1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,475 Kini, kita akan beralih ke agenda berikutnya. 3 00:00:16,476 --> 00:00:19,228 Ada masalah dengan satu siswa. 4 00:00:19,937 --> 00:00:22,940 Midari Ikishima, kelas satu dari kelas Kamelia. 5 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 Dia disebut "Penghancur Ruang Judi" 6 00:00:26,444 --> 00:00:29,113 dan dalam sebulan terakhir ini, 7 00:00:29,197 --> 00:00:31,824 dia berjudi di banyak ruang judi 8 00:00:31,908 --> 00:00:34,285 dan kini memiliki tujuh di antaranya. 9 00:00:34,827 --> 00:00:37,497 Lima ruang judi di bawah pengawasan OSIS. 10 00:00:40,625 --> 00:00:43,419 Dia belum membayar biaya sewa 11 00:00:43,503 --> 00:00:46,130 dan tak ada tanda-tanda dia akan membayar. 12 00:00:47,757 --> 00:00:50,510 Sayaka, kuserahkan kepadamu. 13 00:00:51,094 --> 00:00:52,762 Aku sudah mengaturnya. 14 00:00:53,346 --> 00:00:54,305 Miharutaki. 15 00:00:55,348 --> 00:00:57,767 Baiklah. Sepulang sekolah hari ini. 16 00:01:00,228 --> 00:01:03,272 Sachiko, kau tampak bahagia. 17 00:01:03,856 --> 00:01:04,857 Ya. 18 00:01:07,193 --> 00:01:10,530 Aku pikir anak kelas satu tahun ini sangat menarik. 19 00:01:13,199 --> 00:01:14,909 Selamat pagi, Mary! 20 00:01:16,536 --> 00:01:18,037 Tsuzura. Selamat pagi. 21 00:01:21,999 --> 00:01:24,794 Aku tak percaya hari ini adalah awal dari ruang judi kita. 22 00:01:25,461 --> 00:01:28,172 Aku terlalu bersemangat hingga tak bisa tidur! 23 00:01:28,256 --> 00:01:30,883 Apa ini umum untuk gadis SMA? 24 00:01:30,967 --> 00:01:33,177 Sekolah yang aneh. 25 00:01:33,261 --> 00:01:34,178 - Aduh! - Apa? 26 00:01:34,262 --> 00:01:36,055 Ada apa? 27 00:01:39,934 --> 00:01:42,061 Apa itu? Siapa pelakunya? 28 00:01:42,145 --> 00:01:43,729 Mau bagaimana lagi? 29 00:01:45,106 --> 00:01:47,859 Karena aku seorang Mpus. 30 00:01:49,360 --> 00:01:50,862 Tapi tak apa-apa. 31 00:01:51,571 --> 00:01:55,825 Jika kuanggap ini bagian dari menuju sukses, ini bisa kuhadapi. 32 00:01:56,367 --> 00:01:57,743 Aku tak akan kalah! 33 00:02:45,082 --> 00:02:48,002 RUANG PERSIAPAN PERPUSTAKAAN NOMOR DUA 34 00:02:49,587 --> 00:02:52,506 - Apa? - Selamat pagi! 35 00:02:52,590 --> 00:02:54,508 Sudah kubersihkan! 36 00:02:56,344 --> 00:02:59,639 Yukimi Togakushi! Sedang apa kau di sini? 37 00:02:59,722 --> 00:03:03,517 Aku ketua klub dan aku punya kuncinya. 38 00:03:03,601 --> 00:03:07,230 Bukan itu maksudku! Jika kau ingin merebut kembali… 39 00:03:07,313 --> 00:03:08,856 Tidak! 40 00:03:08,940 --> 00:03:12,902 Aku cuma ingin tetap gunakan ruangan ini sebagai ruang klub, itu saja! 41 00:03:12,985 --> 00:03:16,781 Anggotanya tak aktif, jadi klub tak akan mengganggu acara judi! 42 00:03:16,864 --> 00:03:19,450 Kumohon! Tolonglah! 43 00:03:20,868 --> 00:03:23,913 - Mary, kurasa tak apa-apa. - Apa? 44 00:03:24,622 --> 00:03:28,376 Togakushi mengelola ruang judi sampai kemarin, 45 00:03:28,459 --> 00:03:30,795 jadi kurasa dia punya saran bagus. 46 00:03:31,379 --> 00:03:35,007 Tempat ini yang paling tak populer. Sarannya tak akan berguna. 47 00:03:35,800 --> 00:03:36,884 Selain itu 48 00:03:38,386 --> 00:03:42,765 menyaksikan ruangan kita direbut sangat menyakitkan. 49 00:03:43,891 --> 00:03:46,936 Apa kau menyadari keadaanmu sendiri? 50 00:03:47,019 --> 00:03:48,396 Pertama, kau harus… 51 00:04:00,658 --> 00:04:04,078 Aku akan sering memanfaatkanmu, jadi bersiaplah. 52 00:04:04,829 --> 00:04:09,083 Hal yang paling menantang dalam mengelola ruang judi adalah uangnya. 53 00:04:09,166 --> 00:04:12,753 Ruangan ini cukup murah, 54 00:04:12,837 --> 00:04:16,590 tapi biaya yang dibayarkan kepada OSIS adalah 500.000 yen per bulan. 55 00:04:16,674 --> 00:04:17,842 Mahal sekali. 56 00:04:18,467 --> 00:04:20,594 Untuk mengumpulkan cukup uang, 57 00:04:20,678 --> 00:04:23,806 kau harus menghasilkan setidaknya 700.000 yen per bulan. 58 00:04:23,889 --> 00:04:27,184 Dan jika kau ingin melepas status Mpus Hanatemari… 59 00:04:27,935 --> 00:04:32,148 Aku dengar soal melepas status piaraan 60 00:04:32,231 --> 00:04:34,608 tanpa menunggu hari sumbangan tak tetap. 61 00:04:35,151 --> 00:04:38,988 Ada aturan "sumbangan khusus" satu juta yen, bukan? 62 00:04:39,071 --> 00:04:43,743 Jujur, tadinya aku mengabaikan aturan sumbangan khusus. 63 00:04:45,077 --> 00:04:46,829 Pikiranku berubah. 64 00:04:47,330 --> 00:04:50,541 Dengan kata lain, perlu 1,7 juta. 65 00:04:51,125 --> 00:04:53,753 Aku harus menghasilkan itu secepatnya. 66 00:04:53,836 --> 00:04:56,255 Apakah kita mampu? 67 00:04:56,339 --> 00:04:57,590 Ya, kita bisa! 68 00:05:01,052 --> 00:05:04,805 Itu karena Mary adalah pangeranku. 69 00:05:05,348 --> 00:05:06,182 Ya? 70 00:05:06,724 --> 00:05:09,894 Tapi bagaimana dengan permainannya? 71 00:05:09,977 --> 00:05:12,396 Tentu sudah kupikirkan. 72 00:05:16,734 --> 00:05:18,277 Kita akan gunakan ini! 73 00:05:27,411 --> 00:05:28,496 RUANG PERSIAPAN PERPUSTAKAAN NOMOR SATU 74 00:05:33,834 --> 00:05:34,960 Permisi. 75 00:05:37,588 --> 00:05:39,423 Apa maumu? 76 00:05:39,507 --> 00:05:42,593 Aku Sakura Miharutaki, Kepala Dewan Pengindahan. 77 00:05:42,676 --> 00:05:44,178 Kau tahu alasanku kemari. 78 00:05:44,261 --> 00:05:45,262 Apa? 79 00:05:45,763 --> 00:05:49,058 Jangan pura-pura bodoh, Midari "Penghancur Ruang Judi" Ikishima. 80 00:05:49,141 --> 00:05:51,936 Apa salahnya berjudi di kampus? 81 00:05:52,520 --> 00:05:54,605 Tak ada yang salah dengan itu. 82 00:05:54,688 --> 00:05:57,942 Saat kau merebut ruang judi, semua hak penggunaan dialihkan kepadamu. 83 00:05:58,025 --> 00:06:02,196 Saat kepemilikan berubah, penanggung biaya penggunaan juga berubah. 84 00:06:02,279 --> 00:06:03,197 SURAT PENAGIHAN 85 00:06:03,280 --> 00:06:08,202 Kau berutang uang sewa sebesar lima juta yen kepada OSIS. 86 00:06:09,787 --> 00:06:13,416 Pembayaranmu jatuh tempo hari ini. Sebaiknya kau lunasi. 87 00:06:14,417 --> 00:06:15,835 Lima juta? 88 00:06:16,335 --> 00:06:18,712 Lima juta… 89 00:06:22,299 --> 00:06:24,301 Jangan membuatku tertawa! 90 00:06:26,137 --> 00:06:27,263 Apanya yang lucu? 91 00:06:27,346 --> 00:06:30,683 Apa kau bodoh? Tentu kami tak punya uang sebanyak itu! 92 00:06:30,766 --> 00:06:32,977 Kami habiskan uangnya untuk berfoya-foya! 93 00:06:33,561 --> 00:06:36,730 Jangan konyol. Kami akan memaksa. 94 00:06:36,814 --> 00:06:39,733 Terserah, tapi kami tetap tak punya uang. 95 00:06:40,943 --> 00:06:41,944 Geledah tempat ini. 96 00:06:44,071 --> 00:06:45,865 Jangan sentuh apa pun! 97 00:06:45,948 --> 00:06:48,659 Kami disibukkan tugas administrasi. 98 00:06:48,742 --> 00:06:50,327 Aku ingin menghemat waktu. 99 00:06:50,411 --> 00:06:54,373 Jangan lupa, Dewan Pengindahan berhak untuk menangkap siswa. 100 00:06:54,457 --> 00:06:56,542 Coba jika kau bisa… 101 00:06:56,625 --> 00:06:58,210 Tunggu sebentar. 102 00:06:58,711 --> 00:07:03,632 Hei, mari hentikan adu mulut yang membosankan ini. 103 00:07:04,341 --> 00:07:06,886 Mari putuskan dengan berjudi. 104 00:07:06,969 --> 00:07:08,095 Apa? 105 00:07:08,179 --> 00:07:13,392 Kita ingin menyelesaikan ini secepat mungkin, bukan? 106 00:07:13,476 --> 00:07:16,228 Untungnya, tempat ini punya banyak permainan. 107 00:07:16,812 --> 00:07:19,023 Pilih yang kau mau. 108 00:07:19,106 --> 00:07:21,984 Ayo berjudi dengan permainan favoritmu. 109 00:07:22,067 --> 00:07:24,612 Jika kau menang, aku akan segera membayarnya. 110 00:07:24,695 --> 00:07:27,490 Jika kau kalah, pergilah. Bagaimana? 111 00:07:27,573 --> 00:07:31,327 Jadi, kau punya uang! Berjudi itu… 112 00:07:33,704 --> 00:07:34,622 Baiklah. 113 00:07:34,705 --> 00:07:37,124 Oke. Sudah diputuskan. 114 00:07:38,000 --> 00:07:39,877 Pilih permainannya. 115 00:07:57,394 --> 00:07:58,771 Ayo gunakan dadu. 116 00:08:00,231 --> 00:08:02,483 Ini permainan penentunya. 117 00:08:02,566 --> 00:08:05,361 Tebak apakah dadunya genap atau ganjil. 118 00:08:05,903 --> 00:08:07,905 Permainan judi genap-ganjil sederhana. 119 00:08:08,489 --> 00:08:10,783 Kalau begitu cepat lakukan. 120 00:08:10,866 --> 00:08:12,535 Tidak. 121 00:08:12,618 --> 00:08:14,036 Kau yang mengocok dadu. 122 00:08:14,828 --> 00:08:16,288 Aku yang menebak. 123 00:08:19,041 --> 00:08:20,793 Tapi Kepala Dewan! 124 00:08:20,876 --> 00:08:24,004 Jika dia menyentuh dadu, dia bisa melakukan segala macam trik! 125 00:08:24,088 --> 00:08:25,798 Aku tak menarik ucapanku. 126 00:08:26,549 --> 00:08:29,301 Sekarang, kocok dadunya, Midari Ikishima. 127 00:08:33,222 --> 00:08:37,101 Bagus! Aku tak tahu apa rencanamu, 128 00:08:37,184 --> 00:08:38,811 tapi ayo habis-habisan! 129 00:08:40,521 --> 00:08:41,689 Genap atau ganjil? 130 00:08:41,772 --> 00:08:42,690 Genap. 131 00:08:42,773 --> 00:08:45,317 Apa! Kenapa dia menjawab begitu cepat… 132 00:08:45,401 --> 00:08:47,444 Kau cukup percaya diri. 133 00:08:47,528 --> 00:08:50,072 Atau kau hanya sok yakin? 134 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Berhenti membuang waktu. Mari lihat angkanya. 135 00:08:53,158 --> 00:08:55,828 Baiklah. Kau tak bisa berbasa-basi. 136 00:08:56,412 --> 00:08:59,081 Baiklah, semuanya, perhatikan baik-baik! 137 00:08:59,164 --> 00:09:00,833 Ini dia! 138 00:09:02,042 --> 00:09:03,210 Enam, genap! 139 00:09:03,794 --> 00:09:05,546 Kepala Dewan menang! 140 00:09:06,046 --> 00:09:09,258 Lihat. Tebakannya benar. 141 00:09:09,925 --> 00:09:11,468 - Hei. - Ya. 142 00:09:11,552 --> 00:09:13,220 Lima juta. 143 00:09:15,306 --> 00:09:18,726 Katakan. Kenapa kau menebak genap? 144 00:09:19,310 --> 00:09:22,980 Kau sudah tahu itu. Hitung ini. 145 00:09:23,647 --> 00:09:25,232 Kami juga ingin tahu. 146 00:09:26,567 --> 00:09:28,527 Itu mudah. 147 00:09:29,028 --> 00:09:30,904 Aku cuma memanfaatkan trik mereka. 148 00:09:32,990 --> 00:09:33,949 Trik? 149 00:09:34,033 --> 00:09:38,787 Pertama, sejak awal, Ikishima memprediksi kami akan memainkan permainan dadu. 150 00:09:38,871 --> 00:09:42,499 Apa? Tapi kau yang memilih permainan dadu! 151 00:09:42,583 --> 00:09:44,293 Itu kesalahan pertama. 152 00:09:44,793 --> 00:09:46,712 Aku dibimbing ke arah itu. 153 00:09:47,379 --> 00:09:50,799 Di ruangan ini ada shogi, go, catur, dam, 154 00:09:50,883 --> 00:09:55,054 mahyong, backgammon, gim video… 155 00:09:55,137 --> 00:09:57,139 Semuanya butuh waktu. 156 00:09:58,140 --> 00:10:01,560 Aku bilang aku tak punya waktu, jelas aku akan menghindari semua itu. 157 00:10:03,145 --> 00:10:05,981 Tinggal dua permainan. Kartu atau dadu. 158 00:10:06,523 --> 00:10:09,568 Keduanya mudah dimanipulasi. 159 00:10:09,652 --> 00:10:13,572 Meski begitu, aku terpaksa memilih salah satu dari keduanya. 160 00:10:13,656 --> 00:10:15,324 Oh, begitu. 161 00:10:16,533 --> 00:10:18,577 Kenapa kau memilih dadu? 162 00:10:18,661 --> 00:10:21,580 Aku tak tertarik melepas permainan yang bisa kumenangkan. 163 00:10:22,414 --> 00:10:26,835 Saat kupegang dadunya, kuperhatikan sisi angka dua agak berat. 164 00:10:27,461 --> 00:10:31,090 Itu sebabnya aku membuatmu mengocok dadu dan aku yang menebak. 165 00:10:32,675 --> 00:10:35,427 Dia tahu tanpa melempar dadu sekali pun. 166 00:10:35,511 --> 00:10:37,388 Tunggu, kumohon. 167 00:10:37,471 --> 00:10:39,973 Jika demikian, maka angka lima yang akan muncul. 168 00:10:40,057 --> 00:10:42,059 Tapi yang keluar angka enam. 169 00:10:42,142 --> 00:10:45,270 Ikishima sengaja membuat trik ini tampak jelas. 170 00:10:46,355 --> 00:10:48,524 Lalu dia menukar dadunya. 171 00:10:50,609 --> 00:10:56,490 Lima. Dengan kata lain, dia menukar dadu dari hasil ganjil ke genap. 172 00:10:56,573 --> 00:10:58,826 Jadi hasilnya angka dua, empat, atau enam. 173 00:11:01,286 --> 00:11:02,121 Begitulah. 174 00:11:02,621 --> 00:11:04,998 Tak mungkin aku kalah. 175 00:11:05,624 --> 00:11:09,294 Luar biasa. Dia memikirkan semuanya dalam waktu singkat. 176 00:11:09,378 --> 00:11:10,546 Hebat! 177 00:11:11,130 --> 00:11:13,090 Urusanku selesai di sini. 178 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 Ayo tagih tempat lain. 179 00:11:16,135 --> 00:11:17,302 Tunggu. 180 00:11:18,178 --> 00:11:19,888 Jangan jadi pecundang. 181 00:11:22,891 --> 00:11:24,727 Aku punya 30 juta. 182 00:11:25,561 --> 00:11:27,813 Ayo main lagi dengan uang ini. 183 00:11:27,896 --> 00:11:29,815 Dengan permainan yang sama. 184 00:11:29,898 --> 00:11:31,859 Jangan bodoh! 185 00:11:31,942 --> 00:11:34,445 Siapa yang akan mau melawan penipu! 186 00:11:34,528 --> 00:11:37,489 Sudah kuduga kau akan katakan itu. 187 00:11:37,573 --> 00:11:41,452 Aku tak akan menyentuh dadu sama sekali! 188 00:11:41,535 --> 00:11:44,163 Kau yang menebak! 189 00:11:44,246 --> 00:11:45,205 Bagaimana? 190 00:11:45,289 --> 00:11:49,209 Apa? Kita semua tahu hasilnya akan genap! 191 00:11:50,669 --> 00:11:52,713 Maka tak ada alasan untuk menolak, 'kan? 192 00:11:52,796 --> 00:11:55,466 Seperti tertimpa durian runtuh! 193 00:11:55,549 --> 00:12:00,512 Ayo! Cepatlah bermain, Sakura Miharutaki! 194 00:12:00,596 --> 00:12:03,724 Bawa 30 juta ini! 195 00:12:04,308 --> 00:12:05,225 Tak tertarik. 196 00:12:05,309 --> 00:12:06,185 Apa? 197 00:12:07,186 --> 00:12:11,899 Setelah kita selesai, kau mengganti dadu saat tak ada yang melihat, 'kan? 198 00:12:11,982 --> 00:12:14,735 Atau kau cuma berpura-pura melakukannya. 199 00:12:15,444 --> 00:12:19,239 Aku tak ingin adu mental denganmu. Lagi pula, aku tak tertarik. 200 00:12:25,913 --> 00:12:29,249 Ada apa dengannya? Auranya negatif. 201 00:12:29,333 --> 00:12:31,752 Dia salah besar. 202 00:12:32,878 --> 00:12:36,256 Benar. Miharutaki salah. 203 00:12:36,965 --> 00:12:39,593 Aku tak menyentuh dadu setelah pertandingan. 204 00:12:39,676 --> 00:12:41,512 Dia terlalu mengada-ada. 205 00:12:41,595 --> 00:12:44,681 Dia bilang aku mengganti dadu ganjil, 206 00:12:44,765 --> 00:12:46,975 itu sebabnya dia memilih genap? 207 00:12:49,520 --> 00:12:51,939 Dia salah. 208 00:12:52,022 --> 00:12:55,400 Aku hanya mengganti dadunya dengan yang "normal". 209 00:12:56,527 --> 00:12:59,446 Kebetulan saja hasilnya genap. 210 00:12:59,530 --> 00:13:02,449 Bakatnya luar biasa, tapi dia terlalu lurus. 211 00:13:03,408 --> 00:13:06,954 Dia harus belajar fleksibel atau dia akan hancur. 212 00:13:07,037 --> 00:13:09,456 Meski kurasa tak ada orang di sekolah ini 213 00:13:09,540 --> 00:13:13,961 yang bisa menghancurkan Kepala Dewan Pengindahan. 214 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 Luar biasa, ya? 215 00:13:20,342 --> 00:13:22,219 - Ya. - Balasan yang hebat! 216 00:13:22,302 --> 00:13:24,596 Apa? Ruang judi baru? 217 00:13:24,680 --> 00:13:25,973 Mau lihat? 218 00:13:26,557 --> 00:13:28,475 PEMBUKAAN RUANG PERSIAPAN PERPUSTAKAAN NOMOR DUA 219 00:13:30,310 --> 00:13:33,981 Halo! Selamat datang di Klub Sastra! 220 00:13:38,569 --> 00:13:39,987 SELAMAT DATANG 221 00:13:40,070 --> 00:13:44,616 Biar kujelaskan cara kerja permainan ini. 222 00:13:45,158 --> 00:13:48,495 Aturannya sederhana. Kita akan menggunakan tiga dadu ini. 223 00:13:49,079 --> 00:13:53,500 Pilihlah satu dadu dan lemparlah. 224 00:13:54,126 --> 00:13:56,628 Aku akan pilih dadu lain dan melemparnya. 225 00:13:56,712 --> 00:13:58,463 Yang dapat angka lebih tinggi, menang. 226 00:13:59,089 --> 00:14:02,259 Wow, ini cukup sederhana. 227 00:14:02,342 --> 00:14:04,011 Tapi dadu ini… 228 00:14:04,094 --> 00:14:07,264 Ya. Permukaan dadunya unik. 229 00:14:07,347 --> 00:14:10,392 Dadu hitam memiliki angka tiga, empat, dan delapan. 230 00:14:11,059 --> 00:14:14,104 Dadu putih memiliki angka satu, lima, dan sembilan. 231 00:14:14,187 --> 00:14:17,024 Dadu merah memiliki angka dua, enam, dan tujuh. 232 00:14:17,608 --> 00:14:20,235 Jadi, ada dadu lemah dan kuat? 233 00:14:20,319 --> 00:14:22,529 Apa dadu-dadu ini dimanipulasi? 234 00:14:22,613 --> 00:14:26,033 Tidak. Silakan memeriksanya. 235 00:14:28,577 --> 00:14:30,287 Baiklah, aku akan bermain. 236 00:14:30,370 --> 00:14:36,293 Harap dicatat bahwa permainan ini dibatasi tiga kali sehari di sini. 237 00:14:36,960 --> 00:14:41,798 Kami ingin memastikan setiap pengunjung bisa menikmati penawaran spesial ini. 238 00:14:41,882 --> 00:14:43,759 Jadi, itu sebabnya. 239 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 Boleh mulai dengan 10.000 yen? 240 00:14:45,886 --> 00:14:47,137 Ya, boleh. 241 00:14:47,220 --> 00:14:49,264 Sekarang, silakan pilih dadumu. 242 00:14:51,224 --> 00:14:52,559 Aku pilih yang ini. 243 00:14:53,393 --> 00:14:55,062 Kenapa yang itu? 244 00:14:55,145 --> 00:14:58,315 Aku hanya butuh angka sembilan, 'kan? Aku pasti bisa. 245 00:14:58,398 --> 00:15:01,818 Aku akan pilih dadu merah. 246 00:15:01,902 --> 00:15:05,030 Mari kita lempar bersamaan. 247 00:15:05,113 --> 00:15:06,073 Siap? 248 00:15:06,156 --> 00:15:07,532 Ayo lempar. 249 00:15:07,616 --> 00:15:09,076 Sampai tiga kali? 250 00:15:09,159 --> 00:15:11,119 Sama seperti trik sulap. 251 00:15:11,203 --> 00:15:13,830 Kau tak mau melakukannya berulang kali. 252 00:15:13,914 --> 00:15:17,584 Aku berencana mengubah permainan setiap minggunya. 253 00:15:17,668 --> 00:15:20,629 Bukankah sayang jika kita menang? 254 00:15:20,712 --> 00:15:21,588 Kenapa? 255 00:15:21,672 --> 00:15:24,591 Karena seseorang akan tahu triknya. 256 00:15:27,177 --> 00:15:30,597 - Kau kalah. - Sial! Aku tak percaya ini. 257 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 Sekali lagi! 258 00:15:32,182 --> 00:15:34,977 Baiklah. Dadu mana yang akan kau pilih? 259 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 Merah! Dadu pilihan bandar mencurigakan! 260 00:15:39,314 --> 00:15:42,025 Maka aku akan memilih dadu hitam. 261 00:15:42,109 --> 00:15:44,486 Siap? Ayo lempar. 262 00:15:47,072 --> 00:15:49,241 Bagus! Aku menang! 263 00:15:49,324 --> 00:15:51,076 Selamat! 264 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 Jadi, dadu merah adalah yang terbaik! 265 00:15:54,329 --> 00:15:56,748 Ini semua sesuai prediksi Mary. 266 00:15:57,332 --> 00:16:01,503 Permainan ini bagus karena kita juga bisa kalah. 267 00:16:02,254 --> 00:16:03,880 Karena mereka terkadang menang, 268 00:16:04,423 --> 00:16:06,633 mereka akan ingin lebih. 269 00:16:07,259 --> 00:16:09,636 Ini giliran terakhirmu. Apa yang ingin kau lakukan? 270 00:16:09,720 --> 00:16:13,598 Tentu aku akan bermain. Taruhan 50.000 yen dengan dadu merah! 271 00:16:13,682 --> 00:16:16,893 Maka aku akan memilih dadu hitam lagi. 272 00:16:16,977 --> 00:16:18,395 Ayo lempar. 273 00:16:26,486 --> 00:16:28,155 Bagaimana? 274 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 Pendapatan hari pertama kita 275 00:16:31,283 --> 00:16:33,535 totalnya 300.000 yen! 276 00:16:33,618 --> 00:16:34,911 Bagus! 277 00:16:35,495 --> 00:16:37,789 Ditambah modal awal, jumlahnya sejuta. 278 00:16:37,873 --> 00:16:40,417 Jadi, kita bisa mencapai 1,7 juta yen. 279 00:16:40,917 --> 00:16:45,297 Aku akan melepas status Tsuzura dan mendapatkan uang sumbangan itu. 280 00:16:45,380 --> 00:16:46,673 Ini menakjubkan! 281 00:16:46,757 --> 00:16:48,925 Tak kusangka kita bisa hasilkan sebanyak ini! 282 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Sudah kuduga kita akan untung, tapi tak kuduga sebanyak ini. 283 00:16:52,763 --> 00:16:54,681 Kostum pelayan adalah sentuhan yang bagus. 284 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 Awalnya aku meragukan ide itu, 285 00:16:57,726 --> 00:16:59,352 tapi efeknya jelas. 286 00:16:59,436 --> 00:17:03,565 Tapi idemu akan permainan ini yang menghasilkan uang! 287 00:17:03,648 --> 00:17:05,150 Itu ide yang luar biasa! 288 00:17:05,233 --> 00:17:07,944 Tepat sekali! Kau hebat, Mary! 289 00:17:08,445 --> 00:17:11,156 Kalian boleh memujiku, tapi itu tak berguna. 290 00:17:11,865 --> 00:17:13,158 Mary! 291 00:17:13,658 --> 00:17:14,951 Mary! 292 00:17:15,035 --> 00:17:16,745 Mary! 293 00:17:16,828 --> 00:17:18,455 Tunggu… 294 00:17:18,538 --> 00:17:21,708 - Mary! - Hentikan. Mari bahas soal besok. 295 00:17:22,334 --> 00:17:23,835 Mary! 296 00:17:23,919 --> 00:17:25,170 Mary! 297 00:17:25,670 --> 00:17:27,214 Mary! 298 00:17:27,297 --> 00:17:28,924 Mary! 299 00:17:29,007 --> 00:17:30,425 - Mary! - Diam! 300 00:17:31,051 --> 00:17:35,347 Jurus maut baru, Tinju Gelombang! 301 00:17:35,430 --> 00:17:36,598 Tidak! 302 00:17:39,226 --> 00:17:42,521 Kau terlalu hebat dalam hal ini, Runa! 303 00:17:43,730 --> 00:17:46,024 Kita ahli dalam hal yang disukai. 304 00:17:46,608 --> 00:17:48,401 Tapi kau tak bertambah tinggi. 305 00:17:48,485 --> 00:17:51,321 Diam! Aku bertambah tinggi! Sekitar dua milimeter. 306 00:17:51,404 --> 00:17:52,531 Kalian bersenang-senang. 307 00:17:53,115 --> 00:17:55,325 - Hei. - Sachiko! Halo. 308 00:17:55,826 --> 00:17:57,285 Ayo main lagi. 309 00:17:57,369 --> 00:17:59,037 Oke, kali ini aku tak akan kalah! 310 00:18:01,206 --> 00:18:04,876 Aoi, ada anak kelas satu yang menyenangkan untuk dibicarakan. 311 00:18:04,960 --> 00:18:07,546 Begitu? Selain si penghancur ruang judi? 312 00:18:07,629 --> 00:18:11,800 Ya. Dia merebut Ruang Persiapan Perpustakaan Nomor Dua dariku. 313 00:18:12,634 --> 00:18:15,053 Tampaknya ruang judinya dibuka kemarin. 314 00:18:15,679 --> 00:18:17,430 Cobalah berjudi dengannya. 315 00:18:18,140 --> 00:18:21,893 Aku akan keluarkan jurus spesial lagi! 316 00:18:21,977 --> 00:18:25,480 - Apa? - Maaf, Runa. Aku harus pergi. 317 00:18:25,564 --> 00:18:29,317 Apa? Tapi gim perkelahian makin seru! 318 00:18:29,401 --> 00:18:31,403 Aku akan mengirim Kaede ke rapat. 319 00:18:31,486 --> 00:18:36,324 Kaede Manyuda, ya? Dia tak mau main gim video denganku. 320 00:18:36,408 --> 00:18:38,410 Aku akan bermain denganmu nanti. 321 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 PERMAINAN DADU TERBATAS 322 00:18:40,579 --> 00:18:43,081 Kapan Saotome akan datang? 323 00:18:43,665 --> 00:18:47,252 Ini soal prosedur pemindahan, dia akan datang dalam sejam. 324 00:18:47,335 --> 00:18:49,588 Baiklah. Kita buka saja, ya? 325 00:18:49,671 --> 00:18:52,591 - Ayo lakukan ini! - Kau cukup bersemangat! 326 00:18:53,925 --> 00:18:58,597 Aku masih belum bisa membalas budi Mary sama sekali. 327 00:19:03,185 --> 00:19:04,561 Selamat datang! 328 00:19:10,525 --> 00:19:13,945 Maaf, aku terlambat. Jadi, bagaimana? 329 00:19:14,738 --> 00:19:16,031 Saotome. 330 00:19:16,114 --> 00:19:18,366 Jangan bilang kita kalah. 331 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Tidak. Kita menang. 332 00:19:21,703 --> 00:19:22,996 Tiga juta. 333 00:19:23,788 --> 00:19:24,998 Tiga juta? 334 00:19:25,081 --> 00:19:31,004 Itu Aoi Mibuomi dari OSIS. Dia tiba-tiba muncul beberapa saat lalu. 335 00:19:33,006 --> 00:19:34,257 Ini satu juta yen. 336 00:19:34,341 --> 00:19:35,175 Apa? 337 00:19:35,800 --> 00:19:37,594 Itu agak terlalu… 338 00:19:37,677 --> 00:19:39,221 Ayolah. 339 00:19:39,304 --> 00:19:42,098 Bahkan jika kalian kalah, kalian sanggup bayar, bukan? 340 00:19:42,182 --> 00:19:46,102 Selain itu, dengan permainan ini, aku yakin kalian akan menang. 341 00:19:47,812 --> 00:19:51,733 Baiklah. Kau boleh bermain sampai tiga kali. 342 00:19:52,317 --> 00:19:53,985 Tiga kali. 343 00:19:55,028 --> 00:19:56,613 Aku pilih dadu putih. 344 00:19:57,405 --> 00:20:00,158 Aku akan memilih dadu merah. 345 00:20:05,497 --> 00:20:08,375 Hanatemari, kau menang! Kau berhasil! 346 00:20:08,458 --> 00:20:10,126 Sekarang, ronde berikutnya. 347 00:20:10,210 --> 00:20:11,378 Apa? 348 00:20:13,046 --> 00:20:14,381 Dua juta. 349 00:20:15,090 --> 00:20:18,218 Hanatemari juga memenangkan pertandingan kedua. 350 00:20:18,301 --> 00:20:21,888 Pertandingan ketiga dan terakhir. 351 00:20:22,889 --> 00:20:24,140 Empat juta. 352 00:20:24,224 --> 00:20:25,642 Empat juta? 353 00:20:26,476 --> 00:20:27,394 Mary. 354 00:20:28,353 --> 00:20:30,021 Jadi, kau Mary Saotome! 355 00:20:30,772 --> 00:20:32,774 Aku datang untuk menemuimu. 356 00:20:32,857 --> 00:20:33,900 Apa? 357 00:20:34,526 --> 00:20:38,655 Jadi, kau mengalahkan Juraku? Bagus sekali. 358 00:20:41,116 --> 00:20:43,743 Dan permainan ini dipikirkan dengan baik. 359 00:20:44,244 --> 00:20:47,539 Bagus jika pelanggan memilih dadu lebih dulu. 360 00:20:48,039 --> 00:20:52,168 Membuat mereka merasa permainan seimbang atau bahkan menguntungkan mereka. 361 00:20:52,252 --> 00:20:54,921 Tapi itu hanya ilusi. 362 00:20:55,505 --> 00:20:56,923 Ini seperti suit, 'kan? 363 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 Merah menang atas putih, putih atas hitam, hitam atas merah. 364 00:21:01,303 --> 00:21:03,388 Kuncinya di susunan itu. 365 00:21:03,471 --> 00:21:04,431 Dengan kata lain, 366 00:21:04,514 --> 00:21:06,891 yang memilih terakhir akan menang. 367 00:21:06,975 --> 00:21:09,185 - Serius? - Yang benar saja. 368 00:21:09,769 --> 00:21:12,522 Semua punya peluang lima banding sembilan. 369 00:21:12,605 --> 00:21:15,191 Makin banyak bermain, penghasilanmu makin besar. 370 00:21:15,275 --> 00:21:19,738 Memanfaatkan emosi pelanggan. adalah siasat yang bagus. 371 00:21:19,821 --> 00:21:21,448 Dia mengetahui semuanya! 372 00:21:22,282 --> 00:21:24,784 Masih banyak yang harus kubicarakan. 373 00:21:24,868 --> 00:21:27,203 Mari selesaikan saja permainan ini. 374 00:21:27,871 --> 00:21:29,873 Aku akan memilih dadu putih lagi. 375 00:21:30,582 --> 00:21:31,958 Kau akan memilih merah, 'kan? 376 00:21:32,584 --> 00:21:33,460 Ya. 377 00:21:33,543 --> 00:21:36,212 Ini sistem Martingale! 378 00:21:36,296 --> 00:21:39,466 Dia akan menggandakan taruhannya setiap kali dia kalah! 379 00:21:39,549 --> 00:21:42,927 Kerugiannya akan impas asalkan dia menang setidaknya sekali. 380 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 Siap? 381 00:21:44,429 --> 00:21:48,850 Metode ini biasanya tidak digunakan karena risiko kerugian besar. 382 00:21:48,933 --> 00:21:52,562 Jika tujuannya menghancurkan kami, 383 00:21:52,645 --> 00:21:54,606 itu pendekatan terbaik! 384 00:21:54,689 --> 00:21:56,816 Karena dalam permainan ini, 385 00:21:56,900 --> 00:22:01,363 di permainan ketiga, setidaknya peluang menangnya 90%. 386 00:22:02,906 --> 00:22:04,532 Mibuomi menang! 387 00:22:04,616 --> 00:22:06,826 Empat juta! Wow! 388 00:22:07,911 --> 00:22:11,831 Aku tak bisa memprediksi ini dan menyusun rencana 389 00:22:12,957 --> 00:22:14,334 jadi aku sudah kalah. 390 00:22:18,421 --> 00:22:19,547 Hanatemari! 391 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 - Maafkan aku! - Tak ada yang tersisa… 392 00:22:23,134 --> 00:22:24,761 Maaf… 393 00:22:31,935 --> 00:22:34,354 Ini keuntungan satu jutamu. 394 00:22:36,439 --> 00:22:38,733 Untukmu saja. Hadiah dariku. 395 00:22:38,817 --> 00:22:40,402 - Hah? - Apa? 396 00:22:40,485 --> 00:22:42,362 Kekalahan ini menyulitkan kalian, bukan? 397 00:22:42,445 --> 00:22:45,240 Belum lagi mengubah status Mpus gadis itu. 398 00:22:45,824 --> 00:22:47,867 Itu benar, tapi… 399 00:22:47,951 --> 00:22:51,496 Tapi bantu aku dengan sesuatu. 400 00:22:52,080 --> 00:22:54,958 Mary, aku membutuhkanmu. 401 00:22:57,710 --> 00:23:00,255 Bukan sesuatu yang sulit. 402 00:23:00,338 --> 00:23:02,507 Aku hanya punya satu tujuan. 403 00:23:06,094 --> 00:23:09,514 Menghancurkan Ketua OSIS! 404 00:24:39,646 --> 00:24:41,105 Terjemahan subtitle oleh Rendy