1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 ISANG SERYE MULA SA NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,475 Pag-uusapan naman natin ang susunod na agenda. 3 00:00:16,476 --> 00:00:19,228 May problema tayo sa isang estudyante. 4 00:00:20,021 --> 00:00:22,940 Si Midari Ikishima, first-year siya, mula sa klase ng Sazanka. 5 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 Ang bansag sa kaniya ay "Ang Tagasira ng mga Sugalan" 6 00:00:26,444 --> 00:00:29,113 at sa mga nakalipas na buwan 7 00:00:29,197 --> 00:00:31,824 nagsugal siya sa ilang mga sugalan 8 00:00:31,908 --> 00:00:34,285 at ngayon pag-aari na niya ang pitong sugalan. 9 00:00:34,827 --> 00:00:37,497 Lima doon ay pinapamahalaan ng Student Council. 10 00:00:40,625 --> 00:00:43,419 Hindi siya nagbabayad para sa paggamit ng mga sugalan 11 00:00:43,503 --> 00:00:46,130 at ni hindi siya sumusubok gumawa ng paraan na makabayad. 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,510 Sayaka, ikaw na ang bahala sa isang iyan. 13 00:00:50,593 --> 00:00:52,762 May plano na ako para dito. 14 00:00:52,845 --> 00:00:54,305 Miharutaki. 15 00:00:54,847 --> 00:00:57,767 Okay. Pagkatapos ng klase mamaya. 16 00:01:00,228 --> 00:01:03,272 Sachiko, mukhang maganda ang mood mo. 17 00:01:03,356 --> 00:01:04,857 Well, oo… 18 00:01:07,193 --> 00:01:10,530 …naisip ko lang na nakakahumaling ang mga first year ngayong taon. 19 00:01:13,199 --> 00:01:14,909 Good morning, Mary! 20 00:01:15,868 --> 00:01:18,412 Uy, Tsuzura. Good morning. 21 00:01:21,499 --> 00:01:24,794 'Di ko akalaing makakapagsimula na ngayon ang sugalan natin. 22 00:01:25,461 --> 00:01:28,172 Kagabi pa ako nasasabik para dito. 23 00:01:28,256 --> 00:01:30,800 Normal ba ito para sa high school na estudyante? 24 00:01:30,883 --> 00:01:33,052 Kakaiba talaga ang school na ito. 25 00:01:33,136 --> 00:01:34,178 -Aray! -Bakit? 26 00:01:34,262 --> 00:01:36,055 Anong problema? 27 00:01:40,017 --> 00:01:42,061 Ano iyan? Sinong may gawa niyan? 28 00:01:42,145 --> 00:01:43,729 'Di ito maiiwasan. 29 00:01:45,106 --> 00:01:47,859 Siyempre isa akong Pusa. 30 00:01:49,360 --> 00:01:50,862 Pero ayos lang ako. 31 00:01:50,945 --> 00:01:55,825 Kasama ito sa daraanan para maabot ang pagkapanalo, kahit ano'y kakayanin ko. 32 00:01:56,367 --> 00:01:57,743 Hindi ako matatalo. 33 00:02:41,996 --> 00:02:44,999 TWIN 34 00:02:45,082 --> 00:02:48,002 LIBRARY PREP ROOM NUMBER TWO 35 00:02:49,587 --> 00:02:50,880 -Teka? -Uy! 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,506 Good morning! 37 00:02:52,590 --> 00:02:54,508 Naglinis ako. 38 00:02:56,344 --> 00:02:59,639 Yukimi Togakushi! Anong ginagawa mo dito? 39 00:02:59,722 --> 00:03:03,517 Well, ako ang presidente ng club na ito at nasa akin ang susi. 40 00:03:03,601 --> 00:03:07,230 'Di ko tinatanong kung paano ka nakapasok! Nandito ka ba para bawiin ang sugalan… 41 00:03:07,313 --> 00:03:08,773 Naku, hindi! 42 00:03:08,856 --> 00:03:12,902 Gusto ko lang gamitin ang kuwarto para sa club, iyon lang! 43 00:03:12,985 --> 00:03:16,781 Mga estudyante sila na hindi na pumapasok kaya hindi sila makakaabala sa sugalan. 44 00:03:16,864 --> 00:03:19,450 Please! Sige na. 45 00:03:20,868 --> 00:03:22,870 Mary, okay lang naman siguro. 46 00:03:22,954 --> 00:03:23,913 Ano? 47 00:03:24,622 --> 00:03:28,167 Si Togakushi ang namamahala sa sugalang ito kahapon, 48 00:03:28,251 --> 00:03:30,795 baka may mga ideya siya na makakatulong para sa atin. 49 00:03:30,878 --> 00:03:34,966 Ito ang pinaka hindi sikat na lugar dito. Malabong may maitulong siya sa atin. 50 00:03:35,883 --> 00:03:36,968 At… 51 00:03:38,386 --> 00:03:43,057 Sa tingin ko, mahirap ang mapaalis sa sariling lugar. 52 00:03:43,891 --> 00:03:46,936 Palagi bang kapakanan ng iba ang inaalala mo? 53 00:03:47,019 --> 00:03:48,479 Dapat sarili mo ang inaalala mo… 54 00:04:00,700 --> 00:04:04,078 Papakinabangan kita, kaya humanda ka. 55 00:04:04,787 --> 00:04:09,083 Ang pinakamahirap sa pagpapatakbo ng sugalan ay ang pera. 56 00:04:09,166 --> 00:04:12,753 Mura ang Library Prep Room Number Two, 57 00:04:12,837 --> 00:04:16,590 pero iyong fee na sinisingil ng Student Council ay 500,000 yen kada buwan. 58 00:04:16,674 --> 00:04:17,842 Napakamahal no'n. 59 00:04:18,467 --> 00:04:20,594 Para makaipon ng pangdawalang tao na donasyon 60 00:04:20,678 --> 00:04:23,806 dapat kumita ka ng hindi bababa sa 700,000 yen kada buwan. 61 00:04:23,889 --> 00:04:27,184 At kung gusto mong mawala ang pagiging Pusa ni Hanatemari… 62 00:04:27,935 --> 00:04:32,148 Nabalitaan ko kung paano mawawala ang pagiging alila 63 00:04:32,231 --> 00:04:34,525 kahit hindi pa araw ng iregular na donasyon. 64 00:04:35,151 --> 00:04:38,988 May patakaran na isang milyong yen na "espesyal na donasyon", 'di ba? 65 00:04:39,071 --> 00:04:43,743 Ang totoo, wala akong pakialam sa patakarang iyon. 66 00:04:45,077 --> 00:04:46,829 Pero nagbago ang isip ko. 67 00:04:47,330 --> 00:04:50,541 Kaya dapat ang maipon ay 1.7 milyon. 68 00:04:51,125 --> 00:04:53,753 Dapat kumita ako ng ganoon kalaking pera nang mabilisan. 69 00:04:53,836 --> 00:04:56,255 Kaya ba nating kumita ng ganoon kalaki? 70 00:04:56,339 --> 00:04:57,590 Oo, kaya natin! 71 00:05:01,052 --> 00:05:04,805 Iyon ay dahil si Mary ang prinsipe ko. 72 00:05:05,348 --> 00:05:06,182 Hm? 73 00:05:06,724 --> 00:05:09,894 Pero paano naman ang mga laro? 74 00:05:09,977 --> 00:05:12,396 Siyempre, may naisip na ako. 75 00:05:16,734 --> 00:05:18,277 Gagamitin natin ito! 76 00:05:27,411 --> 00:05:28,496 LIBRARY PREP ROOM NO. 1 77 00:05:33,834 --> 00:05:34,960 Excuse me. 78 00:05:37,588 --> 00:05:39,423 Anong kailangan niyo? 79 00:05:39,507 --> 00:05:42,593 Ako si Sakura Miharutaki, Chief ng Beautification Council. 80 00:05:42,676 --> 00:05:44,178 Alam mo kung bakit nandito ako. 81 00:05:44,261 --> 00:05:45,262 Ha? 82 00:05:45,763 --> 00:05:49,058 Alam mo ang tinutukoy ko, Midari "Ang Tagasira ng mga Sugalan" Ikishima. 83 00:05:49,141 --> 00:05:51,936 Anong problema sa pagsusugal sa campus? 84 00:05:52,520 --> 00:05:54,480 Walang problema doon. 85 00:05:54,563 --> 00:05:57,942 Nang kunin mo ang mga sugalan, ang karapatan sa paggamit no'n, nasa'yo na. 86 00:05:58,025 --> 00:06:02,196 Kapag iba na ang may-ari, iba na rin ang magbabayad sa paggamit ng sugalan. 87 00:06:02,279 --> 00:06:03,197 LIHAM NG PANININGIL 88 00:06:03,280 --> 00:06:08,202 May limang milyong yen kang utang sa Student Council. 89 00:06:09,286 --> 00:06:13,416 Hanggang ngayon ka na lang puwedeng magbayad. Dapat bayaran mo ito ng buo. 90 00:06:14,417 --> 00:06:18,712 Limang milyon? Limang milyon… 91 00:06:22,299 --> 00:06:25,219 'Wag ka ngang magpatawa! 92 00:06:26,137 --> 00:06:27,263 Anong nakakatawa dito? 93 00:06:27,346 --> 00:06:30,516 Wala ka bang isip? Natural wala kaming ganiyan kalaking pera! 94 00:06:30,599 --> 00:06:32,977 Ginastos na namin ang pera namin sa mouse kingdom! 95 00:06:33,060 --> 00:06:36,730 'Wag mo kaming pinaglololoko! Kaya naming kunin ito ng puwersahan! 96 00:06:36,814 --> 00:06:40,317 Sabihin mo na ang gusto mong sabihin, pero wala talaga kaming pera. 97 00:06:40,943 --> 00:06:41,944 Halughugin ang lugar. 98 00:06:43,571 --> 00:06:45,865 Hindi niyo puwedeng gawin iyan! 99 00:06:45,948 --> 00:06:48,659 Abala kami sa mga gawain namin sa Student Council. 100 00:06:48,742 --> 00:06:50,327 Nagmamadali ako. 101 00:06:50,411 --> 00:06:54,373 Tandaan niyo, puwedeng mang-aresto ng mga estudyante ang Beautification Council. 102 00:06:54,457 --> 00:06:56,333 Subukan mo kung kaya mo-- 103 00:06:56,417 --> 00:06:58,210 Sandali lang. 104 00:06:58,711 --> 00:07:03,632 Itigil na natin ang pagtatalong ito, puwede? 105 00:07:04,341 --> 00:07:06,886 Bakit hindi na lang natin idaan ito sa sugal? 106 00:07:06,969 --> 00:07:08,095 Ano? 107 00:07:08,179 --> 00:07:13,225 Gusto nating maresolba agad ito, 'di ba? 108 00:07:13,309 --> 00:07:16,228 Mabuti na lang maraming laro dito. 109 00:07:16,937 --> 00:07:19,106 Mamili ka kung anong gusto mo. 110 00:07:19,190 --> 00:07:21,984 Magsugal tayo gamit ang paborito mong laro. 111 00:07:22,067 --> 00:07:24,612 Kapag nanalo ka, magbabayad ako agad. 112 00:07:24,695 --> 00:07:26,447 Kapag natalo ka, umalis na kayo dito. 113 00:07:26,530 --> 00:07:27,490 Anong masasabi mo? 114 00:07:27,573 --> 00:07:31,327 Kung ganoon, may pera ka! Ang pagsusugal ay… 115 00:07:33,787 --> 00:07:34,622 Sige. 116 00:07:34,705 --> 00:07:37,124 Okay na. 117 00:07:38,000 --> 00:07:39,877 Pumili ka na ng laro. 118 00:07:57,311 --> 00:07:58,771 Dice ang gamitin natin. 119 00:08:00,397 --> 00:08:02,483 Dito na magkakaalaman. 120 00:08:02,566 --> 00:08:05,361 Hulaan mo kung ang lalabas sa dice ay even o odd. 121 00:08:05,903 --> 00:08:07,905 Simpleng even at odd na laro lang ito. 122 00:08:08,614 --> 00:08:10,783 Sige, simulan mo na. 123 00:08:10,866 --> 00:08:12,535 Hindi. 124 00:08:12,618 --> 00:08:14,286 Ikaw ang magsisimula. 125 00:08:14,870 --> 00:08:16,288 Ako ang manghuhula. 126 00:08:17,873 --> 00:08:20,793 Pero Council Chief! 127 00:08:20,876 --> 00:08:24,004 Kapag pinahawak mo sa kaniya ang dice, puwede siyang mandaya! 128 00:08:24,088 --> 00:08:25,798 Hindi ko na babawiin ang sinabi ko. 129 00:08:26,549 --> 00:08:29,301 Sige na, ipasok mo na ang dice sa baso, Midari Ikishima. 130 00:08:33,222 --> 00:08:37,101 Sige! Hindi ko alam ang pinaplano mo 131 00:08:37,184 --> 00:08:38,811 pero ilalaban ko na ito! 132 00:08:40,521 --> 00:08:41,689 Even o odd? 133 00:08:41,772 --> 00:08:42,690 Even. 134 00:08:42,773 --> 00:08:45,317 Hala! Bakit ang bilis niyang sumagot… 135 00:08:45,401 --> 00:08:47,444 Kampante ka masyado. 136 00:08:47,528 --> 00:08:50,072 O talagang nakapagdesisyon ka na? 137 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 'Wag ka ng mag-aksaya ng oras. Tingnan na natin ang resulta. 138 00:08:53,158 --> 00:08:55,828 Siya sige. Atat na atat ka na. 139 00:08:56,453 --> 00:08:59,081 Tingnan niyong mabuti! 140 00:08:59,164 --> 00:09:00,833 Heto na! 141 00:09:02,126 --> 00:09:03,210 Anim, even! 142 00:09:03,794 --> 00:09:05,296 Panalo si Council Chief! 143 00:09:06,046 --> 00:09:09,258 Tingnan niyo. Tama ang hula niya. 144 00:09:09,925 --> 00:09:11,468 -Uy. -Okay. 145 00:09:11,552 --> 00:09:13,220 Limang milyon. 146 00:09:14,805 --> 00:09:18,726 Sabihin mo nga. Bakit even ang hula mo? 147 00:09:19,310 --> 00:09:22,980 Alam mo ang dahilan. Bilangin niyo ito. 148 00:09:23,063 --> 00:09:25,232 Gusto rin naming malaman kung bakit. 149 00:09:26,567 --> 00:09:28,527 Simple lang. 150 00:09:29,028 --> 00:09:30,904 Ginamit ko lang ang pandaya nila. 151 00:09:32,489 --> 00:09:33,949 Daya? 152 00:09:34,033 --> 00:09:38,787 Umpisa pa lang alam na ni Ikishima na dice ang lalaruin namin. 153 00:09:38,871 --> 00:09:42,499 Ha? Pero ikaw ang namili ng laro! 154 00:09:42,583 --> 00:09:46,712 Nagkamali ako doon. Itinulak niya akong piliin ang dice. 155 00:09:47,379 --> 00:09:50,799 Sa kuwartong ito, ang mayroon ay shogi, go, chess, checkers, 156 00:09:50,883 --> 00:09:55,054 mahjong, backgammon, video games… 157 00:09:55,137 --> 00:09:57,139 Lahat ng iyan ay matagal laruin. 158 00:09:58,140 --> 00:10:01,560 Sinabi ko nagmamadali ako, kaya halata na iiwasan ko ang mga larong iyon. 159 00:10:03,145 --> 00:10:05,981 Ang pagpipilian ko lang ay baraha o dice. 160 00:10:06,523 --> 00:10:09,568 Napakadaling mandaya gamit ang dalawang ito. 161 00:10:09,652 --> 00:10:13,572 Ganoon pa man, napilitan akong mamili sa dalawa. 162 00:10:13,656 --> 00:10:15,324 Kuha ko na. 163 00:10:15,407 --> 00:10:18,577 Bakit dice ang pinili mo? 164 00:10:18,661 --> 00:10:21,580 Siyempre pipiliin ko ang laro kung saan mananalo ako. 165 00:10:22,498 --> 00:10:26,835 Noong hawakan ko ang dice, napansin kong mas mabigat ang "2". 166 00:10:27,461 --> 00:10:31,090 Kaya hinayaan kong ikaw ang magpasok ng dice sa baso at ako ang manghula. 167 00:10:32,675 --> 00:10:35,511 Naisip niya iyon kahit 'di niya pa nasubukang ihagis ang dice. 168 00:10:35,594 --> 00:10:37,388 Sandali. 169 00:10:37,471 --> 00:10:39,973 Kung "2" ang nasa ilalim, dapat "5" ang lalabas. 170 00:10:40,057 --> 00:10:42,059 Pero "6" ang lumabas. 171 00:10:42,142 --> 00:10:45,270 Sinadya ni Ikishima na mapansin ng kalaban ang daya ng dice. 172 00:10:46,355 --> 00:10:48,524 Tapos pinalitan niya ang dice. 173 00:10:50,609 --> 00:10:56,490 Lima. Pinalitan niya para even ang lumabas imbis na odd. 174 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 Puwedeng "2", "4", o "6" ang lumabas. 175 00:11:01,286 --> 00:11:04,998 Ganoon lang. Kaya imposible akong matalo. 176 00:11:05,624 --> 00:11:09,294 Ang galing. Mabilis niyang naisip ang opensa at depensa. 177 00:11:09,378 --> 00:11:10,546 Ang husay! 178 00:11:11,255 --> 00:11:13,090 Tapos na ako dito. 179 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 Maniningil pa ako ng ibang may utang. 180 00:11:16,135 --> 00:11:17,302 Sandali. 181 00:11:18,262 --> 00:11:19,888 Tanggapin mo na ang pagkatalo mo. 182 00:11:22,891 --> 00:11:24,727 May 30 milyon ako. 183 00:11:25,561 --> 00:11:27,813 Maglaro pa tayo ng isang round sa halagang 'to. 184 00:11:27,896 --> 00:11:29,815 Even at odd ulit ang laruin natin. 185 00:11:29,898 --> 00:11:31,900 Wala ka bang isip? 186 00:11:31,984 --> 00:11:34,445 Sinong gustong makipaglaro sa mandaraya? 187 00:11:34,528 --> 00:11:37,489 Naisip ko ngang sasbihin niyo iyan. 188 00:11:37,573 --> 00:11:41,535 Kaya, hindi ko na hahawakan ang dice! 189 00:11:41,618 --> 00:11:44,163 Ikaw ang manghuhula! 190 00:11:44,246 --> 00:11:45,205 Anong masasabi mo? 191 00:11:45,289 --> 00:11:49,209 Ha? E alam na namin na even ang lalabas! 192 00:11:50,669 --> 00:11:52,713 Kaya nga dapat makipaglaro kayo ulit, 'di ba? 193 00:11:52,796 --> 00:11:55,466 Para na lang kayong mamumulot ng pera! 194 00:11:55,549 --> 00:12:00,512 Sige na. Maglaro na tayo, Sakura Miharutaki! 195 00:12:00,596 --> 00:12:03,724 Para mapasaiyo na itong 30 milyon. 196 00:12:04,308 --> 00:12:05,225 Ayoko. 197 00:12:05,309 --> 00:12:06,185 Ha? 198 00:12:07,227 --> 00:12:11,899 Pagkatapos natin maglaro, habang walang nakatingin pinalitan mo na ang dice, tama? 199 00:12:11,982 --> 00:12:14,735 O hindi mo pinalitan para isipin namin na pinalitan mo? 200 00:12:15,444 --> 00:12:17,780 Wala ako sa mood makipag-utakan sa'yo. 201 00:12:17,863 --> 00:12:19,239 Kaya ayoko. 202 00:12:25,829 --> 00:12:29,124 Anong problema niya? Ang negative ng awra niya. 203 00:12:29,208 --> 00:12:31,752 Mali naman siya. 204 00:12:32,795 --> 00:12:36,256 Oo. Mali si Miharutaki. 205 00:12:36,965 --> 00:12:39,593 Hindi ko hinawakan ang dice pagkatapos ng laro. 206 00:12:39,676 --> 00:12:41,512 Nasobrahan na siya sa pag-iisip. 207 00:12:41,595 --> 00:12:44,681 Sabi niya pinalitan ko ang unang dice kung saan odd ang lalabas 208 00:12:44,765 --> 00:12:46,975 kaya raw even ang pinili niya? 209 00:12:49,520 --> 00:12:51,939 Nagkamali siya. 210 00:12:52,022 --> 00:12:55,400 Ang ginawa ko lang, pinalitan ko iyon ng "normal" na dice. 211 00:12:56,527 --> 00:12:59,446 Nagkataon lang na even ang lumabas. 212 00:12:59,530 --> 00:13:02,449 May talento siya, pero makitid siyang mag-isip. 213 00:13:03,033 --> 00:13:06,954 Dapat matutunan niyang palawakin ang isip niya kung hindi babagsak siya. 214 00:13:07,037 --> 00:13:09,456 Pero wala akong maisip na tao dito sa school 215 00:13:09,540 --> 00:13:13,961 na may kakayahang pabagsakin ang Chief ng Beautification Council. 216 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 Ang galing 'no? 217 00:13:20,342 --> 00:13:22,219 -Oo. -May nagbabalik! 218 00:13:22,302 --> 00:13:24,596 Hm? Bagong sugalan? 219 00:13:24,680 --> 00:13:25,973 Tingnan natin? 220 00:13:26,557 --> 00:13:29,726 GRAND OPENING, LIMITADO LANG LIBRARY PREP ROOM NO. 2 221 00:13:30,310 --> 00:13:33,981 Hello! Welcome sa Literary Club! 222 00:13:40,070 --> 00:13:44,616 Ngayon, ipapaliwanag ko kung paano ito laruin. 223 00:13:45,158 --> 00:13:48,495 Simple lang ang patakaran. Gagamit tayo ng tatlong dice. 224 00:13:49,079 --> 00:13:53,500 Pipili kayo ng isang dice at ihahagis niyo iyon. 225 00:13:54,126 --> 00:13:56,503 Pipili din ako ng dice at ihahagis ko rin iyon. 226 00:13:56,587 --> 00:13:58,589 Ang may mas mataas na number ang panalo. 227 00:13:59,089 --> 00:14:02,259 Aba, ang simple lang nito. 228 00:14:02,342 --> 00:14:04,011 Pero ang dice na ito… 229 00:14:04,094 --> 00:14:07,264 Oo. Iba ang hitsura ng mga dice. 230 00:14:07,347 --> 00:14:10,392 Ang itim na dice ay "3", "4", at "8". 231 00:14:11,059 --> 00:14:13,896 Ang puting dice ay "1", "5", at "9". 232 00:14:13,979 --> 00:14:16,607 Ang pulang dice ay "2", "6", at "7". 233 00:14:17,608 --> 00:14:20,235 Bali may mababa at mataas na dice? 234 00:14:20,319 --> 00:14:22,529 May daya ba ang mga dice? 235 00:14:22,613 --> 00:14:26,033 Wala. Puwede mong tingnang mabuti. 236 00:14:28,744 --> 00:14:30,287 Sige, maglalaro ako. 237 00:14:30,370 --> 00:14:36,293 Paalala lang na tatlong beses sa isang araw lang puwedeng maglaro dito. 238 00:14:36,960 --> 00:14:41,798 Gusto naming mae-enjoy ng lahat ng bisita ang espesyal na promo namin. 239 00:14:41,882 --> 00:14:43,759 Ah, kaya pala. 240 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 Puwede bang 10,000 yen muna ang itaya ko? 241 00:14:45,886 --> 00:14:47,137 Oo, puwede. 242 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 Mamili ka na ng dice mo. 243 00:14:51,224 --> 00:14:52,559 Ang pipiliin ko ay ito. 244 00:14:53,393 --> 00:14:55,062 Bakit iyan? 245 00:14:55,145 --> 00:14:58,315 Kailangan ko ng "9", 'di ba? Kaya ko ito. 246 00:14:58,398 --> 00:15:01,818 Pipiliin ko ang pulang dice. 247 00:15:01,902 --> 00:15:05,030 Ihagis natin ng sabay. 248 00:15:05,113 --> 00:15:06,073 Handa ka na? 249 00:15:06,156 --> 00:15:07,532 Heto na. 250 00:15:07,616 --> 00:15:09,076 Tatlong laro lang? 251 00:15:09,159 --> 00:15:11,119 Para rin iyong daya sa magic. 252 00:15:11,203 --> 00:15:13,830 Dapat hindi mo iyon ulit-ulitin. 253 00:15:13,914 --> 00:15:17,584 Kaya plano kong palitan ang laro linggo-linggo. 254 00:15:17,668 --> 00:15:20,629 Hindi ba't sayang naman kung nananalo naman tayo? 255 00:15:20,712 --> 00:15:21,588 Kaya bakit? 256 00:15:21,672 --> 00:15:24,591 Kasi may makakaalam at makakaalam nito. 257 00:15:27,177 --> 00:15:28,095 Talo ka. 258 00:15:28,178 --> 00:15:30,597 Buwiset! Nakakainis. 259 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 Isa pa! 260 00:15:32,265 --> 00:15:34,977 Sige. Alin ang pipiliin mong dice? 261 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 Pula! Nakakapanghinala ang dice na pinili ng dealer! 262 00:15:39,314 --> 00:15:42,025 Itim na dice naman ang pipiliin ko. 263 00:15:42,109 --> 00:15:44,486 Handa ka na? Heto na. 264 00:15:47,072 --> 00:15:49,241 Ayos! Panalo ako! 265 00:15:49,324 --> 00:15:51,076 Congratulations! 266 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 Bali iyong pulang dice ang pinakamaganda! 267 00:15:54,454 --> 00:15:56,748 Inaasahan na ito ni Mary. 268 00:15:57,457 --> 00:16:01,503 Maganda ang larong ito dahil puwede rin tayong matalo. 269 00:16:02,254 --> 00:16:03,880 Dahil nananalo sila minsan, 270 00:16:04,423 --> 00:16:06,633 kaya magpapabalik-balik sila. 271 00:16:07,259 --> 00:16:09,636 Ito na ang huling round. Anong plano mo? 272 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Maglalaro pa ako, siyempre. 273 00:16:11,096 --> 00:16:13,473 Tataya ako ng 50,000 yen sa pulang dice! 274 00:16:13,557 --> 00:16:16,893 Itim na dice ulit ang pipiliin ko. 275 00:16:16,977 --> 00:16:18,395 Heto na. 276 00:16:27,112 --> 00:16:28,155 Kumusta? 277 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 Ang kinita natin ngayong araw 278 00:16:31,283 --> 00:16:33,535 ay 300,000! 279 00:16:33,618 --> 00:16:34,911 Yehey! 280 00:16:35,579 --> 00:16:37,789 Diyan na magsisimula ang isang milyon. 281 00:16:37,873 --> 00:16:40,417 Makakaipon din tayo ng 1.7 milyon. 282 00:16:40,917 --> 00:16:43,003 Hindi na magiging alila si Tsuzura 283 00:16:43,086 --> 00:16:45,297 at maibibigay ko na ang donasyon. 284 00:16:45,380 --> 00:16:46,673 Nakakatuwa! 285 00:16:46,757 --> 00:16:48,925 Hindi ko akalaing kikita tayo ng ganito kalaki! 286 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Alam kong kikita tayo pero hindi ko alam na ganito kalaki. 287 00:16:52,763 --> 00:16:54,681 Iyong pangkatulong na damit ang nagdala. 288 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 Noong una, nagduda pa ako sa ideyang iyan 289 00:16:57,726 --> 00:16:59,352 pero maganda ang resulta. 290 00:16:59,436 --> 00:17:03,565 Pero ang ideya mo sa laro ang talagang dahilan ng kita natin. 291 00:17:03,648 --> 00:17:05,150 Napakatalinong ideya no'n. 292 00:17:05,233 --> 00:17:07,944 Tama! Ang galing mo, Mary! 293 00:17:08,445 --> 00:17:11,156 Wala naman kayong mapapala sa pamumuri sa akin. 294 00:17:11,865 --> 00:17:14,951 Mary. Mary. 295 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 Teka, tama na… 296 00:17:18,538 --> 00:17:21,708 -Mary! Mary! -Tumigil kayo. Magplano tayo para bukas. 297 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 Tahimik! 298 00:17:31,051 --> 00:17:35,347 Bagong mapaminsalang atake, Grand Wave fist! 299 00:17:35,430 --> 00:17:36,598 Huwag! 300 00:17:39,142 --> 00:17:42,521 Sobrang galing mo maglaro nito, Runa! 301 00:17:43,563 --> 00:17:46,024 Gumagaling talaga ang tao sa hilig niyang gawin. 302 00:17:46,608 --> 00:17:48,401 Pero hindi ka tumatangkad. 303 00:17:48,485 --> 00:17:51,404 Ano ba? Tumangkad kaya ako! Ng mga dalawang millimeter. 304 00:17:51,488 --> 00:17:52,531 Ang saya niyong dalawa. 305 00:17:53,115 --> 00:17:54,407 -Yo. -Sachiko! 306 00:17:54,491 --> 00:17:55,617 Hello. 307 00:17:55,700 --> 00:17:57,285 Maglaro pa tayo. 308 00:17:57,369 --> 00:17:59,037 Okay, hindi mo na ako matatalo ulit. 309 00:18:01,206 --> 00:18:04,876 Aoi, may ikukwento ako sa'yong first-year na estudyante. 310 00:18:04,960 --> 00:18:07,546 Hm? Bukod pa iyan sa tagasira ng mga sugalan? 311 00:18:07,629 --> 00:18:11,800 Oo. Kinuha niya ang Library Prep Room Number 2 sa akin. 312 00:18:12,634 --> 00:18:15,053 Mukhang nagsimula na ang sugalan niya kahapon. 313 00:18:15,679 --> 00:18:17,430 Bakit hindi mo siya ayaing maglaro? 314 00:18:18,140 --> 00:18:21,893 Okay, may gagawin ulit akong espesyal na atake! 315 00:18:21,977 --> 00:18:24,354 -Hala? -Sorry, Runa. 316 00:18:24,437 --> 00:18:25,522 Kailangan kong umalis. 317 00:18:25,605 --> 00:18:29,317 Bakit? Pero ang saya na ng laban natin! 318 00:18:29,401 --> 00:18:31,403 Papupuntahin ko si Kaede sa meeting. 319 00:18:31,486 --> 00:18:36,324 Si Kaede Manyuda? Hindi siya makikipaglaro sa akin. 320 00:18:36,408 --> 00:18:38,326 Maglalaro ulit tayo mamaya. 321 00:18:40,579 --> 00:18:43,081 Gaano katagal daw male-late si Saotome? 322 00:18:43,165 --> 00:18:47,252 Tungkol iyon sa proseso ng paglipat niya, tantiya ko mga 1 oras bago siya makabalik. 323 00:18:47,335 --> 00:18:49,588 Ganoon ba? Well, magbukas na kaya tayo? 324 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 Sige, bukasan na natin! 325 00:18:51,047 --> 00:18:52,591 Mukhang sabik na sabik ka! 326 00:18:53,925 --> 00:18:58,597 Hindi pa ako nakakabawi kay Mary. 327 00:19:03,185 --> 00:19:04,561 Welcome! 328 00:19:10,525 --> 00:19:13,945 Sorry, na-late ako. Kumusta? 329 00:19:14,029 --> 00:19:15,697 Uy, Saotome. 330 00:19:15,780 --> 00:19:18,366 Bakit? Natatalo na ba tayo? 331 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Hindi. Nananalo na tayo. 332 00:19:21,703 --> 00:19:22,996 Ng tatlong milyon. 333 00:19:23,079 --> 00:19:24,998 Tatlong milyon! 334 00:19:25,081 --> 00:19:29,169 Siya si Aoi Mibuomi ng Student Council. 335 00:19:29,252 --> 00:19:31,004 Bigla siyang sumulpot dito kanina. 336 00:19:33,006 --> 00:19:34,257 Heto ang isang milyong yen. 337 00:19:34,341 --> 00:19:35,175 Ha? 338 00:19:35,800 --> 00:19:37,594 Masyado iyang… 339 00:19:37,677 --> 00:19:39,221 Sige na. 340 00:19:39,304 --> 00:19:42,098 Kahit matalo kayo, may pangbayad kayo, 'di ba?. 341 00:19:42,182 --> 00:19:46,102 Saka sa larong ito, tiyak kayo ang mananalo. 342 00:19:47,896 --> 00:19:51,733 Sige. Tatlong beses ka lang puwedeng maglaro. 343 00:19:51,816 --> 00:19:53,985 Tatlong beses. 344 00:19:55,028 --> 00:19:56,613 Iyong puting dice ang pipiliin ko. 345 00:19:57,405 --> 00:20:00,158 Ang pulang dice naman ang pipiliin ko. 346 00:20:04,454 --> 00:20:08,375 Hanatemari, panalo ka! Nagawa mo! 347 00:20:08,458 --> 00:20:10,126 Ang susunod na round. 348 00:20:10,210 --> 00:20:11,378 Ha? 349 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 Dalawang milyon. 350 00:20:15,173 --> 00:20:17,717 Nanalo rin si Hanatemari sa pangalawang round. 351 00:20:18,426 --> 00:20:21,513 Ito na ang pangatlo at panghuling round. 352 00:20:23,223 --> 00:20:24,140 Apat na milyon. 353 00:20:24,224 --> 00:20:25,642 Apat na milyon!? 354 00:20:25,725 --> 00:20:27,394 Uy, Mary. 355 00:20:27,477 --> 00:20:30,021 Oh! Ikaw pala si Mary Saotome! 356 00:20:30,772 --> 00:20:32,774 Ikaw ang pinunta ko dito. 357 00:20:34,526 --> 00:20:38,655 Tinalo mo pala si Juraku? Ang galing mo. 358 00:20:38,738 --> 00:20:39,864 Ha? 359 00:20:41,199 --> 00:20:43,743 At talagang pinag-isipan ang larong ito. 360 00:20:44,244 --> 00:20:47,539 Maganda na ang customer ang pumipili ng dice. 361 00:20:48,039 --> 00:20:52,168 Napaparamdam niyo sa customer na patas ang laban, o pabor sa kanila. 362 00:20:52,252 --> 00:20:54,921 Pero, siyempre, ilusyon lang iyon. 363 00:20:55,505 --> 00:20:57,590 May panapat sa bawat dice, tama? 364 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 Talo ng pula ang puti, talo ng puti ang itim, talo ng itim ang pula. 365 00:21:01,303 --> 00:21:03,513 Madaling manalo dahil may panapat ang bawat dice. 366 00:21:03,596 --> 00:21:04,431 Sa madaling salita 367 00:21:04,514 --> 00:21:06,766 ang huling pumili ng dice ang siyang mananalo. 368 00:21:06,850 --> 00:21:09,185 -Totoo ba? -Grabe iyon. 369 00:21:09,811 --> 00:21:12,522 Ang lahat ay may lima sa siyam na tiyansa. 370 00:21:12,605 --> 00:21:15,191 'Pag naglaro ka ng naglaro, mas kikita ang sugalan. 371 00:21:15,275 --> 00:21:19,738 Napakahusay na paraan para pakinabangan ang emosyon ng mga customer. 372 00:21:19,821 --> 00:21:21,448 Alam na niya lahat! 373 00:21:22,324 --> 00:21:24,784 Marami pa akong sasabihin. 374 00:21:24,868 --> 00:21:27,203 Kaya tapusin na natin ang laro, okay? 375 00:21:27,871 --> 00:21:29,873 Pipiliin ko ulit ang puting dice. 376 00:21:30,582 --> 00:21:31,958 Pula ang pipiliin mo, tama? 377 00:21:32,584 --> 00:21:33,460 Oo. 378 00:21:33,543 --> 00:21:36,212 Gumagamit siya ng "martingale" system! 379 00:21:36,296 --> 00:21:39,007 Dinudoble niya ang taya niya tuwing natatalo siya! 380 00:21:39,549 --> 00:21:42,927 Babawiin niya lahat, kailangan niya lang manalo ng isang beses. 381 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 Handa ka na? 382 00:21:44,429 --> 00:21:48,850 Madalas hindi ito ginagamit dahil puwedeng matalo ng malaki. 383 00:21:48,933 --> 00:21:52,562 Kung ang plano niya ay pabagsakin kami, 384 00:21:52,645 --> 00:21:54,606 ito ang pinakamainam na paraan! 385 00:21:54,689 --> 00:21:56,816 Dahil sa larong ito, 386 00:21:56,900 --> 00:22:01,363 sa ikatlong round, may 90% na tiyansang manalo. 387 00:22:02,906 --> 00:22:04,532 Panalo si Mibuomi! 388 00:22:04,616 --> 00:22:06,409 Apat na milyon! Grabe! 389 00:22:07,827 --> 00:22:11,831 Hindi ko inaasahan ito at hindi ko ito napagplanuhan 390 00:22:12,957 --> 00:22:14,334 kaya talo na talaga ako. 391 00:22:18,421 --> 00:22:19,547 Hanatemari! 392 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 -Sorry! -Wala ng natira… 393 00:22:23,134 --> 00:22:24,886 Sorry… 394 00:22:31,935 --> 00:22:34,354 Heto ang kakulangang isang milyon. 395 00:22:35,939 --> 00:22:38,733 Sa'yo na iyan. Regalo ko. 396 00:22:38,817 --> 00:22:40,402 -Ha? -Ano? 397 00:22:40,485 --> 00:22:42,362 Problema para sa'yo ang pagkatalong ito. 398 00:22:42,445 --> 00:22:45,240 Saka iyong isa sa kasama mo, alila pa rin. 399 00:22:45,824 --> 00:22:47,867 Totoo iyan, pero… 400 00:22:47,951 --> 00:22:51,371 Bilang kapalit, tulungan mo ako. 401 00:22:52,080 --> 00:22:54,958 Mary, kailangan kita. 402 00:22:57,710 --> 00:23:00,255 Madali lang ito. 403 00:23:00,338 --> 00:23:02,507 Isa lang ang gusto kong mangyari. 404 00:23:06,094 --> 00:23:09,514 Ang pabagsakin ang Presidente ng Student Council! 405 00:24:39,646 --> 00:24:42,232 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Lei Diane Dimaano