1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,475 Idemo na sljedeću točku dnevnog reda. 3 00:00:16,601 --> 00:00:19,228 Imamo problem s jednom učenicom. 4 00:00:20,021 --> 00:00:22,940 Midari Ikishima, prva godina, razred Sazanka. 5 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 Zovu je Razaračica Igračnica. 6 00:00:26,444 --> 00:00:29,113 Prošli mjesec 7 00:00:29,197 --> 00:00:31,991 kockala se u brojnim igračnicama 8 00:00:32,075 --> 00:00:34,118 i sad ih posjeduje sedam. 9 00:00:34,827 --> 00:00:37,497 Pet je pod nadzorom Učeničkog vijeća. 10 00:00:41,209 --> 00:00:46,130 Nije platila naknadu za uporabu i nema naznake da se trudi to činiti. 11 00:00:47,799 --> 00:00:50,510 Sayaka, to ću prepustiti tebi. 12 00:00:50,593 --> 00:00:52,762 Već sam sve dogovorila. 13 00:00:53,346 --> 00:00:54,305 Miharutaki. 14 00:00:55,348 --> 00:00:57,767 Dobro. Danas nakon škole. 15 00:01:00,228 --> 00:01:03,272 Sachiko, dobro si raspoložena. 16 00:01:03,856 --> 00:01:04,857 Pa da… 17 00:01:07,193 --> 00:01:10,530 Samo razmišljam kako su ovogodišnji prvašići zanimljivi. 18 00:01:13,282 --> 00:01:14,909 Dobro jutro, Mary! 19 00:01:15,952 --> 00:01:17,954 Tsuzura. Dobro jutro. 20 00:01:21,999 --> 00:01:24,794 Ne vjerujem da danas krećemo s našom igračnicom. 21 00:01:25,461 --> 00:01:28,172 Od uzbuđenja nisam mogla spavati. 22 00:01:28,256 --> 00:01:30,925 Je li to stvarno tipično za srednjoškolku? 23 00:01:31,008 --> 00:01:33,219 Kakva čudna škola. 24 00:01:33,302 --> 00:01:34,178 -Joj! -Što je? 25 00:01:34,262 --> 00:01:36,055 Što je bilo? 26 00:01:40,017 --> 00:01:42,103 Što je to? Tko je to učinio? 27 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 Nema pomoći. 28 00:01:45,148 --> 00:01:47,859 Zato što sam Maca. 29 00:01:49,443 --> 00:01:50,862 Ali dobro sam. 30 00:01:51,571 --> 00:01:55,783 Gledam li to kao na dio puta da postanemo pobjednice, sve ću podnijeti. 31 00:01:56,284 --> 00:01:57,118 Neću izgubiti! 32 00:02:45,082 --> 00:02:48,002 KNJIŽNIČNA ČITAONICA DVA 33 00:02:49,587 --> 00:02:52,506 -Ha? -Hej, dobro jutro! 34 00:02:52,590 --> 00:02:54,508 Počistila sam! 35 00:02:56,344 --> 00:02:59,639 Yukimi Togakushi! Što radiš ovdje? 36 00:02:59,722 --> 00:03:03,517 Pa, predsjednica sam kluba i imam ključ. 37 00:03:03,601 --> 00:03:07,230 Ne mislim na to! Ako si došla vratiti igračnicu… 38 00:03:07,313 --> 00:03:08,272 Nisam! 39 00:03:08,856 --> 00:03:12,902 Samo želim nastaviti rabiti ovu prostoriju kao klupsku sobu. 40 00:03:12,985 --> 00:03:16,781 To su samo učenici duhovi, pa klub neće smetati kockanju. 41 00:03:16,864 --> 00:03:19,450 Najljepše te molim! 42 00:03:20,868 --> 00:03:22,870 Mary, mislim da bi to bilo u redu. 43 00:03:22,954 --> 00:03:23,913 Što? 44 00:03:24,664 --> 00:03:30,795 Togakushi je do jučer vodila igračnicu, pa mislim da će imati dobre prijedloge. 45 00:03:31,337 --> 00:03:34,966 Najnepopularnije mjesto, njezini prijedlozi neće biti korisni. 46 00:03:35,883 --> 00:03:36,968 Isto tako, 47 00:03:38,386 --> 00:03:43,057 mislim da teško pada kad ti oduzmu vlastiti prostor. 48 00:03:43,891 --> 00:03:46,936 Svjesna si vlastitih okolnosti? 49 00:03:47,019 --> 00:03:48,396 Prvo se brini o sebi. 50 00:04:00,658 --> 00:04:04,078 Puno ću te koristiti, pa budi spremna. 51 00:04:04,912 --> 00:04:09,083 Kad vodiš igračnicu, najveći je izazov novac. 52 00:04:09,166 --> 00:04:12,753 Knjižnična čitaonica dva prilično je jeftina, 53 00:04:12,837 --> 00:04:16,590 ali naknada Učeničkom vijeću iznosi 500.000 jena na mjesec. 54 00:04:16,674 --> 00:04:17,842 To je skupo. 55 00:04:18,467 --> 00:04:23,806 Za donacije dvije osobe morate zaraditi barem 700.00 na mjesec. 56 00:04:23,889 --> 00:04:27,101 A ako želite poništiti Hanatemarin status Mace… 57 00:04:27,935 --> 00:04:32,148 Znam za poništavanje statusa kućnog ljubimca 58 00:04:32,231 --> 00:04:34,650 a da ne čekaš dane neregularnih donacija. 59 00:04:35,151 --> 00:04:38,988 Zar ne postoji pravilo o „specijalnoj donaciji“ od milijun jena? 60 00:04:39,071 --> 00:04:43,743 Iskreno, zaboravila sam na pravilo o specijalnoj donaciji. 61 00:04:45,077 --> 00:04:46,829 Predomislila sam se. 62 00:04:47,330 --> 00:04:50,541 Drugim riječima, iznos je 1,7 milijuna. 63 00:04:51,125 --> 00:04:53,753 Moram toliko zaraditi na najbrži način. 64 00:04:53,836 --> 00:04:56,297 Možemo li stvarno zaraditi toliko? 65 00:04:56,380 --> 00:04:57,423 Možemo! 66 00:05:01,135 --> 00:05:04,805 Zato što je Mary moj princ. 67 00:05:05,348 --> 00:05:06,182 Što? 68 00:05:06,724 --> 00:05:09,894 A što ćemo s igrom? 69 00:05:09,977 --> 00:05:12,396 Naravno, smislila sam nešto. 70 00:05:16,734 --> 00:05:18,277 Koristit ćemo ovo! 71 00:05:27,411 --> 00:05:28,496 KNJIŽNIČNA ČITAONICA 1 72 00:05:33,834 --> 00:05:34,960 Oprostite. 73 00:05:37,588 --> 00:05:39,423 Što želiš? 74 00:05:39,507 --> 00:05:42,676 Sakura Miharutaki, šefica Vijeća za uljepšavanje. 75 00:05:42,760 --> 00:05:44,178 Znaš zašto sam došla. 76 00:05:44,261 --> 00:05:45,262 Ha? 77 00:05:45,763 --> 00:05:49,058 Ne pravi se luda, Midari „Razaračice Igračnica“ Ikishima. 78 00:05:49,141 --> 00:05:51,936 Što je loše u kockanju na kampusu? 79 00:05:52,520 --> 00:05:54,605 U tome nema ništa loše. 80 00:05:54,688 --> 00:05:57,942 Kad dobiješ igračnicu, idu ti sva prava korištenja. 81 00:05:58,025 --> 00:06:02,196 Kad dođe do prijenosa vlasništva, mijenja se i onaj tko plaća naknadu. 82 00:06:02,279 --> 00:06:03,197 OPOMENA 83 00:06:03,280 --> 00:06:08,202 Duguješ pet milijuna jena najamnine Učeničkom vijeću. 84 00:06:09,787 --> 00:06:13,416 Dug dospijeva danas. Bolje ti je da platiš sve. 85 00:06:14,417 --> 00:06:18,712 Pet milijuna? Pet milijuna… 86 00:06:22,299 --> 00:06:25,219 Nemoj me nasmijavati! 87 00:06:26,137 --> 00:06:27,304 Što je smiješno? 88 00:06:27,388 --> 00:06:30,683 Zar ste glupi? Naravno da nemamo toliko! 89 00:06:30,766 --> 00:06:32,977 Sve smo potrošili na zabavu. 90 00:06:33,060 --> 00:06:36,730 Ne budi smiješna! Uzet ćemo ga silom! 91 00:06:36,814 --> 00:06:39,733 Samo ti pričaj, ali nemamo ono što nemamo. 92 00:06:40,943 --> 00:06:41,944 Pretražite sobu. 93 00:06:44,071 --> 00:06:45,865 Da ništa niste taknuli! 94 00:06:45,948 --> 00:06:48,659 Zauzeti smo administrativnim dužnostima. 95 00:06:48,742 --> 00:06:50,327 Želim uštedjeti vrijeme. 96 00:06:50,411 --> 00:06:54,373 Ne zaboravite, Vijeće za uljepšavanje ima ovlasti da uhiti učenike. 97 00:06:54,457 --> 00:06:56,333 Pokušajte ako možete… 98 00:06:56,417 --> 00:06:58,210 Samo malo. 99 00:06:58,711 --> 00:07:03,632 Prestanimo s ovim dosadnim sukobom. 100 00:07:04,341 --> 00:07:06,886 Zašto ne odlučimo kockanjem? 101 00:07:06,969 --> 00:07:08,095 Što? 102 00:07:08,179 --> 00:07:13,225 Svi ovo želimo što prije riješiti, zar ne? 103 00:07:13,309 --> 00:07:16,228 Srećom, ovdje je puno igara. 104 00:07:16,896 --> 00:07:19,106 Odaberi što god želiš. 105 00:07:19,190 --> 00:07:21,984 Igrat ćemo tvoju omiljenu igru. 106 00:07:22,067 --> 00:07:24,612 Pobijediš li, odmah ću platiti. 107 00:07:24,695 --> 00:07:26,447 Izgubiš li, otići ćeš. 108 00:07:26,530 --> 00:07:27,490 Što kažeš? 109 00:07:27,573 --> 00:07:31,327 Znači, imate novca! Kockanje je samo… 110 00:07:33,787 --> 00:07:34,622 U redu. 111 00:07:34,705 --> 00:07:37,124 Dobro. Odlučeno je. 112 00:07:37,917 --> 00:07:39,877 Odaberi igru. 113 00:07:57,311 --> 00:07:58,771 Upotrijebimo kockice. 114 00:08:00,356 --> 00:08:02,483 Ovo je igra na sve ili ništa. 115 00:08:02,566 --> 00:08:05,361 Pogađaš hoće li biti par ili nepar. 116 00:08:05,903 --> 00:08:07,905 Jednostavna igra par-nepar. 117 00:08:08,489 --> 00:08:10,783 Onda se požuri i krenimo. 118 00:08:10,866 --> 00:08:12,535 Ne. 119 00:08:12,618 --> 00:08:14,453 Ti to učini. 120 00:08:14,537 --> 00:08:16,288 Ja ću pogađati. 121 00:08:17,873 --> 00:08:20,793 Ali šefice Vijeća! 122 00:08:20,876 --> 00:08:24,004 Bude li dirala kockice, može izvesti svakakve trikove. 123 00:08:24,088 --> 00:08:25,798 Neću pogaziti svoju riječ. 124 00:08:26,549 --> 00:08:29,301 Baci kockice, Midari Ikishima. 125 00:08:33,222 --> 00:08:37,101 Dobro! Ne znam što planiraš, 126 00:08:37,184 --> 00:08:38,811 no igramo na sve ili ništa! 127 00:08:40,521 --> 00:08:41,689 Par ili nepar? 128 00:08:41,772 --> 00:08:42,690 Par. 129 00:08:42,773 --> 00:08:45,317 Što?! Kako to tako brzo može reći? 130 00:08:45,401 --> 00:08:47,444 Prilično si samouvjerena. 131 00:08:47,528 --> 00:08:50,072 Ili si samo odlučna? 132 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Ne trati vrijeme. Da vidimo što je. 133 00:08:53,158 --> 00:08:55,828 Dobro, dobro. Čak i ne može biti uljudna. 134 00:08:56,412 --> 00:08:59,081 Svi pozorno gledajte! 135 00:08:59,164 --> 00:09:00,833 Idemo! 136 00:09:02,042 --> 00:09:03,210 Šest, paran broj! 137 00:09:03,794 --> 00:09:05,296 Šefica Vijeća pobjeđuje! 138 00:09:06,046 --> 00:09:09,174 Vidi, vidi. Pogodila je. 139 00:09:09,967 --> 00:09:11,468 -Hej. -Da. 140 00:09:11,552 --> 00:09:13,220 Pet milijuna. 141 00:09:15,306 --> 00:09:18,726 Dakle, reci. Zašto si se kladila na paran broj? 142 00:09:19,310 --> 00:09:22,646 Već to znaš. Prebroji ovo. 143 00:09:23,147 --> 00:09:25,232 I nas to zanima. 144 00:09:26,692 --> 00:09:30,904 Pa i nije neka filozofija. Samo sam iskoristila njezin trik. 145 00:09:32,489 --> 00:09:33,574 Trik? 146 00:09:35,159 --> 00:09:38,787 Prvo, Ikishima je predvidjela da ćemo igrati igru s kockicama. 147 00:09:38,871 --> 00:09:42,499 Što? Ali ti si sama odabrala kockice! 148 00:09:42,583 --> 00:09:46,712 To bi bila prva pogreška. Navođena sam u tom smjeru. 149 00:09:47,379 --> 00:09:50,799 U ovoj sobi imamo shogi, go, damu, 150 00:09:50,883 --> 00:09:55,137 mahjong, trik-trak, videoigre. 151 00:09:55,220 --> 00:09:57,139 Za sve te igre treba vremena. 152 00:09:58,140 --> 00:10:01,560 Rekoh da nemam vremena pa bih očito izbjegavala te igre. 153 00:10:03,145 --> 00:10:05,981 I ostale su dvije igre. Karte ili kockice. 154 00:10:06,565 --> 00:10:09,568 U njima je posebno lako varati. 155 00:10:09,652 --> 00:10:13,572 Ipak, morala sam odabrati jednu. 156 00:10:13,656 --> 00:10:15,324 Shvaćam. 157 00:10:15,407 --> 00:10:18,577 Zašto si onda odabrala kockice? 158 00:10:18,661 --> 00:10:21,580 Ne želim odustati od igre u kojoj mogu pobijediti. 159 00:10:22,414 --> 00:10:26,835 Kad sam primila kockicu, strana s dvojkom bila je teža. 160 00:10:27,461 --> 00:10:31,090 Zato sam htjela da ti bacaš, a ja pogađam. 161 00:10:32,675 --> 00:10:35,427 Sve to a da nije ni bacila kockicu. 162 00:10:35,511 --> 00:10:37,388 Čekaj, molim te! 163 00:10:37,471 --> 00:10:40,140 Ako je dvojka dolje, ispala bi petica. 164 00:10:40,224 --> 00:10:42,059 Ali zapravo je ispala šestica. 165 00:10:42,142 --> 00:10:45,270 Ikishima je trik namjerno učinila očitim. 166 00:10:46,355 --> 00:10:48,524 A zatim je zamijenila kockice. 167 00:10:50,609 --> 00:10:56,156 Petica. Prebacila je kockice s neparnog na parni rezultat. 168 00:10:56,740 --> 00:10:58,951 Bila bi dvojka, četvorka ili šestica. 169 00:11:01,286 --> 00:11:04,998 To je to. Nema logike po kojoj bih izgubila. 170 00:11:05,624 --> 00:11:09,378 Nevjerojatno. Sve je tako brzo smislila. 171 00:11:09,461 --> 00:11:10,546 Nevjerojatno! 172 00:11:11,255 --> 00:11:14,883 Dosta mi je ovog mjesta. Idem na sljedeću naplatu duga. 173 00:11:16,135 --> 00:11:17,302 Čekaj. 174 00:11:18,220 --> 00:11:19,888 Ne budi loš gubitnik. 175 00:11:22,891 --> 00:11:24,727 Imam 30 milijuna. 176 00:11:25,561 --> 00:11:29,815 Odigrajmo još jednu rundu s tim novcem i istom igrom par-nepar. 177 00:11:29,898 --> 00:11:34,445 Ne budi glupa! Tko bi opet igrao protiv varalice? 178 00:11:34,528 --> 00:11:37,489 I mislila sam da ćeš to reći. 179 00:11:37,573 --> 00:11:41,535 Uopće neću dirati kockice! 180 00:11:41,618 --> 00:11:44,163 Ti pogađaj! 181 00:11:44,246 --> 00:11:45,205 Što kažete? 182 00:11:45,289 --> 00:11:49,209 Što? Svi znamo da će ispasti paran broj! 183 00:11:50,669 --> 00:11:52,713 Nema razloga da ne igraš, zar ne? 184 00:11:52,796 --> 00:11:55,466 Bit će kao da ti novac padne u ruke! 185 00:11:55,549 --> 00:12:00,512 Hajde! Požuri se i igraj, Sakura Miharutaki! 186 00:12:00,596 --> 00:12:03,724 Uzmi 30 milijuna! 187 00:12:04,391 --> 00:12:05,225 Ne zanima me. 188 00:12:05,309 --> 00:12:06,185 Ha? 189 00:12:07,186 --> 00:12:11,607 Kad smo završile igru, potajice si zamijenila kockice. 190 00:12:12,149 --> 00:12:14,735 Ili nisi i samo me želiš uvjeriti da jesi. 191 00:12:15,444 --> 00:12:17,362 Ne želim igrati psihološke igre. 192 00:12:17,946 --> 00:12:19,239 Stoga me ne zanima. 193 00:12:25,829 --> 00:12:29,124 Što je muči? Baš ima negativnu vibru. 194 00:12:29,208 --> 00:12:31,752 Totalno je pogriješila. 195 00:12:32,878 --> 00:12:36,256 Tako je. Miharutaki je pogriješila. 196 00:12:36,965 --> 00:12:39,593 Nisam dirala kockice nakon igre. 197 00:12:39,676 --> 00:12:41,512 Umislila je da jesam. 198 00:12:41,595 --> 00:12:44,681 Kaže da sam zamijenila onu koja pokazuje neparan broj 199 00:12:44,765 --> 00:12:46,975 pa da je zato odabrala par? 200 00:12:49,520 --> 00:12:51,939 Griješi. 201 00:12:52,022 --> 00:12:55,400 Kockicu sam samo zamijenila „normalnom“. 202 00:12:56,527 --> 00:12:59,446 Slučajno je ispao paran broj. 203 00:12:59,530 --> 00:13:02,449 Ima nevjerojatan talent, ali previše je poštena. 204 00:13:03,408 --> 00:13:06,954 Mora naučiti biti fleksibilna ili će se slomiti. 205 00:13:07,037 --> 00:13:09,456 No mislim da u ovoj školi nema nikoga 206 00:13:09,540 --> 00:13:13,961 tko bi mogao slomiti šeficu Vijeća za uljepšavanje. 207 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 Nije li to bilo sjajno? 208 00:13:20,342 --> 00:13:21,844 -Da. -Kakav povratak! 209 00:13:22,386 --> 00:13:24,721 Nova igračnica? 210 00:13:24,805 --> 00:13:25,973 Želiš li pogledati? 211 00:13:26,557 --> 00:13:29,726 OTVARANJE NOVE IGRAČNICE KNJIŽNIČNA ČITAONICA DVA 212 00:13:30,310 --> 00:13:33,981 Zdravo! Dobro došli u Književni klub! 213 00:13:38,569 --> 00:13:39,987 DOBRO DOŠLI 214 00:13:40,070 --> 00:13:44,616 Objasnit ću kako ova igra funkcionira. 215 00:13:45,200 --> 00:13:48,495 Pravila su jednostavna. Koristit ćemo ove tri kockice. 216 00:13:49,079 --> 00:13:53,500 Odabereš kockicu i baciš je. 217 00:13:54,126 --> 00:13:58,213 Odabrat ću drugu kockicu i baciti je. Pobjeđuje onaj s većim brojem. 218 00:13:59,089 --> 00:14:02,301 Prilično jednostavno. 219 00:14:02,384 --> 00:14:04,011 Ali ove kockice… 220 00:14:04,094 --> 00:14:07,264 Da, jedinstvene su. 221 00:14:07,347 --> 00:14:10,392 Crna ima trojku, četvorku i osmicu. 222 00:14:11,059 --> 00:14:13,478 Bijela ima jedinicu, peticu i devetku. 223 00:14:14,229 --> 00:14:16,607 Crvena ima dvojku, šesticu i sedmicu. 224 00:14:17,649 --> 00:14:19,818 Dakle, postoje slabe i jake kockice? 225 00:14:20,360 --> 00:14:22,529 Jesu li ove kockice namještene? 226 00:14:22,613 --> 00:14:26,033 Nema šanse. Slobodno pogledaj izbliza. 227 00:14:28,702 --> 00:14:30,287 Dobro, igrat ću. 228 00:14:30,370 --> 00:14:36,293 Imaj na umu, kockanje je tu limitirano na triput na dan. 229 00:14:37,044 --> 00:14:41,798 Želimo da svi posjetitelji uživaju u ovoj posebnoj ponudi dok traje. 230 00:14:41,882 --> 00:14:45,802 Aha, to je razlog. Mogu li početi s 10.000 jena? 231 00:14:45,886 --> 00:14:47,137 Da, u redu. 232 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 Molim te, odaberi kockice. 233 00:14:51,224 --> 00:14:52,392 Odabirem ovu. 234 00:14:53,393 --> 00:14:54,770 Zašto baš tu? 235 00:14:55,270 --> 00:14:58,315 Samo trebam devetku. Uspjet ću. 236 00:14:58,398 --> 00:15:01,818 Ja ću odabrati crvenu kockicu. 237 00:15:01,902 --> 00:15:04,655 Bacimo ih istovremeno. 238 00:15:05,155 --> 00:15:06,073 Spremni? 239 00:15:06,156 --> 00:15:07,699 Idemo. 240 00:15:07,783 --> 00:15:09,076 Do tri puta? 241 00:15:09,159 --> 00:15:11,286 Isto kao mađioničarski trik. 242 00:15:11,370 --> 00:15:13,830 Ne želiš stalno ponavljati. 243 00:15:13,914 --> 00:15:17,584 Pa planiram mijenjati igru svaki tjedan. 244 00:15:17,668 --> 00:15:20,671 Nije li to traćenje ako možemo pobijediti? 245 00:15:20,754 --> 00:15:21,588 Zašto? 246 00:15:21,672 --> 00:15:24,591 Jer će netko shvatiti. 247 00:15:27,177 --> 00:15:28,220 Izgubila si. 248 00:15:28,303 --> 00:15:30,597 Kvragu! Ne mogu vjerovati. 249 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 Još jedanput. 250 00:15:32,182 --> 00:15:34,977 Dobro. Koju ćeš kockicu odabrati? 251 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 Crvenu! Sumnjiva je ona koju je odabrao djelitelj. 252 00:15:39,314 --> 00:15:42,025 Onda ću ja odabrati crnu kockicu. 253 00:15:42,109 --> 00:15:44,486 Spreman? Idemo. 254 00:15:47,072 --> 00:15:49,241 To! Pobijedio sam! 255 00:15:49,324 --> 00:15:51,076 Čestitam! 256 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 Dakle, crvena kockica je najbolja! 257 00:15:54,371 --> 00:15:56,748 Sve je ovo u okviru Marynih predviđanja. 258 00:15:57,457 --> 00:16:01,503 Ova je igra dobra jer možemo i izgubiti. 259 00:16:02,254 --> 00:16:03,880 Ako katkad pobijede, 260 00:16:04,423 --> 00:16:06,633 vratit će se po još. 261 00:16:07,259 --> 00:16:09,845 Posljednji pokušaj. Što bi htio? 262 00:16:09,928 --> 00:16:13,598 Igrat ću, dakako. Ulažem 50.00 jena na crvenu kockicu! 263 00:16:13,682 --> 00:16:16,893 Onda ću opet odabrati crnu kockicu. 264 00:16:16,977 --> 00:16:18,395 Idemo. 265 00:16:26,486 --> 00:16:28,155 Kako smo prošli? 266 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 Naša zarada prvog dana 267 00:16:31,283 --> 00:16:33,535 iznosi ukupno 300.000! 268 00:16:33,618 --> 00:16:34,911 To! 269 00:16:35,579 --> 00:16:37,789 Ukupno milijun uz početni kapital. 270 00:16:37,873 --> 00:16:40,417 Dakle, 1,7 milijuna nam je nadohvat ruke. 271 00:16:40,959 --> 00:16:45,297 Poništit ću Tsuzurin status i zaraditi novac za donaciju. 272 00:16:45,380 --> 00:16:46,673 Fantastično! 273 00:16:46,757 --> 00:16:48,925 Nisam znala da ćemo toliko zaraditi! 274 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Znala sam da možemo zaratiti, ali nisam očekivala baš toliko. 275 00:16:52,763 --> 00:16:54,681 Odjeća sobarice fora je detalj. 276 00:16:54,765 --> 00:16:59,352 Isprva sam sumnjala u tu ideju, ali očito je učinkovita. 277 00:16:59,436 --> 00:17:03,607 Ali tvoja ideja za igru zapravo nam je donijela novac! 278 00:17:03,690 --> 00:17:05,233 Fantastična ideja! 279 00:17:05,317 --> 00:17:07,944 Upravo tako! Baš si super, Mary! 280 00:17:08,445 --> 00:17:11,281 Slobodno me hvalite, no ništa nećete time dobiti. 281 00:17:11,865 --> 00:17:14,951 Mary! Mary! 282 00:17:16,828 --> 00:17:18,455 Čekaj, samo malo… 283 00:17:18,538 --> 00:17:21,708 -Mary! Mary! -Prestanite. Razgovarajmo sutra o tome. 284 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 Umuknite! 285 00:17:31,051 --> 00:17:35,347 Novi destruktivni potez, šaka Velikog Vala! 286 00:17:35,430 --> 00:17:36,598 Ne! 287 00:17:39,226 --> 00:17:42,521 Kao i uvijek, predobra si u ovome, Runa! 288 00:17:43,730 --> 00:17:46,024 Postaneš dobar u onome u čemu uživaš. 289 00:17:46,775 --> 00:17:48,401 Ali ne rasteš. 290 00:17:48,485 --> 00:17:51,404 Umukni! Narasla sam! Oko dva milimetra. 291 00:17:51,488 --> 00:17:52,531 Zabavno vam je. 292 00:17:53,115 --> 00:17:55,242 -Hej. -Sachiko! Pozdrav. 293 00:17:55,826 --> 00:17:59,037 -Igrajmo opet. -Dobro, ali ovaj put neću izgubiti. 294 00:18:01,289 --> 00:18:04,876 Aoi, našla sam prvašicu s kojom bi se bilo zabavno poigrati. 295 00:18:04,960 --> 00:18:07,546 Da? Osim razarača igračnica? 296 00:18:07,629 --> 00:18:11,800 Da. Preotela mi je knjižničnu čitaonicu dva. 297 00:18:12,634 --> 00:18:15,053 Njezina je igračnica jučer otvorena. 298 00:18:15,679 --> 00:18:17,430 Zašto je ne pozoveš na igru? 299 00:18:18,140 --> 00:18:21,893 Dobro, načinit ću još jedan poseban potez! 300 00:18:21,977 --> 00:18:24,479 -Ha? -Oprosti, Runa. 301 00:18:24,563 --> 00:18:25,480 Moram ići. 302 00:18:25,564 --> 00:18:29,317 Što? Ali videoigre postaju sve zanimljivije! 303 00:18:29,401 --> 00:18:31,528 Poslat ću Kaedea. 304 00:18:31,611 --> 00:18:36,324 Kaedea Manyudu? Neće igrati videoigre sa mnom. 305 00:18:36,408 --> 00:18:38,326 Poslije ću igrati s tobom. 306 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 IGRA S KOCKICAMA 307 00:18:40,579 --> 00:18:43,081 Koliko će Saotome kasniti? 308 00:18:43,665 --> 00:18:46,877 Rješava administraciju, sigurna sam da će doći za sat. 309 00:18:47,419 --> 00:18:49,588 Shvaćam. Zašto ne bismo otvorile? 310 00:18:49,671 --> 00:18:51,089 Idemo! 311 00:18:51,173 --> 00:18:52,591 Prilično si uzbuđena! 312 00:18:53,967 --> 00:18:58,597 Još se nisam uspjela odužiti Mary. 313 00:19:03,185 --> 00:19:04,561 Dobro došli! 314 00:19:10,567 --> 00:19:14,070 Oprostite što kasnim. Kako ide? 315 00:19:14,154 --> 00:19:15,697 O, Saotome. 316 00:19:15,780 --> 00:19:18,366 Što je? Nemoj mi reći da gubimo. 317 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Ne. Pobjeđujemo! 318 00:19:21,745 --> 00:19:22,996 S tri milijuna. 319 00:19:23,079 --> 00:19:24,998 Tri milijuna! 320 00:19:25,081 --> 00:19:29,169 To je Aoi Mibuomi iz Učeničkog vijeća. 321 00:19:29,252 --> 00:19:31,004 Iznenada se pojavio. 322 00:19:33,089 --> 00:19:34,257 Evo milijun jena. 323 00:19:34,341 --> 00:19:35,175 Ha? 324 00:19:35,800 --> 00:19:37,594 To je malčice previše… 325 00:19:37,677 --> 00:19:39,221 Ma daj. 326 00:19:39,304 --> 00:19:42,098 I ako izgubiš, možeš toliko platiti. 327 00:19:42,182 --> 00:19:46,102 Uostalom, siguran sam da ćeš u ovoj igri pobijediti. 328 00:19:47,812 --> 00:19:51,733 Dobro. Možeš igrati do tri puta. 329 00:19:52,317 --> 00:19:53,985 Tri puta. 330 00:19:55,111 --> 00:19:56,613 Odabirem bijelu kockicu. 331 00:19:57,572 --> 00:20:00,158 Ja ću odabrati crvenu. 332 00:20:04,454 --> 00:20:08,375 Hanatemari, pobijedila si! Uspjela si! 333 00:20:08,458 --> 00:20:10,126 Sljedeća runda. 334 00:20:10,210 --> 00:20:11,378 Ha? 335 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 Dva milijuna. 336 00:20:15,173 --> 00:20:17,926 Hanatemari je pobijedila i u drugoj rundi. 337 00:20:18,426 --> 00:20:21,888 Sljedeća je treća i posljednja 338 00:20:23,181 --> 00:20:24,140 Četiri milijuna. 339 00:20:24,224 --> 00:20:25,642 Četiri milijuna?! 340 00:20:25,725 --> 00:20:27,519 O, Mary. 341 00:20:27,602 --> 00:20:30,021 Dakle, ti si Mary Saotome! 342 00:20:30,772 --> 00:20:32,774 Došao sam tebe vidjeti. 343 00:20:32,857 --> 00:20:33,900 Ha? 344 00:20:34,567 --> 00:20:38,655 Znači, porazila si Juraku? Prilično dobro. 345 00:20:41,199 --> 00:20:43,743 A ova je igra dobro promišljena. 346 00:20:44,244 --> 00:20:47,539 Dobro je dopustiti klijentu da prvi odabere kockicu. 347 00:20:48,039 --> 00:20:52,168 Ima osjećaj da je igra pravedna, ili čak u njegovu korist. 348 00:20:52,252 --> 00:20:54,921 Ali to je samo iluzija. 349 00:20:55,505 --> 00:20:57,590 Ovo je trostruki okršaj, zar ne? 350 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 Crvena pobjeđuje bijelu, bijela crnu, a crna crvenu. 351 00:21:01,303 --> 00:21:03,096 Parovi olakšavaju pobjedu. 352 00:21:03,596 --> 00:21:06,891 Drugim riječima, pobjeđuje onaj koji kasnije odabere. 353 00:21:06,975 --> 00:21:09,185 -Ozbiljno? -Sigurno se šališ. 354 00:21:09,811 --> 00:21:12,105 Svima su šanse pet naprema devet. 355 00:21:12,605 --> 00:21:15,191 Što više igraš, igračnica više zarađuje. 356 00:21:15,275 --> 00:21:19,821 Sjajna je fora iskoristiti klijentove emocije. 357 00:21:19,904 --> 00:21:21,448 Sve je shvatio! 358 00:21:22,282 --> 00:21:24,367 O hrpu toga još želim razgovarati. 359 00:21:24,868 --> 00:21:27,203 A da završimo ovu igru? 360 00:21:27,871 --> 00:21:29,873 Opet ću odabrati bijelu kockicu. 361 00:21:30,623 --> 00:21:31,958 Ti ćeš crvenu, zar ne? 362 00:21:32,584 --> 00:21:33,460 Da. 363 00:21:33,543 --> 00:21:35,879 Ovo je sustav Martingale! 364 00:21:36,379 --> 00:21:39,007 Udvostručit će ulog svaki put kad izgubi! 365 00:21:39,549 --> 00:21:42,927 Vratit će sav gubitak ako barem jedanput pobijedi. 366 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 Spremna? 367 00:21:44,429 --> 00:21:48,433 Ova se metoda obično ne koristi zbog golema rizika od gubitka. 368 00:21:48,933 --> 00:21:54,606 Ako mu je cilj uništiti nas, onda je to najbolji pristup! 369 00:21:54,689 --> 00:21:56,816 Razlog je to što u ovoj igri 370 00:21:56,900 --> 00:22:01,363 u trećoj rundi imaš barem 90 % šanse za pobjedu. 371 00:22:02,906 --> 00:22:04,532 Mibuomi pobjeđuje! 372 00:22:04,616 --> 00:22:06,409 Četiri milijuna! Opa! 373 00:22:07,952 --> 00:22:11,831 Nisam to mogla predvidjeti i smisliti plan, 374 00:22:12,957 --> 00:22:14,334 pa sam već izgubila. 375 00:22:18,421 --> 00:22:19,547 Hanatemari! 376 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 -Žao mi je! -Ništa nije ostalo… 377 00:22:23,134 --> 00:22:24,886 Strašno mi je žao… 378 00:22:31,935 --> 00:22:34,354 Evo, tvoj milijun. 379 00:22:36,439 --> 00:22:38,733 Dajem ga tebi. Kao dar. 380 00:22:38,817 --> 00:22:40,527 -Ha? -Što? 381 00:22:40,610 --> 00:22:45,240 Ovaj bi te gubitak doveo u nevolju. Da i ne spominjem promjenu statusa Mace. 382 00:22:45,824 --> 00:22:47,867 Istina, ali… 383 00:22:47,951 --> 00:22:51,371 Umjesto toga, pomozi mi s nečim. 384 00:22:52,080 --> 00:22:54,958 Mary, trebam te. 385 00:22:57,710 --> 00:22:59,921 Nije ništa teško. 386 00:23:00,505 --> 00:23:02,507 Imam samo jedan cilj. 387 00:23:06,094 --> 00:23:09,514 Uništiti predsjednicu Učeničkog vijeća! 388 00:24:39,646 --> 00:24:42,023 Prijevod titlova: Igor Opić