1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,139 --> 00:00:15,475 Тепер перейдемо до наступного питання. 3 00:00:16,476 --> 00:00:19,228 Маємо проблему з однією з учениць. 4 00:00:20,021 --> 00:00:22,940 Мідарі Ікісіма, першокурсниця із класу Камелії. 5 00:00:23,566 --> 00:00:26,360 Учні називають її «Грозою гральних домів». 6 00:00:26,444 --> 00:00:29,113 За останній місяць 7 00:00:29,197 --> 00:00:31,824 вона грала в численних гральних домах 8 00:00:31,908 --> 00:00:34,285 і загарбала сім із них. 9 00:00:34,827 --> 00:00:37,497 П'ять із них — під наглядом студентської ради. 10 00:00:40,625 --> 00:00:43,419 Вона не заплатила жодних зборів за користування, 11 00:00:43,503 --> 00:00:46,130 і, схоже, що не збирається цього робити. 12 00:00:47,590 --> 00:00:50,510 Саяко, займися цим. 13 00:00:50,593 --> 00:00:52,762 Я вже про все домовилася. 14 00:00:53,346 --> 00:00:54,305 Міхарутакі. 15 00:00:55,348 --> 00:00:57,767 Гаразд. Сьогодні після занять. 16 00:01:00,228 --> 00:01:03,272 Сатіко, ти в чудовому настрої. 17 00:01:03,856 --> 00:01:04,857 Так… 18 00:01:07,110 --> 00:01:10,530 Я просто подумала, що першокурсниці цього року такі цікаві. 19 00:01:13,199 --> 00:01:14,909 Доброго ранку, Мері! 20 00:01:15,868 --> 00:01:18,037 О, Цузуро. Доброго ранку. 21 00:01:21,999 --> 00:01:24,794 Не віриться, що сьогодні відкриється наш заклад. 22 00:01:25,461 --> 00:01:28,172 Я цієї ночі не спала, так хвилювалася! 23 00:01:28,256 --> 00:01:30,800 Невже учениці тут завжди так поводяться? 24 00:01:30,883 --> 00:01:33,052 Яка дивакувата академія. 25 00:01:33,136 --> 00:01:34,178 -Ай! -Що? 26 00:01:34,262 --> 00:01:36,055 Це ще що таке? 27 00:01:40,017 --> 00:01:42,061 Що це? Хто це зробив? 28 00:01:42,145 --> 00:01:43,729 Нічого не вдієш. 29 00:01:45,106 --> 00:01:47,859 Я ж «Мурка». 30 00:01:49,360 --> 00:01:50,862 Але зі мною все добре. 31 00:01:51,571 --> 00:01:55,825 Якщо вважати це частиною нашого шляху до перемоги, я з усім упораюся. 32 00:01:56,367 --> 00:01:57,743 Я не програю! 33 00:02:41,996 --> 00:02:44,999 ЗАТЯТИЙ ДВІЙНИК 34 00:02:45,082 --> 00:02:48,002 НАВЧАЛЬНА БІБЛІОТЕКА НОМЕР ДВА 35 00:02:49,587 --> 00:02:50,880 -Га? -Ой! 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,506 Доброго ранку! 37 00:02:52,590 --> 00:02:54,508 Я прибрав! 38 00:02:56,344 --> 00:02:59,639 Юкімі Тогакусі! Що ти тут робиш? 39 00:02:59,722 --> 00:03:03,517 Ну, я президент літературного клубу, і я маю ключ. 40 00:03:03,601 --> 00:03:07,230 Я не про те, як ти тут опинився! Якщо ти тут, аби забрати дім… 41 00:03:07,313 --> 00:03:08,773 Зовсім ні! 42 00:03:08,856 --> 00:03:12,902 Я просто хочу й далі використовувати це приміщення для клубу! 43 00:03:12,985 --> 00:03:16,781 Справжніх членів немає, тож клуб не заважатиме грати! 44 00:03:16,864 --> 00:03:19,450 Будь ласка! Благаю. 45 00:03:20,868 --> 00:03:22,870 Мері, думаю, можна погодитися. 46 00:03:22,954 --> 00:03:23,913 Що? 47 00:03:24,622 --> 00:03:28,167 Тогакусі ще вчора опікувався гральним домом, 48 00:03:28,251 --> 00:03:30,795 він тямущий, може щось порадити. 49 00:03:31,337 --> 00:03:35,383 Це найвідстійніший заклад академії. Твої поради теж будуть відстійні. 50 00:03:35,883 --> 00:03:36,968 І… 51 00:03:38,386 --> 00:03:43,057 Гадаю, важко залишитися без власного прихистку. 52 00:03:43,891 --> 00:03:46,936 Ти хоч розумієш, у яких обставинах сама опинилася? 53 00:03:47,019 --> 00:03:48,396 По-перше, тобі треба… 54 00:04:00,658 --> 00:04:04,078 Я завантажу тебе роботою, тож готуйся. 55 00:04:04,787 --> 00:04:09,083 Найважче в управлінні гральним домом — знайти гроші. 56 00:04:09,166 --> 00:04:12,753 Приміщення навчальної бібліотеки номер два обходиться дешево, 57 00:04:12,837 --> 00:04:16,590 але студентській раді потрібно щомісяця відвалити 500 000 єн. 58 00:04:16,674 --> 00:04:17,842 Сума кусається. 59 00:04:18,467 --> 00:04:20,594 Аби зібрати внесок за двох, 60 00:04:20,678 --> 00:04:23,806 треба заробляти щонайменше 700 000 єн на місяць. 61 00:04:23,889 --> 00:04:27,184 Якщо ти хочеш, аби Ханатемарі більше не була «Муркою»… 62 00:04:27,935 --> 00:04:32,148 Я чула, що можна позбутися статусу домашньої тварини, 63 00:04:32,231 --> 00:04:34,650 не чекаючи періоду позачергових внесків. 64 00:04:35,151 --> 00:04:38,988 Можна зробити «особливий» внесок на мільйон єн, чи не так? 65 00:04:39,071 --> 00:04:43,743 Чесно кажучи, раніше я цю ідею відкидала. 66 00:04:45,077 --> 00:04:46,829 Тепер моя позиція змінилася. 67 00:04:47,330 --> 00:04:50,624 У грошовому еквіваленті це нам влетить в 1,7 мільйони єн. 68 00:04:51,125 --> 00:04:53,753 Треба їх заробити якнайшвидше. 69 00:04:53,836 --> 00:04:56,255 Нам удасться стільки заробити? 70 00:04:56,339 --> 00:04:57,590 Так, удасться. 71 00:05:01,052 --> 00:05:04,805 Адже Мері — мій принц. 72 00:05:05,348 --> 00:05:06,182 Га? 73 00:05:06,724 --> 00:05:09,894 А яку азартну гру виберемо? 74 00:05:09,977 --> 00:05:12,396 Звісно, я вже дещо придумала. 75 00:05:16,734 --> 00:05:18,277 Гратимемо ось цим! 76 00:05:27,328 --> 00:05:28,996 НАВЧАЛЬНА БІБЛІОТЕКА НОМЕР 1 77 00:05:33,834 --> 00:05:34,960 Перепрошую. 78 00:05:37,588 --> 00:05:39,423 Що тобі потрібно? 79 00:05:39,507 --> 00:05:42,593 Я — Сакура Міхарутакі, голова ради з упорядкування. 80 00:05:42,676 --> 00:05:44,178 Ти знаєш, чому я прийшла. 81 00:05:44,261 --> 00:05:45,262 Га? 82 00:05:45,763 --> 00:05:49,058 Не вдавай дурепу, Мідарі Ікісіма, «Гроза гральних домів». 83 00:05:49,141 --> 00:05:51,936 А що, уже в академії й пограти не можна? 84 00:05:52,520 --> 00:05:54,605 Пограти можна, проблема в іншому. 85 00:05:54,688 --> 00:05:57,942 Коли отримуєш гральний дім, права на користування ним переходять тобі. 86 00:05:58,025 --> 00:06:02,196 Разом із цими правами на тебе лягає обов'язок сплати внесків. 87 00:06:02,279 --> 00:06:03,197 НАКАЗ СПЛАТИТИ БОРГ 88 00:06:03,280 --> 00:06:08,202 Як власниця гральних домів, ти винна студентській раді п'ять мільйонів єн. 89 00:06:09,787 --> 00:06:13,416 Сплатити мусиш сьогодні. Усю суму повністю. 90 00:06:14,417 --> 00:06:18,712 П'ять мільйонів? П'ять мільйонів… 91 00:06:22,299 --> 00:06:25,219 Не сміши мене! 92 00:06:26,137 --> 00:06:27,263 Що смішного? 93 00:06:27,346 --> 00:06:30,558 Ти здуріла? Звідкіля в нас такі гроші? 94 00:06:30,641 --> 00:06:32,977 Ми всі гроші вже розтринькали! 95 00:06:33,060 --> 00:06:36,730 Не верзи дурниць! Не віддаси з доброї волі — заберемо силою! 96 00:06:36,814 --> 00:06:39,733 Погрожуй як завгодно, але чого немає, того немає. 97 00:06:40,943 --> 00:06:41,944 Проведіть обшук. 98 00:06:44,071 --> 00:06:45,865 Ану руки геть! 99 00:06:45,948 --> 00:06:48,659 Ми виконуємо адміністративні обов'язки. 100 00:06:48,742 --> 00:06:50,327 Я не хочу гаяти часу. 101 00:06:50,411 --> 00:06:54,373 Пам'ятайте, що рада з упорядкування може арештовувати студентів. 102 00:06:54,457 --> 00:06:56,333 Спробуй-но… 103 00:06:56,417 --> 00:06:58,210 Стривайте. 104 00:06:58,711 --> 00:07:03,632 Може, припинимо цю нудну суперечку? 105 00:07:04,341 --> 00:07:06,886 Нехай за нас усе вирішить гра. 106 00:07:06,969 --> 00:07:08,095 Що? 107 00:07:08,179 --> 00:07:13,225 Ми обидві хочемо розв'язати цю проблему якнайшвидше, так? 108 00:07:13,309 --> 00:07:16,228 На щастя, ми тут маємо багато ігор. 109 00:07:16,812 --> 00:07:19,106 Вибирай, яку душа забажає. 110 00:07:19,190 --> 00:07:21,984 Зіграємо у твою улюблену азартну гру. 111 00:07:22,067 --> 00:07:24,612 Якщо виграєш, я негайно заплачу. 112 00:07:24,695 --> 00:07:26,447 Програєш — вимітайся звідси. 113 00:07:26,530 --> 00:07:27,490 Згодна? 114 00:07:27,573 --> 00:07:31,327 То ти таки маєш гроші! Азартні ігри — це просто… 115 00:07:33,704 --> 00:07:34,622 Згодна. 116 00:07:34,705 --> 00:07:37,124 Добре. Отож вирішено. 117 00:07:37,917 --> 00:07:39,877 Обери гру собі до вподоби. 118 00:07:57,311 --> 00:07:58,771 Зіграємо в кості. 119 00:08:00,231 --> 00:08:02,483 У цій грі або пан, або пропав. 120 00:08:02,566 --> 00:08:05,361 Угадай, випаде парне число чи непарне. 121 00:08:05,903 --> 00:08:07,905 Проста гра на парне-непарне число. 122 00:08:08,489 --> 00:08:10,783 Тоді поквапся й кидай кості. 123 00:08:10,866 --> 00:08:12,535 Ні. 124 00:08:12,618 --> 00:08:14,453 Кидатимеш ти. 125 00:08:14,537 --> 00:08:16,288 А я вгадаю. 126 00:08:17,873 --> 00:08:20,793 Але, пані голово! 127 00:08:20,876 --> 00:08:24,004 Якщо дозволити їй кидати кості, вона змахлює! 128 00:08:24,088 --> 00:08:25,798 Я свого рішення не міняю. 129 00:08:26,549 --> 00:08:29,301 Кидай кості, Мідарі Ікісіма. 130 00:08:33,222 --> 00:08:37,101 Добре! Не знаю, що ти замислила, 131 00:08:37,184 --> 00:08:38,811 але тут або пан, або пропав! 132 00:08:40,521 --> 00:08:41,689 Парне чи непарне? 133 00:08:41,772 --> 00:08:42,690 Парне. 134 00:08:42,773 --> 00:08:45,317 Що? Як можна так швидко вирішити… 135 00:08:45,401 --> 00:08:47,444 Ти досить самовпевнена. 136 00:08:47,528 --> 00:08:50,072 Чи просто рішуча? 137 00:08:50,155 --> 00:08:53,075 Годі марнувати час. Подивимося, що випало. 138 00:08:53,158 --> 00:08:55,828 Гаразд. І словом уже перемовитися не можна. 139 00:08:56,412 --> 00:08:59,081 Добре, дивіться всі уважно! 140 00:08:59,164 --> 00:09:00,833 Поїхали! 141 00:09:02,042 --> 00:09:03,210 Шість, парне число. 142 00:09:03,794 --> 00:09:05,296 Перемагає пані голова! 143 00:09:06,046 --> 00:09:09,258 Дивіться-но. Правильно вгадала. 144 00:09:09,925 --> 00:09:11,468 -Агов. -Зараз. 145 00:09:11,552 --> 00:09:13,220 П'ять мільйонів. 146 00:09:15,306 --> 00:09:18,726 Зізнайся. Чому поставила на парне число? 147 00:09:19,310 --> 00:09:22,980 Ти вже знаєш відповідь. Порахуй. 148 00:09:23,063 --> 00:09:25,232 Нам теж цікаво знати. 149 00:09:26,567 --> 00:09:28,527 Та це простіше-простого. 150 00:09:29,028 --> 00:09:30,904 Я використала їхній трюк проти них. 151 00:09:32,489 --> 00:09:33,949 Трюк? 152 00:09:34,033 --> 00:09:38,787 По-перше, Ікісіма із самого початку передбачила, що ми гратимемо в кості. 153 00:09:38,871 --> 00:09:42,499 Що? Але ти сама обрала кості! 154 00:09:42,583 --> 00:09:46,712 Помилкове твердження. Мене підштовхнули до цього вибору. 155 00:09:47,379 --> 00:09:50,799 У цій кімнаті є сьоґі, ґо, шахи, шашки, 156 00:09:50,883 --> 00:09:55,054 маджонг, нарди, відеоігри… 157 00:09:55,137 --> 00:09:57,139 Гра в них вимагає часу. 158 00:09:58,140 --> 00:10:01,560 Я сказала, що не маю часу, тож я точно їх не вибрала б. 159 00:10:03,145 --> 00:10:05,981 Залишилися два варіанти. Карти чи кості. 160 00:10:06,523 --> 00:10:09,568 З ними найлегше шахраювати. 161 00:10:09,652 --> 00:10:13,572 А втім, довелося вибирати одну з них. 162 00:10:13,656 --> 00:10:15,324 Зрозуміло. 163 00:10:15,407 --> 00:10:18,577 То чому ти обрала кості? 164 00:10:18,661 --> 00:10:21,580 Я хотіла обрати ту гру, у якій могла виграти. 165 00:10:22,414 --> 00:10:26,835 Коли я тримала кості, то відчула, що грань із двійкою трохи важча. 166 00:10:27,461 --> 00:10:31,090 Тому я змусила тебе кинути кості, а сама вгадувала. 167 00:10:32,675 --> 00:10:35,427 Вона здогадалася, не кинувши кості жодного разу. 168 00:10:35,511 --> 00:10:37,388 Стривайте-но. 169 00:10:37,471 --> 00:10:39,973 Якщо кубик упаде двійкою вниз, угорі буде п'ять. 170 00:10:40,057 --> 00:10:42,059 Але випала шістка. 171 00:10:42,142 --> 00:10:45,270 Ікісіма навмисно не приховувала цей трюк. 172 00:10:46,355 --> 00:10:48,524 А потім вона підмінила кості. 173 00:10:50,609 --> 00:10:56,490 П'ять. Вона підмінила кості, аби замість непарного числа випало парне. 174 00:10:56,573 --> 00:10:58,784 Випадуть двійка, четвірка чи шістка. 175 00:11:01,286 --> 00:11:04,998 Ось так. Згідно з цією логікою, програти я ніяк не могла. 176 00:11:05,624 --> 00:11:09,294 Неймовірно. Вона так швидко розкусила їхній трюк. 177 00:11:09,378 --> 00:11:10,546 Неймовірно! 178 00:11:11,130 --> 00:11:13,090 Мені тут робити більше нічого. 179 00:11:13,173 --> 00:11:14,883 Піду далі збирати борги. 180 00:11:16,135 --> 00:11:17,302 Стривай. 181 00:11:18,053 --> 00:11:19,888 Умій програвати з гідністю. 182 00:11:22,891 --> 00:11:24,727 Я маю 30 мільйонів єн. 183 00:11:25,561 --> 00:11:27,813 Зіграємо ще один раз із цими грошима 184 00:11:27,896 --> 00:11:29,815 в цю саму гру. 185 00:11:29,898 --> 00:11:31,900 Не будь дурепою! 186 00:11:31,984 --> 00:11:34,445 Хто знову сяде за стіл із шулеркою? 187 00:11:34,528 --> 00:11:37,489 Я думала, що ти так скажеш. 188 00:11:37,573 --> 00:11:41,535 Я тоді взагалі не чіпатиму кості! 189 00:11:41,618 --> 00:11:44,163 Ви також казатимете парне випало чи непарне! 190 00:11:44,246 --> 00:11:45,205 То як, згодні? 191 00:11:45,289 --> 00:11:49,209 Що? Нам усім відомо, що випаде парне число! 192 00:11:50,669 --> 00:11:52,713 Тоді немає причин не зіграти, так? 193 00:11:52,796 --> 00:11:55,466 Гроші вам самі в руки пливуть! 194 00:11:55,549 --> 00:12:00,512 Ну ж бо! Швидше зіграй зі мною, Сакуро Міхарутакі! 195 00:12:00,596 --> 00:12:03,724 Виграй у мене 30 мільйонів єн! 196 00:12:04,308 --> 00:12:05,225 Не цікавить. 197 00:12:05,309 --> 00:12:06,185 Га? 198 00:12:07,186 --> 00:12:11,899 Коли ми закінчили гру, ти підмінила кості, поки ніхто не бачив. 199 00:12:11,982 --> 00:12:14,735 Або не підміняла, але хочеш переконати в протилежному. 200 00:12:15,444 --> 00:12:17,780 Я не піддамся на твої маніпуляції. 201 00:12:17,863 --> 00:12:19,239 Мене це не цікавить. 202 00:12:25,829 --> 00:12:29,124 Яка її муха вкусила? Негативом від неї так і пре. 203 00:12:29,208 --> 00:12:31,752 Як же вона помилилася. 204 00:12:32,878 --> 00:12:36,256 Дійсно. Міхарутакі таки помилилася. 205 00:12:36,965 --> 00:12:41,512 Я не підміняла кості після гри. Їй привиділося те, чого не було. 206 00:12:41,595 --> 00:12:44,681 Каже, що я підмінила кості, які випадають непарним числом. 207 00:12:44,765 --> 00:12:46,975 Тому вона вибрала парне. 208 00:12:49,520 --> 00:12:51,939 Вона помилилася. 209 00:12:52,022 --> 00:12:55,400 Я лише підмінила кості на звичайні, без шулерства. 210 00:12:56,527 --> 00:12:59,446 Їй просто пощастило, що випало парне число. 211 00:12:59,530 --> 00:13:02,449 Вона дуже талановита, але надто правильна. 212 00:13:03,408 --> 00:13:06,954 Їй треба навчитися бути гнучкішою, інакше вона зламається. 213 00:13:07,037 --> 00:13:09,456 Хоча я не думаю, що в цій школі є хтось, 214 00:13:09,540 --> 00:13:13,961 хто міг би зламати голову ради з упорядкування. 215 00:13:18,757 --> 00:13:20,259 Чудово пройшло, так? 216 00:13:20,342 --> 00:13:22,219 -Так. -Вправно відігрались! 217 00:13:22,302 --> 00:13:24,596 Гм? Новий гральний дім? 218 00:13:24,680 --> 00:13:25,973 Хочеш розвідати? 219 00:13:26,557 --> 00:13:29,726 УРОЧИСТЕ ВІДКРИТТЯ ГРАЛЬНОГО ДОМУ НАВЧАЛЬНОЇ БІБЛІОТЕКИ НОМЕР 2 220 00:13:30,310 --> 00:13:33,981 Ласкаво просимо до літературного клубу! 221 00:13:38,569 --> 00:13:39,987 ЛАСКАВО ПРОСИМО 222 00:13:40,070 --> 00:13:44,616 Дозвольте пояснити правила гри. 223 00:13:45,158 --> 00:13:48,495 Правила прості. Перед вами лежать три кості. 224 00:13:49,079 --> 00:13:53,500 Вибираєте одну з них і кидаєте. 225 00:13:54,126 --> 00:13:58,589 Я вибираю іншу й теж її кидаю. Виграє той, у кого випаде більше число. 226 00:13:59,089 --> 00:14:02,259 Гра — простіше-простого! 227 00:14:02,342 --> 00:14:04,011 Але ці кості… 228 00:14:04,094 --> 00:14:07,264 Так, вони мають особливу розмітку. 229 00:14:07,347 --> 00:14:10,392 На гранях чорної зображені три, чотири, вісім. 230 00:14:11,059 --> 00:14:13,896 На білій — один, п'ять, дев'ять. 231 00:14:13,979 --> 00:14:16,607 А на червоній — два, шість і сім. 232 00:14:17,608 --> 00:14:20,235 Отже, є «слабкі» й «сильні» кості? 233 00:14:20,319 --> 00:14:22,529 Ви щось тут із ними нашахраювали? 234 00:14:22,613 --> 00:14:26,033 Та що ти! Ось, сам перевір. 235 00:14:28,368 --> 00:14:30,287 Гаразд. Зіграю. 236 00:14:30,370 --> 00:14:36,293 Прошу зауважити, що в нас можна зіграти лише тричі на день. 237 00:14:36,960 --> 00:14:41,798 Ми хочемо, щоб усі відвідувачі могли скористатися спеціальною пропозицією. 238 00:14:41,882 --> 00:14:43,759 Зрозуміло. 239 00:14:43,842 --> 00:14:45,802 Почнемо з 10 000 єн? 240 00:14:45,886 --> 00:14:47,137 Гаразд. 241 00:14:47,220 --> 00:14:49,431 Тепер обери, якою кісточкою гратимеш. 242 00:14:51,224 --> 00:14:52,559 Ось цією. 243 00:14:53,393 --> 00:14:55,062 Чому саме нею? 244 00:14:55,145 --> 00:14:58,315 Аби точно виграти, потрібна дев'ятка, так? Підходить. 245 00:14:58,398 --> 00:15:01,818 Я гратиму червоною кісточкою. 246 00:15:01,902 --> 00:15:05,030 Кидаймо разом. 247 00:15:05,113 --> 00:15:06,073 Готовий? 248 00:15:06,156 --> 00:15:07,532 Уперед. 249 00:15:07,616 --> 00:15:09,076 Не більш як три рази? 250 00:15:09,159 --> 00:15:11,119 Це як фокуси показувати. 251 00:15:11,203 --> 00:15:13,830 Не можна один і той же безперестанку повторювати. 252 00:15:13,914 --> 00:15:17,584 Тож я планую щотижня мати нову гру. 253 00:15:17,668 --> 00:15:20,629 А чи доцільно так чинити, якщо гра буде виграшною? 254 00:15:20,712 --> 00:15:21,588 Чому? 255 00:15:21,672 --> 00:15:24,591 Бо хтось нас розкусить. 256 00:15:27,177 --> 00:15:28,095 Ти програв. 257 00:15:28,178 --> 00:15:30,597 Дідько! Повірити не можу. 258 00:15:30,681 --> 00:15:31,598 Ще разок. 259 00:15:32,182 --> 00:15:34,977 Згода. Яка кісточка дивиться на тебе цього разу? 260 00:15:35,060 --> 00:15:38,230 Червона! Кості, якими грає круп'є, підозріло виграшні! 261 00:15:39,314 --> 00:15:42,025 Тоді я гратиму чорною. 262 00:15:42,109 --> 00:15:44,486 Готовий? Кидаймо. 263 00:15:47,072 --> 00:15:49,241 Ура! Я виграв! 264 00:15:49,324 --> 00:15:51,076 Вітаю! 265 00:15:51,159 --> 00:15:53,745 Тож червоною грати найкраще! 266 00:15:54,454 --> 00:15:56,748 Усе йде так, як передбачила Мері. 267 00:15:57,332 --> 00:16:01,503 Ця гра нам підходить, бо виграш не гарантовано. 268 00:16:02,254 --> 00:16:03,880 Оскільки клієнти іноді виграють, 269 00:16:04,423 --> 00:16:06,633 вони повертаються грати ще. 270 00:16:07,217 --> 00:16:09,636 Це твоя третя й остання спроба. Зіграємо? 271 00:16:09,720 --> 00:16:11,013 Звісно. Зіграємо. 272 00:16:11,096 --> 00:16:13,473 Ставлю 50 000 єн. Гратиму червоною! 273 00:16:13,557 --> 00:16:16,893 Тоді я знову гратиму чорною. 274 00:16:16,977 --> 00:16:18,395 Кидаймо. 275 00:16:26,486 --> 00:16:28,155 Багато заробили? 276 00:16:28,989 --> 00:16:30,490 Прибуток першого дня… 277 00:16:31,283 --> 00:16:33,535 склав 300 000 єн! 278 00:16:33,618 --> 00:16:34,911 Вдалося! 279 00:16:35,495 --> 00:16:37,789 Додамо до наших грошей, маємо мільйон. 280 00:16:37,873 --> 00:16:40,417 Отже, нам до снаги зібрати всю суму. 281 00:16:40,917 --> 00:16:45,297 Заплачу, аби Цузура більше не була «Муркою» й зароблю гроші для внеску. 282 00:16:45,380 --> 00:16:46,673 Неймовірно! 283 00:16:46,757 --> 00:16:48,925 Я й не думала, що стільки заробимо! 284 00:16:49,009 --> 00:16:52,679 Я знала, що заробимо, але не думала, що аж стільки. 285 00:16:52,763 --> 00:16:54,681 Чудова ідея перевдягнутися покоївками. 286 00:16:54,765 --> 00:16:57,642 Спочатку я сумнівалася, 287 00:16:57,726 --> 00:16:59,352 але результат очевидний. 288 00:16:59,436 --> 00:17:03,565 Ми виграли саме завдяки обраній тобою грі! 289 00:17:03,648 --> 00:17:05,150 Гарно придумала! 290 00:17:05,233 --> 00:17:07,944 Влучно підмічено! Ти така чудова, Мері! 291 00:17:08,445 --> 00:17:11,364 Можете мені лестити, але вигоди вам із цього не буде. 292 00:17:11,865 --> 00:17:14,951 Мері. 293 00:17:16,745 --> 00:17:18,455 Стривайте… 294 00:17:18,538 --> 00:17:21,708 -Мері! -Досить. Поговоримо про  плани на завтра. 295 00:17:29,132 --> 00:17:30,425 Та годі вам! 296 00:17:31,051 --> 00:17:35,347 Новий нищівний удар — «кулак великої хвилі»! 297 00:17:35,430 --> 00:17:36,598 Ні! 298 00:17:39,142 --> 00:17:42,521 Ти, як завжди, вправна гравчиня, Руно! 299 00:17:43,480 --> 00:17:46,024 Якщо тобі щось подобається, досягаєш вершин. 300 00:17:46,608 --> 00:17:48,401 Але підрости тобі не вдається. 301 00:17:48,485 --> 00:17:51,404 Стули пельку! Я підросла! Десь на два міліметри. 302 00:17:51,488 --> 00:17:52,531 Бачу вам весело. 303 00:17:53,115 --> 00:17:54,407 -Ой. -Сатіко! 304 00:17:54,491 --> 00:17:55,617 Привіт. 305 00:17:55,700 --> 00:17:57,285 Зіграймо ще раз. 306 00:17:57,369 --> 00:17:59,037 Гаразд, цього разу я не програю! 307 00:18:01,206 --> 00:18:04,876 Аоі, я знайшла першокурсницю, з якою буде весело розібратися. 308 00:18:04,960 --> 00:18:07,546 Когось іще, окрім «Грози гральних домів»? 309 00:18:07,629 --> 00:18:11,800 Так. Вона виграла в мене навчальну бібліотеку номер два. 310 00:18:12,634 --> 00:18:15,053 Учора вона відкрила свій гральний дім. 311 00:18:15,679 --> 00:18:17,430 Запропонуєш їй зіграти? 312 00:18:18,140 --> 00:18:21,893 Зараз я завдам тобі ще одного мого коронного удару! 313 00:18:21,977 --> 00:18:24,354 -Га? -Вибач, Руно. 314 00:18:24,437 --> 00:18:25,272 Маю йти. 315 00:18:25,355 --> 00:18:29,317 Що? Але ж найцікавіше в цій грі ще попереду! 316 00:18:29,401 --> 00:18:31,403 Я попрошу Каеде підмінити мене. 317 00:18:31,486 --> 00:18:36,324 Каеде Манюду? Він не гратиме зі мною у відеоігри. 318 00:18:36,408 --> 00:18:38,326 Тоді зіграємо пізніше. 319 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 ГРА В КОСТІ 320 00:18:40,579 --> 00:18:43,081 Мері не сказала, на скільки запізниться? 321 00:18:43,665 --> 00:18:47,252 Адміністративна тяганина триватиме десь годину. 322 00:18:47,335 --> 00:18:49,588 Зрозумів. Чому б нам не відкритися? 323 00:18:49,671 --> 00:18:50,964 Зробімо це! 324 00:18:51,047 --> 00:18:52,591 Бачу, тобі кортить! 325 00:18:53,925 --> 00:18:58,597 Я ж і досі не змогла ніяк віддячити Мері. 326 00:19:03,185 --> 00:19:04,561 Ласкаво просимо! 327 00:19:10,525 --> 00:19:13,945 Вибач, що запізнилася. Як наші справи? 328 00:19:14,029 --> 00:19:15,697 О, Саотоме. 329 00:19:15,780 --> 00:19:18,366 Що? Не кажи лише, що ми програємо? 330 00:19:18,450 --> 00:19:19,868 Ні. Ми перемагаємо. 331 00:19:21,703 --> 00:19:22,996 Виграли три мільйони. 332 00:19:23,079 --> 00:19:24,998 Три мільйони! 333 00:19:25,081 --> 00:19:29,169 Це — Аоі Мібуомі, член студентської ради. 334 00:19:29,252 --> 00:19:31,004 З'явився, як сніг на голову. 335 00:19:33,006 --> 00:19:34,257 Тут мільйон єн. 336 00:19:34,341 --> 00:19:35,175 Га? 337 00:19:35,800 --> 00:19:37,594 Це занадто… 338 00:19:37,677 --> 00:19:39,221 Не верзіть дурниць. 339 00:19:39,304 --> 00:19:42,098 Навіть якщо програєте, ви ж зможете віддати. 340 00:19:42,182 --> 00:19:46,102 Крім того, із цією грою перемога точно у вас у кишені. 341 00:19:47,687 --> 00:19:51,733 Гаразд. Можна грати не більш ніж три рази. 342 00:19:51,816 --> 00:19:53,985 Три рази, значить. 343 00:19:55,028 --> 00:19:56,613 Я гратиму білою кісточкою. 344 00:19:57,405 --> 00:20:00,158 А я — червоною. 345 00:20:04,454 --> 00:20:08,375 Ханаматемарі, ти перемогла! Тобі вдалося! 346 00:20:08,458 --> 00:20:10,126 Наступний хід. 347 00:20:10,210 --> 00:20:11,378 Га? 348 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 Два мільйони. 349 00:20:15,090 --> 00:20:18,218 Ханатемарі виграла й у другому раунді. 350 00:20:18,301 --> 00:20:21,888 Зараз буде третій і останній хід. 351 00:20:22,889 --> 00:20:24,140 Чотири мільйони. 352 00:20:24,224 --> 00:20:25,642 Чотири мільйони? 353 00:20:25,725 --> 00:20:27,394 Привіт, Мері. 354 00:20:27,477 --> 00:20:30,021 Ось ти, значить, яка, Мері Саотоме! 355 00:20:30,689 --> 00:20:32,774 Я сьогодні вирішив до вас завітати. 356 00:20:32,857 --> 00:20:33,900 Га? 357 00:20:34,526 --> 00:20:38,655 То це ти перемогла Джураку? Непогано. 358 00:20:41,199 --> 00:20:43,743 І ця гра вміло продумана. 359 00:20:44,244 --> 00:20:47,539 Добре, що клієнти першими обирають кості. 360 00:20:48,039 --> 00:20:52,168 Гадають, гра чесна, або вони, навіть, мають більші шанси на перемогу. 361 00:20:52,252 --> 00:20:54,921 Але це лише ілюзія. 362 00:20:55,505 --> 00:20:57,590 Це тристороннє протистояння, так? 363 00:20:57,674 --> 00:21:01,219 Червона криє білу, біла — чорну, а чорна — червону. 364 00:21:01,303 --> 00:21:03,388 Поділ на пари полегшує перемогу. 365 00:21:03,471 --> 00:21:04,431 Інакше кажучи, 366 00:21:04,514 --> 00:21:06,766 той, хто обирає другим, перемагає. 367 00:21:06,850 --> 00:21:09,185 -Серйозно? -Жартуєш. 368 00:21:09,769 --> 00:21:12,522 Шанс виграти — п'ять із дев'яти. 369 00:21:12,605 --> 00:21:15,191 Чим більше граєш, тим більше заробляє гральний дім. 370 00:21:15,275 --> 00:21:19,738 Як хитро придумали, граєте на емоціях клієнтів. 371 00:21:19,821 --> 00:21:21,448 Він нас розкусив. 372 00:21:22,282 --> 00:21:24,784 Я лише почав говорити. 373 00:21:24,868 --> 00:21:27,203 Чому б нам спочатку не закінчити гру? 374 00:21:27,871 --> 00:21:29,873 Я знову зіграю білою кісточкою. 375 00:21:30,498 --> 00:21:31,958 Гратимеш червоною, так? 376 00:21:32,584 --> 00:21:33,460 Так. 377 00:21:33,543 --> 00:21:36,212 Він використовує стратегію мартингейл! 378 00:21:36,296 --> 00:21:39,007 Подвоює ставки щоразу, коли програє! 379 00:21:39,549 --> 00:21:42,927 Хоча б один виграш, і він повністю відіграється. 380 00:21:43,011 --> 00:21:44,346 Готова? 381 00:21:44,429 --> 00:21:48,850 Цим методом зазвичай не послуговуються, бо є ризик програти купу грошей. 382 00:21:48,933 --> 00:21:52,562 Якщо його мета — розорити нас, 383 00:21:52,645 --> 00:21:54,606 то він обрав удалий підхід! 384 00:21:54,689 --> 00:21:56,816 Тому, що в цій грі 385 00:21:56,900 --> 00:22:01,363 під час третього ходу шанс на перемогу становить принаймні 90%. 386 00:22:02,906 --> 00:22:04,532 Перемагає Мібуомі! 387 00:22:04,616 --> 00:22:06,409 Чотири мільйони! Нічогенько! 388 00:22:07,827 --> 00:22:11,831 Я не змогла цього передбачити і придумати протидію. 389 00:22:12,874 --> 00:22:14,334 Тому я заздалегідь програла. 390 00:22:18,421 --> 00:22:19,547 Ханатемарі! 391 00:22:20,423 --> 00:22:23,051 -Мені так шкода! -Усе програли… 392 00:22:23,134 --> 00:22:24,886 Мені так прикро… 393 00:22:31,935 --> 00:22:34,354 Тримай свій виграш. Один мільйон єн. 394 00:22:36,439 --> 00:22:38,733 Залиш гроші собі. Дарую. 395 00:22:38,817 --> 00:22:40,402 -Га? -Що? 396 00:22:40,485 --> 00:22:45,240 Вам без грошей скрутно доведеться. А їй треба ще статусу «Мурки» позбутися. 397 00:22:45,824 --> 00:22:47,867 Маєш рацію, але… 398 00:22:47,951 --> 00:22:51,371 Натомість стань мені в пригоді. 399 00:22:52,080 --> 00:22:54,958 Мері, ти мені потрібна. 400 00:22:57,710 --> 00:23:00,255 Нічого складного. 401 00:23:00,338 --> 00:23:02,507 Я прагну лише одного. 402 00:23:06,094 --> 00:23:09,514 Знищити голову студентської ради! 403 00:24:36,518 --> 00:24:42,023 Переклад субтитрів: Юлія Никоненко