1 00:00:07,383 --> 00:00:09,969 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:11,054 --> 00:00:12,805 ACCADEMIA PRIVATA HYAKKAOU 3 00:00:12,889 --> 00:00:15,099 L'Accademia Privata Hyakkaou. 4 00:00:15,183 --> 00:00:17,852 Sta per festeggiare il suo 121° anniversario. 5 00:00:17,935 --> 00:00:21,355 Questa scuola vanta tradizione e prestigio. 6 00:00:21,439 --> 00:00:25,359 In questa prestigiosa accademia esiste una gerarchia. 7 00:00:25,943 --> 00:00:29,489 Non arrivi in cima grazie ai voti o alle abilità atletiche, 8 00:00:31,199 --> 00:00:32,200 ma solo grazie… 9 00:00:36,162 --> 00:00:38,748 al gioco d'azzardo! Quello è incontestabile! 10 00:00:38,831 --> 00:00:41,751 Se sei abile al gioco, puoi fare quello che vuoi! 11 00:00:42,627 --> 00:00:45,671 E purché tu non venga scoperto, puoi anche barare! 12 00:00:45,755 --> 00:00:47,131 È molto importante! 13 00:00:47,215 --> 00:00:50,635 Se ti indebiti giocando d'azzardo… 14 00:00:52,720 --> 00:00:56,474 e non puoi fare la donazione d'obbligo al Consiglio Studentesco, 15 00:00:56,557 --> 00:00:58,518 scendi in graduatoria. 16 00:00:59,977 --> 00:01:03,898 Se sei in fondo, vieni trattato come un "animale domestico". 17 00:01:03,981 --> 00:01:05,775 I maschi sono chiamati "Cani". 18 00:01:05,858 --> 00:01:07,193 Le femmine, "Gatte". 19 00:01:07,860 --> 00:01:11,030 E sarai maltrattato ogni giorno! 20 00:01:11,114 --> 00:01:14,867 Gli animali domestici non possono disobbedire agli umani. 21 00:01:17,203 --> 00:01:21,707 Questa a cui versano l'acqua in testa sono io, Tsuzura Hanatemari. 22 00:01:21,791 --> 00:01:22,708 Sono una Gatta. 23 00:01:23,334 --> 00:01:28,214 Quella che versa l'acqua è Kokoro Aiura, la prima della classe nel gioco d'azzardo. 24 00:01:28,297 --> 00:01:31,217 Ciao, studentessa modello! 25 00:01:31,300 --> 00:01:34,220 La studentessa modello in questione 26 00:01:34,303 --> 00:01:36,514 è Mary Saotome. 27 00:01:36,597 --> 00:01:40,601 Andavo alle elementari con lei. Si è appena trasferita all'Accademia. 28 00:01:40,685 --> 00:01:44,355 E finalmente ci siamo ritrovate! 29 00:01:45,940 --> 00:01:51,487 Attenta, Mary. Gli studenti trasferiti vengono sempre presi di mira. 30 00:01:52,113 --> 00:01:54,490 GIOCO DI CARTE PRESIDENTE 31 00:01:54,574 --> 00:01:57,660 E così, ha subito giocato d'azzardo. 32 00:01:57,743 --> 00:01:59,954 Mary è una dilettante. 33 00:02:00,037 --> 00:02:02,123 Aiura ha imbrogliato e bam! 34 00:02:02,206 --> 00:02:04,834 Mary si è indebitata per 200.000 yen! 35 00:02:06,043 --> 00:02:10,756 Tuttavia, Mary ci ha riprovato con dei soldi che le ho dato io. 36 00:02:11,340 --> 00:02:13,759 RIVINCITA 37 00:02:16,512 --> 00:02:20,016 L'altra bara di nuovo, bam! 38 00:02:20,766 --> 00:02:24,103 Ma Mary lo capisce, bum! 39 00:02:24,187 --> 00:02:25,855 Cosa? 40 00:02:25,938 --> 00:02:28,941 Mary ha vinto alla grande! 41 00:02:29,025 --> 00:02:31,652 Ha guadagnato 200.000 yen al suo primo giorno 42 00:02:31,736 --> 00:02:34,113 ed è diventata la prima della classe. 43 00:02:34,947 --> 00:02:39,368 Ed è così che è iniziata la storia mia e di Mary. 44 00:02:40,119 --> 00:02:42,121 A quel punto ho pensato: 45 00:02:42,205 --> 00:02:46,876 "Scommetto che Mary è diversa dalle ragazzine ricche di questa scuola". 46 00:02:47,460 --> 00:02:49,629 Lei mi tende la mano. 47 00:02:51,923 --> 00:02:54,425 È come se fosse il mio principe! 48 00:02:59,847 --> 00:03:01,265 UNA SETTIMANA DOPO 49 00:03:05,228 --> 00:03:08,022 Non riesco a farmi degli amici. 50 00:03:09,148 --> 00:03:10,358 Ma perché? 51 00:03:10,858 --> 00:03:13,736 Tutti mi hanno vista giocare contro Aiura! 52 00:03:13,819 --> 00:03:18,282 Studio e rispondo bene in classe per non farmi guardare con disprezzo. 53 00:03:18,866 --> 00:03:21,285 Il mio trucco è naturale e stupendo, 54 00:03:21,369 --> 00:03:23,788 il mio smalto è di un rosa non eccentrico 55 00:03:23,871 --> 00:03:26,540 e non dimentico mai di essere gentile. 56 00:03:27,708 --> 00:03:28,542 Maledizione! 57 00:03:29,126 --> 00:03:31,837 Di questo passo, i miei progetti per il futuro… 58 00:03:33,464 --> 00:03:36,676 Sin dalla nascita, abbiamo un posto nella gerarchia. 59 00:03:37,677 --> 00:03:39,512 Resistenza, intelligenza, 60 00:03:40,263 --> 00:03:44,684 aspetto fisico, sensibilità, denaro… 61 00:03:45,351 --> 00:03:47,895 La società ci divide in vincitori e perdenti 62 00:03:47,979 --> 00:03:50,940 indipendentemente da chi siamo. E non lo sopporto. 63 00:03:51,649 --> 00:03:55,653 Per questo mi sono trasferita in questa scuola come studente modello. 64 00:03:55,736 --> 00:03:58,656 Quando me ne andrò da qui, sarò una vincitrice! 65 00:03:59,615 --> 00:04:02,326 Ma di questo passo, appena mi sono trasferita… 66 00:04:02,410 --> 00:04:04,912 Mary, ehm… 67 00:04:05,997 --> 00:04:09,917 Mary, ti stai abituando a questa scuola? 68 00:04:10,710 --> 00:04:14,714 Beh, sì. Che cosa vuoi, Hanatemari? 69 00:04:14,797 --> 00:04:18,926 Magari ti sembrerà una cosa un po' improvvisa, ma… 70 00:04:19,719 --> 00:04:22,305 per favore… 71 00:04:22,388 --> 00:04:24,181 Per favore, diventa mia amica! 72 00:04:28,019 --> 00:04:29,353 Beh… 73 00:04:29,437 --> 00:04:30,646 Certo che no! 74 00:04:30,730 --> 00:04:33,065 Tu non hai bisogno di amiche! 75 00:04:33,941 --> 00:04:35,901 Soprattutto non di una come me. 76 00:04:35,985 --> 00:04:39,697 Sono inutile e sarò per sempre una Gatta. 77 00:04:40,281 --> 00:04:43,075 È ovvio che non mi vuoi come amica. 78 00:04:43,159 --> 00:04:45,411 Basta con quell'espressione patetica! 79 00:04:46,120 --> 00:04:48,914 L'avevi anche quando ho giocato contro Aiura. 80 00:04:50,416 --> 00:04:51,292 Che significa? 81 00:04:51,876 --> 00:04:53,753 Sei un animale domestico, vero? 82 00:04:53,836 --> 00:04:55,921 Hai tanti soldi. Perché non li usi? 83 00:04:56,756 --> 00:05:00,051 So che se smettessi di essere un animale domestico, 84 00:05:00,134 --> 00:05:02,470 mi bloccherei e non saprei cosa fare… 85 00:05:03,888 --> 00:05:05,431 Perché sei sempre… 86 00:05:06,015 --> 00:05:08,517 Mi dispiace! 87 00:05:11,854 --> 00:05:15,441 Hanatemari, puoi spiegarmi una cosa? 88 00:05:16,233 --> 00:05:17,068 Eh? 89 00:05:19,153 --> 00:05:22,239 Sarà perché hai vinto pochi soldi. 90 00:05:22,323 --> 00:05:23,240 Cosa? 91 00:05:23,324 --> 00:05:27,828 In questa scuola, 200.000 yen sono considerati una somma irrisoria. 92 00:05:28,329 --> 00:05:31,665 Dovresti giocare partite con poste più alte 93 00:05:31,749 --> 00:05:34,418 per dimostrare di essere una brava giocatrice. 94 00:05:34,919 --> 00:05:38,255 Wow, questa scuola è ridicola… 95 00:05:38,339 --> 00:05:40,883 A proposito, Mary, tu cosa bevi? 96 00:05:40,966 --> 00:05:42,635 Chi, io? 97 00:05:43,677 --> 00:05:44,762 Ho questo. 98 00:05:44,845 --> 00:05:46,764 Oh! Che carino! 99 00:05:46,847 --> 00:05:49,517 È il mio preferito. Lo uso dalle medie. 100 00:05:49,600 --> 00:05:52,144 È da un po' che non vedo un thermos. 101 00:05:53,312 --> 00:05:55,648 Sarà per questo che mi disprezzano? 102 00:05:57,233 --> 00:06:02,530 Dopo la scuola ci sono le bische, giusto? Ti va di farmi fare un giro? 103 00:06:03,614 --> 00:06:06,534 Ma certo! Che tipo di bisca vuoi visitare? 104 00:06:07,201 --> 00:06:08,327 Beh… 105 00:06:09,370 --> 00:06:12,289 Che ne dici della bisca meno popolare del campus? 106 00:06:14,917 --> 00:06:16,669 Sei sicura che vada bene? 107 00:06:16,752 --> 00:06:17,795 Va benissimo. 108 00:06:18,587 --> 00:06:22,675 Se la bisca non è popolare, sarà più facile farla mia. 109 00:06:22,758 --> 00:06:23,843 Eh? 110 00:06:23,926 --> 00:06:26,345 Ne diventerò la finanziatrice vincendola. 111 00:06:26,429 --> 00:06:28,556 È il segreto dei giocatori vincenti. 112 00:06:29,140 --> 00:06:33,352 In altre parole, è la scorciatoia per essere vincitori in questa scuola! 113 00:07:22,067 --> 00:07:22,985 Scusa… 114 00:07:25,070 --> 00:07:26,071 Ehi! 115 00:07:27,323 --> 00:07:30,326 Oh, benvenute! Scusatemi. 116 00:07:30,409 --> 00:07:31,660 Non vi ho notate… 117 00:07:32,453 --> 00:07:33,996 Stai bene? 118 00:07:35,122 --> 00:07:36,832 Benvenute al club letterario! 119 00:07:38,125 --> 00:07:42,213 Sono la Presidentessa, Yukimi Togakushi! Volete diventare membri? 120 00:07:42,296 --> 00:07:43,172 No. 121 00:07:43,672 --> 00:07:44,673 Lo immaginavo… 122 00:07:46,300 --> 00:07:47,134 Beh… 123 00:07:47,760 --> 00:07:50,721 È imbarazzante, ma qui è sempre così. 124 00:07:50,804 --> 00:07:54,892 Non vengono mai né visitatori né membri, a parte me. 125 00:07:54,975 --> 00:07:57,603 Ora, come dovrei fare? 126 00:07:58,229 --> 00:07:59,855 Questa sì che è una novità. 127 00:08:00,356 --> 00:08:02,024 Hai delle visite? 128 00:08:02,107 --> 00:08:04,735 Oh! Siamo un po' occupate in questo momento… 129 00:08:04,818 --> 00:08:06,028 Mandale a casa. 130 00:08:18,123 --> 00:08:19,792 GATTA 131 00:08:20,376 --> 00:08:21,627 - Mikura. - Sì. 132 00:08:22,836 --> 00:08:24,213 "A partire da ora, 133 00:08:24,296 --> 00:08:28,759 il club letterario non può più usare la Stanza di preparazione numero due. 134 00:08:28,842 --> 00:08:30,970 Per favore, uscite immediatamente." 135 00:08:31,053 --> 00:08:33,847 Non posso andarmene così, su due piedi! 136 00:08:34,431 --> 00:08:37,309 Da quant'è che non paghi la quota d'affitto? 137 00:08:37,393 --> 00:08:39,562 E quanti solleciti hai ricevuto? 138 00:08:40,688 --> 00:08:43,274 Chi è quella prepotente? 139 00:08:43,357 --> 00:08:48,487 La Presidentessa del Comitato di Moralità del Consiglio Studentesco, Sachiko Juraku. 140 00:08:48,571 --> 00:08:51,615 Il Consiglio Studentesco gestisce anche le bische. 141 00:08:53,951 --> 00:08:54,785 Capisco. 142 00:08:55,953 --> 00:08:57,246 Cosa c'è, Yukimi? 143 00:08:59,039 --> 00:09:02,251 - Puoi lasciare questo posto a me, allora? - Cosa? 144 00:09:04,920 --> 00:09:05,879 Come? 145 00:09:06,505 --> 00:09:08,841 Se lasci a me questa bisca, 146 00:09:08,924 --> 00:09:12,636 migliorerò le entrate e pagherò una quota d'affitto maggiore. 147 00:09:13,178 --> 00:09:16,265 E tu chi sei? 148 00:09:16,348 --> 00:09:18,225 Primo anno, Classe dei Gigli. 149 00:09:18,309 --> 00:09:19,602 Mary Saotome. 150 00:09:19,685 --> 00:09:21,520 Aspettate un attimo! 151 00:09:21,604 --> 00:09:24,189 Pagherò tutto ciò che devo il mese prossimo. 152 00:09:24,273 --> 00:09:30,112 Dovresti scegliere una persona nuova anziché qualcuno che ha già fallito. 153 00:09:31,614 --> 00:09:33,741 Interessante. Facciamo così. 154 00:09:34,408 --> 00:09:37,995 Mary, Yukimi, voi due giocherete d'azzardo. 155 00:09:38,078 --> 00:09:40,331 Chi vincerà, controllerà questa bisca. 156 00:09:41,665 --> 00:09:42,875 Ma… 157 00:09:42,958 --> 00:09:44,126 Molto bene. 158 00:09:44,960 --> 00:09:49,006 Non pensavo che le cose sarebbero andate così bene. 159 00:09:49,089 --> 00:09:53,010 - Il buy-in è di un milione di yen. - Cosa? 160 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 È il costo di attivazione di questa bisca. 161 00:09:56,388 --> 00:09:58,932 Tranquilla. Se vinci tu, non la riscuoterò. 162 00:09:59,016 --> 00:10:00,893 Mi pagherà la perdente. 163 00:10:00,976 --> 00:10:02,311 Sono troppi soldi! 164 00:10:02,394 --> 00:10:04,980 D'accordo, giocherò. Non ho scelta, no? 165 00:10:05,064 --> 00:10:05,898 Oh, no! 166 00:10:06,482 --> 00:10:08,359 Che c'è che non va, Mary? 167 00:10:08,442 --> 00:10:09,652 Quanto puoi mettere? 168 00:10:11,445 --> 00:10:14,031 Circa 200.000 yen. 169 00:10:14,114 --> 00:10:17,034 Va bene. Allora metto io il resto. 170 00:10:17,117 --> 00:10:19,536 Se perderai, mi dovrai dare 800.000 yen. 171 00:10:20,120 --> 00:10:22,915 Mary! Avere debiti col Consiglio Studentesco è… 172 00:10:22,998 --> 00:10:27,169 Vuoi una bisca? Allora devi saper correre il rischio. 173 00:10:29,463 --> 00:10:32,675 Hanatemari, così si decidono i vincitori e i perdenti. 174 00:10:36,428 --> 00:10:38,180 Cinquecentomila yen. 175 00:10:39,598 --> 00:10:41,809 Metterò 500.000 yen anch'io. 176 00:10:41,892 --> 00:10:43,060 Tu? 177 00:10:48,148 --> 00:10:50,901 Allora è deciso. Mikura, inizia. 178 00:10:51,610 --> 00:10:52,444 Sì. 179 00:10:56,907 --> 00:11:00,327 Giocheremo a "Dado dei tre centri". 180 00:11:00,411 --> 00:11:04,665 Io sarò il croupier e lancerò i dadi. Voi indovinerete i numeri sui dadi. 181 00:11:04,748 --> 00:11:07,334 È un gioco d'azzardo molto semplice. 182 00:11:08,168 --> 00:11:09,712 Vi spiego i numeri. 183 00:11:09,795 --> 00:11:12,214 Uno, due e tre significano "giù", "G". 184 00:11:12,297 --> 00:11:15,718 Quattro, cinque e sei significano "su", quindi "S". 185 00:11:15,801 --> 00:11:20,347 Voi due tirerete a indovinare per tre lanci consecutivi. 186 00:11:20,431 --> 00:11:24,476 La vincitrice sarà quella la cui combinazione apparirà per prima. 187 00:11:24,560 --> 00:11:27,771 Per esempio, A contro B. 188 00:11:27,855 --> 00:11:29,732 A sceglie SGG, 189 00:11:30,315 --> 00:11:32,443 e B sceglie GSG. 190 00:11:32,526 --> 00:11:33,944 In questo caso… 191 00:11:35,738 --> 00:11:38,615 la combinazione SGG è apparsa per prima, 192 00:11:38,699 --> 00:11:40,617 quindi vince A. 193 00:11:40,701 --> 00:11:45,748 Scriverete le vostre previsioni su una carta da darmi prima del lancio. 194 00:11:46,373 --> 00:11:49,960 Mi dispiace, ma devo proteggere questa bisca. 195 00:11:50,586 --> 00:11:51,670 Vincerò io. 196 00:11:52,421 --> 00:11:54,465 Se vinco, avrò questa bisca. 197 00:11:54,548 --> 00:11:56,258 Se perdo, addio a quei soldi. 198 00:11:57,009 --> 00:11:59,428 Sarà difficile ripagare il debito 199 00:11:59,511 --> 00:12:01,513 e diventerò un animale domestico. 200 00:12:02,139 --> 00:12:06,518 Devo vincere per forza, così non sarò più una perdente! 201 00:12:12,024 --> 00:12:13,901 Allora, cominciamo. 202 00:12:15,652 --> 00:12:16,528 Primo lancio. 203 00:12:19,031 --> 00:12:20,866 Il primo dado è "giù". 204 00:12:22,910 --> 00:12:27,039 Se ha scritto la stessa previsione di Togakushi, allora è un pareggio. 205 00:12:28,332 --> 00:12:29,792 Secondo dado. Giù. 206 00:12:29,875 --> 00:12:32,294 A ogni modo, 207 00:12:32,878 --> 00:12:38,300 la probabilità che un lancio sia "su" o "giù" è una probabilità su due. 208 00:12:38,884 --> 00:12:42,888 Con tre lanci consecutivi, la probabilità viene elevata al cubo, 209 00:12:42,971 --> 00:12:45,057 quindi è una su otto. 210 00:12:45,140 --> 00:12:46,058 Terzo lancio. 211 00:12:48,185 --> 00:12:49,061 Su. 212 00:12:49,144 --> 00:12:52,940 Qualunque sia la scelta, la probabilità di vincere è la stessa. 213 00:12:53,023 --> 00:12:56,318 Tutti la pensano sempre così. 214 00:12:56,401 --> 00:12:58,070 Ed è un grosso errore. 215 00:12:58,153 --> 00:13:01,156 Se i dadi fossero lanciati all'infinito, 216 00:13:01,240 --> 00:13:04,576 tutte le combinazioni avrebbero le stesse probabilità. 217 00:13:04,660 --> 00:13:09,206 Tuttavia, indovinare la combinazione che uscirà per prima è diverso. 218 00:13:09,915 --> 00:13:14,711 Alcune combinazioni sono più probabili di altre. 219 00:13:14,795 --> 00:13:17,714 È la tipica fallacia dello scommettitore. 220 00:13:17,798 --> 00:13:21,969 Ci si può aspettare che "su" o "giù" appaiano due volte di seguito, 221 00:13:22,052 --> 00:13:24,054 tipo "SSG", "SGG", "GGS" o "GSS", 222 00:13:24,137 --> 00:13:27,099 una volta su otto lanci. 223 00:13:27,182 --> 00:13:28,892 D'altra parte, la probabilità 224 00:13:28,976 --> 00:13:31,603 che "su" o "giù" appaiano tre volte di fila, 225 00:13:31,687 --> 00:13:34,439 tipo "GGG" e "SSS", 226 00:13:34,523 --> 00:13:36,483 sarebbe una su 14 lanci. 227 00:13:36,567 --> 00:13:40,445 Nel gioco dei dadi ci sono leggere fluttuazioni di probabilità. 228 00:13:40,529 --> 00:13:43,782 Una piccola differenza porta a grandi risultati. 229 00:13:43,866 --> 00:13:45,784 Quinto lancio. Giù. 230 00:13:45,868 --> 00:13:47,786 Quindi, la mia previsione è… 231 00:13:48,579 --> 00:13:51,790 "SSG", che è la combinazione più probabile. 232 00:13:52,666 --> 00:13:55,627 Ma sono sicura che anche la mia avversaria lo sa. 233 00:13:57,004 --> 00:13:59,172 Sesto lancio. Su. 234 00:13:59,756 --> 00:14:03,719 Quindi è solo una contromisura per non essere in svantaggio. 235 00:14:03,802 --> 00:14:06,471 Ho fatto il possibile. 236 00:14:06,555 --> 00:14:08,432 Ora è tutto in mano al destino. 237 00:14:09,057 --> 00:14:11,643 Settimo lancio. Su. 238 00:14:13,437 --> 00:14:14,396 Fine del gioco. 239 00:14:14,479 --> 00:14:15,397 - Cosa? - Eh? 240 00:14:16,106 --> 00:14:20,152 È apparso GSS. Togakushi ha vinto. 241 00:14:20,235 --> 00:14:22,654 Non può essere! Mary ha perso? 242 00:14:23,238 --> 00:14:26,033 I diritti di questa bisca andranno a Yukimi. 243 00:14:26,116 --> 00:14:29,036 Mary mi deve un milione di yen. 244 00:14:31,955 --> 00:14:35,876 Che c'è, Yukimi? Hai vinto. Sii più felice. 245 00:14:38,253 --> 00:14:42,299 Allora, possiamo continuare a usare questo posto? 246 00:14:42,382 --> 00:14:45,761 Certo. Per te è un problema? 247 00:14:46,261 --> 00:14:48,055 No! Sono molto felice. 248 00:14:48,138 --> 00:14:49,181 Mary… 249 00:14:51,433 --> 00:14:53,685 Posso giocare un'altra volta? 250 00:14:54,519 --> 00:14:55,437 Eh? 251 00:14:56,813 --> 00:15:01,026 Non m'importa se il buy-in è il doppio! Prometto di ripagarlo se perdo! 252 00:15:01,109 --> 00:15:02,569 Ma come ti viene? 253 00:15:03,153 --> 00:15:04,988 Capisco. 254 00:15:06,323 --> 00:15:09,326 Ok. Ti accontenterò, visto che sei così determinata. 255 00:15:09,409 --> 00:15:11,328 Ma ho vinto io! 256 00:15:11,411 --> 00:15:12,329 Zitta. 257 00:15:12,412 --> 00:15:15,749 Pensi di avere il diritto di dirlo? 258 00:15:15,832 --> 00:15:18,210 No, non ce l'ho. 259 00:15:18,877 --> 00:15:21,964 Tuttavia, il prossimo round non sarà solo per denaro. 260 00:15:22,547 --> 00:15:23,966 - Mikura. - Sì. 261 00:15:26,218 --> 00:15:27,052 Cos'è questo? 262 00:15:27,135 --> 00:15:29,137 Un collare per te. 263 00:15:29,221 --> 00:15:30,055 Cosa? 264 00:15:30,138 --> 00:15:33,684 Se perdi, diventerai il mio animale domestico. 265 00:15:34,267 --> 00:15:37,813 Verrai da me quando ti chiamo. Mi porterai le cose. 266 00:15:38,605 --> 00:15:41,525 Se sarai di guardia, non dormirai tutta la notte. 267 00:15:42,109 --> 00:15:42,943 E… 268 00:15:44,152 --> 00:15:46,196 se ti dico di morire, tu muori. 269 00:16:02,963 --> 00:16:04,381 Che ne dici, Mary? 270 00:16:05,757 --> 00:16:08,427 Sei sicura di essere pronta? 271 00:16:12,389 --> 00:16:13,890 - Sì. - Cosa? 272 00:16:13,974 --> 00:16:15,183 Mary! 273 00:16:15,267 --> 00:16:17,644 È solo una questione di probabilità. 274 00:16:17,728 --> 00:16:20,272 Ho appena perso, quindi vincerò la prossima. 275 00:16:29,114 --> 00:16:34,578 Inizieremo ora il round finale di "Dado dei tre centri". 276 00:16:35,412 --> 00:16:37,330 Scrivete le vostre previsioni. 277 00:16:52,763 --> 00:16:55,682 La sig.na Juraku vuole controllare Saotome. 278 00:16:56,683 --> 00:16:59,603 Quindi, farò in modo che perda. 279 00:17:00,687 --> 00:17:01,521 Ecco la mia. 280 00:17:10,322 --> 00:17:12,157 Le carte sono state consegnate. 281 00:17:16,411 --> 00:17:17,913 Ora, il primo lancio. 282 00:17:21,333 --> 00:17:22,167 Su. 283 00:17:22,876 --> 00:17:24,211 Secondo lancio. 284 00:17:26,713 --> 00:17:27,547 Giù. 285 00:17:28,298 --> 00:17:31,593 C'è un secondo livello di errori che si possono fare. 286 00:17:31,676 --> 00:17:35,430 È probabile che queste 4 combinazioni appaiano per prime. 287 00:17:36,014 --> 00:17:40,143 Tuttavia, non significa che sia più facile vincere. 288 00:17:40,227 --> 00:17:41,686 Come nella morra cinese, 289 00:17:41,770 --> 00:17:44,815 c'è una compatibilità che rende più facile vincere. 290 00:17:44,898 --> 00:17:50,362 Per esempio, "GSS" vince contro "SSG". 291 00:17:50,445 --> 00:17:51,404 In questo caso, 292 00:17:51,488 --> 00:17:55,075 "GSS" ha due probabilità su tre di vincere. 293 00:17:55,575 --> 00:17:59,287 È un fenomeno per cui "GSS" è più probabile che appaia 294 00:17:59,371 --> 00:18:01,665 subito prima di "SSG". 295 00:18:01,748 --> 00:18:05,836 Lo stesso vale per tutte le combinazioni. 296 00:18:05,919 --> 00:18:10,090 Quindi, è facile far perdere Saotome 297 00:18:11,007 --> 00:18:12,592 perché, come croupier, 298 00:18:12,676 --> 00:18:17,973 posso guardare la carta di Saotome e poi scambiarla quella di Togakushi. 299 00:18:18,056 --> 00:18:21,852 In questo caso, sulla carta di Saotome c'è "SSS", 300 00:18:21,935 --> 00:18:26,439 quindi ho scambiato quella di Togakushi e ora c'è scritto "GSS". 301 00:18:26,940 --> 00:18:30,485 Le probabilità di vincere di Mary erano del 12,5%, 302 00:18:30,569 --> 00:18:34,156 ma sono svanite quando il secondo lancio è stato "giù". 303 00:18:34,948 --> 00:18:35,824 Terzo lancio. 304 00:18:38,368 --> 00:18:39,244 Giù. 305 00:18:39,327 --> 00:18:43,123 Saotome è già destinata a perdere. 306 00:18:43,748 --> 00:18:44,749 Quarto lancio. 307 00:18:47,586 --> 00:18:48,503 Su. 308 00:18:48,587 --> 00:18:50,380 Che stupida. 309 00:18:50,463 --> 00:18:52,465 Ha zero probabilità di vincere. 310 00:18:52,549 --> 00:18:54,885 Solo un miracolo potrebbe aiutarla ora. 311 00:18:54,968 --> 00:18:57,262 Che ne pensa, sig.na Juraku? 312 00:18:57,345 --> 00:19:02,392 Non sono una testa vuota, buona solo per far scena come Mary. 313 00:19:02,976 --> 00:19:06,021 Mikura le sarà sempre utile! 314 00:19:11,234 --> 00:19:14,154 Maledizione! Hai bagnato le carte! 315 00:19:14,738 --> 00:19:15,864 Mi dispiace. 316 00:19:15,947 --> 00:19:21,870 Sei proprio stupida e ottusa! La sig.na Juraku si stuferà presto di te. 317 00:19:24,497 --> 00:19:26,666 Torniamo al quinto lancio. 318 00:19:26,750 --> 00:19:29,628 - Oh, non ce n'è bisogno. - Eh? 319 00:19:30,212 --> 00:19:32,380 La mia ipotesi è GGS. 320 00:19:32,964 --> 00:19:34,049 Come? 321 00:19:34,132 --> 00:19:39,137 Sta' più attenta, per favore. Ho scritto "GGS". 322 00:19:39,721 --> 00:19:42,641 Ma che dici? Hai scritto… 323 00:19:47,896 --> 00:19:50,774 GGS! Mary vince! 324 00:19:51,483 --> 00:19:52,567 Che succede? 325 00:19:53,652 --> 00:19:55,278 So che avevi scritto… 326 00:19:55,362 --> 00:19:57,530 Pensavi che non me ne sarei accorta? 327 00:19:58,281 --> 00:20:00,867 Questo gioco è come la morra cinese. 328 00:20:00,951 --> 00:20:05,747 Nella prima partita, la previsione di Togakushi è stata migliore della mia 329 00:20:05,830 --> 00:20:07,540 e mi sono insospettita, 330 00:20:08,541 --> 00:20:10,627 specialmente dopo la fine. 331 00:20:11,544 --> 00:20:16,132 Togakushi aveva vinto, ma c'era qualcosa che la turbava. 332 00:20:17,175 --> 00:20:20,303 Le hai scambiato la carta a sua insaputa, vero? 333 00:20:20,387 --> 00:20:21,930 Non c'è miglior vantaggio 334 00:20:22,013 --> 00:20:25,058 di quello di poter scambiare le carte dei giocatori. 335 00:20:25,141 --> 00:20:28,895 È come aprire il pugno dopo aver visto la mossa dell'avversario. 336 00:20:28,979 --> 00:20:32,774 Aspetta un attimo! Tu avevi scritto "SSS"! 337 00:20:32,857 --> 00:20:34,234 Come hai fatto? 338 00:20:34,818 --> 00:20:37,529 Ho fatto una linea sulle prime "S" con questo. 339 00:20:37,612 --> 00:20:40,740 L'unico modo per battere chi bara è fare altrettanto. 340 00:20:41,408 --> 00:20:42,242 Cos'è quello? 341 00:20:42,325 --> 00:20:44,286 Solvente per unghie con acetone. 342 00:20:44,369 --> 00:20:47,622 Di solito è trasparente, ma aggiungendo dell'acqua, 343 00:20:47,706 --> 00:20:50,834 diventa più scuro dei colori circostanti. 344 00:20:52,711 --> 00:20:54,754 Così appare la scritta. 345 00:20:55,714 --> 00:21:00,218 Grazie per avermi facilitato la vittoria. 346 00:21:00,760 --> 00:21:03,555 Senza barare, avrei avuto il 50% di probabilità. 347 00:21:03,638 --> 00:21:07,350 Avrei avuto troppa paura dei rischi per scommettere. 348 00:21:11,479 --> 00:21:12,355 Ben fatto. 349 00:21:13,106 --> 00:21:16,526 Non era obbligatorio usare la penna per la previsione. 350 00:21:16,609 --> 00:21:21,364 Hai usato il solvente per unghie, ma hai comunque scritto "GGS". 351 00:21:22,032 --> 00:21:26,328 Se fosse stato "SSS" avresti taciuto e dichiarato la tua vittoria, giusto? 352 00:21:27,078 --> 00:21:30,790 Le tue probabilità di perdere erano dell'87,5%. 353 00:21:31,416 --> 00:21:36,838 Le hai trasformate in probabilità di vincere del 71%. 354 00:21:37,339 --> 00:21:38,256 Brava. 355 00:21:39,382 --> 00:21:43,261 Ma avevi ancora il 29% delle probabilità di perdere 356 00:21:43,345 --> 00:21:46,139 e hai comunque rischiato tutto. 357 00:21:46,222 --> 00:21:49,142 Pensavi forse che stessi scherzando? 358 00:21:49,976 --> 00:21:51,144 No. 359 00:21:52,187 --> 00:21:54,898 Ma il gioco d'azzardo è proprio questo, no? 360 00:21:54,981 --> 00:21:57,901 Avevo il 71% di probabilità di vincere. 361 00:21:57,984 --> 00:22:00,028 Non potevo non azzardare. 362 00:22:00,111 --> 00:22:04,783 Se hai paura di un rischio del genere, non vincerai mai. 363 00:22:05,367 --> 00:22:07,452 Se non giochi, perdi di sicuro, 364 00:22:07,535 --> 00:22:09,913 quindi devi giocare per vincere, giusto? 365 00:22:12,415 --> 00:22:13,792 Capisco. 366 00:22:14,626 --> 00:22:19,172 Congratulazioni. D'ora in poi, questa bisca sarà tua, Mary! 367 00:22:20,673 --> 00:22:22,509 Mary! Ce l'hai fatta! 368 00:22:22,592 --> 00:22:25,470 Ma che ne sarà del club letterario? 369 00:22:25,553 --> 00:22:26,513 Dacci un taglio. 370 00:22:27,263 --> 00:22:32,894 Hai accettato la vittoria al primo round, anche se la tua carta era stata scambiata. 371 00:22:33,728 --> 00:22:35,688 Non hai il diritto di protestare. 372 00:22:52,122 --> 00:22:55,041 Sig.na Juraku! Mi dispiace tanto. 373 00:22:55,125 --> 00:22:58,503 Lei si trova in questa situazione a causa mia. 374 00:22:58,586 --> 00:23:01,423 Accetterò qualsiasi punizione! La prego! 375 00:23:02,257 --> 00:23:07,679 Mary ha vinto contro la sua compagna il primo giorno che è arrivata. 376 00:23:07,762 --> 00:23:08,721 Eh? 377 00:23:08,805 --> 00:23:10,432 È una ragazza interessante. 378 00:23:11,057 --> 00:23:13,518 Volevo sapere che tipo di persona fosse. 379 00:23:14,018 --> 00:23:15,395 Quindi era tutta una… 380 00:23:15,937 --> 00:23:19,065 L'intera faccenda di Togakushi era solo una scusa. 381 00:23:19,149 --> 00:23:21,234 Non mi importava del risultato. 382 00:23:21,317 --> 00:23:22,652 Comunque, 383 00:23:22,735 --> 00:23:26,448 è stato di gran lunga migliore del previsto. 384 00:23:27,907 --> 00:23:28,950 Davvero. 385 00:23:29,617 --> 00:23:31,661 È sfacciata e impertinente, 386 00:23:31,744 --> 00:23:33,580 ma anche molto audace. 387 00:23:34,164 --> 00:23:37,041 Non dubita della sua vittoria. 388 00:23:38,251 --> 00:23:43,381 Voglio vederla in lacrime e sentirla piangere. 389 00:23:46,426 --> 00:23:47,969 Sei fantastica, Mary! 390 00:23:48,553 --> 00:23:51,389 Non pensavo che avresti vinto con tanta grazia. 391 00:23:51,473 --> 00:23:53,099 Sei stata fichissima! 392 00:23:54,100 --> 00:23:57,270 Beh, ho solo vinto una bisca. 393 00:23:57,854 --> 00:24:00,982 Ora devo fare i soldi o non andremo da nessuna parte. 394 00:24:02,108 --> 00:24:02,942 Tuttavia, 395 00:24:03,526 --> 00:24:07,071 è una bella sensazione avere un proprio regno. 396 00:24:11,618 --> 00:24:15,622 Un tempo volevo essere come te, Mary. 397 00:24:20,835 --> 00:24:22,378 - Va bene. - Eh? 398 00:24:22,962 --> 00:24:27,050 Sarò tua amica. È la mia risposta alla tua domanda. 399 00:24:28,134 --> 00:24:29,761 Ma a una condizione. 400 00:24:30,929 --> 00:24:32,597 Restituisci la targhetta. 401 00:24:33,640 --> 00:24:37,769 Non ti arrabbi quando ti chiamano "animale domestico"? Io lo odio. 402 00:24:37,852 --> 00:24:40,772 Detesto che la mia amica venga chiamata così. 403 00:24:41,481 --> 00:24:42,482 E non è tutto. 404 00:24:43,358 --> 00:24:44,776 Noi arriveremo in cima! 405 00:24:45,527 --> 00:24:47,654 Così nessuno ci disprezzerà mai più. 406 00:24:47,737 --> 00:24:51,282 E se sarà il gioco a determinare la cosa, allora vinceremo! 407 00:24:52,408 --> 00:24:53,993 Saremo delle vincitrici! 408 00:25:01,960 --> 00:25:04,671 Perché piangi? Ho detto qualcosa di sbagliato? 409 00:25:04,754 --> 00:25:05,838 No! 410 00:25:06,673 --> 00:25:08,800 Diventare una vincitrice, io? 411 00:25:08,883 --> 00:25:11,177 Non ci avevo mai pensato. 412 00:25:11,761 --> 00:25:15,181 È proprio come l'avevo immaginata! Mary è apparsa… 413 00:25:17,767 --> 00:25:21,521 con grande galanteria e mi ha teso la sua mano in segno d'aiuto. 414 00:25:22,522 --> 00:25:24,983 Lei è il mio principe! 415 00:26:53,321 --> 00:26:55,948 Sottotitoli: Marilena Morini