1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:24,692 --> 00:00:27,570 - Elpusztítani a Diáktanács elnökét? - Igen. 3 00:00:28,446 --> 00:00:30,698 Hogy érted ezt? 4 00:00:31,282 --> 00:00:34,118 Te, aki a Diáktanács tagja vagy, miért akarnád… 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,373 Ezért. 6 00:00:40,333 --> 00:00:41,751 CIRMI 7 00:00:42,376 --> 00:00:43,920 Szerinted ez nem őrültség? 8 00:00:44,545 --> 00:00:48,508 Nem helyes a veszteseket házi kedvencként felcímkézni és diszkriminálni őket. 9 00:00:49,217 --> 00:00:53,513 Meg akarom szüntetni a Diáktanács elnöke által létrehozott rendszert. 10 00:00:57,141 --> 00:01:00,269 Ha segítesz, visszaadom neked ezt az 1 000 000 jent. 11 00:01:01,229 --> 00:01:05,274 Képesek vagyunk rá. Mary, szükségem van rád. 12 00:01:10,780 --> 00:01:11,781 Mary! 13 00:01:12,824 --> 00:01:15,284 Ne haragudj! Az én hibám, hogy… 14 00:01:15,368 --> 00:01:16,285 Tessék? 15 00:01:17,662 --> 00:01:20,748 Nem kell bocsánatot kérned. 16 00:01:20,832 --> 00:01:23,918 Az én hibám, hogy erre nem készültem fel. 17 00:01:24,001 --> 00:01:26,295 Nem, ez nem igaz! Nem így van. 18 00:01:26,379 --> 00:01:27,505 Te nem tettél… 19 00:01:27,588 --> 00:01:29,298 Ugyan! Nyugodj meg! 20 00:01:29,966 --> 00:01:32,552 Nem számít, kinek a hibája volt. 21 00:01:32,635 --> 00:01:36,305 - Gondoljuk végig, hogy kereshetünk pénzt… - Ne viccelj! 22 00:01:36,389 --> 00:01:38,516 Még a kezdő tétünk sincs meg. 23 00:01:47,525 --> 00:01:48,818 Hazamegyek. 24 00:01:58,953 --> 00:02:01,455 Semmi értelme. Nincs most erre kapacitásom. 25 00:02:03,207 --> 00:02:04,917 Tényleg? Mit tegyek? 26 00:02:07,420 --> 00:02:09,297 Elérkezett ennek is az ideje. 27 00:02:09,797 --> 00:02:12,466 Ne! Vajon mennyi spórolt pénzem van? 28 00:02:12,550 --> 00:02:14,468 ADOMÁNYFIZETÉSI HATÁRIDŐ 29 00:02:16,679 --> 00:02:19,015 Mi ez az értesítő? 30 00:02:19,098 --> 00:02:20,516 Nem tudsz olvasni? 31 00:02:20,600 --> 00:02:22,977 Kikerült az adománybefizetési határidő. 32 00:02:23,853 --> 00:02:26,731 Ó, értem. 33 00:02:26,814 --> 00:02:29,984 Fizess, különben házi kedvenc leszel! 34 00:02:31,068 --> 00:02:33,863 Ez nem jó. Jelenleg semmi pénzem sincs. 35 00:02:33,946 --> 00:02:37,241 Tsuzura státusza megmarad, és még akár én is… 36 00:02:38,576 --> 00:02:40,286 Ezt nem fogom tudni kivédeni. 37 00:02:40,995 --> 00:02:44,790 Érettségiig egyikünkből sem lesz „emberi lény”. 38 00:03:28,000 --> 00:03:30,962 IKREK 39 00:03:42,098 --> 00:03:42,974 Szabad! 40 00:03:46,227 --> 00:03:48,104 Tudtam, hogy végül eljössz. 41 00:03:48,938 --> 00:03:51,190 Ti mit kerestek itt? 42 00:03:51,274 --> 00:03:52,108 Ö… 43 00:03:52,191 --> 00:03:55,111 - Én hívtam őket ide. - Mi? 44 00:03:55,194 --> 00:03:59,490 Azért jöttél, mert kíváncsi vagy a mondandómra. 45 00:04:00,032 --> 00:04:03,244 Még nem tudom, csatlakozom-e. 46 00:04:03,327 --> 00:04:04,370 Az nem baj. 47 00:04:05,371 --> 00:04:08,749 A Diáktanács elnökének megdönthetetlen hatalma van 48 00:04:08,833 --> 00:04:13,796 a jelenlegi házi kedvenc rendszernek köszönhetően. 49 00:04:14,839 --> 00:04:17,591 Ha a házi kedvencek a dühlevezetés eszközei, 50 00:04:17,675 --> 00:04:21,053 az átlagdiáknak nincs oka fellázadni a Diáktanács ellen. 51 00:04:21,137 --> 00:04:23,180 A státuszuk fix. 52 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 A status quo fenntartásának vágyát táplálják. 53 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 Ezt jól kigondolták. 54 00:04:28,686 --> 00:04:32,231 A rendszernek köszönhetően a Diáktanács biztonságban van. 55 00:04:32,315 --> 00:04:33,899 Akkor mit teszünk? 56 00:04:34,608 --> 00:04:36,402 Leromboljuk a rendszert. 57 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 Ez… 58 00:04:44,744 --> 00:04:45,661 BLÖKI 59 00:04:45,745 --> 00:04:46,662 CIRMI 60 00:04:48,998 --> 00:04:50,541 Itt mindenki… 61 00:04:50,624 --> 00:04:52,918 Igen, ők mind házi kedvencek. 62 00:04:53,753 --> 00:04:56,088 Miért csinálják ezt? 63 00:04:56,797 --> 00:04:58,966 Kiválasztjuk a legjobb játékosokat. 64 00:04:59,550 --> 00:05:04,680 Ők házi kedvencek. Nincs 100 000 jenjük adományra. 10 000 viszont általában van. 65 00:05:05,598 --> 00:05:09,477 Száz embertől 10 000 jen az összesen 1 000 000 jen, nem igaz? 66 00:05:09,560 --> 00:05:10,686 Ne már! 67 00:05:10,770 --> 00:05:14,648 A jobbak olyan játékokon vesznek részt, ahol magasabb a tét. 68 00:05:14,732 --> 00:05:17,943 A nyereményből mindenkit kivásárolunk a házi kedvenc státuszból. 69 00:05:18,527 --> 00:05:23,407 Így fogjuk lerombolni a rendszert, és végül kiiktatjuk az elnököt is. 70 00:05:24,700 --> 00:05:29,080 Mary, szeretnélek bevenni az egyik játékba. 71 00:05:29,163 --> 00:05:30,498 Tessék? 72 00:05:30,581 --> 00:05:33,376 Több játékos is kell hozzá. 73 00:05:33,876 --> 00:05:36,337 Ezért hívtam el a barátaidat is. 74 00:05:37,922 --> 00:05:41,217 A tét 1 000 000 jen, amennyit a múltkor vesztettél. 75 00:05:41,300 --> 00:05:43,094 Ha nyersz, ajándékba megkapod. 76 00:05:51,519 --> 00:05:54,230 Kérlek, Mary. Mentsd meg őket! 77 00:06:05,241 --> 00:06:10,996 Helló, szinglik! Telesírtátok a párnátokat múlt éjjel a magány miatt? 78 00:06:14,959 --> 00:06:19,255 Köszönöm szépen! A mai nap után megnyugodhatok. 79 00:06:20,256 --> 00:06:23,676 Üdvözlünk titeket az 50. párkereső partin! 80 00:06:23,759 --> 00:06:26,971 Eddig több mint 5000 résztvevője volt az eseménynek. 81 00:06:27,054 --> 00:06:31,016 A diákok közül számos pár össze is házasodott az érettségi után. 82 00:06:31,100 --> 00:06:35,771 Vajon az emlékezetes 50. alkalom után milyen romantikus drámát láthatunk majd? 83 00:06:36,397 --> 00:06:39,066 Remélem, mindenki megtalálja a tökéletes párt. 84 00:06:39,150 --> 00:06:40,776 Mi a fene ez? 85 00:06:41,360 --> 00:06:43,946 Ez hivatott megdönteni a Diáktanácsot? 86 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 Szórakozik velem ez a fiú? 87 00:06:46,615 --> 00:06:48,534 Ez itt a párkereső játék. 88 00:06:49,994 --> 00:06:53,080 A hölgyek szerelmet vallanak a kiválasztottjuknak. 89 00:06:53,164 --> 00:06:55,791 Az urak kiválasztanak maguknak valakit. 90 00:06:55,875 --> 00:07:01,130 Ők természetesen csak a játékon belül alkotnak egy párt. 91 00:07:01,213 --> 00:07:02,923 Csak érezzétek jól magatokat! 92 00:07:03,507 --> 00:07:08,929 Korábban számos alkalommal már valódi szerelem is szövődött. 93 00:07:09,013 --> 00:07:11,557 Lehet reménykedni. 94 00:07:11,640 --> 00:07:14,852 Először nemek szerint ötfős csapatokat alkotunk. 95 00:07:14,935 --> 00:07:16,562 LÁNYCSAPAT 96 00:07:16,645 --> 00:07:17,646 FIÚCSAPAT 97 00:07:17,730 --> 00:07:18,856 Ha megvan a csapat… 98 00:07:18,939 --> 00:07:20,149 Első lépés. 99 00:07:20,232 --> 00:07:21,484 …beszélgessetek! 100 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Ismerkedjetek, és találjátok meg azt, aki tetszik! 101 00:07:24,904 --> 00:07:25,738 Ezután… 102 00:07:25,821 --> 00:07:26,822 Második lépés. 103 00:07:26,906 --> 00:07:28,365 …konzultáljatok! 104 00:07:28,449 --> 00:07:31,160 Beszéljétek meg, hogy kinek vallotok szerelmet! 105 00:07:31,243 --> 00:07:32,369 És végül… 106 00:07:32,453 --> 00:07:33,704 Harmadik lépés. 107 00:07:33,787 --> 00:07:35,122 …tegyetek vallomást! 108 00:07:35,748 --> 00:07:39,710 Mindegyik hölgy szerelmet vall valakinek a fiúk csapatából. 109 00:07:39,793 --> 00:07:43,380 A fiúk kiválasztják, hogy kinek a vallomását fogadják el. 110 00:07:43,464 --> 00:07:47,510 A kártyák kitöltése után a lányok elárulják, hogy kinek vallanak szerelmet. 111 00:07:47,593 --> 00:07:49,595 Sorban egymás után. 112 00:07:49,678 --> 00:07:53,807 Azoknál, akik megtalálták a párjukat, a fiú nyert. 113 00:07:53,891 --> 00:07:56,435 A lány kifizeti a feltett tétet a fiúnak. 114 00:07:56,519 --> 00:08:00,272 Azok a fiúk viszont, akik nem találnak párt, veszítenek. 115 00:08:00,356 --> 00:08:02,483 Ők a lányoknak fizetnek. 116 00:08:02,566 --> 00:08:06,946 Ebben a játékban a fiúk és a lányok ugyanakkora tétet tesznek fel, 117 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 de nehéz rávenni a lányokat párkeresőre. 118 00:08:10,074 --> 00:08:14,245 Ezért különleges ajánlatunk van a hölgyek számára. 119 00:08:15,829 --> 00:08:17,540 A hajadon ígérete. 120 00:08:18,082 --> 00:08:19,708 Ha egy hölgy ígéretet tesz… 121 00:08:19,792 --> 00:08:23,003 OTT ALVÁS (TÉNYLEG!), EGÉSZ NAPOS RANDI, KÖZÖS VACSORA, SZÁMCSERE 122 00:08:23,087 --> 00:08:26,006 …és veszít, az ígéretbetartásáért kedvezményt kap. 123 00:08:26,090 --> 00:08:30,261 A fiúknak ez egy olyan kockázat, ami megéri az árát. 124 00:08:30,344 --> 00:08:33,430 Csak egyszer kell vallomást tenni és lányt választani. 125 00:08:33,514 --> 00:08:36,767 Készüljetek fel, és találjátok meg az igaz szerelmet! 126 00:08:38,102 --> 00:08:41,772 Az iskola párkereső partikra küldi a diákjait? 127 00:08:41,855 --> 00:08:43,732 Ezt nekem senki sem mondta. 128 00:08:43,816 --> 00:08:46,652 Én nem fogok összejönni egy ismeretlen fiúval. 129 00:08:47,236 --> 00:08:49,822 Ha nem nyerünk… 130 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 Saotome Mary. 131 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 - Igen? - Helló! 132 00:08:54,785 --> 00:08:57,871 Te vagy… Mikura, ugye? 133 00:08:58,455 --> 00:09:01,750 Sado. Ne hívj a keresztnevemen! Nem vagyunk barátok. 134 00:09:01,834 --> 00:09:05,337 Miért vagy itt? Párt keresel? 135 00:09:05,421 --> 00:09:07,131 Nem. Milyen undorító! 136 00:09:07,881 --> 00:09:10,634 Iskolai ügyeket intézek. Nézd! 137 00:09:11,176 --> 00:09:13,846 Juraku őméltósága a parti főszervezője. 138 00:09:14,388 --> 00:09:17,099 Neki segítek. 139 00:09:17,683 --> 00:09:19,018 Ő is itt van? 140 00:09:20,686 --> 00:09:24,356 Ráveszed Saotome Maryt, hogy részt vegyen a párkereső játékban? 141 00:09:24,440 --> 00:09:25,274 Igen. 142 00:09:26,025 --> 00:09:30,571 Nem ezt beszéltük meg. Ugye nem a terved része ő is? 143 00:09:31,488 --> 00:09:33,907 Ha megsérted a területemet, 144 00:09:34,617 --> 00:09:38,037 nem leszek könyörületes veled. 145 00:09:39,955 --> 00:09:40,914 Rendben. 146 00:09:46,962 --> 00:09:49,298 Hárman együtt jöttetek? 147 00:09:49,381 --> 00:09:50,424 Nos, igen. 148 00:09:50,507 --> 00:09:52,760 Bemutatlak titeket két másik lánynak. 149 00:09:53,552 --> 00:09:56,430 - Azt akarod, hogy velük együtt legyünk? - Igen. 150 00:09:56,513 --> 00:09:58,057 Mi újság? 151 00:09:58,140 --> 00:10:00,934 A Sakura osztályba járok, másodéves vagyok. Kurume Kurumi. 152 00:10:01,018 --> 00:10:02,686 Alig várom, hogy elkezdjük. 153 00:10:02,770 --> 00:10:06,148 Én a Botan osztályba járok, harmadéves vagyok. Inui Chitose. 154 00:10:06,231 --> 00:10:10,569 - Örülök, hogy megismerhetlek titeket! - Mi is örülünk. 155 00:10:10,653 --> 00:10:15,532 - Én megyek is. - Most először vagytok itt? 156 00:10:15,616 --> 00:10:17,618 Én igen, most először. 157 00:10:17,701 --> 00:10:18,827 Mi is. 158 00:10:18,911 --> 00:10:23,290 Értem. Akkor elmagyarázom, mi hogy zajlik. 159 00:10:23,374 --> 00:10:26,752 Én már játszottam párszor, nem ismeretlen a terep. 160 00:10:26,835 --> 00:10:29,338 Akkor még nem találtál párt magadnak? 161 00:10:30,089 --> 00:10:34,343 Ne kérdezz tőlem ilyet! Találtam már párt korábban. 162 00:10:34,426 --> 00:10:38,597 De csak a játék keretén belül. Utána visszautasított. 163 00:10:39,348 --> 00:10:42,101 Mi a baj velem? 164 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 Ez nem normális. Nagyon nem, ugye? 165 00:10:44,645 --> 00:10:47,106 Ma majd szuper formában leszünk. 166 00:10:47,856 --> 00:10:49,149 Így van. 167 00:10:49,692 --> 00:10:51,318 Bocsánat, kicsit… 168 00:10:51,402 --> 00:10:53,612 Először találjuk ki a sorrendet! 169 00:10:53,696 --> 00:10:55,322 A sorrendet? 170 00:10:55,406 --> 00:10:58,242 Erre a listára kell felírni a nevünket, és beadni. 171 00:10:58,325 --> 00:11:01,120 Ez lesz a vallomások és a választások sorrendje. 172 00:11:01,203 --> 00:11:03,122 Felírom rá mindenkinek a nevét. 173 00:11:04,123 --> 00:11:06,375 Amúgy nektek… 174 00:11:06,959 --> 00:11:11,255 Mi a célotok ma: barátot találni vagy pénzt keresni? 175 00:11:11,338 --> 00:11:16,510 Ha nem egyezik a célunk, csak hátráltatjuk majd egymást. 176 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 Ha barátot keresel, 177 00:11:18,554 --> 00:11:21,515 a vallomás sorrendje nagyon fontos lesz. 178 00:11:21,598 --> 00:11:24,351 A fiúknak is csak egy esélyük van választani. 179 00:11:24,435 --> 00:11:26,520 Az elsők nem feltétlenül nyernek… 180 00:11:26,603 --> 00:11:30,524 - Természetesen a pénzkeresés a célunk. - Én alkalmazkodom. 181 00:11:34,570 --> 00:11:36,405 Rendben van. 182 00:11:36,488 --> 00:11:40,576 Akkor, mondjuk, kő-papír-ollóval döntsük el a sorrendet! 183 00:11:43,746 --> 00:11:46,915 - Beadtam a sorrendünket. - Köszönjük. 184 00:11:46,999 --> 00:11:50,210 Szerintem szerencsés napunk lesz. 185 00:11:50,294 --> 00:11:52,171 Az ott a mi helyünk. 186 00:11:59,720 --> 00:12:02,222 Mindenki elfoglalta a helyét? 187 00:12:03,515 --> 00:12:07,060 Beszélgessetek és ismerkedjetek meg egymással! 188 00:12:08,061 --> 00:12:10,564 Kezdjetek el beszélgetni! 189 00:12:11,607 --> 00:12:12,816 Akkor kezdjük! 190 00:12:13,442 --> 00:12:16,069 Sera Nobuya vagyok. Várom a mai napot. 191 00:12:16,153 --> 00:12:19,072 Kibashira Haruto. Örvendek! 192 00:12:19,156 --> 00:12:20,699 Kochi Ren vagyok. 193 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 Kuonji Mamoru. 194 00:12:23,786 --> 00:12:26,955 Ők mind jóképű srácok. 195 00:12:27,039 --> 00:12:29,458 Itt kell egyáltalán lenniük? 196 00:12:29,541 --> 00:12:32,336 Musubi Kanade vagyok. Örvendek! 197 00:12:33,128 --> 00:12:35,297 Bár ő kivétel. 198 00:12:35,380 --> 00:12:36,590 Hölgyeim, ti jöttök. 199 00:12:36,673 --> 00:12:37,925 Igen! 200 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 Inui Chitose vagyok. 201 00:12:40,719 --> 00:12:43,722 Azért jöttem, hogy találjak egy szuper barátot. 202 00:12:43,806 --> 00:12:46,350 Remélem, hogy ezúttal megtalálom az igazit. 203 00:12:46,433 --> 00:12:47,893 Szép munka! 204 00:12:47,976 --> 00:12:52,606 Jobb ha nem tudják, hogy a pénzszerzés a célunk. Jól játssza a szerepét. 205 00:12:52,689 --> 00:12:56,276 Csodálatosak vagytok! Ez jó lesz! 206 00:12:56,360 --> 00:12:58,487 De ugye ez csak egy szerep? 207 00:13:00,572 --> 00:13:04,409 Hű, nektek hármótoknak van egy játékbarlangja. 208 00:13:04,493 --> 00:13:06,495 Nem semmi! Sok munka lehet vele. 209 00:13:06,578 --> 00:13:09,998 Nos, igen. De most zárva vagyunk. 210 00:13:10,082 --> 00:13:14,002 Akkor egy gyors észjárású fiút keresel? 211 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Nem, nem igazán… 212 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 Akkor milyet? 213 00:13:20,342 --> 00:13:24,179 Valakit, aki hülye módon becsületes. 214 00:13:24,263 --> 00:13:26,306 Ez őszinte válasz volt. 215 00:13:26,890 --> 00:13:30,477 Hanatemari, te még egy szót sem szóltál. 216 00:13:31,103 --> 00:13:34,565 Mesélj csak attól, hogy házi kedvenc vagy! Mi a hobbid? 217 00:13:34,648 --> 00:13:36,608 Nos, 218 00:13:37,317 --> 00:13:39,611 Szeretek főzni. 219 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 És szeretek hímezni. 220 00:13:41,029 --> 00:13:42,990 Főzni és hímezni! 221 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 Elképesztő! A hagyományos női értékek mintapéldája. 222 00:13:47,995 --> 00:13:50,414 Pont az esetem. 223 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 Csodálatos! 224 00:13:53,041 --> 00:13:55,544 Jól van. Lejárt az idő! 225 00:13:55,627 --> 00:13:57,588 Találtatok valaki szimpatikusat? 226 00:13:58,380 --> 00:14:00,966 Kezdődjék a konzultáció! 227 00:14:04,052 --> 00:14:07,973 Nem magyarázta el a fogadás részét, amikor a szabályokról beszélt. 228 00:14:08,056 --> 00:14:10,684 Rajta volt a regisztrációs lapon, nem? 229 00:14:10,767 --> 00:14:12,978 Minket közvetlenül ide hívtak. 230 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 Körönként 1 000 000 jen. 231 00:14:16,690 --> 00:14:17,858 Az túl drága! 232 00:14:18,400 --> 00:14:20,819 A francba! Látom már, mire utazik. 233 00:14:21,320 --> 00:14:23,572 Azt teszteli, hogy tudom ezt kezelni. 234 00:14:24,114 --> 00:14:27,618 Ha nem vagyok elég ügyes, hogy megoldjam, félrelök. 235 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 A közös vacsora ajánlatot kell használnunk. 236 00:14:33,165 --> 00:14:35,000 Miért nem rögtön az ott alvást? 237 00:14:35,083 --> 00:14:38,045 - Mi? - Pénzt spórolhatunk vele. 238 00:14:38,128 --> 00:14:41,256 És ha egy szobába szervezzük, biztos, jó móka lesz! 239 00:14:42,299 --> 00:14:43,759 Szerinted… 240 00:14:43,842 --> 00:14:46,595 Hanatemari… 241 00:14:46,678 --> 00:14:49,765 Az ott alvás azt jelenti, hogy kettesben vagytok, és… 242 00:14:50,891 --> 00:14:53,101 Ő ezt tényleg nem tudta? 243 00:14:53,769 --> 00:14:58,273 Mindhárman közös vacsorát ajánlunk a tétünk mellé. 244 00:14:58,899 --> 00:15:03,737 Az a tervünk tehát, hogy megakadályozzuk a párok kialakulását, 245 00:15:03,820 --> 00:15:05,822 és a lehető legtöbbet nyerjük. 246 00:15:05,906 --> 00:15:08,659 Mindenki valaki másnak valljon szerelmet! 247 00:15:09,242 --> 00:15:11,078 Ha ugyanannak vallunk, 248 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 nagyobb az esélye a páralkotásnak. 249 00:15:14,164 --> 00:15:16,917 Tsuzura nem vallhat Musubinak. 250 00:15:17,000 --> 00:15:19,294 Nagyon tetszett neki. 251 00:15:19,878 --> 00:15:22,839 Én Kuonjit választom! 252 00:15:22,923 --> 00:15:24,174 Hm? Miért? 253 00:15:24,257 --> 00:15:27,636 A szemüveges fiúk olyan helyesek! 254 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Nem beszélt sokat, de szeretem a csendes fiúkat. 255 00:15:31,264 --> 00:15:34,935 - Talán felajánlom az ott alvást. - Majd én választok nektek párt. 256 00:15:36,311 --> 00:15:37,938 Ehhez tartsátok magatokat! 257 00:15:38,563 --> 00:15:39,731 Van ellenvetés? 258 00:15:39,815 --> 00:15:41,191 Nincs. 259 00:15:41,274 --> 00:15:42,943 Számítok rátok! 260 00:15:43,527 --> 00:15:46,029 A konzultációs idő hamarosan véget ér. 261 00:15:46,113 --> 00:15:48,240 Mindenki foglalja el a helyét! 262 00:15:48,323 --> 00:15:49,658 Hű! 263 00:15:51,118 --> 00:15:52,160 - Tsuzura! - Igen? 264 00:15:52,244 --> 00:15:55,872 Cseréljük ki a kiszemeltjeinket! 265 00:15:55,956 --> 00:15:57,165 Mi? Miért? 266 00:15:57,666 --> 00:15:59,459 Elővigyázatosságból. 267 00:15:59,543 --> 00:16:01,503 Hiba csúszhat a tervembe. 268 00:16:01,586 --> 00:16:02,671 Óvintézkedés. 269 00:16:03,380 --> 00:16:06,925 Ha van egy áruló közöttünk, mind veszíthetünk. 270 00:16:07,926 --> 00:16:12,681 Ha valaki jelzi a fiúknak, hogy mi a tervünk, végünk van. 271 00:16:13,265 --> 00:16:16,101 És mi van Togakushival? 272 00:16:16,184 --> 00:16:18,937 - Sajnálom, de még nem bízom benne. - De… 273 00:16:19,021 --> 00:16:23,191 Tsuzura! Most nincs időnk habozni. 274 00:16:23,734 --> 00:16:26,445 Nyerni fogunk. Nyertesek leszünk. 275 00:16:27,362 --> 00:16:28,196 Jó. 276 00:16:29,531 --> 00:16:31,199 VALLOMÁSTÉTEL 277 00:16:31,283 --> 00:16:36,204 Köszönöm a türelmet! Elérkezett a vallomástétel ideje. 278 00:16:36,288 --> 00:16:38,957 Tárjátok fel a szíveteket! 279 00:16:39,541 --> 00:16:42,461 Sado vagyok. Én felügyelem az asztalotokat. 280 00:16:42,544 --> 00:16:44,337 Örvendek. 281 00:16:44,421 --> 00:16:45,464 Te… 282 00:16:45,547 --> 00:16:50,969 Hölgyek! Karikázzátok be a választottatok számát! 283 00:16:51,053 --> 00:16:53,889 A fiúk öt kártyát kapnak. 284 00:16:53,972 --> 00:16:56,391 A számok a listán lévő sorrendet jelentik. 285 00:16:56,475 --> 00:16:58,977 Ezeket a vallomások után gyűjtjük be. 286 00:16:59,603 --> 00:17:03,857 - Éltek valamelyik ajánlattal? - Én a közös vacsorával. 287 00:17:03,940 --> 00:17:05,525 Én is. 288 00:17:05,609 --> 00:17:06,860 Én is. 289 00:17:06,943 --> 00:17:10,238 Remek! Kezdjük! 290 00:17:10,822 --> 00:17:13,909 Én kezdek? Kit is válasszak? 291 00:17:14,534 --> 00:17:20,248 Nem lehet gond. Rendes játéknál talán egy párra lenne esély, ami jó lenne. 292 00:17:20,832 --> 00:17:24,252 Még ha valaki el is árulta a fiúknak a választásunkat, 293 00:17:24,336 --> 00:17:26,171 legalább mi Tsuzurával nyerünk. 294 00:17:26,838 --> 00:17:31,760 Uraim, jelöljétek be az első kártyát! 295 00:17:31,843 --> 00:17:33,970 Musubi, te kit választasz? 296 00:17:34,554 --> 00:17:37,390 Bocsi, de a pimasz gjaruk nem az eseteim. 297 00:17:37,474 --> 00:17:40,811 Úgy érzem, valami nem stimmel. Miért? 298 00:17:40,894 --> 00:17:42,646 Oké, én jövök! 299 00:17:42,729 --> 00:17:47,984 Kibashira, tetszel. Járnál velem? 300 00:17:48,735 --> 00:17:49,986 Csak vicceltem. 301 00:17:53,240 --> 00:17:55,283 Úgy látom, nem értettétek a poént. 302 00:17:56,535 --> 00:17:58,286 Senki sem választotta őt? 303 00:17:58,370 --> 00:18:00,789 Alig reagáltak rá… 304 00:18:02,124 --> 00:18:04,126 Következő! 305 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Igen! 306 00:18:06,753 --> 00:18:08,755 Musubi. 307 00:18:09,256 --> 00:18:10,507 Következő! 308 00:18:11,341 --> 00:18:12,175 Igen! 309 00:18:14,845 --> 00:18:15,762 KARIKÁZD BE A… 310 00:18:16,721 --> 00:18:17,639 Sera. 311 00:18:17,722 --> 00:18:18,640 Micsoda? 312 00:18:18,723 --> 00:18:22,894 Hanatemari! Miért? Pedig olyan jól kijöttünk! 313 00:18:22,978 --> 00:18:25,522 Hé! Nem ezt beszéltük meg. 314 00:18:26,648 --> 00:18:30,026 Yukimi! Ez a nyertes stratégia része. 315 00:18:30,110 --> 00:18:32,821 Bocsánat, hogy nem mondtam el, de csak figyelj! 316 00:18:33,530 --> 00:18:35,824 Hát jó. 317 00:18:36,408 --> 00:18:37,826 Következő! 318 00:18:37,909 --> 00:18:39,202 Ó, igen. 319 00:18:45,000 --> 00:18:47,752 Szuper! Ügyesek voltatok. 320 00:18:48,378 --> 00:18:51,506 Az asztaloknál megtörtént a vallomástétel. 321 00:18:51,590 --> 00:18:53,633 Lássuk az eredményeket! 322 00:18:53,717 --> 00:18:55,260 EREDMÉNYHIRDETÉS 323 00:18:56,011 --> 00:18:57,429 Megtettem, amit tudtam. 324 00:18:58,054 --> 00:18:59,848 Ezzel a tervvel nyernünk kell. 325 00:19:00,849 --> 00:19:02,184 Íme az eredmények! 326 00:19:02,809 --> 00:19:03,768 A sorrend… 327 00:19:03,852 --> 00:19:07,189 Lehet a vallomások sorrendjében? Utolsó szeretnék lenni. 328 00:19:07,272 --> 00:19:10,483 - Hevesen ver a szívem! - Jó úgy is. Essünk túl rajta! 329 00:19:10,567 --> 00:19:11,651 Rendben van. 330 00:19:12,360 --> 00:19:14,279 Kezdjük Kurume Kurumival! 331 00:19:14,988 --> 00:19:17,199 Kibashirát választotta. 332 00:19:17,282 --> 00:19:18,283 Az eredmény az, 333 00:19:18,366 --> 00:19:19,868 hogy egy párt alkotnak. 334 00:19:20,619 --> 00:19:23,413 Hoppá! Eltaláltam? 335 00:19:23,496 --> 00:19:26,583 Miért? Valójában a pénzre hajtottál? 336 00:19:26,666 --> 00:19:29,544 Nem baj. Randizunk igazából? 337 00:19:29,628 --> 00:19:31,671 A csajozást hagyd későbbre! 338 00:19:31,755 --> 00:19:33,798 A következő Togakushi. 339 00:19:33,882 --> 00:19:36,301 Musubit választotta. 340 00:19:37,177 --> 00:19:38,303 Egy párt alkotnak. 341 00:19:38,386 --> 00:19:39,304 Mi? 342 00:19:41,014 --> 00:19:43,808 Határozott véleményem van az irodalmi művekről is. 343 00:19:43,892 --> 00:19:45,185 Jól kijövünk majd. 344 00:19:45,936 --> 00:19:48,313 A vacsorát ajánlottad fel, ugye? 345 00:19:49,272 --> 00:19:52,692 Foglalok asztalt egy romantikus étteremben. 346 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 Véletlen lenne? 347 00:19:54,236 --> 00:19:58,448 Nem lehet. Mi annak az esélye, hogy egymás után két pár is legyen? 348 00:19:58,531 --> 00:20:00,700 Valaki elárult minket. 349 00:20:01,368 --> 00:20:04,579 Attól még, hogy lett párjuk, Kurume és Yukimi is lehet az. 350 00:20:05,163 --> 00:20:08,583 Az áruló ezzel jól leplezheti magát. 351 00:20:08,667 --> 00:20:11,586 Jó, hogy Tsuzurával óvintézkedéseket tettünk. 352 00:20:12,170 --> 00:20:13,755 A következő, Hanatemari. 353 00:20:13,838 --> 00:20:15,840 - Egy párt alkotnak. - Mi? 354 00:20:15,924 --> 00:20:17,717 A következő, Saotome. 355 00:20:18,260 --> 00:20:19,344 Egy párt alkotnak. 356 00:20:19,427 --> 00:20:21,346 - Micsoda? - Következő, Inui. 357 00:20:21,930 --> 00:20:23,181 Egy párt alkotnak. 358 00:20:23,765 --> 00:20:26,393 Összesen öt pár lett. 359 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Gratulálok! 360 00:20:28,270 --> 00:20:29,187 Ennyi. 361 00:20:29,896 --> 00:20:31,439 Nem… ez nem lehet… 362 00:20:32,524 --> 00:20:34,693 Ez az! Kuonji! 363 00:20:36,152 --> 00:20:38,571 Ez kezd érdekessé válni. 364 00:20:38,655 --> 00:20:39,948 Ne szórakozz velem! 365 00:20:42,784 --> 00:20:45,829 Ez valami vicc. Nem fogadom el az eredményeket. 366 00:20:46,788 --> 00:20:49,833 Valami vicc? Tényleg ezt gondolod? 367 00:20:49,916 --> 00:20:53,795 Persze, hogy ezt! Kizárt, hogy véletlenül öt pár kijöjjön. 368 00:20:53,878 --> 00:20:57,090 Még ha valaki el is árulta a fiúknak a választásunkat, 369 00:20:57,173 --> 00:21:00,844 Tsuzurával titokban megállapodtunk, hogy cserélünk. 370 00:21:00,927 --> 00:21:04,264 Ezek az eredmények csakis csalással születhettek. 371 00:21:04,806 --> 00:21:06,474 Ne vádaskodj, kérlek. 372 00:21:06,558 --> 00:21:07,809 Tessék? 373 00:21:07,892 --> 00:21:10,812 - A minap ti mind… - Mi a baj, Mary? 374 00:21:11,938 --> 00:21:13,857 Valami probléma van? 375 00:21:13,940 --> 00:21:15,358 Juraku Sachiko! 376 00:21:15,942 --> 00:21:17,360 Az ő műve lenne? 377 00:21:17,944 --> 00:21:20,530 Probléma? Épp a te mesterkedésedről… 378 00:21:20,613 --> 00:21:23,867 Várjunk csak! Felejtsd el ezt a butaságot! 379 00:21:24,451 --> 00:21:27,037 Nem csaltunk. 380 00:21:27,120 --> 00:21:29,497 Ezt személyesen garantálom. 381 00:21:29,581 --> 00:21:31,750 Nem fogom elhinni, hogy… 382 00:21:36,421 --> 00:21:37,380 Mary! 383 00:21:38,131 --> 00:21:40,759 Ideje lenne felnyitni a szemed. 384 00:21:41,634 --> 00:21:43,011 El fogod hinni. 385 00:21:43,762 --> 00:21:47,640 Van egy másik, egyszerű magyarázata… 386 00:21:48,600 --> 00:21:50,143 Másik magyarázata? 387 00:21:50,810 --> 00:21:53,438 Még ha áruló is van közöttünk, 388 00:21:53,521 --> 00:21:55,899 akkor sem alkothat mindenki párt. 389 00:21:56,816 --> 00:21:59,652 Az egyetlen magyarázat az, hogy a vezetők csalnak. 390 00:22:04,032 --> 00:22:06,659 Nem, ez lehetetlen. 391 00:22:07,494 --> 00:22:09,287 Ez lehetetlen! 392 00:22:10,830 --> 00:22:11,831 Tsuzura az áruló. 393 00:22:11,915 --> 00:22:13,666 HARMADIK RÉSZ: AZ ÁRULÓ LÁNY 394 00:22:13,750 --> 00:22:19,172 Logikus magyarázata lenne annak, hogy a vezetők nem csaltak. 395 00:22:20,048 --> 00:22:23,176 Csak Tsuzura tudta, hogy kicseréljük, kit választunk. 396 00:22:24,260 --> 00:22:27,389 Miért találkozott Mibuomival énelőttem? 397 00:22:28,431 --> 00:22:30,183 Mit beszéltek meg akkor? 398 00:22:30,892 --> 00:22:33,978 Csapdába csalnak, mert szembeszálltam a Diáktanáccsal? 399 00:22:34,062 --> 00:22:38,691 Kitalált valamit, hogy cserébe megmentsék? 400 00:22:38,775 --> 00:22:41,069 De akkor Yukimi, aki szintén ott volt… 401 00:22:44,030 --> 00:22:48,493 Persze, hogy Juraku áll a dolgok mögött. Mindenki összefogott ellenem. 402 00:22:49,536 --> 00:22:52,539 Szép munka volt! Az első kör véget ért. 403 00:22:52,622 --> 00:22:54,958 Kezdődjön a bónuszjáték! 404 00:22:55,041 --> 00:22:55,959 Második kör! 405 00:22:56,584 --> 00:22:59,295 Duplázzuk meg a tétet: 2 000 000 jen! 406 00:23:01,714 --> 00:23:03,716 Mit fogsz tenni, Mary? 407 00:23:04,509 --> 00:23:07,887 Elvesztetted az összes pénzt, amit Aoi adott. 408 00:23:08,388 --> 00:23:10,974 Ha így haladsz, házi kedvenc lesz belőled. 409 00:23:11,558 --> 00:23:13,935 De 2 000 000… 410 00:23:14,978 --> 00:23:16,354 Ennyi lenne? 411 00:23:16,980 --> 00:23:20,859 Semmi baj, adok kölcsön. Az fejenként csak 200 000 jen. 412 00:23:20,942 --> 00:23:21,776 Micsoda? 413 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 Használd az ott alvás ajánlatot! 414 00:23:24,529 --> 00:23:26,406 Így sokkal izgalmasabb lesz. 415 00:23:27,198 --> 00:23:28,658 Igen, ez jó ötlet. 416 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Vegyük rá erre! 417 00:23:30,994 --> 00:23:32,662 Mi szólsz, Mary? 418 00:23:33,204 --> 00:23:34,164 Mary… 419 00:23:36,374 --> 00:23:38,877 Elég! Senki se szóljon hozzám! 420 00:23:39,461 --> 00:23:40,545 Elég legyen! 421 00:23:40,628 --> 00:23:42,881 Elegem van abból, hogy mindenki átver. 422 00:23:46,217 --> 00:23:48,511 Mégis mit kellene… 423 00:23:51,806 --> 00:23:53,933 Kiben bízhatok? 424 00:25:24,607 --> 00:25:26,734 A feliratot fordította: Sleisz Judit