1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:24,609 --> 00:00:26,360 Уничтожить президента студсовета? 3 00:00:27,153 --> 00:00:27,987 Да. 4 00:00:28,946 --> 00:00:30,573 Как это? 5 00:00:31,282 --> 00:00:33,785 Зачем тебе, члену студсовета… 6 00:00:38,539 --> 00:00:39,373 Вот это. 7 00:00:40,333 --> 00:00:41,751 КИСА 8 00:00:42,335 --> 00:00:43,878 Тебе не кажется это дичью? 9 00:00:44,545 --> 00:00:48,508 Нельзя называть неудачников «животными» и дискриминировать их. 10 00:00:49,217 --> 00:00:53,513 Я хочу разрушить систему, созданную президентом студсовета. 11 00:00:57,266 --> 00:01:00,269 Если поможешь мне, я отдам тебе миллион иен. 12 00:01:01,187 --> 00:01:03,523 Мы можем это сделать, Мэри. 13 00:01:04,148 --> 00:01:05,274 Ты мне нужна. 14 00:01:10,780 --> 00:01:11,823 Мэри. 15 00:01:12,740 --> 00:01:14,158 Прости. 16 00:01:14,242 --> 00:01:15,284 Это из-за меня… 17 00:01:15,368 --> 00:01:16,285 Что? 18 00:01:17,662 --> 00:01:20,748 Нет, не надо извиняться. 19 00:01:20,832 --> 00:01:23,918 Я виновата, что это не предусмотрела. 20 00:01:24,001 --> 00:01:26,295 Не говори так! Это несправедливо. 21 00:01:26,379 --> 00:01:27,505 Ты ни при чём… 22 00:01:27,588 --> 00:01:29,298 Так, успокойся. 23 00:01:29,966 --> 00:01:32,552 Какая разница, кто виноват? 24 00:01:32,635 --> 00:01:34,929 Надо думать о том, как заработать… 25 00:01:35,012 --> 00:01:36,305 Не будь дурой! 26 00:01:36,389 --> 00:01:38,516 У нас нет денег даже на взносы. 27 00:01:47,567 --> 00:01:48,818 Я пойду домой. 28 00:01:52,655 --> 00:01:55,575 КИСА 29 00:01:58,870 --> 00:02:01,247 Бесполезно. Я не справлюсь со всем этим. 30 00:02:03,207 --> 00:02:04,917 Правда? Что же мне делать? 31 00:02:07,920 --> 00:02:09,297 Пришло это время. 32 00:02:09,797 --> 00:02:12,091 О нет, сколько у меня накоплений? 33 00:02:12,175 --> 00:02:14,468 ПОСЛЕДНИЙ СРОК ВЫПЛАТЫ ВЗНОСОВ 34 00:02:16,679 --> 00:02:19,015 Это еще что такое? 35 00:02:19,098 --> 00:02:20,516 Разве не ясно? 36 00:02:20,600 --> 00:02:22,977 Объявили дату выплаты взносов. 37 00:02:23,811 --> 00:02:26,731 Понятно. 38 00:02:26,814 --> 00:02:29,984 Плати или станешь домашним животным. 39 00:02:31,068 --> 00:02:33,863 Ужасно. У меня сейчас нет денег. 40 00:02:33,946 --> 00:02:37,241 Так мы не только не спасем Цузуру, но и, возможно, я… 41 00:02:37,325 --> 00:02:38,492 КИСА 42 00:02:38,576 --> 00:02:40,244 Тогда я ничего и не сделаю. 43 00:02:40,953 --> 00:02:44,916 Никто из нас не сможет снова стать «человеком» до конца школы. 44 00:03:28,000 --> 00:03:30,962 ДУБЛЬ 45 00:03:42,098 --> 00:03:42,974 Войдите. 46 00:03:46,227 --> 00:03:48,104 Я знал, что ты в итоге придешь. 47 00:03:49,438 --> 00:03:51,190 А вы здесь что делаете? 48 00:03:51,274 --> 00:03:52,108 Ну… 49 00:03:52,191 --> 00:03:53,693 Я их позвал. 50 00:03:54,443 --> 00:03:59,490 - Что? - И ты хочешь меня выслушать, да? 51 00:04:00,032 --> 00:04:03,244 Я еще не решила, помогать ли тебе. 52 00:04:03,327 --> 00:04:04,412 Ничего. 53 00:04:05,371 --> 00:04:08,749 У президента студсовета такая непоколебимая власть 54 00:04:08,833 --> 00:04:13,796 за счет системы домашних животных. 55 00:04:14,839 --> 00:04:17,591 Пока на животных сливают весь негатив, 56 00:04:17,675 --> 00:04:21,095 мало у кого хватит мотивации восстать против студсовета. 57 00:04:21,178 --> 00:04:23,180 Их статус трудно пошатнуть, 58 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 отсюда желание сохранять статус-кво. 59 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 Они всё продумали. 60 00:04:28,686 --> 00:04:32,231 Благодаря такой системе статус студсовета непоколебим. 61 00:04:32,315 --> 00:04:33,899 И что же нам делать? 62 00:04:34,608 --> 00:04:36,402 Мы разрушим систему. 63 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 Это… 64 00:04:44,744 --> 00:04:45,661 ШАРИК 65 00:04:45,745 --> 00:04:46,662 КИСА 66 00:04:48,998 --> 00:04:50,541 Здесь все… 67 00:04:51,125 --> 00:04:52,918 Да. Все — домашние животные. 68 00:04:53,753 --> 00:04:56,213 Зачем я заставляю их это делать? 69 00:04:56,797 --> 00:04:59,342 Мы отбираем хороших игроков. 70 00:04:59,425 --> 00:05:02,261 Животные не могут платить взносы по 100 000 иен, 71 00:05:02,345 --> 00:05:04,680 но 10 000 могут потянуть. 72 00:05:05,598 --> 00:05:09,226 По 10 000 иен от 100 человек — это ли не миллион? 73 00:05:09,310 --> 00:05:10,186 Ну да. 74 00:05:10,770 --> 00:05:14,648 Лучшие будут зарабатывать на играх с более высокими ставками, 75 00:05:14,732 --> 00:05:17,943 мы скопим денег и всех избавим от клейма животного. 76 00:05:18,527 --> 00:05:23,407 Так мы разрушим систему и в итоге устраним президента. 77 00:05:24,658 --> 00:05:29,080 Мэри, я хочу, чтобы сначала вы сыграли в одну игру. 78 00:05:29,163 --> 00:05:33,751 - Что? - Она командная. 79 00:05:33,834 --> 00:05:36,253 Так что я позвал твоих подруг. 80 00:05:37,922 --> 00:05:40,800 Ставка — миллион, который вы недавно проиграли. 81 00:05:41,300 --> 00:05:43,094 Выиграете — подарю вам его. 82 00:05:51,435 --> 00:05:52,478 Прошу тебя, Мэри. 83 00:05:53,145 --> 00:05:54,230 Спаси их. 84 00:06:05,157 --> 00:06:07,993 Привет всем одиноким! 85 00:06:08,077 --> 00:06:10,996 У вас, наверное, подушки мокрые от слез? 86 00:06:14,959 --> 00:06:17,128 Благодарю! 87 00:06:17,211 --> 00:06:19,255 Но сегодня мы решим эту проблему! 88 00:06:20,256 --> 00:06:23,676 Добро пожаловать на 50-ю вечеринку подбора пар! 89 00:06:23,759 --> 00:06:27,096 В ней участвовали уже более 5000 учеников! 90 00:06:27,179 --> 00:06:31,016 Многие даже поженились после окончания академии! 91 00:06:31,100 --> 00:06:35,771 Какая же любовная драма развернется на юбилейной пятидесятой вечеринке? 92 00:06:36,397 --> 00:06:39,066 Надеюсь, вы все найдете идеальную пару! 93 00:06:39,150 --> 00:06:40,776 Что это за хрень? 94 00:06:41,360 --> 00:06:43,946 Вот это уничтожит студсовет? 95 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 Он надо мной издевается? 96 00:06:46,615 --> 00:06:48,659 Игра на сближение! 97 00:06:49,994 --> 00:06:53,080 Дамы признаются избранникам в любви! 98 00:06:53,164 --> 00:06:55,791 Джентльмены выбирают! 99 00:06:55,875 --> 00:07:01,046 Разумеется, пары образуются только на время игры! 100 00:07:01,130 --> 00:07:02,923 Это ни к чему не обязывает, веселитесь! 101 00:07:03,507 --> 00:07:08,929 Хотя раньше уже сколько раз это перерастало в настоящую любовь! 102 00:07:09,013 --> 00:07:11,015 Так что можно на что-то надеяться! 103 00:07:12,141 --> 00:07:16,562 Сначала прошу вас разбиться на группы по пять человек одного пола. 104 00:07:16,645 --> 00:07:18,856 Как только соберется команда… 105 00:07:18,939 --> 00:07:20,149 Первый шаг. 106 00:07:20,232 --> 00:07:21,484 Время говорить! 107 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Укрепите свою дружбу и выберите, кто вам нравится. 108 00:07:24,904 --> 00:07:25,738 А потом будет 109 00:07:25,821 --> 00:07:26,822 второй шаг. 110 00:07:26,906 --> 00:07:28,365 Время советоваться! 111 00:07:28,449 --> 00:07:31,160 Обсудите с командой, кому признаться в любви. 112 00:07:31,243 --> 00:07:32,369 И, наконец, 113 00:07:32,453 --> 00:07:33,537 Третий шаг. 114 00:07:33,621 --> 00:07:35,122 Время признаваться! 115 00:07:35,748 --> 00:07:39,335 Девушка признается в любви избраннику из команды мальчиков. 116 00:07:39,877 --> 00:07:43,380 Парни решают, чье признание готовы принять. 117 00:07:43,464 --> 00:07:47,510 Заполнив карточки, девушки будут признаваться в любви вслух. 118 00:07:47,593 --> 00:07:49,595 Это делается по порядку номеров. 119 00:07:49,678 --> 00:07:53,807 Если сложится пара, парень побеждает! 120 00:07:53,891 --> 00:07:56,435 Девушка отдает ему свою ставку. 121 00:07:56,519 --> 00:08:00,272 А парни, оставшиеся одни, проигрывают. 122 00:08:00,356 --> 00:08:02,483 Они отдают девушкам свои ставки. 123 00:08:02,566 --> 00:08:06,946 Девушки и парни ставят одинаковую сумму, 124 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 хотя девушек трудно заставить участвовать в этих вечеринках. 125 00:08:10,074 --> 00:08:14,245 Так что для них у нас специальное предложение! 126 00:08:15,746 --> 00:08:17,540 Девичье обещание! 127 00:08:18,082 --> 00:08:20,668 Если она даст какое-то из этих обещаний, 128 00:08:20,751 --> 00:08:22,962 проиграв, она обязана его исполнить. 129 00:08:23,045 --> 00:08:25,506 в обмен на большое снижение ставки. 130 00:08:26,090 --> 00:08:30,261 Для парней это игра, которая стоит свеч! 131 00:08:30,344 --> 00:08:33,430 Признаваться и выбирать можно только один раз. 132 00:08:33,514 --> 00:08:36,767 Ну, надейтесь встретить свою вторую половину! 133 00:08:38,102 --> 00:08:41,772 Здесь заставляют участвовать в подобных вечеринках? 134 00:08:41,855 --> 00:08:43,732 Мне такого не рассказывали! 135 00:08:43,816 --> 00:08:46,652 Я не хочу в пару с незнакомым пацаном! 136 00:08:47,236 --> 00:08:49,822 Но если мы не выиграем… 137 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 Мэри Саотомэ. 138 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 - Да? - Привет. 139 00:08:54,785 --> 00:08:57,871 Ты Микура, да? 140 00:08:58,455 --> 00:09:01,750 Я Садо. Не надо ко мне по имени, как будто мы подруги. 141 00:09:01,834 --> 00:09:05,337 А что ты тут делаешь? Хочешь найти парня? 142 00:09:05,421 --> 00:09:07,131 Нет. Какая мерзость! 143 00:09:07,881 --> 00:09:10,634 Я по делу. Смотри. 144 00:09:11,218 --> 00:09:14,305 Джураку — главная ведущая вечеринки. 145 00:09:14,388 --> 00:09:17,141 Я ей помогаю. 146 00:09:17,641 --> 00:09:19,018 Она здесь? 147 00:09:20,686 --> 00:09:24,356 Ты заставил Мэри Саотомэ участвовать в игре? 148 00:09:24,440 --> 00:09:25,274 Да. 149 00:09:25,983 --> 00:09:30,529 Мы не это обсуждали. Ты не включаешь ее в свои планы? 150 00:09:31,488 --> 00:09:33,907 Если ты посягнешь на мою территорию, 151 00:09:34,617 --> 00:09:38,037 пощады не жди. 152 00:09:39,955 --> 00:09:40,914 Хорошо. 153 00:09:46,837 --> 00:09:49,381 Вы пришли втроем, да? 154 00:09:49,465 --> 00:09:50,424 Ну да. 155 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 Я познакомлю вас еще с двумя девушками. 156 00:09:53,469 --> 00:09:55,512 Предлагаешь нам быть в одной команде с ними? 157 00:09:55,596 --> 00:09:56,430 Да. 158 00:09:56,513 --> 00:09:58,057 Приветик! 159 00:09:58,140 --> 00:10:00,934 Я Куруми, второгодка из класса Сакуры. 160 00:10:01,018 --> 00:10:02,645 Мне не терпится начать! 161 00:10:03,270 --> 00:10:06,148 А я Титосэ Инуи, третий год в класса Ботана. 162 00:10:06,231 --> 00:10:07,691 Приятно познакомиться! 163 00:10:07,775 --> 00:10:10,569 Взаимно. 164 00:10:10,653 --> 00:10:11,904 Вы впервые… 165 00:10:11,987 --> 00:10:15,324 - Я пойду. - …на такой в вечеринке? 166 00:10:15,866 --> 00:10:17,618 Я первый раз. 167 00:10:17,701 --> 00:10:18,827 Мы тоже. 168 00:10:18,911 --> 00:10:23,290 Ясно, тогда я всё объясню. 169 00:10:23,374 --> 00:10:26,752 Я играла уже несколько раз, так что знаю, как это бывает. 170 00:10:27,336 --> 00:10:29,338 Ты еще не нашла себе парня? 171 00:10:30,089 --> 00:10:31,340 Не спрашивай. 172 00:10:31,423 --> 00:10:34,343 У нас сложилась пара. 173 00:10:34,426 --> 00:10:36,178 Но это было частью игры. 174 00:10:36,261 --> 00:10:38,597 Я позвала его на свидание, а он отказал. 175 00:10:39,348 --> 00:10:41,433 Что со мной не так? 176 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 Это же очень некрасиво, нет? 177 00:10:44,645 --> 00:10:46,689 Давайте сегодня постараемся! 178 00:10:47,940 --> 00:10:49,149 Точно! 179 00:10:49,692 --> 00:10:51,318 Извини, я немного… 180 00:10:51,402 --> 00:10:53,612 Для начала заполним карточку состава! 181 00:10:53,696 --> 00:10:55,322 Карточку состава? 182 00:10:55,406 --> 00:10:58,200 Надо вписать сюда наши имена и сдать ее. 183 00:10:58,283 --> 00:11:01,120 Признания и выбор будут делаться по этому списку. 184 00:11:01,203 --> 00:11:03,122 Я просто внесу наши имена. 185 00:11:04,123 --> 00:11:05,833 Кстати да… 186 00:11:06,959 --> 00:11:11,255 Вы за чем пришли: за парнем или за деньгами? 187 00:11:11,338 --> 00:11:16,510 Если у нас разные цели, мы будем мешать друг другу. 188 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 Если кому-то нужен парень, 189 00:11:18,554 --> 00:11:21,515 важно, под каким номером признаваться! 190 00:11:21,598 --> 00:11:24,309 У ребят тоже всего один шанс сделать выбор! 191 00:11:24,393 --> 00:11:26,520 Кто рано встает, тому не всегда… 192 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 Конечно деньги. 193 00:11:28,605 --> 00:11:30,524 Я сделаю то, что решит группа. 194 00:11:34,528 --> 00:11:35,988 Тогда хорошо. 195 00:11:36,488 --> 00:11:40,576 Давайте определим порядок в «камень-ножницы-бумага» или еще как. 196 00:11:43,746 --> 00:11:45,998 Я подала карточку! 197 00:11:46,081 --> 00:11:46,915 Спасибо. 198 00:11:46,999 --> 00:11:50,210 Думаю, сегодня нам повезет! 199 00:11:50,294 --> 00:11:52,171 Вон наш стол. 200 00:11:59,720 --> 00:12:02,097 Вроде бы все заняли свои места? 201 00:12:03,515 --> 00:12:07,060 Предлагаю вам пообщаться и узнать друг друга! 202 00:12:08,061 --> 00:12:10,147 Время разговора началось! 203 00:12:11,607 --> 00:12:12,816 Что ж, начнем. 204 00:12:13,442 --> 00:12:16,069 Я Нобуя Сера, мне уже не терпится. 205 00:12:16,153 --> 00:12:19,072 Харуто Кибасира. Приятно познакомиться. 206 00:12:19,156 --> 00:12:20,699 Я Рен Коти. 207 00:12:22,201 --> 00:12:23,702 Мамору Куондзи. 208 00:12:24,286 --> 00:12:26,955 Они все симпатичные. 209 00:12:27,039 --> 00:12:29,458 Так ли им нужна эта вечеринка? 210 00:12:29,541 --> 00:12:32,336 Я Канадэ Мусуби. Очень приятно! 211 00:12:33,128 --> 00:12:34,880 Хотя есть одно исключение. 212 00:12:35,464 --> 00:12:36,590 Девушки, теперь вы. 213 00:12:36,673 --> 00:12:37,800 Да! 214 00:12:38,675 --> 00:12:40,552 Я Титосэ Инуи. 215 00:12:40,636 --> 00:12:43,722 Я мечтаю встретить прекрасного парня. 216 00:12:43,806 --> 00:12:46,350 Очень надеюсь, что в этот раз получится! 217 00:12:46,433 --> 00:12:47,893 Молодец. 218 00:12:47,976 --> 00:12:51,313 Им лучше не знать, что мы хотим заработать, 219 00:12:51,396 --> 00:12:52,606 а она их дурачит. 220 00:12:52,689 --> 00:12:55,734 Вы все такие классные, будет весело! 221 00:12:56,360 --> 00:12:57,986 Она же обманывает, да? 222 00:13:00,572 --> 00:13:04,368 Так, а вы трое из казино. 223 00:13:04,451 --> 00:13:06,495 Ух ты! Уверен, у вас много работы! 224 00:13:06,578 --> 00:13:09,998 Ну да. Но сейчас мы закрыты. 225 00:13:10,082 --> 00:13:14,002 Значит, ты в поисках сообразительного парня? 226 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Нет, не совсем… 227 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 А какие ребята тебе нравятся? 228 00:13:20,175 --> 00:13:24,179 Настолько честные, что их можно счесть глупыми. 229 00:13:24,263 --> 00:13:26,306 Я сказала ему правду! 230 00:13:26,890 --> 00:13:30,477 Ханатемари, ты что-то молчишь. 231 00:13:31,103 --> 00:13:32,729 Хоть ты и Киса, не робей. 232 00:13:33,272 --> 00:13:34,565 Чем ты увлекаешься? 233 00:13:34,648 --> 00:13:36,608 Ну… 234 00:13:37,317 --> 00:13:39,611 Я люблю готовить. 235 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 И вышивать… 236 00:13:41,029 --> 00:13:42,990 Готовить и вышивать! 237 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 Отлично! Вот яркий пример традиционного женского идеала! 238 00:13:47,995 --> 00:13:50,414 Я как раз люблю таких. 239 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 Потрясающе! 240 00:13:53,041 --> 00:13:55,544 Отлично! Ваше время закончилось. 241 00:13:55,627 --> 00:13:57,588 Нашли кого-нибудь по вкусу? 242 00:13:57,671 --> 00:13:59,840 ВРЕМЯ СОВЕТОВАТЬСЯ 243 00:14:04,052 --> 00:14:08,056 Она ничего не сказала о ставках, когда объясняла правила. 244 00:14:08,140 --> 00:14:10,601 Это же было в регистрационной форме? 245 00:14:10,684 --> 00:14:12,978 Нас позвали без регистрации, напрямую. 246 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 Один миллион иен за раунд. 247 00:14:16,690 --> 00:14:18,317 Это ужасно много! 248 00:14:18,400 --> 00:14:20,694 Чёрт, теперь ясно, чего он хочет. 249 00:14:21,320 --> 00:14:23,572 Он проверяет, справлюсь ли я. 250 00:14:24,114 --> 00:14:27,200 Если мне не хватит опыта, он от меня откажется. 251 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 Придется добавить ужин. 252 00:14:33,165 --> 00:14:35,000 Может, лучше «ночевку»? 253 00:14:35,083 --> 00:14:38,170 - Что? - Так мы сэкономим деньги. 254 00:14:38,253 --> 00:14:41,840 И если мы окажемся вместе, уверена, мы повеселимся! 255 00:14:42,341 --> 00:14:43,759 Думаешь… 256 00:14:44,968 --> 00:14:46,178 Ханатемари… 257 00:14:46,678 --> 00:14:49,014 Имеется в виду ночевка с парнем и… 258 00:14:50,807 --> 00:14:52,935 Она правда не знала? 259 00:14:53,936 --> 00:14:58,273 Но мы все трое пообещаем ужин. 260 00:14:58,857 --> 00:15:00,734 В остальном план такой: 261 00:15:00,817 --> 00:15:03,737 постараемся, чтобы сложилось как можно меньше пар, 262 00:15:03,820 --> 00:15:05,781 чтобы увеличить наш выигрыш. 263 00:15:05,864 --> 00:15:08,659 Для этого все должны выбрать разных парней. 264 00:15:09,242 --> 00:15:13,413 Если выбрать одного, вероятность создания пары увеличится. 265 00:15:14,164 --> 00:15:16,917 Цузура не должна выбирать Мусуби: 266 00:15:17,000 --> 00:15:19,294 она ему очень понравилась. 267 00:15:19,878 --> 00:15:22,923 Я хочу выбрать Куондзи! 268 00:15:23,006 --> 00:15:24,174 А почему? 269 00:15:24,257 --> 00:15:27,636 Очкарики такие классные. 270 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Он мало говорил, но мне понравилось, что он тихий. 271 00:15:31,264 --> 00:15:34,935 - Может, я предложу ночевку… - Я выберу за всех остальных. 272 00:15:36,311 --> 00:15:37,938 Говорите, как расписано. 273 00:15:38,563 --> 00:15:39,731 Есть возражения? 274 00:15:39,815 --> 00:15:41,191 Возражений нет! 275 00:15:41,274 --> 00:15:42,943 Я рассчитываю на вас всех! 276 00:15:43,527 --> 00:15:46,029 Время обсуждения подходит к концу. 277 00:15:46,113 --> 00:15:48,240 Займите свои места. 278 00:15:48,323 --> 00:15:49,658 Уф. 279 00:15:50,742 --> 00:15:52,160 - Цузура. - Да? 280 00:15:52,744 --> 00:15:55,872 Давай поменяемся парнями. 281 00:15:55,956 --> 00:15:57,541 Что? Почему? 282 00:15:57,624 --> 00:15:59,459 Ради предосторожности. 283 00:15:59,543 --> 00:16:01,503 В плане есть слабое место. 284 00:16:01,586 --> 00:16:02,671 На всякий случай. 285 00:16:03,380 --> 00:16:06,925 Если нас кто-то предаст, мы все проиграем. 286 00:16:07,926 --> 00:16:11,555 Если парням передадут, кто кого выберет, 287 00:16:11,638 --> 00:16:12,681 нам всем конец. 288 00:16:14,391 --> 00:16:15,684 А как же Тогакуси? 289 00:16:16,184 --> 00:16:18,061 Увы, я ей пока не доверяю. 290 00:16:18,645 --> 00:16:19,938 - Но… - Цузура. 291 00:16:20,814 --> 00:16:23,233 На колебания нет времени. 292 00:16:23,734 --> 00:16:26,445 Мы выиграем, мы победим. 293 00:16:27,362 --> 00:16:28,196 Хорошо. 294 00:16:29,531 --> 00:16:31,199 ПОРА ПРИЗНАВАТЬСЯ 295 00:16:31,283 --> 00:16:36,204 Спасибо за ваше терпение! Но пришло время признаваться в любви! 296 00:16:36,288 --> 00:16:38,957 Давайте, излейте душу! 297 00:16:39,541 --> 00:16:42,461 Я Садо, и я буду работать с вашим столом. 298 00:16:42,544 --> 00:16:44,254 Приятно познакомиться. 299 00:16:44,337 --> 00:16:45,464 Ты… 300 00:16:45,547 --> 00:16:50,969 Дамы, обведите номер парня, которому признаетесь в любви. 301 00:16:51,053 --> 00:16:53,472 Ребята, возьмите эти пять карточек. 302 00:16:53,972 --> 00:16:56,391 Номера тут как в карточке состава. 303 00:16:56,475 --> 00:16:58,977 Их будут собирать после каждого признания. 304 00:16:59,561 --> 00:17:01,229 Кто-то использует спецпредложение? 305 00:17:01,813 --> 00:17:03,857 Я предлагаю ужин. 306 00:17:03,940 --> 00:17:06,234 - Я тоже. - И я. 307 00:17:06,943 --> 00:17:10,238 Отлично. Прошу вас начинать.. 308 00:17:10,822 --> 00:17:13,784 Я первая? Кого же мне выбрать? 309 00:17:14,451 --> 00:17:15,702 Вроде, всё нормально. 310 00:17:16,203 --> 00:17:20,248 Обычно ожидается, что сложится всего одна пара, — это уже хорошо. 311 00:17:20,832 --> 00:17:24,252 Если нас предали и рассказали парням, кто кого выберет, 312 00:17:24,336 --> 00:17:26,296 то хотя бы мы с Цузурой выиграем. 313 00:17:27,339 --> 00:17:31,760 Парни, сделайте выбор на первой карточке. 314 00:17:31,843 --> 00:17:34,054 Мусуби, что будешь делать? 315 00:17:34,554 --> 00:17:37,390 Простите, но меня не интересуют дерзкие гяру. 316 00:17:37,974 --> 00:17:40,811 Кажется, тут что что-то не так. Почему? 317 00:17:40,894 --> 00:17:42,187 Так, моя очередь! 318 00:17:42,729 --> 00:17:45,899 Кибасира, ты мне нравишься. 319 00:17:45,982 --> 00:17:47,984 Пойдешь со мной на свидание? 320 00:17:48,735 --> 00:17:50,028 Шучу! 321 00:17:53,240 --> 00:17:55,283 Ой. Кажется, никто не понял шутку. 322 00:17:56,493 --> 00:17:58,286 Ее вообще никто не выбрал? 323 00:17:58,370 --> 00:18:00,789 На нее едва отреагировали… 324 00:18:02,124 --> 00:18:04,126 Следующая, пожалуйста. 325 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 А, да! 326 00:18:06,753 --> 00:18:08,755 Мусуби. 327 00:18:09,256 --> 00:18:10,507 Следующая. 328 00:18:11,341 --> 00:18:12,175 Да! 329 00:18:14,845 --> 00:18:15,762 ОБВЕДИТЕ НОМЕР 330 00:18:16,721 --> 00:18:17,639 Сера. 331 00:18:17,722 --> 00:18:18,640 Что? 332 00:18:18,723 --> 00:18:21,560 Ханатемари! Почему? 333 00:18:21,643 --> 00:18:22,894 Я думал, всё на мази! 334 00:18:22,978 --> 00:18:25,522 Эй! Мы так не договаривались! 335 00:18:26,565 --> 00:18:27,524 Юкими. 336 00:18:28,108 --> 00:18:29,651 Это наша стратегия. 337 00:18:30,152 --> 00:18:32,821 Прости, что не сказала, но просто смотри. 338 00:18:33,530 --> 00:18:35,824 Ну ладно. 339 00:18:36,408 --> 00:18:37,826 Следующая, пожалуйста. 340 00:18:37,909 --> 00:18:39,202 Да. 341 00:18:45,000 --> 00:18:47,752 Итак! Все молодцы! 342 00:18:48,336 --> 00:18:51,506 За всеми столами выразили свои чувства. 343 00:18:51,590 --> 00:18:54,301 Осталось лишь огласить результаты! 344 00:18:55,969 --> 00:18:57,470 Я сделала всё, что могла. 345 00:18:58,054 --> 00:19:00,265 С таким планом мы можем победить. 346 00:19:00,849 --> 00:19:02,184 Итак, вот результаты. 347 00:19:02,684 --> 00:19:03,768 - В порядке… - Да! 348 00:19:03,852 --> 00:19:07,105 В порядке признаний! Я хочу быть последней! 349 00:19:07,189 --> 00:19:09,774 - Сердце так стучит! - Ладно. Давай быстрее. 350 00:19:10,609 --> 00:19:11,651 Хорошо. 351 00:19:12,319 --> 00:19:14,279 Начнем с Куруми Курумэ. 352 00:19:14,988 --> 00:19:17,157 Она призналась в любви Кибасире. 353 00:19:17,240 --> 00:19:18,283 В итоге 354 00:19:18,366 --> 00:19:19,868 у нас есть пара. 355 00:19:20,619 --> 00:19:23,288 Ой, совпадение? 356 00:19:24,206 --> 00:19:26,458 А ты что, хотела деньги? 357 00:19:26,541 --> 00:19:29,544 Да ладно. Пойдешь со мной на настоящее свидание? 358 00:19:30,128 --> 00:19:31,671 Приглашать будешь потом. 359 00:19:31,755 --> 00:19:33,798 Следующая была Тогакуси. 360 00:19:33,882 --> 00:19:36,301 Она выбрала Мусуби. 361 00:19:37,093 --> 00:19:38,303 Сложилась пара. 362 00:19:38,386 --> 00:19:39,304 Что? 363 00:19:40,931 --> 00:19:43,725 Меня интересует литература и есть свое мнение. 364 00:19:43,808 --> 00:19:45,185 Мы подходим друг другу. 365 00:19:45,894 --> 00:19:48,313 Ты там предлагала ужин, да? 366 00:19:49,272 --> 00:19:52,692 Я забронирую столик в романтическом ресторане. 367 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 Это случайность? 368 00:19:54,236 --> 00:19:57,906 Нет. Какова вероятность, что сложатся две пары подряд? 369 00:19:58,490 --> 00:20:00,700 Значит, кто-то нас сдал! 370 00:20:01,368 --> 00:20:04,579 Я не могу исключать Курумэ и Юкими, у них пара. 371 00:20:05,163 --> 00:20:08,583 Чтобы замести следы, предательница тоже будет в паре. 372 00:20:08,667 --> 00:20:11,211 Я рада, что сделала ход с Цузурой. 373 00:20:12,170 --> 00:20:13,755 Следующая Ханатемари. 374 00:20:13,838 --> 00:20:15,840 - Новая пара. - Что? 375 00:20:16,424 --> 00:20:17,759 Следующая Саотомэ. 376 00:20:18,260 --> 00:20:19,344 Пара сложилась. 377 00:20:19,427 --> 00:20:21,346 - Что? - Следующая Инуи. 378 00:20:21,930 --> 00:20:23,181 И у нее пара. 379 00:20:23,765 --> 00:20:25,976 Итого пять пар. 380 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Поздравляю. 381 00:20:28,270 --> 00:20:29,187 Игра окончена. 382 00:20:29,896 --> 00:20:31,439 Нет, не может быть… 383 00:20:33,024 --> 00:20:34,693 Да! Куондзи! 384 00:20:36,152 --> 00:20:38,571 А вот это уже интересно! 385 00:20:38,655 --> 00:20:39,948 Хватит придуриваться! 386 00:20:42,784 --> 00:20:44,077 Это издевательство! 387 00:20:44,160 --> 00:20:45,829 Я не согласна с результатом! 388 00:20:46,788 --> 00:20:49,833 Издевательство? И ты мне это говоришь? 389 00:20:49,916 --> 00:20:51,376 Конечно! 390 00:20:51,459 --> 00:20:53,795 Пять пар не могут совпасть случайно! 391 00:20:53,878 --> 00:20:57,090 Даже если кто-то рассказал парням о нашем выборе, 392 00:20:57,173 --> 00:21:00,844 мы с Цузурой договорились поменяться избранниками. 393 00:21:00,927 --> 00:21:04,347 Такое возможно, только если кто-то жульничал! 394 00:21:04,848 --> 00:21:06,474 Не бросайся обвинениями. 395 00:21:06,558 --> 00:21:07,809 Что? 396 00:21:07,892 --> 00:21:09,602 Вы все только недавно… 397 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 Мэри, что такое? 398 00:21:11,938 --> 00:21:13,857 Какие-то проблемы? 399 00:21:13,940 --> 00:21:15,358 Сатико Джураку! 400 00:21:16,026 --> 00:21:17,360 Это ее рук дело? 401 00:21:17,944 --> 00:21:20,530 Проблемы? Я раскусила ваш обман… 402 00:21:20,613 --> 00:21:23,867 Постой, не пори горячку. 403 00:21:24,451 --> 00:21:26,661 Мы не жульничали. 404 00:21:27,203 --> 00:21:29,497 Я лично это гарантирую. 405 00:21:29,581 --> 00:21:31,750 Я не могу в это поверить… 406 00:21:36,421 --> 00:21:37,380 Мэри. 407 00:21:38,131 --> 00:21:40,759 Не закрывай глаза на свои ошибки. 408 00:21:41,634 --> 00:21:43,011 Это возможно. 409 00:21:43,762 --> 00:21:47,640 Возможность есть, и очень простая… 410 00:21:48,600 --> 00:21:50,226 Есть возможность? 411 00:21:50,810 --> 00:21:53,438 Даже если бы нас сдали, 412 00:21:53,521 --> 00:21:55,899 не могли бы сложиться все пять пар. 413 00:21:56,816 --> 00:21:59,652 Остается заключить, что жульничала ведущая. 414 00:22:04,032 --> 00:22:06,659 Нет, не может быть. 415 00:22:07,494 --> 00:22:09,287 Это нереально! 416 00:22:10,830 --> 00:22:13,124 Нас предала Цузура! 417 00:22:13,750 --> 00:22:18,755 Если ведущая не жульничала, то всё сходится. 418 00:22:19,964 --> 00:22:23,176 Я только Цузуре предложила поменять избранников. 419 00:22:24,302 --> 00:22:27,389 Зачем она встречалась с Мибуоми до меня? 420 00:22:28,431 --> 00:22:30,183 О чём они говорили? 421 00:22:30,934 --> 00:22:33,561 Она толкнула меня на конфликт со студсоветом? 422 00:22:34,062 --> 00:22:38,691 Она на это пошла, чтобы что-то получить взамен? 423 00:22:38,775 --> 00:22:40,985 Но Юкими тоже была там, значит… 424 00:22:44,030 --> 00:22:46,116 Конечно же, Джураку приложила руку. 425 00:22:46,199 --> 00:22:48,618 Они все хотят меня уничтожить! 426 00:22:49,494 --> 00:22:52,163 В первом раунде все отлично себя показали! 427 00:22:52,664 --> 00:22:54,958 Переходим к бонусной игре. 428 00:22:55,041 --> 00:22:55,959 Второй раунд! 429 00:22:56,584 --> 00:22:58,711 Ставка удвоена: два миллиона иен! 430 00:23:01,714 --> 00:23:03,716 Мэри, что будешь делать? 431 00:23:04,509 --> 00:23:07,887 Ты проиграла все деньги, которые дал тебе Аой. 432 00:23:08,388 --> 00:23:10,974 Такими темпами ты станешь животным, да? 433 00:23:11,057 --> 00:23:13,935 Но два миллиона… 434 00:23:14,978 --> 00:23:16,354 Так в этом дело? 435 00:23:16,980 --> 00:23:18,982 Ничего, я тебе одолжу. 436 00:23:19,524 --> 00:23:21,776 - По 20 000 иен на человека. - Что? 437 00:23:22,360 --> 00:23:24,612 Предложи ночевку. 438 00:23:24,696 --> 00:23:26,406 Так куда веселее. 439 00:23:27,282 --> 00:23:28,658 Хорошая идея. 440 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Давай, сделай это. 441 00:23:30,994 --> 00:23:32,662 Что скажешь, Мэри? 442 00:23:33,246 --> 00:23:34,164 Мэри… 443 00:23:36,249 --> 00:23:38,877 Тихо! Не приставайте! 444 00:23:38,960 --> 00:23:39,878 Хватит! 445 00:23:40,670 --> 00:23:42,881 Достал постоянный обман! 446 00:23:46,176 --> 00:23:48,428 Что же мне… 447 00:23:51,806 --> 00:23:53,558 Кому можно доверять? 448 00:25:22,480 --> 00:25:24,524 Перевод субтитров: Юлия Федорова