1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:24,567 --> 00:00:27,987 De voorzitter van de raad kapotmaken? -Ja. 3 00:00:28,946 --> 00:00:31,199 Hoe bedoel je? 4 00:00:31,282 --> 00:00:34,035 Waarom wil een lid van de raad… 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,373 Dit. 6 00:00:40,333 --> 00:00:41,751 POESJE 7 00:00:41,834 --> 00:00:43,836 Vind je het niet gek? 8 00:00:44,545 --> 00:00:48,508 Het is verkeerd om verliezers huisdieren te maken en ze te discrimineren. 9 00:00:49,217 --> 00:00:53,513 Ik wil het systeem kapotmaken dat de voorzitter heeft gecreëerd. 10 00:00:57,141 --> 00:01:00,269 Als je me helpt, geef ik je dit miljoen terug. 11 00:01:01,187 --> 00:01:05,817 Het gaat lukken. Mary, ik heb je nodig. 12 00:01:10,780 --> 00:01:12,115 Mary. 13 00:01:12,740 --> 00:01:14,158 Het spijt me zo. 14 00:01:14,242 --> 00:01:15,284 Dit is mijn schuld. 15 00:01:15,368 --> 00:01:16,285 Hè? 16 00:01:17,578 --> 00:01:20,748 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 17 00:01:20,832 --> 00:01:23,918 Het is mijn schuld dat ik er geen rekening mee hield. 18 00:01:24,001 --> 00:01:26,295 Dat kan niet. Dat klopt niet. 19 00:01:26,379 --> 00:01:27,505 Je hebt niks gedaan… 20 00:01:27,588 --> 00:01:29,298 Rustig maar. 21 00:01:29,966 --> 00:01:32,552 Wat maakt het uit wiens schuld het was? 22 00:01:32,635 --> 00:01:34,971 We moeten nadenken over geld verdienen… 23 00:01:35,054 --> 00:01:39,100 Doe niet zo dom. We hebben niet eens geld voor een inzet. 24 00:01:47,525 --> 00:01:48,818 Ik ga naar huis. 25 00:01:52,655 --> 00:01:55,575 POESJE 26 00:01:58,870 --> 00:02:01,622 Het heeft geen in. Ik trek dit niet. 27 00:02:03,207 --> 00:02:04,917 Echt? Wat moet ik doen? 28 00:02:07,920 --> 00:02:12,091 Het is die tijd van het jaar. O nee. Hoeveel heb ik gespaard? 29 00:02:12,175 --> 00:02:14,468 DEADLINE VOOR DONATIES 30 00:02:16,679 --> 00:02:19,015 Wat is dit voor bericht? 31 00:02:19,098 --> 00:02:20,516 Kun je het niet lezen? 32 00:02:20,600 --> 00:02:22,977 Er is een datum aangekondigd voor donaties. 33 00:02:23,728 --> 00:02:26,731 Aha. 34 00:02:26,814 --> 00:02:30,568 Betaal, anders word je een huisdier. 35 00:02:31,068 --> 00:02:33,863 Dit is vreselijk. Ik heb geen geld. 36 00:02:33,946 --> 00:02:37,241 Ik kan Tsuzura's status niet veranderen en misschien word ik… 37 00:02:37,325 --> 00:02:38,492 POESJE 38 00:02:38,576 --> 00:02:40,745 Dan kan ik niks meer doen. 39 00:02:40,828 --> 00:02:45,082 Dan worden we geen mens meer tot we van school gaan. 40 00:03:42,098 --> 00:03:42,974 Kom binnen. 41 00:03:46,227 --> 00:03:48,104 Ik wist wel dat je zou komen. 42 00:03:48,938 --> 00:03:51,190 Waarom zijn jullie hier? 43 00:03:51,274 --> 00:03:52,108 Nou… 44 00:03:52,191 --> 00:03:53,693 Ik heb ze laten komen. 45 00:03:53,776 --> 00:03:55,111 Hè? 46 00:03:55,194 --> 00:03:59,824 Je bent hier omdat je wilt horen wat ik te zeggen heb, toch? 47 00:03:59,907 --> 00:04:03,244 Ik weet nog niet of ik meedoe. 48 00:04:03,327 --> 00:04:04,620 Geeft niet. 49 00:04:05,246 --> 00:04:08,749 De voorzitter van de raad heeft zo veel macht… 50 00:04:08,833 --> 00:04:13,796 …dankzij het bestaan van het huisdiersysteem. 51 00:04:14,839 --> 00:04:17,591 Als ze zich af kunnen reageren op huisdieren… 52 00:04:17,675 --> 00:04:21,053 …komen de meeste studenten niet in opstand tegen de raad. 53 00:04:21,137 --> 00:04:23,180 Dan staat hun status vast. 54 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 Dan moet de huidige toestand behouden blijven. 55 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 Ze hebben echt goed nagedacht. 56 00:04:28,686 --> 00:04:32,231 Door dat systeem is de leerlingenraad heel stabiel. 57 00:04:32,315 --> 00:04:33,899 Wat gaan we doen? 58 00:04:34,608 --> 00:04:36,402 We vernietigen het systeem. 59 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 Dit is… 60 00:04:44,744 --> 00:04:45,661 HONDJE 61 00:04:45,745 --> 00:04:46,662 POESJE 62 00:04:46,746 --> 00:04:47,663 HONDJE 63 00:04:48,998 --> 00:04:52,918 Is iedereen hier… -Ja. Allemaal huisdieren. 64 00:04:54,253 --> 00:04:56,714 Waarom laat ik ze dit doen? 65 00:04:56,797 --> 00:04:59,342 We kiezen mensen die goed kunnen gokken. 66 00:04:59,425 --> 00:05:02,261 Voor huisdieren is 100.000 yen doneren te veel… 67 00:05:02,345 --> 00:05:04,680 …maar 10.000 lukt misschien wel. 68 00:05:05,598 --> 00:05:09,477 10.000 yen van 100 mensen is toch een miljoen? 69 00:05:09,560 --> 00:05:10,686 Nee, toch? 70 00:05:10,770 --> 00:05:14,648 De sterksten verdienen geld met hogere inzetten… 71 00:05:14,732 --> 00:05:17,943 …en met de winstsommen kopen we iedereen vrij. 72 00:05:18,527 --> 00:05:23,407 Zo verwoesten we het systeem en maken we de voorzitter kapot. 73 00:05:24,658 --> 00:05:29,080 Mary, ik wil dat je een bepaald spel speelt. 74 00:05:29,163 --> 00:05:30,498 Wat dan? 75 00:05:30,581 --> 00:05:33,793 Dit spel vereist meerdere spelers. 76 00:05:33,876 --> 00:05:36,337 Daarom heb ik je vrienden laten komen. 77 00:05:37,922 --> 00:05:41,217 Het gaat om het geld dat je gisteren verloor, een miljoen. 78 00:05:41,300 --> 00:05:43,094 Als je wint, krijg je het. 79 00:05:51,435 --> 00:05:54,230 Alsjeblieft, Mary. Red hen. 80 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Hallo, singles. 81 00:06:07,952 --> 00:06:10,996 Hebben jullie gisteravond eenzame tranen geplengd? 82 00:06:14,959 --> 00:06:17,128 Heel erg bedankt. 83 00:06:17,211 --> 00:06:19,255 Na vandaag geen zorgen meer. 84 00:06:20,256 --> 00:06:23,676 Welkom bij het 50e Koppelfeest. 85 00:06:23,759 --> 00:06:26,971 Er zijn tot nu toe meer dan 5000 deelnemers geweest. 86 00:06:27,054 --> 00:06:31,016 Veel mannen en vrouwen zijn getrouwd na hun diploma. 87 00:06:31,100 --> 00:06:35,771 Wat voor romantisch drama zal zich op het 50e feest ontvouwen? 88 00:06:36,397 --> 00:06:39,066 Hopelijk vinden jullie je ideale partner. 89 00:06:39,150 --> 00:06:40,776 Wat is dit? 90 00:06:41,360 --> 00:06:43,946 Gaat dit de leerlingenraad verwoesten? 91 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 Houdt hij me voor de gek? 92 00:06:46,615 --> 00:06:48,659 Het Koppelspel. 93 00:06:49,994 --> 00:06:53,080 Dames bekennen hun liefde aan een bijzonder iemand. 94 00:06:53,164 --> 00:06:55,791 Heren kiezen een bijzonder iemand. 95 00:06:55,875 --> 00:07:01,130 Maar de stelletjes zijn alleen voor het spel. 96 00:07:01,213 --> 00:07:02,923 Veel plezier zonder druk. 97 00:07:03,507 --> 00:07:08,929 Maar talloze keren heeft het zich wel ontwikkeld in echte liefde. 98 00:07:09,013 --> 00:07:11,557 Voel je vrij om verwachtingen te koesteren. 99 00:07:11,640 --> 00:07:16,562 Verdeel je naar geslacht in teams van vijf. 100 00:07:16,645 --> 00:07:18,856 Als je team klaar is… 101 00:07:18,939 --> 00:07:20,149 Stap één. 102 00:07:20,232 --> 00:07:21,484 Tijd om te praten. 103 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Verdiep je vriendschap en vind een bijzonder iemand. 104 00:07:24,904 --> 00:07:25,738 Daarna: 105 00:07:25,821 --> 00:07:26,822 stap twee. 106 00:07:26,906 --> 00:07:28,365 Tijd voor overleg. 107 00:07:28,449 --> 00:07:31,160 Bespreek met je team aan wie je je liefde opbiecht. 108 00:07:31,243 --> 00:07:32,369 Ten slotte: 109 00:07:32,453 --> 00:07:33,537 Stap drie. 110 00:07:33,621 --> 00:07:35,122 Tijd om te bekennen. 111 00:07:35,748 --> 00:07:39,710 Een van de dames kiest een van de heren om haar liefde op te biechten. 112 00:07:39,793 --> 00:07:43,380 De mannen kiezen wier bekentenis ze accepteren. 113 00:07:43,464 --> 00:07:47,510 Als de kaartjes zijn ingevuld, kondigen de dames aan wie het is. 114 00:07:47,593 --> 00:07:49,595 Dat doen we op volgorde. 115 00:07:49,678 --> 00:07:53,807 Van degenen die een stel vormen, is de man de winnaar. 116 00:07:53,891 --> 00:07:56,435 De dame betaalt de heer haar inzet. 117 00:07:56,519 --> 00:08:00,272 De mannen die geen partner hebben, zijn de losers. 118 00:08:00,356 --> 00:08:02,483 Zij betalen de dames hun inzet. 119 00:08:02,566 --> 00:08:06,946 In dit spel wedden dames en heren om dezelfde inzet… 120 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 …maar het is lastig om dames te vinden die meedoen. 121 00:08:10,074 --> 00:08:14,245 Dus de dames krijgen een voordeeltje. 122 00:08:15,746 --> 00:08:19,250 De Belofte van de Maagd. Als ze een van deze beloften doet… 123 00:08:19,333 --> 00:08:20,793 LOGEREN: 1/10 DATE: 1/5 124 00:08:20,876 --> 00:08:22,586 …moet ze die uitvoeren bij verlies. 125 00:08:22,670 --> 00:08:23,879 DINER: 1/3 TEL. NR.: 1/2 126 00:08:23,963 --> 00:08:26,006 In ruil voor verlaging van de inzet. 127 00:08:26,090 --> 00:08:30,261 Voor de mannen is dit het risico waard. 128 00:08:30,344 --> 00:08:33,430 'Bekentenis' en 'selectie' gebeuren maar één keer. 129 00:08:33,514 --> 00:08:36,767 Mensen, zoek je ware liefde. 130 00:08:38,102 --> 00:08:41,772 Dwingt deze school de leerlingen tot datefeesten? 131 00:08:41,855 --> 00:08:43,732 Dat heeft niemand me verteld. 132 00:08:43,816 --> 00:08:46,652 Ik ga geen stel vormen met een jongen die ik niet ken. 133 00:08:47,236 --> 00:08:49,822 Als we niet winnen… 134 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 Mary Saotome. 135 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 Ja? -Hallo. 136 00:08:54,660 --> 00:08:57,871 Jij bent toch Mikura? 137 00:08:58,455 --> 00:09:01,750 Sado. We zijn geen vrienden. Gebruik m'n voornaam niet. 138 00:09:01,834 --> 00:09:05,337 Waarom ben je hier? Zoek je een vriendje? 139 00:09:05,421 --> 00:09:07,131 Nee. Walgelijk. 140 00:09:07,881 --> 00:09:10,634 Ik ben hier voor schoolzaken. Kijk. 141 00:09:11,176 --> 00:09:14,305 Miss Juraku is de organisator van dit feest. 142 00:09:14,388 --> 00:09:17,516 Ik assisteer haar. 143 00:09:17,600 --> 00:09:19,018 Is ze hier? 144 00:09:20,477 --> 00:09:24,356 Moet ik zorgen dat Mary Saotome meedoet aan het koppelspel? 145 00:09:24,440 --> 00:09:25,274 Ja. 146 00:09:25,941 --> 00:09:30,613 Dat hebben we niet besproken. Neem je haar op in je plannen? 147 00:09:31,488 --> 00:09:38,037 Als je je in mijn territorium begeeft, zal ik je geen genade tonen. 148 00:09:39,872 --> 00:09:40,914 Geeft niet. 149 00:09:46,837 --> 00:09:49,298 Jullie kwamen hier met z'n drieën, toch? 150 00:09:49,381 --> 00:09:50,424 Ja. 151 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 Ik stel jullie aan nog twee dames voor. 152 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 Moeten we een team zijn met hen? 153 00:09:55,554 --> 00:09:56,430 Ja. 154 00:09:56,513 --> 00:09:58,057 Hoe is het? 155 00:09:58,140 --> 00:10:00,934 Tweedejaars uit de Sakura-klas, Kurumi Kurume. 156 00:10:01,018 --> 00:10:02,686 Ik heb er zin in. 157 00:10:02,770 --> 00:10:06,148 Ik ben derdejaars uit de Botan-klas, Chitose Inui. 158 00:10:06,231 --> 00:10:07,691 Leuk je te ontmoeten. 159 00:10:07,775 --> 00:10:10,569 O. Leuk je te ontmoeten. 160 00:10:10,653 --> 00:10:11,904 Is dit de eerste keer… 161 00:10:11,987 --> 00:10:15,532 Ik ga. -…dat je meedoet aan dit feest? 162 00:10:15,616 --> 00:10:17,618 Het is mijn eerste keer. 163 00:10:17,701 --> 00:10:18,827 Voor ons ook. 164 00:10:18,911 --> 00:10:23,290 Aha. Ik geef een uitleg. 165 00:10:23,374 --> 00:10:26,752 Ik heb een paar keer gespeeld, dus ik weet hoe het gaat. 166 00:10:26,835 --> 00:10:29,338 Dus je hebt geen vriendje gevonden? 167 00:10:30,089 --> 00:10:31,340 Vraag me dat niet. 168 00:10:31,423 --> 00:10:34,343 Ik heb een koppel gevormd. 169 00:10:34,426 --> 00:10:38,597 Het hoorde bij het spel. Toen ik hem mee uit vroeg, weigerde hij. 170 00:10:39,348 --> 00:10:42,101 Wat was er mis met me? 171 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 Het is echt verkeerd. Heel verkeerd. 172 00:10:44,645 --> 00:10:46,689 Vandaag doen we ons best. 173 00:10:47,856 --> 00:10:49,149 Inderdaad. 174 00:10:49,692 --> 00:10:51,318 Het spijt me, ik… 175 00:10:51,402 --> 00:10:53,612 We vullen ons kaartje in. 176 00:10:53,696 --> 00:10:55,322 Kaartje? 177 00:10:55,406 --> 00:10:58,158 We vullen onze namen in en leveren dat in. 178 00:10:58,242 --> 00:11:01,120 Dit is de volgorde waarin de keuzes worden gemaakt. 179 00:11:01,203 --> 00:11:03,122 Ik schrijf iedereen op. 180 00:11:04,123 --> 00:11:06,375 Trouwens… 181 00:11:06,959 --> 00:11:11,255 Wat zoeken jullie? Een vriendje of geld? 182 00:11:11,338 --> 00:11:16,510 Als onze doelen niet hetzelfde zijn, lopen we elkaar in de weg. 183 00:11:16,593 --> 00:11:21,515 Als je een vriendje zoekt, is de volgorde heel belangrijk. 184 00:11:21,598 --> 00:11:24,351 De mannen hebben ook maar één kans om te kiezen. 185 00:11:24,435 --> 00:11:26,520 Maar vroege vogels winnen geen… 186 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 Geld, natuurlijk. 187 00:11:28,605 --> 00:11:30,524 Ik doe wat de groep beslist. 188 00:11:34,528 --> 00:11:36,405 Oké. 189 00:11:36,488 --> 00:11:40,576 We beslissen de volgorde met steen-papier-schaar of zo. 190 00:11:43,746 --> 00:11:45,998 Ik heb het kaartje ingediend. 191 00:11:46,081 --> 00:11:46,915 Bedankt. 192 00:11:46,999 --> 00:11:52,171 Het is vast onze geluksdag. Onze stoelen zijn daar. 193 00:11:59,720 --> 00:12:02,222 Iedereen zit? 194 00:12:03,515 --> 00:12:07,060 Praat met elkaar, leer elkaar kennen. 195 00:12:08,061 --> 00:12:10,564 Begin maar met praten. 196 00:12:11,482 --> 00:12:12,816 Dan beginnen we. 197 00:12:13,442 --> 00:12:16,069 Ik ben Nobuya Sera. Ik heb zin in vandaag. 198 00:12:16,153 --> 00:12:19,072 Haruto Kibarashi. Aangenaam kennis te maken. 199 00:12:19,156 --> 00:12:20,699 Ik ben Ren Kochi. 200 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 Mamoru Kuonji. 201 00:12:23,786 --> 00:12:29,458 Het zijn allemaal knappe jongens. Die hoeven hier niet te zijn. 202 00:12:29,541 --> 00:12:32,336 Ik ben Kanade Musubi. Aangenaam kennis te maken. 203 00:12:33,128 --> 00:12:35,297 Maar er is één uitzondering. 204 00:12:35,380 --> 00:12:36,590 Dames, jullie beurt. 205 00:12:36,673 --> 00:12:37,925 Ja. 206 00:12:38,675 --> 00:12:43,722 Ik ben Chitose Inui. Ik zoek een geweldig vriendje. 207 00:12:43,806 --> 00:12:46,350 Ik heb er zin in om de ware te vinden. 208 00:12:46,433 --> 00:12:47,893 Goed zo. 209 00:12:47,976 --> 00:12:51,313 Het is beter als ze niet weten dat we geld willen. 210 00:12:51,396 --> 00:12:52,606 Ze trappen erin. 211 00:12:52,689 --> 00:12:56,276 Jullie zijn geweldig. Dit wordt leuk. 212 00:12:56,360 --> 00:12:58,487 Het is nep, toch? 213 00:13:00,572 --> 00:13:04,409 Wauw. Jullie runnen een gokhol. 214 00:13:04,493 --> 00:13:06,495 Geweldig. Dat is vast veel werk. 215 00:13:06,578 --> 00:13:09,998 Ja. Maar we zijn nu gesloten. 216 00:13:10,082 --> 00:13:14,002 Zoek je een slimme jongen? 217 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Nee, niet echt… 218 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 Op wat voor jongens val je? 219 00:13:18,757 --> 00:13:20,092 Hm. 220 00:13:20,175 --> 00:13:24,179 Iemand die zo eerlijk is dat hij dom is. 221 00:13:24,263 --> 00:13:26,306 Dat was een eerlijk antwoord. 222 00:13:26,890 --> 00:13:33,230 Hanatemari, jij hebt niks gezegd. Hou je niet in omdat je een huisdier bent. 223 00:13:33,313 --> 00:13:34,565 Wat zijn je hobby's? 224 00:13:34,648 --> 00:13:36,733 Nou… 225 00:13:37,317 --> 00:13:39,611 …ik hou van koken. 226 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 En van handwerken… 227 00:13:41,029 --> 00:13:42,990 Koken en handwerken. 228 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 Super. Een voorbeeld van traditionele vrouwelijke idealen. 229 00:13:47,995 --> 00:13:50,414 Je bent precies mijn type. 230 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 Geweldig. 231 00:13:53,041 --> 00:13:55,544 Oké. De tijd is om. 232 00:13:55,627 --> 00:13:57,588 Heb je een leuk iemand gevonden? 233 00:13:58,255 --> 00:14:00,507 Nu is het tijd voor overleg. 234 00:14:04,052 --> 00:14:07,973 Ze legde niks uit over de inzet toen ze het over de regels had. 235 00:14:08,056 --> 00:14:10,517 Het stond op het formulier, toch? 236 00:14:10,601 --> 00:14:15,105 We zijn rechtstreeks uitgenodigd. -Eén miljoen yen per ronde. 237 00:14:16,690 --> 00:14:18,317 Dat is te duur. 238 00:14:18,400 --> 00:14:20,694 Verdomme, ik snap wat hij wil. 239 00:14:21,320 --> 00:14:23,572 Hij test me om te zien of ik dit kan. 240 00:14:24,114 --> 00:14:27,618 Als ik niet genoeg ervaring heb, zet hij me aan de kant. 241 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 We moeten het speciale aanbod 'samen eten' doen. 242 00:14:33,040 --> 00:14:35,000 Waarom geen logeerpartij? 243 00:14:35,083 --> 00:14:38,045 Wat? -Dan besparen we geld. 244 00:14:38,128 --> 00:14:41,965 En als wij ook in dezelfde kamer zijn, is het vast leuk. 245 00:14:42,049 --> 00:14:43,759 Denk je… 246 00:14:43,842 --> 00:14:46,595 Hanatemari… 247 00:14:46,678 --> 00:14:49,014 Je bent dan alleen met een jongen en… 248 00:14:50,807 --> 00:14:52,935 Wist ze dat echt niet? 249 00:14:53,769 --> 00:14:58,273 Wij drieën gebruiken het etentje om minder in te zetten. 250 00:14:58,857 --> 00:15:00,859 En de details van ons plan: 251 00:15:00,943 --> 00:15:05,822 we zitten zo veel mogelijk stellen dwars om meer te kunnen winnen. 252 00:15:05,906 --> 00:15:08,659 Daarom moet iedereen bekennen aan een andere jongen. 253 00:15:09,242 --> 00:15:13,413 Bekennen aan dezelfde vergroot de kans dat er een stel ontstaat. 254 00:15:14,164 --> 00:15:16,917 Tsuzura moet niet bekennen aan Musubi. 255 00:15:17,000 --> 00:15:19,294 Hij vond haar leuk. 256 00:15:19,878 --> 00:15:22,839 Ik wil aan Kuonji bekennen. 257 00:15:22,923 --> 00:15:27,636 Waarom? -Ik hou van mannen met brillen. 258 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Hij praatte niet veel. Geweldig dat hij zo rustig is. 259 00:15:31,264 --> 00:15:34,935 Misschien doe ik een logeerpartij… -Ik kies voor de rest. 260 00:15:36,311 --> 00:15:37,938 Volg dit maar. 261 00:15:38,563 --> 00:15:39,731 Bezwaren? 262 00:15:39,815 --> 00:15:41,191 Geen bezwaar. 263 00:15:41,274 --> 00:15:42,943 Ik reken op jullie allemaal. 264 00:15:43,527 --> 00:15:46,029 Het overleg is bijna voorbij. 265 00:15:46,113 --> 00:15:48,240 Ga weer zitten. 266 00:15:48,323 --> 00:15:49,658 Oef. 267 00:15:50,742 --> 00:15:52,160 Tsuzura. -Ja? 268 00:15:52,744 --> 00:15:55,872 Laten we onze bekentenis verwisselen. 269 00:15:55,956 --> 00:15:57,541 Hè? Waarom? 270 00:15:57,624 --> 00:15:59,459 Ik ben extra voorzichtig. 271 00:15:59,543 --> 00:16:02,671 Het plan heeft een zwakke plek. Een tegenmaatregel. 272 00:16:03,380 --> 00:16:06,925 Als er een verrader onder ons is, verliezen we allemaal. 273 00:16:07,926 --> 00:16:11,471 Als iemand een teken geeft wie er aan wie bekent… 274 00:16:11,555 --> 00:16:12,681 …zijn we de pineut. 275 00:16:14,391 --> 00:16:15,976 Wat vind je van Togakushi? 276 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 Ik vertrouw haar nog niet. 277 00:16:18,645 --> 00:16:19,938 Maar… -Tsuzura. 278 00:16:20,731 --> 00:16:23,650 We hebben geen tijd om te aarzelen. 279 00:16:23,734 --> 00:16:26,445 We gaan winnen. We worden winnaars. 280 00:16:27,362 --> 00:16:28,196 Oké. 281 00:16:29,531 --> 00:16:31,199 BEKENNEN 282 00:16:31,283 --> 00:16:36,204 Bedankt voor jullie geduld. Eindelijk tijd voor jullie bekentenis. 283 00:16:36,288 --> 00:16:38,957 Geef je bloot. 284 00:16:39,541 --> 00:16:42,461 Ik ben Sado en ik heb de leiding over jullie. 285 00:16:42,544 --> 00:16:44,254 Aangenaam. 286 00:16:44,337 --> 00:16:45,464 Jij bent het. 287 00:16:45,547 --> 00:16:50,969 Dames, omcirkel het nummer van de persoon aan wie je bekent. 288 00:16:51,053 --> 00:16:53,889 Jongens, pak deze vijf kaarten. 289 00:16:53,972 --> 00:16:56,391 De nummers zijn hetzelfde als de line-upkaart. 290 00:16:56,475 --> 00:16:58,977 Deze worden verzameld na elke bekentenis. 291 00:16:59,603 --> 00:17:03,857 Zet iemand met een special in? -Ik gebruik 'samen eten'. 292 00:17:03,940 --> 00:17:05,525 Ik ook. 293 00:17:05,609 --> 00:17:06,860 Ik ook. 294 00:17:06,943 --> 00:17:10,238 Prima. Begin maar. 295 00:17:10,322 --> 00:17:13,909 Met mij? Wie zal ik kiezen? 296 00:17:14,451 --> 00:17:16,119 Er lijkt geen probleem te zijn. 297 00:17:16,203 --> 00:17:20,248 Bij een normaal spel verwachten we maar één stel. Dat is goed. 298 00:17:20,832 --> 00:17:24,252 Als er een verrader is die het de jongens heeft verteld… 299 00:17:24,336 --> 00:17:26,338 …dan winnen Tsuzura en ik wel. 300 00:17:27,339 --> 00:17:31,760 Heren, kies op kaart nummer één. 301 00:17:31,843 --> 00:17:34,304 Musubi, wat ga je doen? 302 00:17:34,387 --> 00:17:37,390 Ik heb geen interesse in ordinaire types. 303 00:17:37,974 --> 00:17:40,727 Maar iets klopt niet. Waarom denk ik dat? 304 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 Mijn beurt. 305 00:17:42,729 --> 00:17:45,899 Kibashira, ik vind jou leuk. 306 00:17:45,982 --> 00:17:47,984 Wil je met me uit? 307 00:17:48,735 --> 00:17:50,612 Grapje. 308 00:17:53,240 --> 00:17:55,283 O. Niemand snapte het. 309 00:17:56,368 --> 00:17:58,286 Heeft niemand haar gekozen? 310 00:17:58,370 --> 00:18:00,789 Ze reageerden nauwelijks op haar. 311 00:18:02,124 --> 00:18:04,126 De volgende. 312 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 O, ja. 313 00:18:06,753 --> 00:18:08,755 Musubi. 314 00:18:09,256 --> 00:18:10,507 Volgende. 315 00:18:11,341 --> 00:18:12,175 Ja. 316 00:18:14,845 --> 00:18:15,762 OMCIRKEL… 317 00:18:16,721 --> 00:18:17,639 Het is Sera. 318 00:18:17,722 --> 00:18:18,640 Wat? 319 00:18:18,723 --> 00:18:22,894 Hanatemari. Waarom? Het ging zo goed tussen ons. 320 00:18:22,978 --> 00:18:25,522 Hé. Dat hadden we niet besproken. 321 00:18:26,523 --> 00:18:27,524 Yukimi. 322 00:18:28,108 --> 00:18:30,026 Het hoort bij onze winstrategie. 323 00:18:30,110 --> 00:18:32,821 Sorry dat ik het niet zei, maar let op. 324 00:18:33,530 --> 00:18:35,824 Oké. 325 00:18:36,408 --> 00:18:37,826 De volgende. 326 00:18:37,909 --> 00:18:39,202 O, ja. 327 00:18:45,000 --> 00:18:47,752 Oké. Goed gedaan, allemaal. 328 00:18:48,336 --> 00:18:51,506 Alle tafels hebben bekend. 329 00:18:51,590 --> 00:18:54,426 Nu alleen nog de resultaten. 330 00:18:55,927 --> 00:18:57,971 Ik heb gedaan wat ik kon. 331 00:18:58,054 --> 00:19:00,265 Met dit plan moeten we kunnen winnen. 332 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 Dit zijn de resultaten. 333 00:19:02,475 --> 00:19:03,768 De volgorde is… -Ja. 334 00:19:03,852 --> 00:19:07,189 De volgorde van de bekentenissen. Ik wil als laatste. 335 00:19:07,272 --> 00:19:08,773 Mijn hart klopt snel. -Prima. 336 00:19:08,857 --> 00:19:10,483 Schiet gewoon op. 337 00:19:10,567 --> 00:19:12,152 Prima. 338 00:19:12,235 --> 00:19:14,279 We beginnen met Kurumi Kurume. 339 00:19:14,988 --> 00:19:17,157 Zij bekende aan Kibashira. 340 00:19:17,240 --> 00:19:18,283 De uitslag is… 341 00:19:18,366 --> 00:19:19,868 We hebben een stel. 342 00:19:20,619 --> 00:19:23,288 Oeps, was het goed? 343 00:19:23,371 --> 00:19:29,544 Wilde je eigenlijk het geld? Geeft niet. Wil je een echte date? 344 00:19:30,128 --> 00:19:31,671 Versier de meisjes later. 345 00:19:31,755 --> 00:19:33,798 Nu Togakushi's bekentenis. 346 00:19:33,882 --> 00:19:36,301 Die was aan Musubi. 347 00:19:37,010 --> 00:19:38,303 We hebben een stel. 348 00:19:38,386 --> 00:19:39,304 Hè? 349 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 Ik heb ook een uitgesproken mening over boeken. 350 00:19:43,850 --> 00:19:45,185 Het klikt echt. 351 00:19:45,894 --> 00:19:48,313 Je had een etentje ingezet, toch? 352 00:19:49,272 --> 00:19:52,692 Ik reserveer wel in een romantisch restaurant. 353 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 Toeval? 354 00:19:54,236 --> 00:19:58,323 Nee. Wat is de kans op twee stelletjes op rij? 355 00:19:58,406 --> 00:20:00,700 Er is hier dus een verrader. 356 00:20:01,368 --> 00:20:04,579 Ik kan Kurume en Yukimi niet buiten beschouwing laten. 357 00:20:05,163 --> 00:20:08,583 De verrader dekt zich in door ook gekoppeld te worden. 358 00:20:08,667 --> 00:20:11,211 Blij dat ik een maatregel genomen heb. 359 00:20:12,170 --> 00:20:13,755 De volgende: Hanatemari. 360 00:20:13,838 --> 00:20:15,840 We hebben een stel. -Wat? 361 00:20:16,466 --> 00:20:18,176 En nu Saotome. 362 00:20:18,260 --> 00:20:19,344 We hebben een stel. 363 00:20:19,427 --> 00:20:21,346 Wat? -En nu Inui. 364 00:20:21,888 --> 00:20:23,181 We hebben een stel. 365 00:20:23,765 --> 00:20:26,393 In totaal vijf stellen. 366 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Gefeliciteerd. 367 00:20:28,186 --> 00:20:29,187 Dat is alles. 368 00:20:29,896 --> 00:20:31,439 Dat kan niet… 369 00:20:33,024 --> 00:20:34,693 Ja. Kuonji. 370 00:20:36,069 --> 00:20:38,571 Dit wordt echt interessant. 371 00:20:39,155 --> 00:20:40,532 Hou daarmee op. 372 00:20:42,784 --> 00:20:45,829 Dit is één grote grap. Ik accepteer de uitslag niet. 373 00:20:46,705 --> 00:20:51,376 Een grap? Meen je dat? -Natuurlijk. 374 00:20:51,459 --> 00:20:53,795 Er kunnen niet toevallig vijf stellen ontstaan. 375 00:20:53,878 --> 00:20:57,090 Ook al had iemand het verteld aan de jongens… 376 00:20:57,173 --> 00:21:00,844 …Tsuzura en ik hadden stiekem onze keuze verwisseld. 377 00:21:00,927 --> 00:21:04,639 Zonder valsspelen is dit onmogelijk. 378 00:21:04,723 --> 00:21:06,474 Geen beschuldigingen. 379 00:21:06,558 --> 00:21:07,809 Wat? 380 00:21:07,892 --> 00:21:09,602 Pas waren jullie allemaal… 381 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 Wat is er, Mary? 382 00:21:11,938 --> 00:21:13,857 Is er een probleem? 383 00:21:13,940 --> 00:21:15,358 Sachiko Juraku. 384 00:21:15,942 --> 00:21:17,360 Is dit haar werk? 385 00:21:17,944 --> 00:21:23,867 Een probleem? Ik heb je plannetje… -Hou op met die onzin. 386 00:21:24,451 --> 00:21:29,497 We hebben niet valsgespeeld. Dat kan ik je garanderen. 387 00:21:29,581 --> 00:21:31,750 Daar kan ik niet op vertrouwen. 388 00:21:36,421 --> 00:21:37,380 Mary. 389 00:21:38,131 --> 00:21:40,759 Wees niet blind voor je onkunde. 390 00:21:41,634 --> 00:21:43,011 Het kan wel. 391 00:21:43,762 --> 00:21:47,640 Een andere, simpele mogelijkheid… 392 00:21:48,600 --> 00:21:50,727 Een andere mogelijkheid? 393 00:21:50,810 --> 00:21:53,438 Zelfs als er een verrader is… 394 00:21:53,521 --> 00:21:55,899 …kan niet iedereen een stel vormen. 395 00:21:56,816 --> 00:21:59,652 Dus is de conclusie dat het management valsspeelt. 396 00:22:04,032 --> 00:22:06,659 Dat kan niet. 397 00:22:07,494 --> 00:22:09,287 Dat is onmogelijk. 398 00:22:10,830 --> 00:22:13,249 De verrader is Tsuzura. 399 00:22:13,750 --> 00:22:19,172 Het zou logisch zijn als het management niet vals speelde. 400 00:22:19,881 --> 00:22:23,176 Alleen Tsuzura weet dat we de bekentenis verwisselden. 401 00:22:24,260 --> 00:22:27,722 Waarom sprak ze Mibuomi voor mij? 402 00:22:28,431 --> 00:22:30,183 Waar hadden ze het over? 403 00:22:30,934 --> 00:22:33,478 Lokken ze me in de val omdat ik in opstand kwam? 404 00:22:33,978 --> 00:22:38,691 Heeft ze een deal gesloten zodat ze haar redden? 405 00:22:38,775 --> 00:22:41,277 Maar Yukimi, die er ook was, zou dan… 406 00:22:44,030 --> 00:22:46,116 Natuurlijk doet Juraku mee. 407 00:22:46,199 --> 00:22:48,660 Ze willen me vernietigen. 408 00:22:49,411 --> 00:22:52,539 Die eerste ronde ging goed, mensen. 409 00:22:52,622 --> 00:22:54,958 We gaan door met het bonusspel. 410 00:22:55,041 --> 00:22:55,959 Ronde twee. 411 00:22:56,584 --> 00:22:58,711 Dubbele inzet: twee miljoen yen. 412 00:23:01,423 --> 00:23:03,716 Mary, wat ga je doen? 413 00:23:04,509 --> 00:23:07,887 Je bent al het geld kwijt dat Aoi je heeft gegeven. 414 00:23:08,388 --> 00:23:10,974 Zo word je toch een huisdier? 415 00:23:11,558 --> 00:23:13,935 Maar twee miljoen… 416 00:23:14,978 --> 00:23:16,354 Is dat het? 417 00:23:16,980 --> 00:23:20,859 Geeft niet. Ik leen het je wel. Maar 20.000 yen per persoon. 418 00:23:20,942 --> 00:23:21,776 Wat? 419 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 Gebruik het logeerpartijtje bij je inzet. 420 00:23:24,529 --> 00:23:26,406 Dat wordt zo leuk. 421 00:23:27,198 --> 00:23:28,658 Dat is een goed idee. 422 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Dat ga je doen. 423 00:23:30,994 --> 00:23:32,662 Wat vind je ervan? 424 00:23:33,204 --> 00:23:34,164 Mary… 425 00:23:36,207 --> 00:23:38,877 Stop. Iedereen moet z'n mond houden. 426 00:23:39,377 --> 00:23:40,545 Genoeg. 427 00:23:40,628 --> 00:23:42,881 Ik ben het zat om opgelicht te worden. 428 00:23:46,134 --> 00:23:48,887 Wat moet ik… 429 00:23:51,806 --> 00:23:53,933 Wie kan ik vertrouwen? 430 00:25:22,480 --> 00:25:26,901 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk