1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Uništiti predsjednicu Učeničkog vijeća? 3 00:00:27,153 --> 00:00:27,987 Da. 4 00:00:28,946 --> 00:00:31,199 Kako to misliš? 5 00:00:31,282 --> 00:00:34,035 Zašto bi član Učeničkog vijeća to učinio? 6 00:00:38,539 --> 00:00:39,373 Ovo. 7 00:00:40,333 --> 00:00:41,751 MACA 8 00:00:42,376 --> 00:00:44,003 Ne misliš li da je to ludo? 9 00:00:44,629 --> 00:00:48,508 Pogrešno je gubitnike zvati kućnim ljubimcima i diskriminirati ih. 10 00:00:49,217 --> 00:00:53,513 Želim uništiti sustav predsjednice Učeničkog vijeća. 11 00:00:57,266 --> 00:01:00,269 Pomogneš li mi, vratit ću ti ovaj milijun. 12 00:01:01,187 --> 00:01:03,523 Uspjet ćemo. 13 00:01:04,148 --> 00:01:05,817 Mary, trebam te. 14 00:01:10,780 --> 00:01:11,906 Mary. 15 00:01:12,824 --> 00:01:14,158 Strašno mi je žao. 16 00:01:14,242 --> 00:01:15,284 Ja sam kriva zato što… 17 00:01:15,368 --> 00:01:16,285 Ha? 18 00:01:17,703 --> 00:01:20,748 Ne moraš se ispričavati. 19 00:01:20,832 --> 00:01:23,918 Ja sam kriva jer nisam predvidjela taj scenarij. 20 00:01:24,001 --> 00:01:26,295 Ne, ne može biti. To nije u redu. 21 00:01:26,379 --> 00:01:27,505 Nisi učinila ništa… 22 00:01:27,588 --> 00:01:29,298 No, no, smiri se. 23 00:01:29,966 --> 00:01:32,552 Koga briga tko je kriv! 24 00:01:32,635 --> 00:01:34,971 Trebamo razmišljati kako zaraditi… 25 00:01:35,054 --> 00:01:36,305 Ne budi glupa! 26 00:01:36,389 --> 00:01:39,016 Nemamo novac ni početni ulog. 27 00:01:47,608 --> 00:01:48,818 Idem kući. 28 00:01:52,655 --> 00:01:55,575 MACA 29 00:01:58,953 --> 00:02:01,622 Nema koristi. Nemam energije za ovo. 30 00:02:03,207 --> 00:02:04,917 Stvarno? Što da radim? 31 00:02:07,920 --> 00:02:09,297 Opet ono doba godine. 32 00:02:09,797 --> 00:02:12,091 O, ne, koliko imam ušteđeno? 33 00:02:12,175 --> 00:02:14,468 ROK ZA DONACIJU UČENIČKOM VIJEĆU 34 00:02:16,679 --> 00:02:19,140 Kakva je ovo obavijest? 35 00:02:19,223 --> 00:02:20,516 Zar ne vidiš? 36 00:02:20,600 --> 00:02:22,977 Objavili su datum za donacije. 37 00:02:23,853 --> 00:02:26,731 Shvaćam. 38 00:02:26,814 --> 00:02:30,568 Plati ili ćeš postati kućni ljubimac. 39 00:02:31,068 --> 00:02:33,863 Ovo je loše. Sada nemam novca. 40 00:02:33,946 --> 00:02:37,241 Tsuzurain se status ovako neće promijeniti, a možda i ja… 41 00:02:37,325 --> 00:02:38,492 MACA 42 00:02:38,576 --> 00:02:40,912 Ako se to dogodi, bit ću bespomoćna. 43 00:02:40,995 --> 00:02:44,999 Nakon što maturiramo, nitko od nas više neće biti „čovjek“. 44 00:03:42,098 --> 00:03:42,974 Uđi. 45 00:03:46,269 --> 00:03:48,104 Mislio sam da ćeš kad-tad doći. 46 00:03:48,938 --> 00:03:51,190 Što vas dvije radite ovdje? 47 00:03:51,274 --> 00:03:52,108 Pa… 48 00:03:52,191 --> 00:03:53,693 Pozvao sam ih. 49 00:03:53,776 --> 00:03:55,111 Ha? 50 00:03:55,194 --> 00:03:59,490 Došla si jer želiš čuti što imam reći, zar ne? 51 00:04:00,032 --> 00:04:03,244 Još nisam odlučila hoću li ti se pridružiti. 52 00:04:03,327 --> 00:04:04,620 To je u redu. 53 00:04:05,413 --> 00:04:08,749 Predsjednica Vijeća ima neospornu moć, 54 00:04:08,833 --> 00:04:13,796 a sve zahvaljujući sustavu kućnih ljubimaca. 55 00:04:14,839 --> 00:04:17,591 Kad ljubimci služe za izbacivanje frustracija, 56 00:04:17,675 --> 00:04:21,053 učenik gubi motivaciju da ustane protiv Učeničkog vijeća. 57 00:04:21,137 --> 00:04:23,180 Njegov status postaje fiksiran. 58 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 To potiče želju da se zadrži status quo. 59 00:04:26,600 --> 00:04:28,644 Stvarno su dobro promislili. 60 00:04:28,728 --> 00:04:32,273 Zahvaljujući sustavu, Učeničko vijeće ima siguran status. 61 00:04:32,356 --> 00:04:33,899 I što ćemo učiniti? 62 00:04:34,608 --> 00:04:36,402 Uništit ćemo sustav. 63 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 Ovo je… 64 00:04:44,744 --> 00:04:45,661 PSIĆ 65 00:04:45,745 --> 00:04:46,662 MACA 66 00:04:46,746 --> 00:04:47,663 PSIĆ 67 00:04:48,998 --> 00:04:50,541 Jesu li svi ovdje… 68 00:04:51,125 --> 00:04:52,918 Da. Svi su kućni ljubimci. 69 00:04:54,253 --> 00:04:56,714 Zašto ih tjeram da ovo rade? 70 00:04:56,797 --> 00:04:59,467 Biramo one koji su dobri u kockanju. 71 00:04:59,550 --> 00:05:02,261 Kućni su ljubimci, ne mogu donirati 100.000, 72 00:05:02,345 --> 00:05:04,680 ali možda mogu 10.000 jena. 73 00:05:05,598 --> 00:05:09,477 Ako imate 10.000 jena od 100 ljudi, nije li to milijun jena? 74 00:05:09,560 --> 00:05:10,686 Nema šanse. 75 00:05:10,770 --> 00:05:14,648 Dobri će zarađivati na igrama s visokim ulozima, 76 00:05:14,732 --> 00:05:17,943 a novcem ćemo sve osloboditi statusa kućnog ljubimca. 77 00:05:18,569 --> 00:05:23,407 Tako ćemo uništiti sustav i u konačnici poraziti predsjednicu. 78 00:05:24,658 --> 00:05:29,080 Mary, želim da prvo odigraš jednu igru. 79 00:05:29,163 --> 00:05:30,498 Što? 80 00:05:30,581 --> 00:05:33,793 Ta igra zahtijeva više igrača. 81 00:05:33,876 --> 00:05:36,337 Zato sam pozvao par tvojih prijateljica. 82 00:05:37,922 --> 00:05:41,217 U pitanju je milijun jena koje si nekidan izgubila. 83 00:05:41,300 --> 00:05:43,094 Pobijediš li, dat ću ti ih. 84 00:05:51,519 --> 00:05:54,230 Molim te, Mary. Spasi ih! 85 00:06:05,241 --> 00:06:07,993 Pozdrav svim samcima! 86 00:06:08,077 --> 00:06:10,996 Sinoć ste namakali jastuke suzama samoće? 87 00:06:14,959 --> 00:06:17,128 Pa, hvala vam najljepša! 88 00:06:17,211 --> 00:06:19,255 Ali sad se više ne morate brinuti. 89 00:06:20,256 --> 00:06:23,676 Dobro došli na 50. Zabavu parova! 90 00:06:23,759 --> 00:06:26,971 Dosad je bilo više od 5000 sudionika! 91 00:06:27,054 --> 00:06:31,016 Mnogi bivši učenici i učenice vjenčali su se nakon mature! 92 00:06:31,100 --> 00:06:35,771 Kakva će se romantična drama odviti ovaj nezaboravni pedeseti put? 93 00:06:36,397 --> 00:06:39,066 Nadam se da ćete naći idealnog partnera! 94 00:06:39,150 --> 00:06:40,776 Koji je ovo vrag? 95 00:06:41,360 --> 00:06:44,071 Ovo će uništiti Učeničko vijeće? 96 00:06:44,155 --> 00:06:46,031 Zafrkava li me taj tip? 97 00:06:46,615 --> 00:06:48,659 Vrijeme je za Igru parova! 98 00:06:49,994 --> 00:06:53,080 Dame će priznati ljubav jednoj posebnoj osobi! 99 00:06:53,164 --> 00:06:55,791 Gospoda će odabrati svoju posebnu osobu! 100 00:06:55,875 --> 00:07:01,130 Dakako, parovi se formiraju samo u igri! 101 00:07:01,213 --> 00:07:02,923 Zabavite se bez pritiska! 102 00:07:03,507 --> 00:07:08,929 Međutim, nebrojeno puta dosad, razvila se prava ljubav! 103 00:07:09,013 --> 00:07:11,557 Slobodno imajte neka očekivanja! 104 00:07:11,640 --> 00:07:16,562 Prvo se podijelite u ekipe od pet osoba prema spolu. 105 00:07:16,645 --> 00:07:18,856 Nakon što oformite ekipu… 106 00:07:18,939 --> 00:07:20,149 Prvi korak. 107 00:07:20,232 --> 00:07:21,484 Vrijeme za razgovor! 108 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Produbite prijateljstvo i nađite svoju posebnu osobu. 109 00:07:24,904 --> 00:07:25,738 Idući korak… 110 00:07:25,821 --> 00:07:26,822 Drugi korak. 111 00:07:26,906 --> 00:07:28,365 Vrijeme za konzultacije! 112 00:07:28,449 --> 00:07:31,160 S ekipom odlučite komu ćete priznati ljubav. 113 00:07:31,243 --> 00:07:32,369 I na kraju… 114 00:07:32,453 --> 00:07:33,537 Treći korak. 115 00:07:33,621 --> 00:07:35,122 Vrijeme za priznanje! 116 00:07:35,748 --> 00:07:39,710 Jedna dama odabire muškarca kojem će priznati ljubav. 117 00:07:39,793 --> 00:07:43,380 Muškarci će odlučiti koga će prihvatiti. 118 00:07:43,464 --> 00:07:47,510 Kad se kartice popune, dame objavljuju komu će priznati ljubav. 119 00:07:47,593 --> 00:07:49,595 To ćemo obaviti po redu. 120 00:07:49,678 --> 00:07:53,807 Kad postanete sretan par, muškarac je pobjednik! 121 00:07:53,891 --> 00:07:56,435 Dama će mu dati iznos u koji se okladila. 122 00:07:56,519 --> 00:08:00,272 Oni koji nemaju partnericu su gubitnici. 123 00:08:00,356 --> 00:08:02,483 Damama će dati novac u koji su se okladili. 124 00:08:02,566 --> 00:08:06,946 I muškarci i žene kladit će se u isti iznos, 125 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 ali teško je nagovoriti žene da sudjeluju. 126 00:08:10,074 --> 00:08:14,245 Pa smo damama dali posebnu pogodnost! 127 00:08:15,746 --> 00:08:17,540 Djevojačko obećanje! 128 00:08:18,082 --> 00:08:20,668 Ako dama dade neka od ovih obećanja, 129 00:08:20,751 --> 00:08:22,962 dužna ih je ispuniti ako izgubi 130 00:08:23,045 --> 00:08:26,006 u zamjenu za znatno smanjenje uloga. 131 00:08:26,090 --> 00:08:30,261 Za muškarce je ovo možda isplativ rizik! 132 00:08:30,344 --> 00:08:33,430 „Priznanje“ i „odabir“ dogodit će se samo jedanput. 133 00:08:33,514 --> 00:08:36,767 Budite uzbuđeni što ćete naći pravu ljubav! 134 00:08:38,102 --> 00:08:41,772 Ova škola tjera učenike na ovakve zabave? 135 00:08:41,855 --> 00:08:43,732 Nitko mi to nije rekao! 136 00:08:43,816 --> 00:08:46,652 Nema šanse da se spojim s tipom kojeg i ne znam! 137 00:08:47,236 --> 00:08:49,822 Ali ako ne pobijedimo… 138 00:08:50,614 --> 00:08:52,074 Mary Saotome. 139 00:08:52,157 --> 00:08:53,909 -Da? -Zdravo. 140 00:08:54,743 --> 00:08:57,871 Ti si Mikura, zar ne? 141 00:08:58,455 --> 00:09:01,750 Sado. Ne izgovaraj mi ime kao da smo prijateljice. 142 00:09:01,834 --> 00:09:05,337 Zašto si došla? Da pronađeš dečka? 143 00:09:05,421 --> 00:09:07,131 Ne, nisam. Baš odvratno! 144 00:09:07,923 --> 00:09:10,634 Došla sam školskim poslom. Gledaj. 145 00:09:11,176 --> 00:09:14,305 Gđica Juraku glavna je za ovu zabavu. 146 00:09:14,388 --> 00:09:17,141 Došla sam joj pomoći. 147 00:09:17,683 --> 00:09:19,018 Ona je ovdje?! 148 00:09:20,686 --> 00:09:24,356 Da Mary Saotome sudjeluje u Igri parova? 149 00:09:24,440 --> 00:09:25,274 Da. 150 00:09:26,025 --> 00:09:30,613 Nismo o tome razgovarali. Ne uključuješ li je u svoje planove? 151 00:09:31,530 --> 00:09:33,907 Budeš li zadirao u moj teritorij, 152 00:09:34,617 --> 00:09:38,037 neću ti pokazati milost. 153 00:09:39,955 --> 00:09:40,914 To je u redu. 154 00:09:46,920 --> 00:09:49,298 Došle ste kao grupa od tri, zar ne? 155 00:09:49,381 --> 00:09:50,424 Pa da. 156 00:09:50,507 --> 00:09:52,801 Upoznat ću vas s još dvije. 157 00:09:53,552 --> 00:09:55,471 Želiš da budemo u ekipi s njima? 158 00:09:55,554 --> 00:09:56,430 Da. 159 00:09:56,513 --> 00:09:58,057 Što ima? 160 00:09:58,140 --> 00:10:00,934 Druga godina, razred Sakura, Kurumi Kurume. 161 00:10:01,018 --> 00:10:02,686 Veselite se ovom danas? 162 00:10:03,270 --> 00:10:06,231 Treća godina, razred Botan, Chitose Inui. 163 00:10:06,315 --> 00:10:07,691 Drago mi je! 164 00:10:07,775 --> 00:10:10,569 I nama. 165 00:10:10,653 --> 00:10:15,324 -Prvi put sudjelujete? -Idem sad. 166 00:10:15,866 --> 00:10:17,660 Meni je prvi put. 167 00:10:17,743 --> 00:10:18,827 I nama. 168 00:10:18,911 --> 00:10:23,374 Shvaćam. Onda ću vam malo objasniti. 169 00:10:23,457 --> 00:10:26,752 Igrala sam već nekoliko puta pa znam kako sve funkcionira. 170 00:10:26,835 --> 00:10:29,338 Znači, nisi našla dečka? 171 00:10:30,089 --> 00:10:31,340 Nemoj me to pitati. 172 00:10:31,423 --> 00:10:34,343 Našla sam si par. 173 00:10:34,426 --> 00:10:38,597 Ali to je bio samo dio igre. Kad sam ga pozvala na spoj, odbio me. 174 00:10:39,390 --> 00:10:42,101 Što nije bilo u redu sa mnom? 175 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 To je pogrešno… Strašno pogrešno zar ne? 176 00:10:44,645 --> 00:10:46,689 Onda danas dajmo sve od sebe! 177 00:10:47,940 --> 00:10:49,149 Tako je! 178 00:10:49,692 --> 00:10:51,318 Ispričavam se. 179 00:10:51,402 --> 00:10:53,612 Prvo popunimo ekipnu karticu. 180 00:10:53,696 --> 00:10:55,322 Ekipna kartica? 181 00:10:55,406 --> 00:10:58,158 Moramo napisati imena i predati ih. 182 00:10:58,242 --> 00:11:01,120 Prema tom redoslijedu ići će priznanja i odabir. 183 00:11:01,203 --> 00:11:03,122 Zapisat ću imena svih nas. 184 00:11:04,164 --> 00:11:06,375 Usput da vas pitam, 185 00:11:06,959 --> 00:11:11,255 što danas tražite, dečka ili novac? 186 00:11:11,338 --> 00:11:16,510 Ako su nam ciljevi različiti, samo ćemo si smetati. 187 00:11:16,593 --> 00:11:21,515 Ako ste došle naći dečka, redoslijed priznanja bit će silno važan! 188 00:11:21,598 --> 00:11:24,351 I muškarci imaju samo jednu priliku za odabir! 189 00:11:24,435 --> 00:11:26,520 Ali ako ste prve, ne znači nužno… 190 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 Novac, dakako. 191 00:11:28,605 --> 00:11:30,524 Priklonit ću se odluci grupe. 192 00:11:34,570 --> 00:11:36,405 Onda dobro. 193 00:11:36,488 --> 00:11:40,576 Utvrdimo redoslijed igrom par-nepar. 194 00:11:43,746 --> 00:11:45,998 Predala sam ekipnu karticu! 195 00:11:46,081 --> 00:11:46,957 Hvala. 196 00:11:47,040 --> 00:11:50,210 Mislim da nam je danas sretan dan. 197 00:11:50,294 --> 00:11:52,171 Naša su mjesta ondje. 198 00:11:59,720 --> 00:12:02,222 Svi su zauzeli mjesta? 199 00:12:03,515 --> 00:12:07,060 Razgovarajte i upoznajte se. 200 00:12:08,061 --> 00:12:10,564 Započnite s razgovorom! 201 00:12:11,607 --> 00:12:12,816 Mi ćemo započeti. 202 00:12:13,442 --> 00:12:16,069 Nobuya Sera. Veselim se ovom danas. 203 00:12:16,153 --> 00:12:19,072 Haruto Kibashira. Drago mi je. 204 00:12:19,156 --> 00:12:20,699 Ja sam Ren Kochi. 205 00:12:22,242 --> 00:12:23,702 Mamoru Kuonji. 206 00:12:23,786 --> 00:12:26,955 Svi se čine kao zgodni momci. 207 00:12:27,039 --> 00:12:29,458 Je li im nužno da uopće budu ovdje? 208 00:12:29,541 --> 00:12:32,336 Ja sam Kanade Musubi. Drago mi je! 209 00:12:33,128 --> 00:12:35,005 Iako, postoji jedna iznimka. 210 00:12:35,506 --> 00:12:36,590 Dame, sad vi. 211 00:12:36,673 --> 00:12:37,925 Da! 212 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 Ja sam Chitose Inui. 213 00:12:40,719 --> 00:12:43,722 Došla sam naći divnog dečka. 214 00:12:43,806 --> 00:12:46,350 Uzbuđena sam što ću ga ovaj put pronaći! 215 00:12:46,433 --> 00:12:47,893 Bravo. 216 00:12:47,976 --> 00:12:51,313 Bolje je da ne znaju da nam je cilj zarada. 217 00:12:51,396 --> 00:12:52,606 Dobro ih zavarava. 218 00:12:52,689 --> 00:12:56,276 Svi ste divni. Ovo će biti zabavno! 219 00:12:56,360 --> 00:12:58,487 Zavarava ih, zar ne? 220 00:13:00,572 --> 00:13:04,409 Opa. Vas tri vodite igračnicu. 221 00:13:04,493 --> 00:13:06,495 Sjajno! Sigurno ima puno posla. 222 00:13:06,578 --> 00:13:09,998 Pa, da. No trenutačno je zatvorena. 223 00:13:10,624 --> 00:13:14,002 Onda, tražiš oštroumnog tipa? 224 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Baš i ne. 225 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 Kakvi te onda tipovi privlače? 226 00:13:18,757 --> 00:13:20,092 Pa… 227 00:13:20,175 --> 00:13:24,179 Toliko iskreni da bih ih nazvala glupima, pretpostavljam. 228 00:13:24,263 --> 00:13:26,306 Iskreno sam odgovorila! 229 00:13:26,890 --> 00:13:30,477 Hanatemari, nisi ni riječ rekla. 230 00:13:31,103 --> 00:13:33,230 Ne suzdržavaj se jer si ljubimac. 231 00:13:33,313 --> 00:13:34,565 Koji su ti hobiji? 232 00:13:34,648 --> 00:13:36,608 Pa… 233 00:13:37,317 --> 00:13:39,611 Volim kuhanje. 234 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 I kukičanje. 235 00:13:41,029 --> 00:13:42,990 Kuhanje i kukičanje! 236 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 Divno! Idealna žena! 237 00:13:48,036 --> 00:13:50,414 Totalno si moj tip. 238 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 Nevjerojatno! 239 00:13:53,041 --> 00:13:55,544 Dobro! Vrijeme je isteklo! 240 00:13:55,627 --> 00:13:57,588 Našli ste ikog tko vam se sviđa? 241 00:13:58,255 --> 00:14:00,507 Slijedi vrijeme za konzultacije! 242 00:14:04,052 --> 00:14:08,140 Nije bilo objašnjenja klađenja kada je govorila o pravilima. 243 00:14:08,223 --> 00:14:10,684 Pisala su na prijavnici, zar ne? 244 00:14:10,767 --> 00:14:12,978 Mi smo izravno pozvane. 245 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 Milijun jena po rundi. 246 00:14:16,690 --> 00:14:18,317 Preskupo! 247 00:14:18,400 --> 00:14:20,694 Kvragu, sad shvaćam što mu je cilj. 248 00:14:21,320 --> 00:14:23,572 Testira me da vidi mogu li ovo. 249 00:14:24,156 --> 00:14:27,618 Nisam li dovoljno iskusna, odbacit će me. 250 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 Moramo iskoristiti opciju „zajednička večera“. 251 00:14:33,206 --> 00:14:35,000 A odmah „zajedničku noć“? 252 00:14:35,083 --> 00:14:38,045 -Što? -Uštedjet ćemo novac. 253 00:14:38,128 --> 00:14:41,256 A ako budemo mogli biti u istoj sobi, bit će zabavno. 254 00:14:42,299 --> 00:14:43,759 Misliš li… 255 00:14:43,842 --> 00:14:46,595 Ovaj, Hanatemari, 256 00:14:46,678 --> 00:14:49,014 „zajednička noć“ znači da si sama s njim i… 257 00:14:50,849 --> 00:14:52,935 Stvarno nije znala? 258 00:14:53,977 --> 00:14:58,273 Uglavnom, iskoristit ćemo opciju „zajednička večera“. 259 00:14:58,899 --> 00:15:00,859 A što se tiče detalja plana, 260 00:15:00,943 --> 00:15:05,364 spriječit ćemo što više parova kako bismo maksimizirale dobitak. 261 00:15:05,906 --> 00:15:08,659 Ali moramo odabrati različite tipove. 262 00:15:09,242 --> 00:15:13,413 Odabirom istog tipa, povećavamo vjerojatnost stvaranja para. 263 00:15:14,206 --> 00:15:16,917 Tsuzura ne bi trebala odabrati Musubija. 264 00:15:17,000 --> 00:15:19,294 Poprilično mu se svidjela. 265 00:15:19,878 --> 00:15:22,965 Ja bih htjela odabrati Kuonjija! 266 00:15:23,048 --> 00:15:24,174 Zašto? 267 00:15:24,257 --> 00:15:27,636 Muškarac s naočalama tako je divan. 268 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Nije puno govorio, sviđa mi se što je tako tih. 269 00:15:31,264 --> 00:15:34,935 -Možda odaberem „zajedničku noć“. -Naprosto ću odabrati za sve. 270 00:15:36,311 --> 00:15:37,938 Samo se držite ovoga. 271 00:15:38,563 --> 00:15:39,731 Ima li prigovora? 272 00:15:39,815 --> 00:15:41,191 Nema. 273 00:15:41,274 --> 00:15:42,943 Računam na sve vas! 274 00:15:43,527 --> 00:15:46,029 Vrijeme za konzultacije bliži se kraju. 275 00:15:46,113 --> 00:15:48,240 Vratite se na mjesta! 276 00:15:48,323 --> 00:15:49,658 Uf! 277 00:15:51,034 --> 00:15:52,160 -Tsuzura. -Da? 278 00:15:52,786 --> 00:15:55,956 Zamijenimo svoje odabire. 279 00:15:56,039 --> 00:15:57,624 Ha? Zašto? 280 00:15:57,708 --> 00:15:59,459 Samo sam vrlo oprezna. 281 00:15:59,543 --> 00:16:01,503 Ovaj plan ima manu. 282 00:16:01,586 --> 00:16:02,671 To je protumjera. 283 00:16:03,422 --> 00:16:06,925 Ako je i jedna izdajica, riskiramo da sve izgubimo. 284 00:16:07,968 --> 00:16:12,681 Ako netko oda momcima tko će odabrati koga, sve smo gotove. 285 00:16:14,474 --> 00:16:18,061 -A Togakushi? -Oprosti, ali još joj ne vjerujem. 286 00:16:18,645 --> 00:16:19,938 -Ali… -Tsuzura. 287 00:16:20,814 --> 00:16:23,650 Nemamo vremena za oklijevanje. 288 00:16:23,734 --> 00:16:26,445 Pobijedit ćemo. Bit ćemo pobjednice! 289 00:16:27,362 --> 00:16:28,196 Dobro. 290 00:16:29,531 --> 00:16:31,199 VRIJEME ZA PRIZNANJE 291 00:16:31,283 --> 00:16:36,204 Hvala na strpljenju! Napokon je vrijeme za priznanje! 292 00:16:36,288 --> 00:16:38,957 Izložite svoje srce! 293 00:16:39,541 --> 00:16:42,461 Ja sam Sado i bit ću zadužena za vaš stol. 294 00:16:42,544 --> 00:16:44,337 Drago mi je. 295 00:16:44,421 --> 00:16:45,464 To si ti… 296 00:16:45,547 --> 00:16:50,969 Dame, zaokružite broj osobe kojoj ćete priznati ljubav. 297 00:16:51,053 --> 00:16:53,889 Muškarci, uzmite ovih pet kartica. 298 00:16:53,972 --> 00:16:56,391 Brojevi su kao i na ekipnoj kartici. 299 00:16:56,475 --> 00:16:58,977 Prikupit ćemo ih nakon svakog priznanja. 300 00:16:59,603 --> 00:17:01,229 Želite specijalnu opciju? 301 00:17:01,813 --> 00:17:03,857 Ja bih „zajedničku večeru“. 302 00:17:03,940 --> 00:17:05,525 I ja. 303 00:17:05,609 --> 00:17:06,860 I ja. 304 00:17:06,943 --> 00:17:10,238 Dobro. Počnite, molim. 305 00:17:10,322 --> 00:17:13,909 Od mene? Koga ću odabrati? 306 00:17:14,451 --> 00:17:16,119 Čini se da nema problema. 307 00:17:16,203 --> 00:17:20,248 U normalnoj igri očekivali bismo samo jedan par, što bi bilo dobro. 308 00:17:20,832 --> 00:17:24,252 Ako je izdajica rekla momcima za sve naše odabire, 309 00:17:24,336 --> 00:17:26,338 bar bismo Tsuzura i ja pobijedile. 310 00:17:27,339 --> 00:17:31,760 Gospodo, molim vas da odaberete s kartice broj jedan. 311 00:17:31,843 --> 00:17:34,429 Musubi, što ćeš? 312 00:17:34,513 --> 00:17:37,390 Žao mi je, ne zanimaju me napadne žene. 313 00:17:37,974 --> 00:17:40,727 Ali nešto mi je sumnjivo. Zašto? 314 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 Dobro, na meni je red! 315 00:17:42,729 --> 00:17:45,899 Kibashira, sviđaš mi se. 316 00:17:45,982 --> 00:17:47,984 Izaći ćeš sa mnom? 317 00:17:48,735 --> 00:17:50,612 Šalim se! 318 00:17:53,281 --> 00:17:55,283 Valjda nitko nije shvatio šalu. 319 00:17:56,451 --> 00:17:58,286 Zar je baš nitko nije odabrao? 320 00:17:58,370 --> 00:18:00,789 Jedva da su reagirali na nju. 321 00:18:02,124 --> 00:18:04,126 Sljedeća osoba, molim. 322 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 O, da! 323 00:18:06,753 --> 00:18:08,755 Musubi. 324 00:18:09,256 --> 00:18:10,507 Sljedeća osoba. 325 00:18:11,341 --> 00:18:12,175 Da! 326 00:18:14,845 --> 00:18:15,762 ZAOKRUŽITE 327 00:18:16,721 --> 00:18:17,639 Sera. 328 00:18:17,722 --> 00:18:18,640 Što? 329 00:18:18,723 --> 00:18:21,434 Hanatemari! Zašto? 330 00:18:21,518 --> 00:18:22,894 Dobro smo se slagali! 331 00:18:22,978 --> 00:18:25,522 Hej! Nismo se tako dogovorile! 332 00:18:26,523 --> 00:18:27,524 Yukimi. 333 00:18:28,108 --> 00:18:30,068 Sve je to dio naše strategije. 334 00:18:30,152 --> 00:18:32,821 Oprosti što ti nisam rekla, ali samo gledaj. 335 00:18:33,530 --> 00:18:35,824 Dobro. 336 00:18:36,408 --> 00:18:37,826 Sljedeća osoba, molim. 337 00:18:37,909 --> 00:18:39,202 O, da. 338 00:18:45,000 --> 00:18:47,752 U redu! Bravo svima! 339 00:18:48,336 --> 00:18:51,506 Svi su stolovi završili s priznanjima. 340 00:18:51,590 --> 00:18:54,426 Sada još samo treba doznati rezultate. 341 00:18:55,969 --> 00:18:57,971 Učinila sam sve što sam mogla. 342 00:18:58,054 --> 00:19:00,265 S ovim bismo planom trebale pobijediti. 343 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 Evo rezultata. 344 00:19:02,475 --> 00:19:03,768 -Redoslijed će… -Da! 345 00:19:03,852 --> 00:19:07,189 Prema redoslijedu priznanja! Želim biti posljednja! 346 00:19:07,272 --> 00:19:09,774 -Srce mi lupa! -U redu je. Samo se požuri. 347 00:19:10,650 --> 00:19:11,651 Dobro. 348 00:19:12,360 --> 00:19:14,279 Krećemo od Kurumi Kurume. 349 00:19:15,030 --> 00:19:16,823 Njezin je odabir Kibashira. 350 00:19:17,282 --> 00:19:18,283 Rezultati su… 351 00:19:18,366 --> 00:19:19,868 Imamo par. 352 00:19:20,619 --> 00:19:23,371 Ajme, uspjela sam? 353 00:19:23,455 --> 00:19:26,458 Zapravo te zanimao novac? 354 00:19:26,541 --> 00:19:29,544 U redu je. Želiš li na pravi spoj sa mnom? 355 00:19:29,628 --> 00:19:31,671 Curama se upucavaj poslije. 356 00:19:31,755 --> 00:19:33,798 Slijedi Togakushin odabir. 357 00:19:33,882 --> 00:19:36,301 Musubi. 358 00:19:37,135 --> 00:19:38,303 Imamo par. 359 00:19:38,386 --> 00:19:39,304 Ha? 360 00:19:40,889 --> 00:19:43,767 Imam i snažne stavove o književnim djelima. 361 00:19:43,850 --> 00:19:45,185 Stvarno se slažemo. 362 00:19:45,936 --> 00:19:48,313 Odabrala si večeru, zar ne? 363 00:19:49,272 --> 00:19:52,692 Rezervirat ću stol u romantičnom restoranu. 364 00:19:52,776 --> 00:19:54,194 Slučajnost? 365 00:19:54,277 --> 00:19:57,989 Ne. Kolika je vjerojatnost da će biti dva para zaredom? 366 00:19:58,490 --> 00:20:00,700 Dakle, imamo izdajicu! 367 00:20:01,368 --> 00:20:04,579 Ne mogu odbaciti Kurume i Yukimi, koje su našle para. 368 00:20:05,163 --> 00:20:08,583 Izdajica će zamesti tragove tako što će također naći para. 369 00:20:08,667 --> 00:20:11,211 Drago mi je što imam protumjeru s Tsuzurom. 370 00:20:12,170 --> 00:20:13,755 Slijedi Hanatemari. 371 00:20:13,838 --> 00:20:15,840 -Imamo par. -Što? 372 00:20:16,466 --> 00:20:17,759 Slijedi Saotome. 373 00:20:18,260 --> 00:20:19,344 Imamo par. 374 00:20:19,427 --> 00:20:21,346 -Čekaj, što? -Slijedi Inui. 375 00:20:21,930 --> 00:20:23,181 Imamo par. 376 00:20:23,807 --> 00:20:26,393 Ukupno pet parova. 377 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Čestitam. 378 00:20:28,186 --> 00:20:29,187 To je sve. 379 00:20:29,896 --> 00:20:31,439 Ne, nemoguće. 380 00:20:33,024 --> 00:20:34,693 To! Kuonji! 381 00:20:36,152 --> 00:20:38,571 Ovo stvarno postaje zanimljivo! 382 00:20:39,155 --> 00:20:40,532 Prestanite se zezati! 383 00:20:42,784 --> 00:20:45,829 Ovo je šala! Odbijam te rezultate! 384 00:20:46,746 --> 00:20:49,833 Šala? Stvarno mi to govoriš? 385 00:20:49,916 --> 00:20:51,376 Naravno! 386 00:20:51,459 --> 00:20:53,795 Nemoguće da slučajno imamo pet parova! 387 00:20:53,878 --> 00:20:57,090 I ako je netko momcima rekao naše odabire, 388 00:20:57,173 --> 00:21:00,844 Tsuzura i ja smo se potajice zamijenile. 389 00:21:00,927 --> 00:21:04,639 Ovi su rezultati nemogući, osim ako netko nije varao! 390 00:21:04,723 --> 00:21:06,474 Bez optužbi, molim. 391 00:21:06,558 --> 00:21:07,809 Što? 392 00:21:07,892 --> 00:21:09,602 Još prije neki dan, svi vi… 393 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 Što je, Mary? 394 00:21:11,938 --> 00:21:13,857 Neki problem? 395 00:21:13,940 --> 00:21:15,358 Sachiko Juraku! 396 00:21:15,984 --> 00:21:17,360 Je li to njezino maslo? 397 00:21:17,944 --> 00:21:20,530 Problem? Razotkrivam tvoju prijevaru… 398 00:21:20,613 --> 00:21:23,867 Samo malo. Moraš prestati s tim glupostima. 399 00:21:24,451 --> 00:21:27,120 Nismo varali. 400 00:21:27,203 --> 00:21:29,497 Mogu to osobno jamčiti. 401 00:21:29,581 --> 00:21:31,750 Nema šanse da ti povjerujem! 402 00:21:36,421 --> 00:21:37,380 Mary. 403 00:21:38,131 --> 00:21:40,759 Nemoj žmiriti na svoju nesposobnost. 404 00:21:41,634 --> 00:21:43,011 Postoji način. 405 00:21:43,762 --> 00:21:47,640 Druga, jednostavnija mogućnost. 406 00:21:48,767 --> 00:21:50,727 Druga mogućnost? 407 00:21:50,810 --> 00:21:55,899 Čak i da je netko izdajica, nema šanse da svi nađu para. 408 00:21:56,816 --> 00:21:59,652 Jedini je zaključak da uprava vara. 409 00:22:04,032 --> 00:22:06,659 Ne, to nije moguće. 410 00:22:07,494 --> 00:22:09,287 Nemoguće! 411 00:22:10,830 --> 00:22:13,249 Izdajica je Tsuzura! 412 00:22:13,750 --> 00:22:19,172 Sve bi imalo smisla da uprava ne vara. 413 00:22:19,881 --> 00:22:23,176 Samo sam Tsuzuri rekla za zamjenu naših odabira. 414 00:22:24,302 --> 00:22:27,722 Zašto se sastala s Mibuomijem prije mene? 415 00:22:28,431 --> 00:22:30,183 O čemu su razgovarali? 416 00:22:30,934 --> 00:22:33,937 Prevarili su me da ustanem protiv Učeničkog vijeća. 417 00:22:34,020 --> 00:22:38,691 Je li nešto smislila kako bi zauzvrat bila spašena? 418 00:22:38,775 --> 00:22:41,486 Ali onda bi Yukimi, koja je također bila ondje… 419 00:22:44,030 --> 00:22:46,116 Dakako, Juraku bi bila uključena. 420 00:22:46,199 --> 00:22:48,660 Svi me pokušavaju srediti! 421 00:22:49,494 --> 00:22:52,539 Svi ste bili sjajni u prvoj rundi. 422 00:22:52,622 --> 00:22:54,958 Prelazimo na bonus igru. 423 00:22:55,041 --> 00:22:55,959 Druga runda! 424 00:22:56,584 --> 00:22:58,711 Dupli početni ulog: dva milijuna! 425 00:23:01,714 --> 00:23:03,716 Mary, što ćeš učiniti? 426 00:23:04,509 --> 00:23:07,887 Izgubila si sav novac koji ti je Aoi dao. 427 00:23:08,388 --> 00:23:10,974 Ovako ćeš postati kućni ljubimac. 428 00:23:11,558 --> 00:23:13,935 Ali dva milijuna… 429 00:23:14,978 --> 00:23:16,354 Samo toliko? 430 00:23:16,980 --> 00:23:19,274 Bez brige, pozajmit ću ti. 431 00:23:19,357 --> 00:23:20,859 Tek 20.000 jena po osobi. 432 00:23:20,942 --> 00:23:21,776 Što? 433 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 Trebala si odabrati „zajedničku noć“. 434 00:23:24,529 --> 00:23:26,406 Tako će ti biti silno zabavno. 435 00:23:27,282 --> 00:23:28,658 Dobra ideja. 436 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Učini to. 437 00:23:30,994 --> 00:23:32,662 Što kažeš, Mary? 438 00:23:33,204 --> 00:23:34,164 Mary… 439 00:23:36,207 --> 00:23:38,877 Dosta! Ne obraćajte mi se! 440 00:23:39,335 --> 00:23:40,503 Ne više! 441 00:23:40,628 --> 00:23:42,881 Dosta mi je da me varaju! 442 00:23:46,134 --> 00:23:48,887 Što bih trebala… 443 00:23:51,806 --> 00:23:53,933 Kome mogu vjerovati? 444 00:25:24,607 --> 00:25:26,901 Prijevod titlova: Igor Opić