gap. 64 00:08:27,885 --> 00:08:31,510 If the Chinese attack our airfield, they'll come through this gap. 65 00:08:31,885 --> 00:08:35,093 Charlie Company will protect Rezang La. 66 00:08:36,010 --> 00:08:37,968 - Charlie Company? - Yes, sir. 67 00:08:38,468 --> 00:08:42,010 The Ahir boys are from Haryana? Aren't they from the Plains? 68 00:08:42,927 --> 00:08:44,010 Can they handle it? 69 00:08:44,718 --> 00:08:46,552 Sir, this isn't my decision, 70 00:08:46,927 --> 00:08:49,510 the Charlie Company Commander volunteered. 71 00:08:49,718 --> 00:08:51,177 Major Shaitan Singh Bhati. 72 00:08:55,177 --> 00:08:56,843 Shaitan! 73 00:08:58,093 --> 00:08:59,093 Where is he? 74 00:08:59,468 --> 00:09:01,843 Gone on a recce to the mountains, sir. 75 00:09:02,843 --> 00:09:06,093 He said: "The Brigadier will wait, not the enemy." 76 00:09:31,510 --> 00:09:32,635 Where's the Major going? 77 00:09:33,052 --> 00:09:34,427 There's a sniper up ahead. 78 00:09:41,552 --> 00:09:44,260 Stop him! The Major is walking straight into his rifle range. 79 00:10:26,927 --> 00:10:27,802 Ready, sir! 80 00:10:31,552 --> 00:10:34,177 Rock pile, seven o'clock, three degrees. 81 00:10:34,718 --> 00:10:37,302 Rock pile, seven o'clock, three degrees. 82 00:10:42,552 --> 00:10:44,010 Enemy sniper. 83 00:10:55,093 --> 00:10:58,427 Remember, Hari Ram, the wind is on your side. 84 00:10:58,968 --> 00:11:00,677 The wind is on our side. 85 00:11:24,968 --> 00:11:27,218 Sir, there's another one. Your permission? 86 00:11:27,343 --> 00:11:28,760 Permission denied. 87 00:11:28,968 --> 00:11:31,552 We need someone to carry the message back. 88 00:11:32,843 --> 00:11:35,177 Now they will not cross the border. 89 00:11:39,427 --> 00:11:41,385 Sir! You're hurt. 90 00:11:41,843 --> 00:11:43,093 Not me. 91 00:11:43,968 --> 00:11:45,552 Look over there. 92 00:11:48,343 --> 00:11:52,760 I had heard many stories of his bravery, today I see it with my own eyes. 93 00:11:53,552 --> 00:11:56,427 They don't call him the "Devil" for nothing! 94 00:12:06,760 --> 00:12:07,427 Drive! 95 00:12:11,218 --> 00:12:13,093 - Ram Ram, sir! - Ram Ram. 96 00:12:15,468 --> 00:12:16,718 - Ram Ram, sir! - Ram Ram. 97 00:12:16,927 --> 00:12:18,385 Sepoy Ram Chander Yadav. 98 00:12:18,510 --> 00:12:20,343 Charlie Company's new radio operator. 99 00:12:20,635 --> 00:12:22,135 Where the hell did they find you? 100 00:12:22,468 --> 00:12:24,510 Not found! I came of my own accord. 101 00:12:24,885 --> 00:12:26,552 Only God can save you! 102 00:12:26,885 --> 00:12:29,260 Take this medicine for the next three days. 103 00:12:29,885 --> 00:12:32,843 But I'm fine! 104 00:12:33,052 --> 00:12:34,718 Have one after each meal. 105 00:12:35,218 --> 00:12:36,135 Sir! 106 00:12:42,135 --> 00:12:44,677 Sir! Any chance of a jacket? 107 00:12:44,927 --> 00:12:46,843 You see I'm not used to the cold. 108 00:12:47,135 --> 00:12:48,802 You'll get a jacket. 109 00:12:49,177 --> 00:12:51,718 Tell you what. Just cross the border, 110 00:12:52,260 --> 00:12:54,968 the first Chinese soldier you shoot - take his jacket. 111 00:12:57,885 --> 00:13:01,177 No jackets in stock. Make do with the sweater. 112 00:13:03,760 --> 00:13:05,093 Where do I find the Charlie Company? 113 00:13:05,635 --> 00:13:08,302 It looks less like a camp and more like a party - 114 00:13:09,427 --> 00:13:11,052 Charlie Company's there. 115 00:13:17,885 --> 00:13:20,677 Come on, Baingan! Get his knees! 116 00:13:26,635 --> 00:13:28,385 He's murdering all discipline! 117 00:13:28,510 --> 00:13:31,302 Now see how I murder this chocolate! Baingan, way to go! 118 00:13:33,802 --> 00:13:35,343 I'll fix you! 119 00:13:49,718 --> 00:13:50,927 What's all this? 120 00:13:52,510 --> 00:13:54,927 What if an officer shows up? 121 00:13:55,302 --> 00:13:56,260 It's their daily routine! 122 00:13:58,218 --> 00:14:00,885 They're best friends, from the same village. 123 00:14:01,718 --> 00:14:04,510 We're all from the same village! 124 00:14:04,760 --> 00:14:05,968 Sir! Where's that? 125 00:14:06,135 --> 00:14:07,218 Rewari. 126 00:14:07,468 --> 00:14:09,218 Brother! I'm from Rewari too. 127 00:14:12,468 --> 00:14:13,968 Hail Bajrang Bali! 128 00:14:16,885 --> 00:14:18,135 Now I'll mash you, Eggplant! 129 00:14:23,885 --> 00:14:25,385 I won! 130 00:14:25,927 --> 00:14:29,010 Put your stuff down and watch the fun. Go on! 131 00:14:29,135 --> 00:14:31,093 Watching these idiots is a blast! 132 00:14:32,802 --> 00:14:33,718 My chocolate? 133 00:14:36,510 --> 00:14:37,635 Damn you! 134 00:14:37,760 --> 00:14:41,093 - He ate up my chocolate. - Stay out of it! 135 00:14:41,802 --> 00:14:42,677 Hey brother! 136 00:14:44,260 --> 00:14:47,221 - You crazy? You fools! - What happened to him? 137 00:14:47,468 --> 00:14:48,802 Get up! 138 00:14:49,718 --> 00:14:51,343 Company! Attention! 139 00:14:51,593 --> 00:14:53,135 Ram Ram, sir. 140 00:14:54,010 --> 00:14:55,010 At ease. 141 00:14:57,052 --> 00:14:58,885 You here to fight the enemy or each other? 142 00:14:59,093 --> 00:15:00,343 The enemy, sir! 143 00:15:02,093 --> 00:15:03,885 - Name? - Nanha. 144 00:15:05,010 --> 00:15:08,510 Sorry, sir! Sepoy Shiv Ram from Dhevada, District Rewari. 145 00:15:12,927 --> 00:15:13,927 And you? 146 00:15:14,135 --> 00:15:17,510 Sepoy Ram Lal Yadav, sir. Village Dhevada, District Rewari. 147 00:15:18,468 --> 00:15:20,260 So they both belong to your village, Surja? 148 00:15:21,760 --> 00:15:22,885 If only they didn't, sir. 149 00:15:23,427 --> 00:15:26,260 And they don't like each other's faces! 150 00:15:27,468 --> 00:15:29,218 They're forever at loggerheads, sir. 151 00:15:31,260 --> 00:15:34,302 So you like fighting. Well, why not? 152 00:15:35,093 --> 00:15:38,135 You're Ahirs. It's Only natural you like fighting. 153 00:15:40,302 --> 00:15:44,093 Do you know why I chose to lead this Company? 154 00:15:45,510 --> 00:15:47,010 Because I know 155 00:15:47,385 --> 00:15:50,302 the blood that runs in your veins has great power. 156 00:15:51,760 --> 00:15:53,677 - Uncle Jairam? - Yes, sir. 157 00:15:54,260 --> 00:15:55,927 Weren't you the first to join us? 158 00:15:56,052 --> 00:15:57,093 Yes, sir. 159 00:15:57,385 --> 00:16:01,343 Tell them how many Ahir Companies served in the British army. 160 00:16:01,468 --> 00:16:03,635 They made up the whole regiment, sir. 161 00:16:03,843 --> 00:16:06,677 - And now? - Only one battalion left, sir. 162 00:16:07,302 --> 00:16:08,635 Why did that happen? 163 00:16:08,885 --> 00:16:12,177 Why was a whole regiment reduced to one battalion? 164 00:16:12,302 --> 00:16:16,968 Because the British felt we lacked the discipline required by soldiers. 165 00:16:19,927 --> 00:16:21,177 Were the British right? 166 00:16:23,177 --> 00:16:24,385 No, sir. 167 00:16:26,927 --> 00:16:28,343 Were the British right? 168 00:16:28,510 --> 00:16:29,510 No, sir! 169 00:16:29,674 --> 00:16:33,843 The Chinese have invaded our land. It's up to us to stop them. 170 00:16:34,135 --> 00:16:38,093 This can only happen if we fight the way a war is fought. 171 00:16:38,427 --> 00:16:39,302 United! 172 00:16:39,427 --> 00:16:41,135 With weapons in our hands and a storm in our hearts. 173 00:16:41,343 --> 00:16:43,677 So, shall we prove the British wrong? 174 00:16:43,843 --> 00:16:45,635 - Yes. sir! - What do we need for that? 175 00:16:45,760 --> 00:16:47,968 Weapons in our hands and a storm in our hearts! 176 00:16:48,093 --> 00:16:52,135 You're sons of farmers. All your life you've seen your ancestors fight. 177 00:16:52,385 --> 00:16:54,177 Sometimes against drought. Sometimes against floods. 178 00:16:54,302 --> 00:16:56,802 Fighting for your land runs in your veins. 179 00:16:57,052 --> 00:17:01,093 This time the fight isn't about your land, but your motherland. 180 00:17:01,885 --> 00:17:03,677 - Any questions? - No, sir. 181 00:17:05,468 --> 00:17:07,385 - Surja, take over. - Sir. 182 00:17:08,760 --> 00:17:10,510 And you, radio man... 183 00:17:12,510 --> 00:17:14,510 Sepoy Ram Chander Yadav, sir. 184 00:17:14,843 --> 00:17:15,968 Come with me. 185 00:17:16,760 --> 00:17:20,093 That was the first time I met the Company Commander. 186 00:17:20,468 --> 00:17:23,385 Seeing him and listening to him 187 00:17:23,968 --> 00:17:25,510 doubled my fervour. 188 00:17:25,760 --> 00:17:26,677 In line! 189 00:17:29,677 --> 00:17:31,802 Tomorrow we head for Rezang La. 190 00:17:32,427 --> 00:17:34,343 Ever been posted to a high altitude region? 191 00:17:34,468 --> 00:17:35,552 No, sir. 192 00:17:36,843 --> 00:17:41,177 So a new chapter in your life is about to begin, Ram Chander. Get ready. 193 00:17:41,968 --> 00:17:43,177 Here's your radio set. 194 00:17:44,052 --> 00:17:44,677 Sir. 195 00:17:51,052 --> 00:17:52,135 How many in your family? 196 00:17:54,760 --> 00:17:57,927 There's my mother and two younger sisters. 197 00:17:58,218 --> 00:17:59,427 Done, sir. 198 00:18:07,802 --> 00:18:10,802 Make sure you lie low at the front. 199 00:18:11,302 --> 00:18:14,093 Wear your helmet at all times, and stay alert. 200 00:18:15,968 --> 00:18:18,260 We lost a radio operator recently. 201 00:18:18,843 --> 00:18:20,010 Understood? 202 00:18:20,385 --> 00:18:21,968 - Dharam Pal. - Sir! 203 00:18:22,635 --> 00:18:25,718 Check his nose. Make sure he has no broken bones. 204 00:18:26,093 --> 00:18:27,260 Yes, sir. 205 00:18:28,677 --> 00:18:29,677 Sir! 206 00:18:30,927 --> 00:18:33,260 Wear a helmet. Stay alert. 207 00:18:33,510 --> 00:18:37,427 Surja sir, you know in our village we get 4 glasses of milk every day. 208 00:18:38,093 --> 00:18:41,302 You told us eating a chocolate is like having a glass of milk. 209 00:18:41,802 --> 00:18:43,760 This Ram Lal ate my chocolate. 210 00:18:45,093 --> 00:18:47,552 I knew your father and your grandfather. 211 00:18:47,760 --> 00:18:50,843 They both enlisted in the army and proudly did their duty. 212 00:18:51,260 --> 00:18:53,343 And what are you doing here? Hein? 213 00:18:53,760 --> 00:18:55,135 Fighting over a chocolate? 214 00:18:55,760 --> 00:18:58,093 Want to disgrace your forefathers? 215 00:18:59,718 --> 00:19:02,510 Why are you so quiet now? Tell me why you're here. 216 00:19:02,760 --> 00:19:05,427 I came to be a soldier like my father and grandfather, sir. 217 00:19:05,552 --> 00:19:07,302 I'm here to do my duty for my country. 218 00:19:07,427 --> 00:19:09,968 A soldier fights for his country, 219 00:19:10,343 --> 00:19:12,968 he does not fight with his mates over nothing. 220 00:19:13,343 --> 00:19:14,427 Get it? 221 00:19:15,635 --> 00:19:18,843 Get your bedding. You won't be sleeping in the tent tonight. 222 00:19:19,093 --> 00:19:20,010 So where will I sleep? 223 00:19:20,177 --> 00:19:22,218 Over there... with the cattle. 224 00:19:22,677 --> 00:19:26,260 Those who do not respect humans, sleep with animals. 225 00:19:26,927 --> 00:19:27,927 Uncle... 226 00:19:28,260 --> 00:19:29,385 I am not your uncle. 227 00:19:32,427 --> 00:19:33,427 Now move it. 228 00:19:33,552 --> 00:19:34,468 Get moving! 229 00:19:36,510 --> 00:19:37,718 Ram Ram, sir! 230 00:19:47,552 --> 00:19:48,385 Good evening, sir. 231 00:19:48,927 --> 00:19:50,427 Shaitan. At ease. 232 00:19:52,635 --> 00:19:53,510 What news? 233 00:19:54,135 --> 00:19:56,260 They're setting up base in Spanggur. 234 00:19:56,843 --> 00:19:59,427 I don't think they'll attack from there. 235 00:19:59,927 --> 00:20:00,427 Why not? 236 00:20:00,552 --> 00:20:02,885 I talked to some locals on the way here, sir. 237 00:20:03,177 --> 00:20:06,302 They were coming down from the hills with their cattle. 238 00:20:06,968 --> 00:20:09,885 They said there was a chance of a storm breaking in a few days. 239 00:20:10,635 --> 00:20:12,468 The weather report didn't mention any storm. 240 00:20:13,010 --> 00:20:14,427 With all due respect, sir, 241 00:20:15,010 --> 00:20:17,093 these people have been living in the mountains 242 00:20:17,218 --> 00:20:19,177 long before we could even reach them. 243 00:20:19,843 --> 00:20:20,885 In all honesty, 244 00:20:21,052 --> 00:20:23,510 I trust their experience more than a weather report. 245 00:20:23,843 --> 00:20:27,552 You're saying the enemy will wait till the storm passes and then attack? 246 00:20:27,843 --> 00:20:29,802 Definitely a possibility, sir. 247 00:20:30,427 --> 00:20:31,843 But I believe, 248 00:20:32,218 --> 00:20:35,635 they'll use the cover of the storm to try and capture Rezang La. 249 00:20:35,927 --> 00:20:36,760 Rezang La? 250 00:20:37,593 --> 00:20:39,718 That's what I would do, sir. 251 00:20:41,843 --> 00:20:44,593 No. I disagree with you, Shaitan. 252 00:20:45,552 --> 00:20:47,552 Sir, the Rezang La Pass is very narrow. 253 00:20:47,718 --> 00:20:50,802 The enemy won't easily get through with troops and artillery. 254 00:20:51,260 --> 00:20:53,010 To attack the Chushul airfield, 255 00:20:53,177 --> 00:20:54,927 they'll come through the Spanggur gap. 256 00:20:55,385 --> 00:20:57,427 Sir, it's a direct and easy approach. 257 00:20:58,385 --> 00:20:59,552 What do you have to say, Major? 258 00:21:00,843 --> 00:21:01,968 He's right, sir. 259 00:21:03,510 --> 00:21:06,010 The enemy will assume we know that too. 260 00:21:08,468 --> 00:21:09,343 With your permission. 261 00:21:09,760 --> 00:21:10,760 Go ahead. 262 00:21:13,093 --> 00:21:15,802 Sir, they'll expect to see our forces in Spanggur, 263 00:21:16,677 --> 00:21:19,760 but they will not expect Rezang La Pass to be defended. 264 00:21:20,635 --> 00:21:23,718 That's why we need more troops and artillery support, sir. 265 00:21:26,052 --> 00:21:27,218 I'm sorry, Major. 266 00:21:27,468 --> 00:21:29,718 We cannot send more troops to Rezang La right now. 267 00:21:30,135 --> 00:21:32,052 But, if the weather is on our side, 268 00:21:32,177 --> 00:21:34,010 I'll try and provide you with artillery support. 269 00:21:34,177 --> 00:21:35,510 Thank you, sir. 270 00:21:36,510 --> 00:21:37,343 Carry on, Major. 271 00:21:42,385 --> 00:21:43,677 So what do you think? 272 00:21:44,135 --> 00:21:44,843 No, sir. 273 00:21:45,635 --> 00:21:49,385 I agree with you. Rezang La is a very narrow Pass. 274 00:21:59,343 --> 00:22:03,468 We were busy preparing ourselves for the Chinese to attack. 275 00:22:03,802 --> 00:22:08,802 The command of the Chinese army was in the hands of Chairman Mao. 276 00:22:09,677 --> 00:22:13,385 He sent orders to the front through General Gao. 277 00:22:38,956 --> 00:22:41,769 Mao wanted to see the Communist flag 278 00:22:42,260 --> 00:22:45,218 flying over Chushul airfield in three days. 279 00:22:46,510 --> 00:22:48,760 The world was putting pressure on Mao 280 00:22:48,885 --> 00:22:50,427 to end the war. 281 00:22:51,260 --> 00:22:54,093 And he knew, once a ceasefire was declared, 282 00:22:54,552 --> 00:22:56,218 the land they had already seized 283 00:22:56,427 --> 00:22:58,218 would belong to them. 284 00:23:16,843 --> 00:23:18,843 The Chinese believed they'd found 285 00:23:18,968 --> 00:23:20,635 the weak link in the Indian defence, 286 00:23:21,093 --> 00:23:24,718 because the soldiers in our Company 287 00:23:25,843 --> 00:23:27,968 were from the Plains, 288 00:23:28,343 --> 00:23:31,218 not used to fighting, 289 00:23:31,718 --> 00:23:34,635 or even breathing at high altitudes. 290 00:23:39,343 --> 00:23:41,552 Chairman Mao's ordered their army 291 00:23:41,635 --> 00:23:45,335 to capture Rezang La without delay. 292 00:24:54,760 --> 00:24:57,718 Brother, it's freezing. 293 00:25:02,218 --> 00:25:03,385 What you staring at? 294 00:25:03,718 --> 00:25:04,885 Your face. 295 00:25:06,135 --> 00:25:10,135 You look like a shy bride on her wedding night. 296 00:25:10,593 --> 00:25:11,843 Dharam Pal! 297 00:25:12,052 --> 00:25:15,052 You've studied medicine, right? Can he be cured? 298 00:25:16,468 --> 00:25:19,302 Don't drag me into this, Baingan! 299 00:25:19,802 --> 00:25:21,593 My father used to say: 300 00:25:21,927 --> 00:25:25,177 "All soldiers are your brothers. Treat them all the same." 301 00:25:25,510 --> 00:25:27,010 Learn from this good man, 302 00:25:27,218 --> 00:25:29,635 and stop making fun of everyone! 303 00:25:29,885 --> 00:25:33,843 They all call him "Eggplant"! I'll cut off your stem! 304 00:25:34,260 --> 00:25:35,385 Now stop! 305 00:25:35,802 --> 00:25:37,760 I'm writing to your sister-in-law. 306 00:25:38,260 --> 00:25:40,510 Tell her about the tough times we're having. 307 00:25:41,843 --> 00:25:43,968 Nihal isn't married yet. 308 00:25:44,593 --> 00:25:46,177 But sister-in-law came first. 309 00:25:46,760 --> 00:25:49,843 Not married? Sister-in-law came first? 310 00:25:50,260 --> 00:25:51,427 How come? 311 00:25:55,622 --> 00:25:57,260 The heartthrob of our nation! 312 00:25:57,593 --> 00:26:00,218 Our "so-called" sister-in-law! Madhubala! 313 00:26:04,052 --> 00:26:05,593 Writing to the star Madhubala? 314 00:26:05,760 --> 00:26:07,927 I hear she doesn't go to work 315 00:26:08,052 --> 00:26:11,843 till she knows her Prince's heart still beats for her! 316 00:26:12,052 --> 00:26:14,843 Keep laughing! One day you'll be crying. 317 00:26:15,343 --> 00:26:18,843 You know nothing of the power of love. 318 00:26:19,093 --> 00:26:20,385 Nihal Singh. 319 00:26:20,635 --> 00:26:23,260 There are many stones on this mountain, 320 00:26:23,718 --> 00:26:28,843 but the number of Madhubala's fans in India outnumber them all. 321 00:26:29,010 --> 00:26:32,552 You can't compare our brother to a stone. 322 00:26:32,968 --> 00:26:34,760 He's a real diamond! 323 00:26:35,093 --> 00:26:36,802 Let this war be over, 324 00:26:37,010 --> 00:26:40,427 then I'll catch the next train and head straight for Bombay. 325 00:26:41,843 --> 00:26:43,885 I want to go to Bombay too. 326 00:26:44,218 --> 00:26:45,843 You know... 327 00:26:47,093 --> 00:26:49,468 I'm dying to meet the great singer Mohammed Rafi saab. 328 00:26:49,677 --> 00:26:51,010 Take a look at the sea too! 329 00:26:51,135 --> 00:26:52,968 If you're all heading to Bombay, 330 00:26:53,177 --> 00:26:54,802 take our hero with you. 331 00:26:58,135 --> 00:26:59,593 Radio man looks like the star Dev Anand of Rewari! 332 00:27:13,177 --> 00:27:14,218 Brothers, 333 00:27:16,260 --> 00:27:19,385 if I wasn't responsible for getting my sister married... then I'd... 334 00:27:21,260 --> 00:27:23,635 What do you mean? Your sister's marrying? 335 00:27:24,052 --> 00:27:25,802 Then we shall all go! 336 00:27:26,510 --> 00:27:31,427 An Ahir wedding! They'll be serving us turmeric milk! Congrats! 337 00:27:31,552 --> 00:27:32,843 Won't you invite us? 338 00:27:32,968 --> 00:27:33,968 Of course I will! 339 00:27:34,093 --> 00:27:36,343 When will this war end? 340 00:27:51,968 --> 00:27:54,593 Have you ever killed anyone? 341 00:28:03,218 --> 00:28:04,677 We're Ahirs. 342 00:28:07,093 --> 00:28:09,177 If you ask us sweetly, 343 00:28:10,260 --> 00:28:12,177 we'd lay down our lives. 344 00:28:13,927 --> 00:28:16,177 But when it comes to our motherland, 345 00:28:18,135 --> 00:28:20,135 I swear on Lord Krishna, 346 00:28:21,802 --> 00:28:23,385 not just one life, 347 00:28:24,843 --> 00:28:26,843 we can take a hundred lives. 348 00:28:35,010 --> 00:28:37,760 - For you? - No, sir, I don't drink. 349 00:28:38,177 --> 00:28:39,468 - Thank you. - Thank you. 350 00:28:42,135 --> 00:28:43,260 How is Mrs. Bhati? 351 00:28:44,635 --> 00:28:45,843 She's fine, sir. 352 00:28:46,802 --> 00:28:49,343 - And your son? - Don't ask, sir. 353 00:28:49,927 --> 00:28:52,760 I may be called "Shaitan", but he's the real devil! 354 00:28:54,843 --> 00:28:55,677 Miss them? 355 00:28:58,135 --> 00:28:59,218 Yes, sir. 356 00:29:23,968 --> 00:29:27,718 I saw my beloved 357 00:29:32,593 --> 00:29:36,010 Holding a wedding garland 358 00:29:39,135 --> 00:29:43,552 Everyone thought I'd go for pearls 359 00:29:45,927 --> 00:29:50,843 It was respect for my beloved that I chose 360 00:30:08,302 --> 00:30:12,802 Since you came into my life, the world turned new, O love 361 00:30:17,510 --> 00:30:22,218 You're everything I could ever want, O love 362 00:30:23,510 --> 00:30:26,260 I lost my heart to you 363 00:30:26,427 --> 00:30:27,593 Wait! 364 00:30:29,302 --> 00:30:33,927 The world is now soaked in colour, O love 365 00:30:35,968 --> 00:30:40,760 My eyes long to see you 366 00:30:42,010 --> 00:30:45,843 O beloved, when will you come home to me? 367 00:30:47,968 --> 00:30:51,093 My heart is racing, my breath quickens 368 00:30:53,093 --> 00:30:55,802 See how flustered I am 369 00:30:57,718 --> 00:31:00,718 O beloved, when will you come home to me? 370 00:31:04,177 --> 00:31:06,427 My eyes long to see you 371 00:31:44,760 --> 00:31:46,968 Oh! That's your father's watch. 372 00:31:48,385 --> 00:31:51,302 He proudly gifted it to me. 373 00:31:51,718 --> 00:31:52,802 Do you know why? 374 00:31:53,010 --> 00:31:54,885 There can only be one reason. 375 00:31:55,427 --> 00:31:59,093 Your childhood dream was to join the army like your father. 376 00:31:59,927 --> 00:32:01,760 Today that dream has come true. 377 00:32:12,968 --> 00:32:15,135 If this tiny scratch upsets you, 378 00:32:16,052 --> 00:32:18,552 what will you do when I confront the enemy at the border? 379 00:32:18,843 --> 00:32:21,343 I'll hold my head up high and tell everyone, 380 00:32:21,635 --> 00:32:23,968 I'm the wife of a true patriot. 381 00:32:26,385 --> 00:32:28,302 What if I don't come back? 382 00:32:30,010 --> 00:32:32,260 Don't say that, even in jest. 383 00:32:36,468 --> 00:32:39,343 I know this uniform does not only stand for bravery, 384 00:32:39,843 --> 00:32:41,302 it demands sacrifice too. 385 00:32:44,135 --> 00:32:46,010 When I married you, 386 00:32:46,760 --> 00:32:48,843 I accepted this is how our life would be. 387 00:32:53,843 --> 00:32:55,135 Forgive me. 388 00:32:56,302 --> 00:32:57,927 I didn't want to upset you. 389 00:32:58,760 --> 00:33:01,218 You mean everything to me. 390 00:33:02,718 --> 00:33:07,010 If anything happens to you, my heart will be in pieces. 391 00:33:12,052 --> 00:33:13,802 But I promise you, 392 00:33:14,552 --> 00:33:16,677 I will always hold my head up high. 393 00:33:21,552 --> 00:33:24,260 I'm a Rajput, I promise I'll never let you down. 394 00:33:28,260 --> 00:33:30,927 Now smile. You'll brighten my day! 395 00:33:34,260 --> 00:33:35,093 A little more! 396 00:34:51,968 --> 00:34:54,843 Long live Mother India! 397 00:35:02,843 --> 00:35:08,635 The Chinese patrolling units had infiltrated India and started spreading fear. 398 00:35:09,343 --> 00:35:11,843 We were on our way to Rezang La. 399 00:35:12,885 --> 00:35:15,010 This was the first time that 400 00:35:15,218 --> 00:35:17,677 I was climbing to an altitude of 17,000 feet. 401 00:35:17,802 --> 00:35:19,677 Brother, slow down! 402 00:35:20,593 --> 00:35:25,343 Have you been this high before? To Rezang La? 403 00:35:25,677 --> 00:35:29,093 - Our Major is always well prepared. - Yes! 404 00:35:29,302 --> 00:35:34,010 He's been training us to climb up and down for the last two weeks. 405 00:35:34,218 --> 00:35:35,843 With all our kit! 406 00:35:37,927 --> 00:35:39,677 Did you have the pill? 407 00:35:39,843 --> 00:35:45,177 The pill? Why's everyone after me about the pill? 408 00:35:45,302 --> 00:35:46,718 - I'm perfectly fine. - Right! 409 00:35:46,843 --> 00:35:49,843 I'm just... feeling cold. 410 00:35:51,677 --> 00:35:53,093 Hey, brother! 411 00:35:54,385 --> 00:35:55,427 There! He's done it! 412 00:35:55,552 --> 00:35:57,885 That's why you're told to have the pill. 413 00:35:59,510 --> 00:36:02,885 We know you're not sick. It's to get you adjusted to the altitude. 414 00:36:03,010 --> 00:36:04,010 Come. Rinse your mouth. 415 00:36:04,260 --> 00:36:07,802 It's no joke climbing to a 17,000 foot altitude. 416 00:36:09,260 --> 00:36:11,385 - Why have you stopped? - Sir! 417 00:36:11,635 --> 00:36:13,385 At ease! What's wrong with him? 418 00:36:13,635 --> 00:36:16,760 Sir, the poor fellow is in a really bad state. 419 00:36:17,302 --> 00:36:20,343 With your permission, can I wait here with him? 420 00:36:21,052 --> 00:36:22,385 I'll catch up with you soon. 421 00:36:22,510 --> 00:36:24,552 You can fool him, but not me! 422 00:36:24,760 --> 00:36:26,885 No, sir, what are you saying? 423 00:36:27,010 --> 00:36:29,468 Just look at him. He's trembling. 424 00:36:29,677 --> 00:36:32,843 You've become very generous? Give the pill, hurry up! 425 00:36:33,093 --> 00:36:34,218 Sir. 426 00:36:34,677 --> 00:36:36,010 Vishanchand! 427 00:36:36,260 --> 00:36:37,843 - Hey, Eggplant! - Sir! 428 00:36:38,052 --> 00:36:40,968 It's your duty to get these two fellows moving. OK? 429 00:36:41,343 --> 00:36:42,927 - OK, sir. - Thank you, uncle. 430 00:36:43,718 --> 00:36:45,677 I'm not your uncle, but you'll turn me into one. 431 00:36:46,093 --> 00:36:47,343 Sorry, Surja sir. 432 00:36:47,802 --> 00:36:49,510 - Catch up soon. - Sir. 433 00:36:50,052 --> 00:36:50,927 Drink up. 434 00:36:51,135 --> 00:36:52,302 Oh man! 435 00:36:52,718 --> 00:36:56,718 I could hardly sleep, thanks to uncle, who made me sleep near a herd of yaks. 436 00:37:16,468 --> 00:37:17,010 All OK? 437 00:37:17,302 --> 00:37:21,635 Yes, sir. Our radio operator ran out of breath. 438 00:37:21,927 --> 00:37:24,427 It's his first day. He'll get used to it. 439 00:37:24,718 --> 00:37:25,843 Yes, sir. 440 00:37:30,635 --> 00:37:32,010 - Good day! - Good day! 441 00:37:46,552 --> 00:37:48,093 - Greetings! - Julley, sir! 442 00:37:48,677 --> 00:37:50,260 - Julley, Tsering! - Julley, sir! 443 00:37:50,802 --> 00:37:54,927 He never stops playing with the football you gave him. 444 00:37:55,635 --> 00:37:57,552 This is the age for him to play. 445 00:37:57,843 --> 00:37:59,135 He won't be playing at your age! 446 00:38:00,427 --> 00:38:02,385 - Where to? - My wife is pregnant. 447 00:38:03,093 --> 00:38:03,843 Congrats! 448 00:38:04,385 --> 00:38:07,510 I'm taking her to her mother's. She'll be there for a few days. 449 00:38:08,260 --> 00:38:11,010 That's good. You two should stay with her. 450 00:38:11,718 --> 00:38:13,635 There's a war on. Anything can happen. 451 00:38:15,885 --> 00:38:17,552 - Greetings! - Julley, sir! 452 00:38:17,968 --> 00:38:20,093 Go down to the valley for a few days, 453 00:38:20,343 --> 00:38:21,968 come back when the war is over. 454 00:38:37,093 --> 00:38:39,302 I want three Platoons of 40 men each. 455 00:38:39,677 --> 00:38:40,302 Sir. 456 00:38:40,427 --> 00:38:43,010 9th Platoon. Take position here with three LMGs. 457 00:38:43,218 --> 00:38:43,843 Sir. 458 00:38:43,968 --> 00:38:45,968 This position is the closest to the border. 459 00:38:46,843 --> 00:38:49,885 Hari Ram, 8th Platoon. Three LMGs will be behind them, 460 00:38:50,135 --> 00:38:51,927 at a distance of 900 metres. 461 00:38:52,135 --> 00:38:55,093 - Here. Bang in the middle of the Pass. - Sir. 462 00:38:56,010 --> 00:38:58,093 Surja, 7th Platoon. 463 00:38:58,468 --> 00:39:01,302 Take position on the mountain range, near headquarters. 464 00:39:01,635 --> 00:39:04,302 The mortar section stays 400 metres away. 465 00:39:04,927 --> 00:39:06,677 - Behind the mountain range. - Yes, sir. 466 00:39:06,927 --> 00:39:08,552 - Any questions? - No, sir. 467 00:39:08,802 --> 00:39:09,677 Ram Ram, sir. 468 00:39:09,802 --> 00:39:10,968 Ah, radio man! 469 00:39:11,427 --> 00:39:12,927 There's disturbance on the signal. 470 00:39:13,135 --> 00:39:15,635 Report back to me when it's fixed. 471 00:39:15,968 --> 00:39:17,885 I need to contact the battalion headquarters. 472 00:39:18,177 --> 00:39:19,677 - Yes, sir. - Carry on! 473 00:39:26,885 --> 00:39:29,635 Hey, you spoilt Mama's little pets! 474 00:39:33,135 --> 00:39:35,343 Listen carefully, boys. 475 00:39:35,968 --> 00:39:37,927 It takes two hours to boil water. 476 00:39:38,177 --> 00:39:40,343 It took me two hours to make this soup. 477 00:39:40,718 --> 00:39:42,677 If anyone complains... 478 00:39:42,802 --> 00:39:45,093 they'll get a good whacking 479 00:39:49,510 --> 00:39:51,385 Brother! Love it! 480 00:39:51,843 --> 00:39:53,510 How can you say you love it? 481 00:39:53,677 --> 00:39:55,135 I swear on Lord Krishna, 482 00:39:55,260 --> 00:39:57,260 I was starving, after building the bunkers. 483 00:39:57,927 --> 00:40:00,468 Uncle's soup tastes superb! 484 00:40:00,802 --> 00:40:02,843 No kidding. I'd happily pay for this soup. 485 00:40:03,427 --> 00:40:04,385 Drop it! Enough flattery! 486 00:40:04,510 --> 00:40:07,677 Tell you what. When I retire, my pension is yours! 487 00:40:08,885 --> 00:40:11,760 When a buffalo takes a dump, you'll be sprayed. 488 00:40:13,593 --> 00:40:14,718 - Who you talking to? - You! 489 00:40:14,843 --> 00:40:16,260 Hey you, sour face! 490 00:40:16,677 --> 00:40:19,260 Don't act smart. Drink the soup. 491 00:40:19,593 --> 00:40:20,760 Uncle is offended! 492 00:40:21,510 --> 00:40:22,593 Smartasses! 493 00:40:22,677 --> 00:40:25,802 Uncle! Give this soup to the Chinese! 494 00:40:25,919 --> 00:40:29,739 They'll run away. Weightless and tasteless! 495 00:40:30,718 --> 00:40:34,843 Your comments are tasteless. You always spoil things. 496 00:40:35,177 --> 00:40:38,135 - Tell him there's a war going on. - "There's a war going on." 497 00:40:38,385 --> 00:40:40,718 - Tell him it's not his friend's wedding. - As if! 498 00:40:40,843 --> 00:40:42,218 - Did I say anything? - Well? 499 00:40:42,343 --> 00:40:43,843 - Didn't hear it. - I did! 500 00:40:43,968 --> 00:40:45,927 - I'm not responsible for his hearing. - Is he? 501 00:40:46,052 --> 00:40:47,635 - Am I responsible? - Then who is? 502 00:40:47,885 --> 00:40:49,093 Ram Ram! Sit down! 503 00:40:49,593 --> 00:40:50,510 Keep sitting. 504 00:40:51,427 --> 00:40:52,468 The Major! 505 00:40:53,093 --> 00:40:55,302 - Ram Ram, sir! - Ram Ram. 506 00:40:55,635 --> 00:40:57,177 Did you like Jairam's soup? 507 00:40:57,302 --> 00:41:00,260 Nanhe loved it, sir. He was licking his cup! 508 00:41:00,718 --> 00:41:02,343 I was licking my fingers, sir! 509 00:41:04,510 --> 00:41:05,427 Sir! 510 00:41:07,177 --> 00:41:09,760 With your permission, may I ask you a question? 511 00:41:10,552 --> 00:41:11,343 Go ahead. 512 00:41:13,760 --> 00:41:15,843 Sir, what's the story behind your name? 513 00:41:16,593 --> 00:41:18,718 He's the Major. Not some uncle of yours. 514 00:41:19,260 --> 00:41:20,552 It's OK, Surja. 515 00:41:21,093 --> 00:41:24,260 I'm sure everyone has the same question in mind. 516 00:41:24,468 --> 00:41:28,135 - Yes, sir. - We even bet on it. 517 00:41:28,385 --> 00:41:29,302 I said, 518 00:41:29,718 --> 00:41:32,260 your parents called you "Shaitan" 519 00:41:32,468 --> 00:41:34,343 because you were devilishly naughty. 520 00:41:35,052 --> 00:41:36,760 A great imagination. 521 00:41:37,093 --> 00:41:42,515 Ram Lal said your parents gave you that name to ward off the evil eye. 522 00:41:42,843 --> 00:41:45,552 Like some call their kid after the demon Ravan. 523 00:41:46,093 --> 00:41:47,052 Sir, I didn't say that. 524 00:41:47,177 --> 00:41:49,718 I'm glad they didn't call me Kumbhakaran! Right, Surja? 525 00:41:50,510 --> 00:41:53,260 I doubt your parents named you "Shaitan". 526 00:41:53,593 --> 00:41:55,552 It must've been some nasty teacher. 527 00:41:55,677 --> 00:41:57,802 - He's right. - That's what he said. 528 00:41:58,093 --> 00:42:00,093 - You crazy? I didn't say that. - You did! 529 00:42:00,260 --> 00:42:01,135 Sir, he's kidding. 530 00:42:01,593 --> 00:42:02,635 That's enough! 531 00:42:03,052 --> 00:42:06,010 The Major is being kind. It doesn't mean you can cross the line. 532 00:42:06,427 --> 00:42:08,010 Sorry, sir. 533 00:42:09,718 --> 00:42:11,427 - Dharam Pal! - Yes, sir. 534 00:42:11,968 --> 00:42:15,677 I heard you singing when we climbing up. You have a good voice. 535 00:42:16,802 --> 00:42:17,718 Thank you, sir. 536 00:42:18,052 --> 00:42:19,260 He sings very well, sir. 537 00:42:20,260 --> 00:42:24,343 All India Radio asked him to come and sing for them, but he didn't. 538 00:42:24,843 --> 00:42:26,760 A great loss for the country! 539 00:42:27,427 --> 00:42:28,385 You should've gone. 540 00:42:29,010 --> 00:42:31,885 Today Dharam Pal Singh Dahiya could've been a famous singer. 541 00:42:32,343 --> 00:42:33,843 Take sir's blessings. 542 00:42:34,510 --> 00:42:36,093 All my family joined the army, sir. 543 00:42:36,468 --> 00:42:38,135 My father said: 544 00:42:38,510 --> 00:42:41,635 "Join the army. You might be saved from an enemy bullet, 545 00:42:41,885 --> 00:42:44,927 "but if you become a singer, my bullet won't spare you!" 546 00:42:46,427 --> 00:42:49,427 - He was saved! - Saved from Papa! 547 00:42:49,718 --> 00:42:53,718 Your father isn't here, so don't worry. Sing for us. 548 00:42:54,677 --> 00:42:57,552 - Go on, sing! - He's a better singer than soldier! 549 00:42:57,854 --> 00:43:00,427 The Major is asking you, so sing! 550 00:43:23,177 --> 00:43:25,635 The day I left home 551 00:43:26,260 --> 00:43:28,343 The day I left my village 552 00:43:28,968 --> 00:43:31,260 The love that flowed 553 00:43:31,802 --> 00:43:33,510 How I miss it 554 00:43:34,468 --> 00:43:36,718 My mother held me tight 555 00:43:37,260 --> 00:43:39,427 "Go, my soldier, go!" 556 00:43:41,260 --> 00:43:43,677 How I miss those moments 557 00:43:44,010 --> 00:43:46,635 Those courtyards, those terraces 558 00:43:46,843 --> 00:43:49,052 Those lanes, those paths 559 00:43:49,552 --> 00:43:51,802 Those childhood friends 560 00:43:52,260 --> 00:43:54,427 How I miss them all 561 00:43:54,927 --> 00:43:57,302 Her veil flying in the air 562 00:43:57,760 --> 00:44:00,385 Her bewitching kohl-lined eyes drove me mad 563 00:44:03,260 --> 00:44:05,385 How I miss them 564 00:44:07,052 --> 00:44:09,218 The day I left home 565 00:44:09,885 --> 00:44:11,802 The day I left my village 566 00:44:12,760 --> 00:44:16,343 The love that flowed. How I miss it 567 00:44:18,260 --> 00:44:20,385 My mother held me tight 568 00:44:20,843 --> 00:44:22,968 "Go, my soldier, go!" 569 00:44:23,718 --> 00:44:27,093 How I miss those moments now 570 00:45:01,718 --> 00:45:03,843 The sparkling Diwali lights 571 00:45:04,468 --> 00:45:06,760 The sprinkling colours of Holi 572 00:45:07,260 --> 00:45:09,427 Those wonderful nights 573 00:45:09,843 --> 00:45:12,260 Those wonderful days 574 00:45:12,677 --> 00:45:14,927 My heart raced seeing her 575 00:45:15,302 --> 00:45:17,427 No matter how annoyed she was 576 00:45:18,010 --> 00:45:20,343 I could never find peace without her near 577 00:45:23,843 --> 00:45:25,593 Without her near 578 00:45:30,260 --> 00:45:31,760 Those moments of love 579 00:45:33,010 --> 00:45:35,343 The sound of wedding drums 580 00:45:35,843 --> 00:45:37,802 Those familiar songs 581 00:45:38,427 --> 00:45:40,552 How I miss them 582 00:45:41,343 --> 00:45:45,468 Those folk songs of old 583 00:45:46,718 --> 00:45:50,843 Known and unknown, how I miss them 584 00:45:53,468 --> 00:45:55,677 The day I left home 585 00:45:56,302 --> 00:45:58,385 The day I left my village 586 00:45:58,968 --> 00:46:01,260 The love that flowed 587 00:46:01,760 --> 00:46:03,677 How I miss it 588 00:46:04,593 --> 00:46:06,802 My mother held me tight 589 00:46:07,260 --> 00:46:09,010 "Go, my soldier, go!" 590 00:46:09,927 --> 00:46:13,593 How I miss those moments 591 00:46:14,135 --> 00:46:16,052 How I miss them 592 00:46:45,302 --> 00:46:46,635 How I miss them 593 00:46:48,510 --> 00:46:52,135 We will all chant in one voice: 594 00:46:52,385 --> 00:46:54,843 Run, Chinese, run! 595 00:46:55,260 --> 00:46:57,552 Run, Chinese, run! 596 00:47:01,677 --> 00:47:02,760 Sir! 597 00:47:05,135 --> 00:47:07,635 Good evening, sir! All set at Rezang La! 598 00:47:07,802 --> 00:47:09,760 Awaiting further orders. Over. 599 00:47:10,135 --> 00:47:11,718 Three Alpha, listen carefully. 600 00:47:12,052 --> 00:47:15,260 The enemy has captured the area surrounding the Eastern Post 601 00:47:15,385 --> 00:47:16,802 and Daulat Beg Oldie. 602 00:47:17,135 --> 00:47:19,927 We have no eyes on the Xinjiang-Tibet Highway. 603 00:47:20,093 --> 00:47:22,635 Reports of heavy troop movement there are coming through. 604 00:47:22,843 --> 00:47:25,468 But we have no way to confirm this. Over. 605 00:47:25,718 --> 00:47:28,093 I'll get up higher and set up a Listening Post, sir. 606 00:47:28,343 --> 00:47:30,218 With your permission. Over. 607 00:47:30,635 --> 00:47:33,843 Three Alpha! This is your Commander speaking, request granted. 608 00:47:34,093 --> 00:47:36,260 Report back to us as soon as you get any intel. 609 00:47:36,510 --> 00:47:37,510 Out. 610 00:48:12,927 --> 00:48:13,927 Here. 611 00:48:14,677 --> 00:48:16,927 I want a Listening Post set up here by sunset. 612 00:48:17,052 --> 00:48:17,718 Yes, sir. 613 00:48:17,843 --> 00:48:19,677 Ram Chander! Check the radio. 614 00:48:19,927 --> 00:48:21,135 Nanha. 615 00:48:22,885 --> 00:48:26,177 Your attention should be focused only on that approach. 616 00:48:26,760 --> 00:48:30,135 Hear any movement on the other side of the gap, inform me at once. 617 00:48:30,468 --> 00:48:31,135 Yes, sir. 618 00:48:32,218 --> 00:48:33,093 Out. 619 00:48:33,260 --> 00:48:34,968 - The radio is working, sir. - Good. 620 00:48:35,218 --> 00:48:38,427 - Your call sign is Charlie 7. - OK. 621 00:48:39,593 --> 00:48:42,302 Bhanu. Ram Chander. You two, come with me. 622 00:48:42,718 --> 00:48:44,343 - OK. Good luck, boys. - Sir! 623 00:48:44,968 --> 00:48:45,968 Come, Nanhe. 624 00:48:47,427 --> 00:48:50,718 The Major has asked us to watch that area. 625 00:49:08,385 --> 00:49:09,093 Sir! 626 00:49:10,093 --> 00:49:11,218 That's Chagga village. 627 00:49:13,802 --> 00:49:14,468 Let's go. 628 00:49:50,635 --> 00:49:55,135 Sir... I told them to go down to the valley. 629 00:49:56,343 --> 00:49:57,927 But they didn't... 630 00:50:04,635 --> 00:50:06,218 Where would they go, Bhanu? 631 00:50:08,510 --> 00:50:10,093 This is their home. 632 00:50:11,385 --> 00:50:12,802 Their land. 633 00:50:23,968 --> 00:50:25,677 Take care of Bhanu! 634 00:50:26,052 --> 00:50:27,718 Bhanu, you'll be OK. 635 00:52:57,052 --> 00:52:58,385 Sir, you OK? 636 00:53:03,677 --> 00:53:04,552 Radio! 637 00:53:04,968 --> 00:53:06,343 We're in danger of losing NEFA. 638 00:53:07,302 --> 00:53:09,385 Sir, Major Bhati is calling in. 639 00:53:10,010 --> 00:53:11,968 Sir, the Brigade Commander. 640 00:53:13,677 --> 00:53:15,635 Three Alpha, report. Over. 641 00:53:15,843 --> 00:53:21,135 The enemy's motorised infantry is advancing towards Rezang La. Over. 642 00:53:22,927 --> 00:53:24,718 Enemy strength? Over. 643 00:53:27,552 --> 00:53:29,093 About 3000, sir. 644 00:53:29,635 --> 00:53:30,552 Over. 645 00:53:33,343 --> 00:53:35,218 I'll have to talk to the Division HQ. 646 00:53:35,718 --> 00:53:38,010 Hold your positions for further orders. Over. 647 00:53:38,218 --> 00:53:39,843 There isn't enough time, sir. 648 00:53:40,760 --> 00:53:43,552 They'll be here soon, sir. Over. 649 00:53:43,885 --> 00:53:45,760 Then fall back, Major, fall back! 650 00:53:46,093 --> 00:53:49,802 I can't send you additional forces, you know that. 651 00:53:50,093 --> 00:53:51,968 Retreat with your Company. 652 00:53:52,093 --> 00:53:55,968 Reinforce Alpha and Bravo Company at Chushul's Eastern approach. Over. 653 00:53:56,385 --> 00:53:59,552 Three Alpha, if we retreat now, 654 00:54:00,343 --> 00:54:03,927 they'll be at Chushul and Kashmir within days. 655 00:54:06,260 --> 00:54:07,968 With all due respect, sir, 656 00:54:09,260 --> 00:54:11,427 I cannot concede defeat without fighting. 657 00:54:12,135 --> 00:54:12,927 Over. 658 00:54:14,468 --> 00:54:15,760 Roger that. 659 00:54:18,510 --> 00:54:19,927 Think it over again. 660 00:54:23,343 --> 00:54:27,927 Talk to your JCOs and report back to me. Out. 661 00:54:40,218 --> 00:54:41,260 Sir? 662 00:54:46,468 --> 00:54:49,927 3000 Chinese soldiers are advancing towards Rezang La. 663 00:54:52,552 --> 00:54:55,510 But Shaitan does not want to retreat. 664 00:54:57,468 --> 00:54:59,135 He was right. 665 00:55:01,135 --> 00:55:04,427 Sir, we have only 120 soldiers there. 666 00:55:05,302 --> 00:55:08,093 The enemy has a definite advantage. 667 00:55:11,802 --> 00:55:13,843 You're goddamn right. 668 00:55:21,093 --> 00:55:22,260 Sir? 669 00:55:24,385 --> 00:55:26,302 What does your heart say? 670 00:55:27,885 --> 00:55:29,343 "You cannot retreat." 671 00:55:30,135 --> 00:55:31,093 And your mind? 672 00:55:32,093 --> 00:55:33,760 It says listen to my heart. 673 00:55:35,218 --> 00:55:36,218 Sir... 674 00:55:37,843 --> 00:55:41,093 then you have your answer. 675 00:55:43,968 --> 00:55:47,302 I can follow my heart when deciding my own fate, 676 00:55:49,135 --> 00:55:51,427 but not the fate of 120 soldiers. 677 00:55:57,218 --> 00:55:58,885 Ram Chander, the radio. 678 00:56:05,677 --> 00:56:07,843 Connect me to all three Platoons. 679 00:56:11,427 --> 00:56:15,635 Sir, the Company Commander wishes to address everyone. 680 00:56:16,760 --> 00:56:18,843 - 8th Platoon? - Yes, sir! 681 00:56:19,427 --> 00:56:21,302 Gather around me. 682 00:56:31,677 --> 00:56:35,677 Charlie Company, this is your Company Commander, Major Shaitan Singh Bhati. 683 00:56:37,385 --> 00:56:40,427 Tonight a perilous storm is coming our way 684 00:56:41,718 --> 00:56:43,552 in the shape of 3000 Chinese soldiers. 685 00:56:44,635 --> 00:56:49,177 We could retreat and take a defensive position at Chushul's Eastside. 686 00:56:51,052 --> 00:56:54,843 Or hold our current position and try to stop the enemy. 687 00:56:58,135 --> 00:57:00,093 We can protect this land. 688 00:57:01,968 --> 00:57:03,135 This land 689 00:57:04,802 --> 00:57:07,385 where a single blade of grass does not grow. 690 00:57:08,802 --> 00:57:11,760 But it's not about the land, it's about a dream. 691 00:57:12,385 --> 00:57:16,468 A dream that came true after years of struggle. 692 00:57:17,052 --> 00:57:21,135 The dream of freedom that so many sacrificed their lives for. 693 00:57:22,510 --> 00:57:26,718 The dream of one India - from the Himalayas to Kanyakumari. 694 00:57:33,802 --> 00:57:37,552 Today our enemy has its sights on our forefathers' dream. 695 00:57:38,343 --> 00:57:40,802 On Ladakh, Jammu and Kashmir. 696 00:57:42,177 --> 00:57:43,843 It's likely 697 00:57:44,510 --> 00:57:48,093 this is a mere piece of land won in battle for them, 698 00:57:48,843 --> 00:57:50,427 but for me, 699 00:57:51,010 --> 00:57:53,468 this is Mother India's crown. 700 00:57:54,718 --> 00:57:57,385 And to abandon my mother's crown 701 00:57:57,635 --> 00:58:00,677 at the feet of the enemy is unacceptable to me. 702 00:58:05,468 --> 00:58:07,302 Someone once told me: 703 00:58:09,135 --> 00:58:10,968 "This uniform does not only stand for bravery, 704 00:58:11,093 --> 00:58:12,760 "it demands sacrifice too." 705 00:58:15,552 --> 00:58:16,968 That time has come. 706 00:58:23,177 --> 00:58:28,802 I will fight till my last bullet, till my last drop of blood falls. 707 00:58:28,927 --> 00:58:30,885 But I will not retreat. 708 00:58:31,635 --> 00:58:34,677 If any of you wish to leave, you may. 709 00:58:36,135 --> 00:58:38,302 I shall not hold it against you. 710 00:58:39,677 --> 00:58:43,135 But I... will not retreat. 711 00:59:16,135 --> 00:59:17,718 Charlie Two. 712 00:59:18,427 --> 00:59:21,760 Sir, you once said we were the sons of farmers. 713 00:59:23,218 --> 00:59:26,302 No one knows the value of land better than us. 714 00:59:26,510 --> 00:59:30,010 This time the fight isn't about us, it's about our motherland. 715 00:59:30,302 --> 00:59:32,302 No one will retreat. 716 00:59:37,760 --> 00:59:41,135 We're lucky to have the chance to fight and die for our country, sir. 717 00:59:41,260 --> 00:59:43,718 9th Platoon is going nowhere. 718 00:59:43,927 --> 00:59:46,885 We're all with you, till our last bullet. 719 00:59:47,093 --> 00:59:50,010 I speak on behalf of 8th Platoon, sir. 720 00:59:51,010 --> 00:59:53,552 There's no question of us retreating. 721 00:59:55,135 --> 00:59:57,843 We stay here with you. 722 00:59:58,885 --> 01:00:01,552 We fight here, we die here. 723 01:00:02,635 --> 01:00:04,427 Till our last breath, 724 01:00:04,843 --> 01:00:06,760 till our last bullet. 725 01:00:07,885 --> 01:00:08,718 Over. 726 01:00:43,593 --> 01:00:46,885 The People's Republic of China has stated 727 01:00:47,010 --> 01:00:50,343 they have decided to stop hostilities against India, 728 01:00:50,510 --> 01:00:51,843 and have declared ceasefire. 729 01:00:52,968 --> 01:00:56,593 Their armies are now deployed behind the Line of Control. 730 01:00:56,802 --> 01:00:58,718 Sir, careful. 731 01:00:59,218 --> 01:01:00,510 Sir, careful. 732 01:01:11,343 --> 01:01:13,260 I want to talk to the CO. 733 01:01:14,135 --> 01:01:15,843 I want to talk to the CO. 734 01:01:16,677 --> 01:01:18,510 I want to talk to the CO! 735 01:01:19,135 --> 01:01:19,927 Now! 736 01:01:23,385 --> 01:01:26,218 Our entire conversation will be recorded. 737 01:01:28,677 --> 01:01:30,677 Tell me your service number, name and rank. 738 01:01:32,760 --> 01:01:37,177 Serial number 4182091. 739 01:01:38,677 --> 01:01:40,635 Sepoy Ram Chander Yadav. 740 01:01:41,802 --> 01:01:45,385 13th Kumaon, Charlie Company's radio operator, sir. 741 01:01:45,552 --> 01:01:47,302 Today is the 21st of November. 742 01:01:47,593 --> 01:01:49,510 11.20 am. 743 01:01:49,843 --> 01:01:52,635 I warn you whatever you may say must be the truth, 744 01:01:52,760 --> 01:01:55,552 and if you lie or mislead us, you'll be court martialled. 745 01:01:56,302 --> 01:01:57,510 Understand? 746 01:02:04,218 --> 01:02:06,760 There's no reason for me to lie, sir. 747 01:02:11,010 --> 01:02:13,718 I'm only alive so I could tell you the truth. 748 01:02:19,218 --> 01:02:21,260 So Sepoy Ram Chander Yadav, 749 01:02:21,885 --> 01:02:24,510 what happened on the 17th November night? 750 01:02:31,302 --> 01:02:32,927 We were waiting for the enemy. 751 01:02:34,635 --> 01:02:37,135 As darkness fell around us, 752 01:02:37,927 --> 01:02:40,427 the cold became unbearable. 753 01:02:42,552 --> 01:02:45,510 It was minus 24 degrees. 754 01:02:47,802 --> 01:02:53,135 The icy wind felt like a dagger piercing through us. 755 01:02:55,135 --> 01:02:58,718 Only the Major seemed oblivious to the freezing cold, 756 01:03:02,885 --> 01:03:05,843 as though a fire was burning inside him. 757 01:03:31,260 --> 01:03:33,677 Hey. Ram Lal! 758 01:03:34,885 --> 01:03:36,718 See something out there? 759 01:03:43,552 --> 01:03:46,218 There is something. Tell the Major. 760 01:03:46,468 --> 01:03:47,718 Charlie 7! 761 01:03:48,510 --> 01:03:50,218 Charlie 7, pass your message. Over. 762 01:03:50,510 --> 01:03:52,677 Sir, we see some movement at the Myna gap. 763 01:03:52,885 --> 01:03:54,760 Looks like the enemy is knocking at our door. 764 01:03:54,968 --> 01:03:58,468 Charlie 7. Be Alert. Out. 765 01:03:59,718 --> 01:04:00,510 9th Platoon! 766 01:04:00,718 --> 01:04:01,677 Yes, sir! 767 01:04:01,802 --> 01:04:05,010 Get ready. Uninvited guests were seen at the gap. 768 01:04:17,510 --> 01:04:18,760 Charlie 7! 769 01:04:19,718 --> 01:04:21,177 Charlie 7. Pass. Over. 770 01:04:21,510 --> 01:04:24,843 Sir, it doesn't look like the enemy. I think it's a herd of yaks. 771 01:04:25,302 --> 01:04:25,885 Over. 772 01:04:26,052 --> 01:04:27,510 A herd of yaks? 773 01:04:27,760 --> 01:04:29,510 Are you sure? Over. 774 01:04:29,760 --> 01:04:32,218 The fog is making it difficult to see, sir. 775 01:04:32,510 --> 01:04:34,927 But I can smell them, sir. Over. 776 01:04:35,260 --> 01:04:37,302 I don't understand. Say again? Over. 777 01:04:37,510 --> 01:04:40,552 I can smell them. Thanks to Surja sir, 778 01:04:40,927 --> 01:04:43,218 I spent a night sleeping next to some yaks. 779 01:04:43,635 --> 01:04:45,927 Their smell has settled in my nose. 780 01:04:46,135 --> 01:04:47,260 Over. 781 01:04:47,760 --> 01:04:51,385 Charlie 7! Today we'll test your smelling powers. 782 01:04:51,718 --> 01:04:52,718 Out. 783 01:05:13,635 --> 01:05:15,010 Charlie 7. 784 01:05:16,427 --> 01:05:20,135 My hunch was right, sir. They're not the Chinese, they're yaks. 785 01:05:20,677 --> 01:05:22,427 Charlie 7! Well done! 786 01:05:23,010 --> 01:05:27,302 They probably wanted to learn our position by sending yaks through. 787 01:05:27,718 --> 01:05:30,135 Your nose saved us! 788 01:05:30,468 --> 01:05:32,552 Stay in position. Over and out. 789 01:05:35,177 --> 01:05:38,510 Yes, brother! So it was a herd of yaks! 790 01:05:40,635 --> 01:05:44,135 This time the Chinese trap did not work. 791 01:05:44,468 --> 01:05:49,635 Did we know if they cared if their yaks or men were killed? 792 01:05:51,218 --> 01:05:53,468 They laid another trap for us. 793 01:06:05,510 --> 01:06:09,802 Whatever happens, happens for the best. 794 01:06:11,468 --> 01:06:12,885 Why say that? 795 01:06:13,260 --> 01:06:17,677 Look, if I hadn't beaten you up that day, 796 01:06:18,427 --> 01:06:20,802 Surja sir wouldn't have made me sleep near the yaks. 797 01:06:21,510 --> 01:06:24,218 And I would not have recognised their smell. 798 01:06:24,593 --> 01:06:28,885 So my nose would not have saved our Post today. Right? 799 01:06:31,510 --> 01:06:33,635 Be happy the Major Sahib showed up. 800 01:06:34,385 --> 01:06:38,510 Or I would've walloped you and smashed your ear drums. 801 01:06:40,218 --> 01:06:42,260 Stop dreaming! OK? 802 01:06:43,218 --> 01:06:44,760 You should be happy the Major turned up, 803 01:06:45,010 --> 01:06:48,802 or you'd be in two pieces. Neither fish nor fowl. 804 01:07:06,510 --> 01:07:07,635 Did you write home? 805 01:07:09,552 --> 01:07:11,135 Look, brother Nanhe. 806 01:07:13,260 --> 01:07:15,552 I'm already sitting in Mother India's lap, 807 01:07:17,177 --> 01:07:20,093 and as for my family - they're all right here. 808 01:07:20,468 --> 01:07:26,343 There's Nihal, Baingan, Jairam Uncle, Surja sir, 809 01:07:30,218 --> 01:07:31,593 and you. 810 01:07:35,427 --> 01:07:38,135 So who do I write to? 811 01:07:49,885 --> 01:07:53,343 Nanhe. The damn Chinese are coming. 812 01:07:55,385 --> 01:07:57,468 Charlie 7! Over. 813 01:07:57,635 --> 01:08:00,885 Send a message to 7th Platoon. I need the mortar section 200 metres up ahead. 814 01:08:01,052 --> 01:08:02,135 Sir! 815 01:08:02,552 --> 01:08:04,010 Charlie 7! 816 01:08:05,302 --> 01:08:06,927 Charlie 7. Go ahead. Over. 817 01:08:07,135 --> 01:08:09,177 Sir, a Chinese patrol is heading towards the gap. 818 01:08:09,385 --> 01:08:11,177 About 15-20 men. Over. 819 01:08:11,510 --> 01:08:13,552 We're coming to back you up, Charlie 7. 820 01:08:13,802 --> 01:08:16,885 Till we get there, no one must fire. Out. 821 01:08:18,260 --> 01:08:20,843 Don't fire. The Major Sahib is on his way. 822 01:08:21,052 --> 01:08:23,510 Ram Chander, you stay here. You come with me. 823 01:08:23,718 --> 01:08:25,927 Hari. Govind. Come with us. Hurry. 824 01:08:51,343 --> 01:08:52,177 Hold! 825 01:09:00,802 --> 01:09:02,468 Let them get closer. 826 01:09:05,135 --> 01:09:05,718 Hold! 827 01:09:07,593 --> 01:09:08,552 Fire! 828 01:09:32,135 --> 01:09:33,843 - Grenade! - Sir! 829 01:09:48,593 --> 01:09:50,093 RPG! 830 01:09:59,468 --> 01:10:00,635 Ram Lal! 831 01:10:03,468 --> 01:10:05,385 Ram Lal! Sir! 832 01:10:05,510 --> 01:10:08,885 Carry him back to the Company. Hurry! 833 01:10:09,010 --> 01:10:11,468 Nanha, go with the Major Sahib. The rock's too heavy, you can't move it. 834 01:10:11,593 --> 01:10:14,052 We won't leave you here, Ram Lal. 835 01:10:14,177 --> 01:10:16,885 Sir, take everyone back to the Post. 836 01:10:17,177 --> 01:10:19,010 I'll cover you. 837 01:10:19,843 --> 01:10:22,135 If I don't kill 10 or 15 of them, 838 01:10:22,260 --> 01:10:25,510 I swear on Lord Hanuman, dying won't be any fun. 839 01:10:29,802 --> 01:10:32,177 Give me a few grenades, sir. 840 01:10:35,260 --> 01:10:37,343 A few grenades, sir. 841 01:10:43,177 --> 01:10:45,135 Hail Lord Krishna! 842 01:10:46,343 --> 01:10:47,552 Hail Lord Krishna! 843 01:10:55,552 --> 01:10:56,593 Fall back! 844 01:11:03,093 --> 01:11:05,218 Nanhe, listen to me. 845 01:11:08,218 --> 01:11:09,760 I have something of yours. 846 01:11:13,510 --> 01:11:15,635 Here. Take this chocolate. 847 01:11:17,510 --> 01:11:20,177 I can't die indebted to you, my friend. 848 01:11:23,843 --> 01:11:24,885 Go! 849 01:12:19,052 --> 01:12:19,927 Grenade! 850 01:12:44,552 --> 01:12:46,302 We can continue tomorrow, if you prefer. 851 01:12:48,593 --> 01:12:49,885 No, sir. 852 01:12:54,635 --> 01:12:57,427 If we stop after every incident, 853 01:12:58,260 --> 01:13:00,385 it will take very long. 854 01:13:02,593 --> 01:13:03,760 Let's carry on. 855 01:13:13,343 --> 01:13:16,802 We lost our Listening Post. 856 01:13:18,718 --> 01:13:20,343 But we knew 857 01:13:22,427 --> 01:13:24,635 this was just the beginning. 858 01:13:26,885 --> 01:13:30,052 The Chinese could attack at any time. 859 01:13:35,760 --> 01:13:37,427 It was a very long night, sir. 860 01:13:39,635 --> 01:13:42,010 One of us had already been martyred. 861 01:13:52,635 --> 01:13:53,760 Here. 862 01:14:11,260 --> 01:14:13,510 Son, we're soldiers. 863 01:14:14,677 --> 01:14:17,177 The day we put our uniforms on, 864 01:14:17,552 --> 01:14:20,135 we tied death to our chest. 865 01:14:21,927 --> 01:14:25,885 Ram Lal was a brave soldier. 866 01:14:27,218 --> 01:14:30,052 He died like a brave soldier. 867 01:14:31,302 --> 01:14:33,635 And when a soldier dies, 868 01:14:34,260 --> 01:14:40,343 you don't mourn him... you salute him with your head held high. 869 01:14:43,093 --> 01:14:45,052 We're Ahirs. 870 01:14:45,635 --> 01:14:48,218 Lord Krishna's devotees. 871 01:14:49,052 --> 01:14:52,177 We take His name before we go to battle 872 01:14:53,385 --> 01:14:55,927 and cry: "Hail Lord Krishna!" 873 01:14:59,177 --> 01:15:01,302 If you want 874 01:15:02,635 --> 01:15:05,552 Ram Lal's sacrifice not to go in vain, 875 01:15:07,177 --> 01:15:09,510 then pull yourself up, 876 01:15:10,510 --> 01:15:13,510 and get ready to face the enemy. 877 01:15:15,343 --> 01:15:19,635 It's time to hold Lord Krishna's weapon and enter the battlefield. 878 01:15:55,593 --> 01:15:59,135 The Chinese had the upper hand in this war in every respect. 879 01:15:59,843 --> 01:16:02,218 They had the weapons and the food. 880 01:16:03,177 --> 01:16:06,468 Only one thing was working against them: 881 01:16:07,635 --> 01:16:09,802 General Gao's hastiness. 882 01:16:10,885 --> 01:16:15,760 He wanted to seize Rezang La and advance towards Chushul. 883 01:16:38,510 --> 01:16:42,468 They decided to attack us with all their might 884 01:16:43,135 --> 01:16:45,177 under cover of the storm. 885 01:16:45,552 --> 01:16:48,510 He believed we Indians would not know 886 01:16:48,760 --> 01:16:50,843 what hit us. 887 01:16:58,588 --> 01:17:03,385 Sir, what do you think? Will they come through here again? 888 01:17:05,802 --> 01:17:07,427 Yes, through here. 889 01:17:08,802 --> 01:17:10,427 And the attack will be even fiercer. 890 01:17:14,302 --> 01:17:15,385 But not immediately. 891 01:17:17,635 --> 01:17:18,593 Meaning? 892 01:17:21,843 --> 01:17:22,802 Look over there. 893 01:17:23,927 --> 01:17:26,302 The storm will hit in two hours. 894 01:17:27,510 --> 01:17:29,093 When it does, 895 01:17:30,177 --> 01:17:31,302 they'll attack. 896 01:17:32,302 --> 01:17:33,510 In the storm? 897 01:17:38,635 --> 01:17:39,885 I'd do the same. 898 01:17:45,510 --> 01:17:47,010 Get some rest. 899 01:17:47,552 --> 01:17:49,385 We still have two hours. 900 01:18:00,635 --> 01:18:01,927 Your son, sir? 901 01:18:04,885 --> 01:18:06,593 Mine's about the same age. 902 01:18:08,593 --> 01:18:11,385 We never realised how quickly our children would grow. 903 01:18:12,927 --> 01:18:15,010 Sir, I'd go home whenever I could. 904 01:18:15,593 --> 01:18:18,510 He was so small the last time I saw him. 905 01:18:19,046 --> 01:18:20,213 Now he's grown so much. 906 01:18:22,885 --> 01:18:24,510 A soldier's life 907 01:18:27,093 --> 01:18:29,343 demands sacrifice at the border, 908 01:18:31,135 --> 01:18:33,385 while his family makes sacrifices at home. 909 01:18:36,343 --> 01:18:37,052 Get some rest. 910 01:18:44,843 --> 01:18:46,427 I want lots of firecrackers. 911 01:18:46,718 --> 01:18:49,135 Flowerpot, sparklers and a rocket. 912 01:18:50,093 --> 01:18:52,135 But you're too young. 913 01:18:52,552 --> 01:18:55,718 If the rocket flies you away, who'll bring you back? 914 01:18:56,718 --> 01:18:58,343 - You! - Me? 915 01:19:00,135 --> 01:19:02,802 OK. I'll get your firecrackers. Now take this. 916 01:19:03,093 --> 01:19:04,135 OK. 917 01:19:04,427 --> 01:19:06,718 Sir, greetings. 918 01:19:07,010 --> 01:19:07,968 Greetings. 919 01:19:16,885 --> 01:19:18,343 What is it? 920 01:19:18,843 --> 01:19:22,302 A telegram from headquarters, I must leave today. 921 01:19:24,718 --> 01:19:26,843 Son, Diwali is in four days. 922 01:19:27,510 --> 01:19:30,510 That's the only festival you spend with us. 923 01:19:31,718 --> 01:19:34,177 Sugan, tell him to stay. 924 01:19:38,927 --> 01:19:40,135 Let him go, Ma. 925 01:19:42,177 --> 01:19:45,593 Before being a son, father and husband, 926 01:19:48,302 --> 01:19:50,010 he's a soldier of this land. 927 01:20:16,802 --> 01:20:21,093 Glory to Mother Lakshmi! 928 01:20:22,593 --> 01:20:26,552 Glory to Mother Lakshmi! 929 01:20:29,218 --> 01:20:33,093 Glory to Mother Lakshmi! 930 01:20:34,593 --> 01:20:38,093 Worshipping You, day and night 931 01:20:38,677 --> 01:20:41,677 Worshipping Mother, day and night 932 01:20:42,593 --> 01:20:46,135 Are Lords Brahma and Vishnu 933 01:20:47,218 --> 01:20:50,927 Glory to Mother Lakshmi 934 01:21:01,593 --> 01:21:03,135 Sugan, these lights...? 935 01:21:07,510 --> 01:21:10,468 For me it's Diwali whenever you are here. 936 01:21:29,968 --> 01:21:32,177 Next year we'll have a grand Diwali 937 01:21:32,718 --> 01:21:35,093 and forget I was away this year. 938 01:21:36,343 --> 01:21:37,802 I'll be waiting. 939 01:21:51,718 --> 01:21:53,010 What are you doing? 940 01:21:55,927 --> 01:21:57,677 Taking you with me. 941 01:22:11,635 --> 01:22:12,968 I'll go now. 942 01:22:43,177 --> 01:22:45,552 Hail Lord Krishna! 943 01:22:45,760 --> 01:22:47,802 Hail Lord Krishna! 944 01:22:53,427 --> 01:22:55,218 LMG team, take position! 945 01:22:56,760 --> 01:22:59,010 Aim towards the gap! 946 01:22:59,677 --> 01:23:02,010 We must stop the enemy from crossing the gap. 947 01:23:02,510 --> 01:23:05,635 Everyone must fire at two minute intervals. 948 01:23:06,052 --> 01:23:09,510 Don't waste ammunition. 949 01:23:10,010 --> 01:23:11,760 One bullet, one enemy. 950 01:23:12,135 --> 01:23:16,302 If an enemy soldier crosses the gap, then let him go. 951 01:23:16,635 --> 01:23:18,427 Do not waste a bullet on him. 952 01:23:18,593 --> 01:23:20,635 The rifle team will deal with him. 953 01:23:20,760 --> 01:23:22,010 Alpha Three? 954 01:23:22,510 --> 01:23:25,718 - Alpha Three? - All eyes on the gap. Understood? 955 01:23:25,843 --> 01:23:26,718 Yes, sir! 956 01:23:26,843 --> 01:23:28,968 Sir, there's no radio signal. 957 01:23:29,218 --> 01:23:31,385 Maybe it'll work on the 8th Platoon. Shall I check? 958 01:23:31,552 --> 01:23:34,593 OK. As soon as you contact the CO, report back to me. 959 01:23:34,885 --> 01:23:35,552 - Yes, sir. - Go! 960 01:23:50,427 --> 01:23:51,760 Fire! 961 01:24:15,010 --> 01:24:19,510 Nanha, there are two men to your right. Shoot them. 962 01:24:26,510 --> 01:24:28,552 One bullet, one enemy. 963 01:24:50,802 --> 01:24:54,052 Sir! We must destroy their mortars. 964 01:25:03,093 --> 01:25:05,718 We'll soon be in their firing line. 965 01:25:08,510 --> 01:25:09,635 Sir! 966 01:25:10,718 --> 01:25:11,385 Yes, sir? 967 01:25:11,552 --> 01:25:14,093 See that rock over there? 968 01:25:14,552 --> 01:25:17,927 Maybe the snow has loosened the rock base. 969 01:25:21,593 --> 01:25:24,677 Shall we try throwing a grenade at the target? Maybe... 970 01:25:25,385 --> 01:25:26,885 - Nanha! - Yes, sir? 971 01:25:27,052 --> 01:25:29,927 Get two men and two bags of grenades and follow me. 972 01:25:30,552 --> 01:25:32,177 - Operate the LMG. - Yes, sir. 973 01:25:32,427 --> 01:25:33,885 Let's go! Nanha! 974 01:25:34,385 --> 01:25:36,385 Tara. Jairam. Hurry, come with me! 975 01:25:40,552 --> 01:25:42,052 Kundan Lal! 976 01:25:45,510 --> 01:25:46,885 Operate the LMG. 977 01:25:47,010 --> 01:25:48,427 Keep firing! 978 01:27:41,927 --> 01:27:44,302 - Grenade! - Give it to me. 979 01:27:46,052 --> 01:27:46,677 Sir! 980 01:28:06,635 --> 01:28:07,760 Let's go. 981 01:28:08,760 --> 01:28:10,010 Hurry. 982 01:28:24,260 --> 01:28:28,885 Major Sahib's tactics frustrated the Chinese. 983 01:28:29,218 --> 01:28:33,093 They came to ambush us, but we ambushed them. 984 01:28:34,552 --> 01:28:40,169 Perhaps the enemy realised the power of the officer who challenged them. 985 01:28:51,052 --> 01:28:52,385 But there 986 01:28:53,468 --> 01:28:56,968 we found 40 martyred soldiers of the 9th Platoon. 987 01:28:57,927 --> 01:29:01,010 The war had started to show its deadly side. 988 01:29:01,343 --> 01:29:02,260 Sir... 989 01:29:04,093 --> 01:29:05,218 Sir... 990 01:29:15,968 --> 01:29:18,968 Sir, my time has come. 991 01:29:19,093 --> 01:29:20,177 No. 992 01:29:20,552 --> 01:29:21,552 Can you... 993 01:29:24,093 --> 01:29:25,968 take my medical kit? 994 01:29:27,927 --> 01:29:29,843 You'll need it for the others. 995 01:29:31,843 --> 01:29:36,010 Before I go, can I ask something? 996 01:29:36,927 --> 01:29:37,843 Yes. 997 01:29:39,510 --> 01:29:44,218 Sir, will my father be proud of me? 998 01:29:49,093 --> 01:29:53,718 Yes, Dharam Pal... the whole country will be proud of you. 999 01:29:57,593 --> 01:29:59,843 Sir, I... 1000 01:30:02,302 --> 01:30:03,802 Lord Krishna... 1001 01:30:24,968 --> 01:30:26,843 - Nanha! - Sir? 1002 01:30:27,468 --> 01:30:30,552 Take all the ammunition you can find. 1003 01:30:31,802 --> 01:30:34,510 - We're heading to the 8th Platoon. - Yes, sir. 1004 01:30:34,843 --> 01:30:36,010 Hurry! 1005 01:30:43,302 --> 01:30:47,010 Three Alpha. Three Alpha. Three Alpha. Over! 1006 01:30:51,635 --> 01:30:52,593 Keep trying. 1007 01:30:52,843 --> 01:30:54,635 Three Alpha. Three Alpha. 1008 01:30:54,927 --> 01:30:56,843 Can you hear me? 1009 01:31:02,593 --> 01:31:05,177 Three Alpha. If you can hear me, message me. 1010 01:31:05,760 --> 01:31:07,135 Three Alpha! 1011 01:31:45,635 --> 01:31:48,177 Sir, I tried hard. 1012 01:31:48,677 --> 01:31:50,010 Can't get through to Chushul. 1013 01:31:50,176 --> 01:31:52,217 But I can get through to the mortar section and 7th platoon. 1014 01:31:53,007 --> 01:31:53,924 Keep trying. 1015 01:31:54,343 --> 01:31:54,843 Sir. 1016 01:31:55,093 --> 01:31:57,385 Sir, we're waiting for your orders. 1017 01:32:08,635 --> 01:32:10,510 8th Platoon, get ready! 1018 01:32:10,968 --> 01:32:13,677 The enemy will soon be in our sights. 1019 01:32:14,218 --> 01:32:16,010 Prime the grenades! 1020 01:32:16,343 --> 01:32:18,177 Check the fixed lines for the LMGs. 1021 01:32:18,302 --> 01:32:20,343 Make sure all the magazines are loaded. 1022 01:32:20,677 --> 01:32:23,385 Remember! Let the enemy come closer. 1023 01:32:23,760 --> 01:32:25,802 One bullet, one enemy. 1024 01:32:26,177 --> 01:32:30,218 The 9th Platoon have dealt a heavy blow to the enemy. 1025 01:32:30,510 --> 01:32:33,593 It's our turn now. Be ready! 1026 01:32:33,802 --> 01:32:35,218 Yes, sir! 1027 01:32:35,427 --> 01:32:36,343 Yes, sir! 1028 01:33:01,677 --> 01:33:03,427 Hail Goddess Kali! 1029 01:33:12,427 --> 01:33:14,843 Ram Chander! 7th Platoon. 1030 01:33:15,343 --> 01:33:16,302 7th Platoon, sir. 1031 01:33:16,843 --> 01:33:18,343 Company Commander, sir. 1032 01:33:19,343 --> 01:33:20,427 Charlie 2. Over. 1033 01:33:20,593 --> 01:33:21,718 Charlie 2, OK. Over. 1034 01:33:21,968 --> 01:33:25,343 The mortar section must target the enemy's MMGs. 1035 01:33:25,760 --> 01:33:27,510 Destroy all their MMGs. 1036 01:33:27,635 --> 01:33:30,385 As soon as that's done, join 8th Platoon. 1037 01:33:30,760 --> 01:33:31,427 Over. 1038 01:33:36,885 --> 01:33:38,385 Charlie 2 to Charlie 5. Over! 1039 01:33:38,885 --> 01:33:40,302 Charlie 5, OK. Over. 1040 01:33:40,427 --> 01:33:42,385 Charlie 5. Target No.6. 1041 01:33:42,718 --> 01:33:45,010 The enemy MMG position. Rapid fire! 1042 01:33:45,135 --> 01:33:47,552 Mortar section! Rapid fire! 1043 01:34:36,885 --> 01:34:38,593 Can't get through to the mortar section. 1044 01:34:38,885 --> 01:34:41,177 Keep trying. 7th Platoon! 1045 01:34:41,552 --> 01:34:43,302 The enemy is advancing towards us. 1046 01:34:43,552 --> 01:34:45,760 Every bullet must hit a target. 1047 01:34:45,885 --> 01:34:48,343 Throw a grenade if they get any closer. 1048 01:34:49,385 --> 01:34:50,427 Cover! 1049 01:34:50,593 --> 01:34:51,843 Down! Down! 1050 01:34:59,385 --> 01:35:01,010 Drag him out. 1051 01:35:01,218 --> 01:35:02,635 Save him! 1052 01:35:08,718 --> 01:35:11,385 Drag him out, Sher Singh! 1053 01:35:13,052 --> 01:35:13,968 Jairam! 1054 01:35:14,718 --> 01:35:15,885 Jairam! 1055 01:35:16,343 --> 01:35:17,302 Jairam! 1056 01:35:55,677 --> 01:35:57,802 Victory to Mother India! 1057 01:36:27,010 --> 01:36:28,093 Bhup Singh! 1058 01:36:28,718 --> 01:36:29,968 - Baingan! - Sir? 1059 01:36:30,093 --> 01:36:31,052 Baingan, medical! 1060 01:36:31,177 --> 01:36:33,260 Stay strong, Bhup Singh. 1061 01:36:34,968 --> 01:36:36,052 Hurry. 1062 01:36:40,218 --> 01:36:41,260 Where's Jairam? 1063 01:36:54,635 --> 01:36:56,052 Any contact with the CO? 1064 01:36:56,177 --> 01:36:57,052 No, sir. 1065 01:36:57,177 --> 01:36:58,218 Keep trying. 1066 01:36:58,343 --> 01:37:01,135 - How many rounds left? - Only one magazine, sir. 1067 01:37:01,260 --> 01:37:03,802 - Same here. - One magazine, sir. 1068 01:37:04,635 --> 01:37:07,052 Keep firing, then grenades. 1069 01:37:08,343 --> 01:37:10,177 - Get the grenades. - Yes, sir. 1070 01:37:13,385 --> 01:37:15,427 Three Alpha, Three Alpha. Over. 1071 01:37:17,510 --> 01:37:19,510 Three Alpha for Two Alpha. Over! 1072 01:37:38,593 --> 01:37:41,302 Three Alpha. Any station? Over. 1073 01:38:45,343 --> 01:38:47,468 We didn't have any bullets left. 1074 01:38:47,802 --> 01:38:50,052 The gunpowder was dust too. 1075 01:38:50,885 --> 01:38:52,593 - Charlie Company! - Sir! 1076 01:38:52,760 --> 01:38:55,302 - Fix your bayonets. - Yes, sir! 1077 01:38:55,885 --> 01:38:58,052 There were only twenty of us left. 1078 01:38:59,135 --> 01:39:02,885 Like a flood, the Chinese army kept advancing. 1079 01:39:03,802 --> 01:39:07,135 But a flood has no chance against a man like Shaitan. 1080 01:39:07,927 --> 01:39:10,052 Your land demands blood. 1081 01:39:10,385 --> 01:39:12,468 Soak it with the blood of the enemy. 1082 01:39:12,593 --> 01:39:15,052 Wrap the enemy in flames. 1083 01:39:15,260 --> 01:39:18,302 Show them! So what if they are 1000! 1084 01:39:18,635 --> 01:39:20,177 To protect Mother India, 1085 01:39:20,302 --> 01:39:23,135 each of her sons is equal to a hundred. 1086 01:39:23,677 --> 01:39:26,093 Hail Lord Krishna! 1087 01:39:26,385 --> 01:39:29,593 Hail Lord Krishna! 1088 01:41:24,010 --> 01:41:24,843 Hari Ram! 1089 01:41:25,802 --> 01:41:26,843 Hari Ram! 1090 01:43:37,677 --> 01:43:39,635 The wind is on your side. 1091 01:44:09,460 --> 01:44:12,135 Sir, slowly. 1092 01:44:12,552 --> 01:44:13,593 - Baingan! - Sir. 1093 01:44:13,718 --> 01:44:15,260 Bring all the ammo you have. 1094 01:44:15,593 --> 01:44:17,510 Cover the Major! Hurry! 1095 01:44:21,510 --> 01:44:23,052 Make cover for the Major! 1096 01:44:27,510 --> 01:44:28,968 - Get the LMG! - Sir. 1097 01:44:35,052 --> 01:44:36,177 Ram Chander, 1098 01:44:37,468 --> 01:44:38,552 tie it tight. 1099 01:44:47,010 --> 01:44:47,552 Sir! 1100 01:44:48,927 --> 01:44:50,177 Load the LMG. 1101 01:44:53,010 --> 01:44:54,177 The revolver... 1102 01:44:56,218 --> 01:44:59,010 Take me near the LMG. 1103 01:45:00,552 --> 01:45:01,427 Easy, sir. 1104 01:45:26,843 --> 01:45:28,888 Sir! 1105 01:45:29,885 --> 01:45:32,177 Ram Chander, Nanha, Baingan... 1106 01:45:33,135 --> 01:45:35,177 He must not be captured. 1107 01:45:35,552 --> 01:45:36,635 Get up, sir. 1108 01:45:38,177 --> 01:45:41,885 Sir, it has been my honour to have fought by your side. 1109 01:45:44,093 --> 01:45:44,760 Take him away. 1110 01:45:46,218 --> 01:45:48,177 - Cover! - Covering! 1111 01:45:57,052 --> 01:45:57,843 Easy, sir. 1112 01:46:08,010 --> 01:46:09,760 I'll fight, sir! 1113 01:46:48,760 --> 01:46:51,010 Hail Lord Krishna! 1114 01:47:05,200 --> 01:47:07,200 Sir, Be careful 1115 01:47:09,093 --> 01:47:11,093 Careful, sir. Easy. 1116 01:47:11,427 --> 01:47:12,927 Stay with sir. 1117 01:47:14,135 --> 01:47:15,218 Don't move from here. 1118 01:47:15,843 --> 01:47:17,302 We'll show the rascals. 1119 01:47:17,718 --> 01:47:19,135 Baingan, let's go. 1120 01:47:20,093 --> 01:47:21,218 Hail Lord Krishna! 1121 01:47:37,343 --> 01:47:38,635 No, sir... 1122 01:47:38,968 --> 01:47:41,468 No, sir, no. It's nothing, sir. 1123 01:47:43,177 --> 01:47:44,093 Sir! 1124 01:48:37,468 --> 01:48:39,093 Baingan! 1125 01:48:55,723 --> 01:48:59,010 Yes, Nanhe. 1126 01:48:59,218 --> 01:49:01,177 You OK? 1127 01:49:08,177 --> 01:49:11,552 I miss home, my friend. 1128 01:49:21,468 --> 01:49:22,927 Letter. 1129 01:49:26,510 --> 01:49:29,552 You'll be OK. 1130 01:49:30,802 --> 01:49:33,385 Want a chocolate? 1131 01:49:38,468 --> 01:49:40,510 Here, a chocolate. 1132 01:49:42,218 --> 01:49:44,427 Baingan... 1133 01:49:47,177 --> 01:49:49,885 Baingan... 1134 01:51:21,802 --> 01:51:23,510 Major Sahib. 1135 01:51:54,135 --> 01:51:55,468 Hail Lord Krishna! 1136 01:52:23,885 --> 01:52:25,635 Sir, let's go. 1137 01:52:25,927 --> 01:52:28,302 Your aim needs improvement! 1138 01:52:29,177 --> 01:52:31,718 But you're a fabulous radio operator. 1139 01:52:31,843 --> 01:52:33,760 Sir, we must move. 1140 01:52:33,885 --> 01:52:36,552 Listen to me, Ram Chander. 1141 01:52:37,260 --> 01:52:40,885 Find a way to get to Chushul. 1142 01:52:42,218 --> 01:52:43,885 When you get there, 1143 01:52:44,510 --> 01:52:45,760 report to the Commanding Officer. 1144 01:52:47,718 --> 01:52:48,885 Tell him, 1145 01:52:50,635 --> 01:52:52,635 tell him what happened here today. 1146 01:52:53,177 --> 01:52:54,385 Sir! 1147 01:53:02,260 --> 01:53:03,843 This watch... 1148 01:53:09,927 --> 01:53:12,010 This watch and this letter... 1149 01:53:14,010 --> 01:53:15,385 Give them to him. 1150 01:53:16,302 --> 01:53:19,843 I can't do that, sir. I won't leave you. 1151 01:53:20,427 --> 01:53:21,968 It's an order, Ram Chander. 1152 01:53:22,177 --> 01:53:25,677 I'm staying right here. Don't send me away. 1153 01:53:25,843 --> 01:53:27,343 My last order. 1154 01:53:28,843 --> 01:53:29,468 Go! 1155 01:53:31,635 --> 01:53:32,385 Go! 1156 01:53:33,302 --> 01:53:34,302 Go on! 1157 01:53:44,593 --> 01:53:45,385 Radio man... 1158 01:53:52,885 --> 01:53:54,593 Hail Lord Krishna! 1159 01:54:07,510 --> 01:54:09,343 Hail Lord Krishna! 1160 01:54:17,093 --> 01:54:18,135 Go! 1161 01:57:17,968 --> 01:57:21,593 Every step I made towards Chushul could have been my last. 1162 01:57:22,968 --> 01:57:27,010 Then perhaps this story would have stayed buried in the snow. 1163 01:57:36,177 --> 01:57:39,468 Over a thousand Chinese soldiers were killed. 1164 01:57:39,802 --> 01:57:43,802 After hearing the news, General Gao lost his courage. 1165 01:57:44,468 --> 01:57:51,473 He thought if 120 brave Indian soldiers could destroy his battalion, 1166 01:57:52,260 --> 01:57:57,843 then what would the waiting Indian army at Chushul do to them. 1167 01:58:18,427 --> 01:58:21,052 Who knows what effect seeing all those corpses had on the Chinese, 1168 01:58:23,510 --> 01:58:24,843 but one thing was clear, 1169 01:58:27,093 --> 01:58:28,760 though they did invade, 1170 01:58:30,052 --> 01:58:31,843 they went no further. 1171 01:58:41,343 --> 01:58:42,593 Tell me the truth. 1172 01:58:43,927 --> 01:58:45,218 Do you believe what he's saying? 1173 01:58:46,177 --> 01:58:48,552 Sir, when the storm subsided, 1174 01:58:49,760 --> 01:58:52,468 the search party found no signs 1175 01:58:52,927 --> 01:58:55,510 to confirm a war was waged there. 1176 01:58:58,593 --> 01:59:01,427 It's also possible that the signs of war 1177 01:59:02,468 --> 01:59:06,218 have been buried deep in the snow. It was one hell of a storm! 1178 01:59:11,135 --> 01:59:13,427 I want this story to be true. 1179 01:59:14,885 --> 01:59:17,677 But without proof... how? 1180 01:59:19,843 --> 01:59:20,510 Call him in. 1181 01:59:21,927 --> 01:59:24,260 Sepoy Ram Chander Yadav. Come in. 1182 01:59:32,385 --> 01:59:33,468 Ram Ram, sir. 1183 01:59:34,010 --> 01:59:35,468 Sepoy Ram Chander Yadav, 1184 01:59:36,302 --> 01:59:39,385 were you of sound mind when you made your statement? 1185 01:59:39,718 --> 01:59:40,760 Yes, sir. 1186 01:59:41,302 --> 01:59:43,843 We found no evidence of war, 1187 01:59:44,343 --> 01:59:47,177 nor did we find a Charlie Company soldier or martyr. 1188 01:59:56,218 --> 01:59:57,885 Now we know this, 1189 01:59:59,218 --> 02:00:00,927 do you wish to change your statement? 1190 02:00:07,177 --> 02:00:09,677 You will find their blood in the soil, sir. 1191 02:00:12,552 --> 02:00:14,677 The blood from their hearts, 1192 02:00:16,510 --> 02:00:17,802 not from their backs. 1193 02:00:27,052 --> 02:00:28,427 Sepoy Ram Chander Yadav, 1194 02:00:28,968 --> 02:00:31,510 until the army investigation is complete, 1195 02:00:32,677 --> 02:00:36,468 whatever you have told us must remain between us. 1196 02:00:37,677 --> 02:00:38,552 Is that understood? 1197 02:00:47,177 --> 02:00:49,385 - Is that understood? - Sir! 1198 02:01:26,677 --> 02:01:28,218 The Major asked me to give you this. 1199 02:01:40,177 --> 02:01:41,218 Sir. 1200 02:02:02,927 --> 02:02:04,843 Three months passed. 1201 02:02:05,802 --> 02:02:10,218 There was still no proof that anyone had been martyred in the valley. 1202 02:02:11,718 --> 02:02:13,552 Then the season changed, 1203 02:02:14,343 --> 02:02:15,885 and the snow melted. 1204 02:02:35,260 --> 02:02:36,468 Father! 1205 02:02:37,468 --> 02:02:38,635 Father! 1206 02:03:04,135 --> 02:03:07,677 Being a commander made me forget 1207 02:03:09,468 --> 02:03:11,593 that I was once a soldier too. 1208 02:03:13,218 --> 02:03:16,552 These brave soldiers not only saved Chushul, 1209 02:03:17,010 --> 02:03:21,177 but also saved Jammu-Kashmir from falling into Chinese hands. 1210 02:03:23,593 --> 02:03:27,135 This battle has been our greatest victory. 1211 02:03:28,468 --> 02:03:30,718 The story of their bravery 1212 02:03:31,635 --> 02:03:34,718 must be known by every Indian child. 1213 02:03:36,218 --> 02:03:38,635 The sacrifice they made for their motherland 1214 02:03:40,718 --> 02:03:44,593 is the great debt that we owe them. 1215 02:03:46,843 --> 02:03:49,218 We will never forget it. 1216 02:03:51,510 --> 02:03:52,802 Never. 1217 02:04:36,552 --> 02:04:40,218 Who was with him in his last moments? 1218 02:04:48,010 --> 02:04:49,760 His 120 brave soldiers. 1219 02:05:33,468 --> 02:05:34,635 My dear son, 1220 02:05:35,552 --> 02:05:37,427 I am writing to you from the border, 1221 02:05:38,593 --> 02:05:40,802 knowing this is my last letter. 1222 02:05:43,427 --> 02:05:46,302 But there's another more important reason. 1223 02:05:48,968 --> 02:05:50,802 Today the 120 soldiers, 1224 02:05:51,552 --> 02:05:53,177 who stand with me at the border, 1225 02:05:53,677 --> 02:05:56,177 know this war will take their lives. 1226 02:05:57,552 --> 02:05:58,885 They had all the freedom 1227 02:05:59,968 --> 02:06:01,343 to leave their posts. 1228 02:06:02,885 --> 02:06:04,177 But they did not. 1229 02:06:05,135 --> 02:06:08,593 They were ready to sacrifice their present for India's tomorrows. 1230 02:06:09,760 --> 02:06:11,760 Like them, I am hoping that you too 1231 02:06:12,385 --> 02:06:15,302 will keep the same flame of courage burning in your heart. 1232 02:06:26,968 --> 02:06:28,927 Whatever you do in life, 1233 02:06:29,468 --> 02:06:32,677 show courage and honesty to your country. 1234 02:06:41,760 --> 02:06:43,760 Whether or not I am around tomorrow, 1235 02:06:45,010 --> 02:06:47,218 I will always be with you. 1236 02:06:49,843 --> 02:06:52,718 "Look after your two mothers, son. 1237 02:06:54,343 --> 02:06:58,010 "One mother is reading this letter to you, 1238 02:06:59,427 --> 02:07:01,968 "and the other is our Motherland. 1239 02:07:02,427 --> 02:07:04,343 "We are all her children. 1240 02:07:06,760 --> 02:07:08,302 "Your father."