1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 Знищити президента студради? 3 00:00:27,153 --> 00:00:27,987 Так. 4 00:00:28,946 --> 00:00:31,199 Що ти маєш на увазі? 5 00:00:31,282 --> 00:00:34,035 Чому це ти, член студентської ради… 6 00:00:38,539 --> 00:00:39,373 Ось чому. 7 00:00:40,333 --> 00:00:41,751 МУРКА 8 00:00:41,834 --> 00:00:43,836 Тобі не здається, що це божевілля? 9 00:00:44,545 --> 00:00:48,508 Не можна називати невдах «домашніми тваринами» і цькувати їх. 10 00:00:49,217 --> 00:00:53,513 Я хочу зруйнувати систему, створену нинішньою президентом студради. 11 00:00:57,141 --> 00:01:00,269 Якщо допоможете, я віддам вам мільйон єн. 12 00:01:01,187 --> 00:01:03,523 Ми зможемо. 13 00:01:04,148 --> 00:01:05,817 Мері, ти мені потрібна. 14 00:01:10,780 --> 00:01:12,115 Мері. 15 00:01:12,740 --> 00:01:14,158 Мені дуже шкода. 16 00:01:14,242 --> 00:01:15,284 Це я винна, що… 17 00:01:15,368 --> 00:01:16,285 Га? 18 00:01:17,578 --> 00:01:20,748 Тобі не варто вибачатися. 19 00:01:20,832 --> 00:01:23,918 Це моя провина, що я не передбачила такого сценарію. 20 00:01:24,001 --> 00:01:27,505 Не може бути. Це неправильно. Ти нічого не зробила… 21 00:01:27,588 --> 00:01:29,298 Ну ж бо! Заспокойся. 22 00:01:29,966 --> 00:01:32,552 Яка різниця, чия це провина? 23 00:01:32,635 --> 00:01:34,971 Треба думати, як заробити гроші… 24 00:01:35,054 --> 00:01:36,305 Не будь бовдуром! 25 00:01:36,848 --> 00:01:39,475 Ми грошей навіть на вступний внесок не маємо. 26 00:01:47,525 --> 00:01:48,818 Я йду додому. 27 00:01:52,655 --> 00:01:55,575 МУРКА 28 00:01:58,870 --> 00:02:01,622 Усе даремно. Жодних сил на таке не вистачить. 29 00:02:03,207 --> 00:02:04,917 Справді? Що мені робити? 30 00:02:07,920 --> 00:02:09,297 Час вивернути калитку. 31 00:02:09,797 --> 00:02:12,091 О ні, скільки я накопичив? 32 00:02:12,175 --> 00:02:14,719 СПОВІЩЕННЯ ПРО СТРОК СПЛАТИ ВНЕСКІВ СТУДРАДІ 33 00:02:16,679 --> 00:02:19,015 Що це за повідомлення? 34 00:02:19,098 --> 00:02:20,516 Читати не вмієш? 35 00:02:20,600 --> 00:02:22,977 Оголосили кінцеву дату сплати внесків. 36 00:02:23,728 --> 00:02:26,731 Зрозуміло. 37 00:02:26,814 --> 00:02:30,568 Вивертай кишені, інакше станеш домашньою твариною. 38 00:02:31,068 --> 00:02:33,863 Це погано. Я не маю зараз грошей. 39 00:02:33,946 --> 00:02:37,241 Статус Цузури змінити не вдасться, а я можу навіть… 40 00:02:37,325 --> 00:02:38,492 МУРКА 41 00:02:38,576 --> 00:02:40,745 Якщо так буде, я тут нічого не вдію. 42 00:02:40,828 --> 00:02:45,082 Ми обидві зможемо стати «людьми» лише після випуску з академії. 43 00:03:28,000 --> 00:03:30,962 ЗАТЯТИЙ ДВІЙНИК 44 00:03:42,098 --> 00:03:42,974 Заходь. 45 00:03:46,143 --> 00:03:48,104 Я думав, що ти скоро з'явишся. 46 00:03:48,938 --> 00:03:51,190 А ви двоє чому тут? 47 00:03:51,274 --> 00:03:52,108 Гм… 48 00:03:52,191 --> 00:03:53,693 Я їх викликав. 49 00:03:53,776 --> 00:03:55,111 Га? 50 00:03:55,194 --> 00:03:59,824 Ти тут, бо хочеш почути, що я маю сказати, так? 51 00:03:59,907 --> 00:04:03,244 Я ще не вирішила, приєднаюся до тебе чи ні. 52 00:04:03,327 --> 00:04:04,620 Гаразд. 53 00:04:05,246 --> 00:04:08,749 Президент студентської ради має необмежену владу 54 00:04:08,833 --> 00:04:13,796 завдяки наявності в академії системи домашніх тварин. 55 00:04:14,839 --> 00:04:17,591 На домашніх тваринах можна зігнати злість. 56 00:04:17,675 --> 00:04:21,053 Тому решта студентів втрачає мотивацію боротися зі студентською радою. 57 00:04:21,137 --> 00:04:23,180 Їхній статус фіксується. 58 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 З'являється бажання зберегти статус-кво. 59 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 Вони все детально продумали. 60 00:04:28,686 --> 00:04:32,231 Завдяки системі, статус студентської ради в безпеці. 61 00:04:32,315 --> 00:04:33,899 То що нам робити? 62 00:04:34,608 --> 00:04:36,402 Ми знищимо систему. 63 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 Це… 64 00:04:44,744 --> 00:04:45,661 БОБИК 65 00:04:45,745 --> 00:04:46,662 МУРКА 66 00:04:46,746 --> 00:04:47,663 БОБИК 67 00:04:48,998 --> 00:04:50,541 Усі студенти тут… 68 00:04:51,125 --> 00:04:52,918 Вони всі — домашні тварини. 69 00:04:54,253 --> 00:04:56,714 Навіщо я змушую їх це робити? 70 00:04:56,797 --> 00:04:59,342 Ми обираємо тих, хто вміє грати. 71 00:04:59,425 --> 00:05:02,261 Домашнім тваринам внести 100 000 єн не до снаги, 72 00:05:02,345 --> 00:05:04,680 але, може, вони внесуть 10 000 єн. 73 00:05:05,598 --> 00:05:09,477 Якщо 100 учнів внесуть по 10 000 єн, хіба не назбирається мільйон? 74 00:05:09,560 --> 00:05:10,686 Не може бути. 75 00:05:10,770 --> 00:05:14,648 Сильні гравці зароблятимуть на іграх із високими ставками, 76 00:05:14,732 --> 00:05:17,943 виграш піде на те, аби визволити всіх домашніх тварин. 77 00:05:18,527 --> 00:05:23,407 Так ми зруйнуємо систему, а потім знищимо і президента студентської ради. 78 00:05:24,658 --> 00:05:29,080 Мері, я хочу, аби спершу ти зіграла в одну гру. 79 00:05:29,163 --> 00:05:30,498 Що? 80 00:05:30,581 --> 00:05:33,793 Ця гра вимагає участі кількох гравців. 81 00:05:33,876 --> 00:05:36,337 Тому я й покликав сюди твоїх подруг. 82 00:05:37,922 --> 00:05:41,217 Винагородою будуть гроші, які ви програли, мільйон єн. 83 00:05:41,300 --> 00:05:43,094 Виграєш — дістанеш їх у подарунок. 84 00:05:51,435 --> 00:05:54,230 Будь ласка, Мері. Урятуй їх! 85 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 Вітаю вас, одинаки й одиначки! 86 00:06:07,952 --> 00:06:10,996 Проплакали вчора всю ніч через свою самотність? 87 00:06:14,959 --> 00:06:19,255 Що ж, красно дякую! Сьогодні всі ваші проблеми вирішаться! 88 00:06:20,256 --> 00:06:23,676 Вітаю на 50-й грі «Знайди собі пару»! 89 00:06:23,759 --> 00:06:26,971 У неї зіграли вже понад 5 000 учасників! 90 00:06:27,054 --> 00:06:31,016 Багато студентських пар також узяли шлюб після випуску! 91 00:06:31,100 --> 00:06:35,771 Цікаво, яка драма розгортатиметься в цей ювілейний 50-й раз? 92 00:06:36,397 --> 00:06:39,066 Сподіваюся, ви знайдете ідеального партнера! 93 00:06:39,150 --> 00:06:40,776 Що це в біса таке? 94 00:06:41,360 --> 00:06:43,946 Ця гра допоможе знищити студентську раду? 95 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 Він мене за дурепу тримає? 96 00:06:46,615 --> 00:06:48,659 Це гра «Знайди собі пару»! 97 00:06:49,994 --> 00:06:53,080 Дівчата освідчаться в коханні своїм обранцям! 98 00:06:53,164 --> 00:06:55,791 Хлопці оберуть собі дівчат до душі! 99 00:06:55,875 --> 00:07:01,130 Звісно, пари, які сформуються, будуть парами лише під час гри! 100 00:07:01,213 --> 00:07:02,923 Віддайтеся шаленству гри! 101 00:07:03,507 --> 00:07:08,929 Однак, раніше ми безліч разів бачили, як із гри виростало справжнє кохання! 102 00:07:09,013 --> 00:07:11,557 Не соромтеся мріяти про кохання! 103 00:07:11,640 --> 00:07:16,562 Спершу всі, будь ласка, розділіться на команди з п'яти дівчат чи хлопців. 104 00:07:16,645 --> 00:07:18,856 Коли визначитеся з командами… 105 00:07:18,939 --> 00:07:20,149 Крок перший. 106 00:07:20,232 --> 00:07:21,484 Час поговорити! 107 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 Потоваришуйте і знайдіть вашу другу половинку. 108 00:07:24,904 --> 00:07:25,738 Далі: 109 00:07:25,821 --> 00:07:26,822 крок другий. 110 00:07:26,906 --> 00:07:28,365 Час усе обговорити! 111 00:07:28,449 --> 00:07:31,160 Поговоріть між собою і вирішіть, кому освідчитеся в коханні. 112 00:07:31,243 --> 00:07:32,369 І нарешті. 113 00:07:32,453 --> 00:07:33,537 Крок третій. 114 00:07:33,621 --> 00:07:35,122 Час на освідчення! 115 00:07:35,748 --> 00:07:39,710 Одна з дівчат обере хлопця, якому освідчиться в коханні. 116 00:07:39,793 --> 00:07:43,380 Хлопці оберуть, чиє освідчення вони приймуть. 117 00:07:43,464 --> 00:07:47,510 Коли картки заповнені, дівчата оголошують, кому освідчаться. 118 00:07:47,593 --> 00:07:49,595 Освідчення оголошуються по черзі. 119 00:07:49,678 --> 00:07:53,807 Хлопець перемагає, якщо утворюється пара! 120 00:07:53,891 --> 00:07:56,435 Йому дістається сума, яку поставила дівчина. 121 00:07:56,519 --> 00:08:00,272 А якщо пара не утворюється, хлопець програє. 122 00:08:00,356 --> 00:08:02,483 Його ставку отримує дівчина. 123 00:08:02,566 --> 00:08:06,946 Ставки для хлопців та дівчат будуть однаковими. 124 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 Але дівчат на такі ігри заманити складніше. 125 00:08:10,074 --> 00:08:14,245 Отже, для дівчат ми створили особливі ставки! 126 00:08:15,746 --> 00:08:17,540 Дівоча обіцянка! 127 00:08:18,082 --> 00:08:20,668 Якщо дівчина дасть якусь обіцянку, 128 00:08:20,751 --> 00:08:22,962 матиме дотриматися її, якщо програє. 129 00:08:23,045 --> 00:08:26,006 Це робиться в обмін на чимале зменшення розміру ставки. 130 00:08:26,090 --> 00:08:30,261 Для хлопців такий ризик може себе виправдати! 131 00:08:30,344 --> 00:08:33,430 Освідчитися та вибрати пару можна буде лише один раз. 132 00:08:33,514 --> 00:08:36,767 А тепер, гайда на пошуки своєї другої половинки! 133 00:08:38,102 --> 00:08:41,772 Академія змушує учнів влаштовувати вечори закоханих? 134 00:08:41,855 --> 00:08:43,732 Мені ніхто про це не казав! 135 00:08:43,816 --> 00:08:46,652 Я нізащо не зійдуся з незнайомцем, хоч убийте! 136 00:08:47,236 --> 00:08:49,822 Якщо ми не виграємо, то ми… 137 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 Мері Саотоме. 138 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 -Що? -Привіт. 139 00:08:54,660 --> 00:08:57,871 Ти… Мікура, так? 140 00:08:58,372 --> 00:09:01,750 Я Садо. Прошу не звертайся до мене на ім'я, ми не подруги. 141 00:09:01,834 --> 00:09:05,337 Чому ти тут? Хочеш знайти хлопця? 142 00:09:05,421 --> 00:09:07,131 Ні. Яка бридота! 143 00:09:07,881 --> 00:09:10,634 Я виконую адміністративне доручення. Глянь. 144 00:09:11,176 --> 00:09:14,305 Пані Джураку — очільниця цієї вечірки. 145 00:09:14,388 --> 00:09:17,516 Я тут, аби їй допомагати. 146 00:09:17,600 --> 00:09:19,018 Вона тут? 147 00:09:20,477 --> 00:09:24,356 Ти що, змусив Мері Саотоме взяти участь у грі? 148 00:09:24,440 --> 00:09:25,274 Так. 149 00:09:25,941 --> 00:09:30,613 Ми так не домовлялися. Ти що, долучаєш її до своїх планів? 150 00:09:31,488 --> 00:09:33,907 Якщо ти зазіхаєш на мою територію… 151 00:09:34,617 --> 00:09:38,037 Я зітру тебе з лиця землі. 152 00:09:39,872 --> 00:09:40,914 Добре. 153 00:09:46,837 --> 00:09:49,298 Ви сюди втрьох прийшли, так? 154 00:09:49,381 --> 00:09:50,424 Так. 155 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 Я познайомлю вас іще з двома дівчатами. 156 00:09:53,385 --> 00:09:55,471 Хочеш, аби ми були в одній команді? 157 00:09:55,554 --> 00:09:56,430 Так. 158 00:09:56,513 --> 00:09:58,057 Агов, дівчата! 159 00:09:58,140 --> 00:10:00,934 Я другокурсниця, Вишневий клас, Курумі Куруме. 160 00:10:01,018 --> 00:10:02,686 З нетерпінням чекаю гри! 161 00:10:02,770 --> 00:10:06,148 Я третьокурсниця, Ботанічний клас, Тітосе Інуі. 162 00:10:06,231 --> 00:10:07,691 Рада знайомству! 163 00:10:07,775 --> 00:10:10,569 Дуже приємно. 164 00:10:10,653 --> 00:10:11,904 Ви вперше… 165 00:10:11,987 --> 00:10:15,532 -Я собі піду. -Берете участь у вечорі закоханих? 166 00:10:15,616 --> 00:10:17,618 Я вперше. 167 00:10:17,701 --> 00:10:18,827 Ми теж. 168 00:10:18,911 --> 00:10:23,290 Зрозуміло. Я трохи поясню вам правила. 169 00:10:23,374 --> 00:10:26,752 Я грала кілька разів, тож знаю, що тут і до чого. 170 00:10:26,835 --> 00:10:29,338 То ти так і не знайшла хлопця? 171 00:10:30,089 --> 00:10:31,340 Не питай мене про це. 172 00:10:31,423 --> 00:10:34,343 Якось я була в парі з хлопцем. 173 00:10:34,426 --> 00:10:38,597 Але це була лише гра. Коли я запросила його на побачення, він відмовився. 174 00:10:39,348 --> 00:10:42,101 Чому він зі мною не пішов? Що не сподобалось? 175 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 Це неправильно… так не чинять, так? 176 00:10:44,645 --> 00:10:46,689 Що ж, сьогодні ми постараємося! 177 00:10:47,856 --> 00:10:49,149 Саме так! 178 00:10:49,692 --> 00:10:51,318 Вибачте, я трохи… 179 00:10:51,402 --> 00:10:53,612 Спочатку заповнимо картку команди! 180 00:10:53,696 --> 00:10:55,322 Картку команди? 181 00:10:55,406 --> 00:10:58,158 Впишемо сюди свої імена й подамо її. 182 00:10:58,242 --> 00:11:01,120 У такій послідовності освідчуватимемося й вибиратимемо. 183 00:11:01,203 --> 00:11:03,122 Я просто впишу сюди всі імена. 184 00:11:04,123 --> 00:11:06,375 До речі, дівчата… 185 00:11:06,959 --> 00:11:11,255 Ви тут, аби заробити грошей чи знайти кохання? 186 00:11:11,338 --> 00:11:16,510 Якщо наші цілі різні, ми просто заважатимемо одна одній. 187 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 Якщо ви прийшли знайти хлопця, 188 00:11:18,554 --> 00:11:21,515 порядок освідчень буде вкрай важливим! 189 00:11:21,598 --> 00:11:24,351 Хлопці теж мають єдиний шанс зробити вибір! 190 00:11:24,435 --> 00:11:26,520 Перша в списку не завжди виграє… 191 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 Звісно, ми тут заради грошей. 192 00:11:28,605 --> 00:11:30,524 Я вчиню так, як вирішить група. 193 00:11:34,528 --> 00:11:36,405 Гаразд. 194 00:11:36,488 --> 00:11:40,576 Вирішимо порядок за допомогою гри «Камінь, ножиці, папір» тощо. 195 00:11:43,746 --> 00:11:45,998 Я подала картку нашої команди! 196 00:11:46,081 --> 00:11:46,915 Дякую. 197 00:11:46,999 --> 00:11:50,210 Дівчата, мені здається, сьогодні нам точно пощастить! 198 00:11:50,294 --> 00:11:52,171 Наші місця там. 199 00:11:59,720 --> 00:12:02,222 Усі зайняли свої місця? 200 00:12:03,515 --> 00:12:07,060 Будь ласка, поговоріть і познайомтеся! 201 00:12:08,061 --> 00:12:10,564 Час на розмову. Починайте! 202 00:12:11,482 --> 00:12:12,816 Тоді почнемо. 203 00:12:13,442 --> 00:12:16,069 Я Нобуя Сера. Очікую гарно провести час. 204 00:12:16,153 --> 00:12:19,072 Харуто Кібашіра. Радий знайомству. 205 00:12:19,156 --> 00:12:20,699 Мене звуть Рен Коті. 206 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 Мамору Куонджі. 207 00:12:23,786 --> 00:12:26,955 На вигляд вони всі, наче, симпатичні. 208 00:12:27,039 --> 00:12:29,458 Що вони взагалі тут забули? 209 00:12:29,541 --> 00:12:32,336 Я Канаде Мусубі. Радий знайомству! 210 00:12:33,128 --> 00:12:35,297 Усі симпатичні, окрім цього. 211 00:12:35,380 --> 00:12:36,590 Дівчата, ваша черга. 212 00:12:36,673 --> 00:12:37,925 Так! 213 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 Мене звуть Тітосе Інуі. 214 00:12:40,719 --> 00:12:43,722 Я хочу знайти чудового хлопця. 215 00:12:43,806 --> 00:12:46,350 Цього разу сподіваюся знайти своє кохання! 216 00:12:46,433 --> 00:12:51,313 Розумниця. Краще, якщо вони не знатимуть, що наша мета — заробити гроші. 217 00:12:51,396 --> 00:12:52,606 Бреше, як дише. 218 00:12:52,689 --> 00:12:56,276 Ви всі такі чудові. Буде весело! 219 00:12:56,360 --> 00:12:58,487 Вона їх дурить, так? 220 00:13:00,572 --> 00:13:04,409 Ого. Ви троє маєте гральний дім. 221 00:13:04,493 --> 00:13:06,495 Неймовірно! Мабуть, купа роботи! 222 00:13:06,578 --> 00:13:09,998 Загалом, так. Але зараз ми зачинені. 223 00:13:10,082 --> 00:13:14,002 То ти шукаєш кмітливого хлопця? 224 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 Ні, не зовсім… 225 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 То які хлопці тобі до вподоби? 226 00:13:18,757 --> 00:13:20,092 Гм… 227 00:13:20,175 --> 00:13:24,179 Такі чесні, що можуть здаватися дурними. 228 00:13:24,263 --> 00:13:26,306 Я на це питання чесно відповіла! 229 00:13:26,890 --> 00:13:30,477 Ханаматемарі, ти і слова не промовила. 230 00:13:31,103 --> 00:13:33,230 Не соромся, що ти домашня тварина. 231 00:13:33,313 --> 00:13:34,565 Які маєш хобі? 232 00:13:34,648 --> 00:13:36,733 Ну… 233 00:13:37,317 --> 00:13:39,611 Я люблю готувати. 234 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 А також вишивати… 235 00:13:41,029 --> 00:13:42,990 Готувати та вишивати! 236 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 Чудово! Яскравий приклад ідеальної хазяйновитої дівчини! 237 00:13:47,995 --> 00:13:50,414 Шукаю саме таку дівчину, як ти. 238 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 Неймовірно! 239 00:13:53,041 --> 00:13:55,544 Гаразд! Час вичерпано! 240 00:13:55,627 --> 00:13:57,588 Знайшли когось до душі? 241 00:13:58,255 --> 00:14:00,507 Настав час обговорення! 242 00:14:04,052 --> 00:14:07,973 Коли вона пояснювала правила, нічого не сказала про розмір ставок. 243 00:14:08,056 --> 00:14:10,517 Інформація була на реєстраційній формі. 244 00:14:10,601 --> 00:14:12,978 Нас запросили, ми її не заповнювали. 245 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 Мільйон єн за раунд. 246 00:14:16,690 --> 00:14:18,317 Це задорого! 247 00:14:18,400 --> 00:14:20,694 Дідько, утямки тепер, що він затіяв. 248 00:14:21,320 --> 00:14:23,572 Він перевіряє, чи я впораюся. 249 00:14:24,114 --> 00:14:27,618 Якщо я не дам ради, він мене відкине, як непотріб. 250 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 Доведеться пообіцяти сходити на вечерю. 251 00:14:33,040 --> 00:14:35,000 Чому б одразу не обрати ночівлю? 252 00:14:35,083 --> 00:14:38,045 -Що? -Заощадимо гроші. 253 00:14:38,128 --> 00:14:41,965 Якщо зможемо влаштуватися в одній кімнаті, буде так весело! 254 00:14:42,049 --> 00:14:43,759 Гадаєш… 255 00:14:43,842 --> 00:14:46,595 Ханатемарі… 256 00:14:46,678 --> 00:14:49,014 «Ночівля» означає, що ти наодинці з парубком, і… 257 00:14:50,807 --> 00:14:52,935 Вона що, справді не знала? 258 00:14:53,769 --> 00:14:58,273 Хай там як, ми втрьох запропонуємо вечерю, як частину нашої ставки. 259 00:14:58,857 --> 00:15:03,737 Деталі нашого плану: завадимо створенню якомога більшої кількості пар. 260 00:15:03,820 --> 00:15:05,822 Так ми найбільше заробимо. 261 00:15:05,906 --> 00:15:08,659 Для цього ми маємо освідчитися різним хлопцям. 262 00:15:09,201 --> 00:15:13,413 Якщо освідчимося одному хлопцю, це збільшить імовірність утворення пари. 263 00:15:14,164 --> 00:15:16,917 Цузура не повинна освідчуватися Мусубі. 264 00:15:17,000 --> 00:15:19,294 Вона йому запала в серце. 265 00:15:19,878 --> 00:15:22,839 Я хочу освідчитися в коханні Куонджі! 266 00:15:22,923 --> 00:15:24,174 Га? Чому? 267 00:15:24,257 --> 00:15:27,636 Шаленію від хлопців в окулярах. 268 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 Він мало говорив, але мені подобаються мовчазні юнаки. 269 00:15:31,264 --> 00:15:34,935 -Може, запропоную ночівлю… -Решті з вас хлопців виберу я. 270 00:15:36,311 --> 00:15:37,938 Варіанти освідчень. 271 00:15:38,563 --> 00:15:39,731 Усі згодні? 272 00:15:39,815 --> 00:15:41,191 Згодні. 273 00:15:41,274 --> 00:15:42,943 Я на вас усіх розраховую! 274 00:15:43,527 --> 00:15:46,029 Час обговорення добігає кінця. 275 00:15:46,113 --> 00:15:48,240 Будь ласка, займіть свої місця! 276 00:15:48,323 --> 00:15:49,658 Хух. 277 00:15:50,742 --> 00:15:52,160 -Цузуро. -Що? 278 00:15:52,744 --> 00:15:55,872 Поміняємося хлопцями, яким освідчуватимемося. 279 00:15:55,956 --> 00:15:57,541 Га? Чому? 280 00:15:57,624 --> 00:15:59,459 Хочу перестрахуватися. 281 00:15:59,543 --> 00:16:02,671 Наш план має один недолік. Боюся потрапити до пастки. 282 00:16:03,380 --> 00:16:06,925 Якщо серед нас є зрадниця, то ми всі можемо програти. 283 00:16:07,926 --> 00:16:11,471 Подасть сигнал хлопцям, про те, хто кому освідчиться, 284 00:16:11,555 --> 00:16:12,681 нам усім каюк. 285 00:16:14,391 --> 00:16:15,976 А як же Тогакусі? 286 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 Вибач, але я йому ще не довіряю. 287 00:16:18,645 --> 00:16:19,938 -Але… -Цузуро. 288 00:16:20,731 --> 00:16:23,650 Ми не маємо часу на вагання. 289 00:16:23,734 --> 00:16:26,445 Ми переможемо. Ми станемо переможницями! 290 00:16:27,362 --> 00:16:28,196 Добре. 291 00:16:29,531 --> 00:16:31,199 ЧАС ОСВІДЧЕНЬ В КОХАННІ 292 00:16:31,283 --> 00:16:36,204 Дякую за терпіння! Нарешті, настав час почути освідчення! 293 00:16:36,288 --> 00:16:38,957 Розкажіть усім, що у вас на серці! 294 00:16:39,541 --> 00:16:42,461 Я Садо, і я буду опікуватися вашим столом. 295 00:16:42,544 --> 00:16:44,254 Рада знайомству. 296 00:16:44,337 --> 00:16:45,464 Знову ти… 297 00:16:45,547 --> 00:16:50,969 Дівчата, зазначте номер хлопця, якому освідчуватиметеся в коханні. 298 00:16:51,053 --> 00:16:56,391 Хлопці, візьміть ці п'ять карток. Номери збігаються з карткою команди дівчат. 299 00:16:56,475 --> 00:16:58,977 Їх збиратимуть після кожного освідчення. 300 00:16:59,519 --> 00:17:01,229 Хтось робитиме особливу ставку? 301 00:17:01,813 --> 00:17:03,857 Я поставлю вечерю. 302 00:17:03,940 --> 00:17:05,525 Я теж. 303 00:17:05,609 --> 00:17:06,860 І я. 304 00:17:06,943 --> 00:17:10,238 Гаразд. Прошу, починайте. 305 00:17:10,322 --> 00:17:13,909 Я перша? Кого обрати? 306 00:17:14,451 --> 00:17:16,119 Здається, ніяких проблем. 307 00:17:16,203 --> 00:17:20,248 Зазвичай очікують, що створиться лише одна пара. І то добре. 308 00:17:20,832 --> 00:17:24,252 Якщо зрадниця розповість хлопцям про всі наші освідчення, 309 00:17:24,336 --> 00:17:26,338 то хоча б переможемо ми з Цузурою. 310 00:17:27,339 --> 00:17:31,760 Панове, зазначте свій вибір на першій картці. 311 00:17:31,843 --> 00:17:34,304 Мусубі, що ти зробиш? 312 00:17:34,387 --> 00:17:37,390 Вибачте, але мені подобаються сумирні дівчата. 313 00:17:37,974 --> 00:17:40,727 Але мені здається, що щось тут не чисто. Чому? 314 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 Гаразд, моя черга. 315 00:17:42,729 --> 00:17:45,899 Кібашіро, ти мені подобаєшся. 316 00:17:45,982 --> 00:17:47,984 Запросиш мене на побачення? 317 00:17:48,735 --> 00:17:50,612 Жартую! 318 00:17:53,240 --> 00:17:55,283 Схоже, вам бракує почуття гумору. 319 00:17:56,368 --> 00:17:58,286 Її що, ніхто не обирав? 320 00:17:58,370 --> 00:18:00,789 Вони на неї ледве зреагували… 321 00:18:02,124 --> 00:18:04,126 Наступна учасниця. 322 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 Так! 323 00:18:06,753 --> 00:18:08,755 Я обираю Мусубі. 324 00:18:09,256 --> 00:18:10,507 Наступна учасниця. 325 00:18:11,341 --> 00:18:12,175 Так! 326 00:18:14,845 --> 00:18:15,762 ЗАЗНАЧТЕ ОБ'ЄКТ… 327 00:18:16,721 --> 00:18:17,639 Сера. 328 00:18:17,722 --> 00:18:18,640 Що? 329 00:18:18,723 --> 00:18:21,434 Ханатемарі! Чому? 330 00:18:21,518 --> 00:18:22,894 Ми так добре ладнали! 331 00:18:22,978 --> 00:18:25,522 Агов! Ми так не домовлялися! 332 00:18:26,523 --> 00:18:27,524 Юкімі. 333 00:18:28,108 --> 00:18:32,821 Це частина стратегії, аби перемогти. Вибач, що не сказала, тепер спостерігай. 334 00:18:33,530 --> 00:18:35,824 Гаразд. 335 00:18:36,408 --> 00:18:37,826 Наступна учасниця. 336 00:18:37,909 --> 00:18:39,202 Так. 337 00:18:45,000 --> 00:18:47,752 Гаразд! Усі чудово впоралися. 338 00:18:48,336 --> 00:18:51,506 Усі учасниці завершили освідчення. 339 00:18:51,590 --> 00:18:54,426 Залишилося лише дізнатися результати! 340 00:18:55,927 --> 00:19:00,265 Я зробила все, що могла. Завдяки цьому плану ми маємо перемогти. 341 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 Оголошую результати. 342 00:19:02,475 --> 00:19:03,768 -Порядок такий… -Так! 343 00:19:03,852 --> 00:19:07,189 Слідуймо порядку освідчень! Я хочу бути останньою! 344 00:19:07,272 --> 00:19:08,773 -Серце калатає! -Нічого. 345 00:19:08,857 --> 00:19:10,483 Поквапся й оголошуй уже. 346 00:19:10,567 --> 00:19:12,152 Гаразд. 347 00:19:12,235 --> 00:19:14,279 Почнемо з Курумі Куруме. 348 00:19:14,988 --> 00:19:17,157 Вона освідчилася в коханні Кібаширі. 349 00:19:17,240 --> 00:19:18,283 Результати… 350 00:19:18,366 --> 00:19:19,868 Маємо пару. 351 00:19:20,619 --> 00:19:23,288 Ой, то я все правильно зрозуміла? 352 00:19:23,371 --> 00:19:26,458 Гм? То ти хотіла виграти гроші? 353 00:19:26,541 --> 00:19:29,544 Нічого. Підеш зі мною на справжнє побачення? 354 00:19:30,128 --> 00:19:31,671 Залицятиметеся пізніше. 355 00:19:31,755 --> 00:19:33,798 Далі йде освідчення Тогакусі. 356 00:19:33,882 --> 00:19:36,301 Вона освідчилася Мусубі. 357 00:19:37,010 --> 00:19:38,303 Маємо пару. 358 00:19:38,386 --> 00:19:39,304 Що? 359 00:19:40,805 --> 00:19:43,767 Я теж люблю літературу. 360 00:19:43,850 --> 00:19:45,185 Ми чудово поладнаємо. 361 00:19:45,894 --> 00:19:48,313 Ти поставила на кін вечерю, так? 362 00:19:49,272 --> 00:19:52,692 Я замовлю столик у романтичному ресторані. 363 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 Збіг обставин? 364 00:19:54,236 --> 00:19:58,323 Ні. Яка ймовірність того, що матимемо дві пари поспіль? 365 00:19:58,406 --> 00:20:00,700 Отже, серед нас є зрадниця! 366 00:20:01,368 --> 00:20:04,579 Я не можу відкинути Куруме та Юкімі, які тепер у парах. 367 00:20:05,163 --> 00:20:08,583 Аби її не розкусили, зрадниця теж буде в парі. 368 00:20:08,667 --> 00:20:11,211 Як добре, що ми із Цузурою підстрахувалися. 369 00:20:12,170 --> 00:20:13,755 Наступна — Ханатемарі. 370 00:20:13,838 --> 00:20:15,840 -Маємо пару. -Що? 371 00:20:16,466 --> 00:20:18,176 Наступна — Саотоме. 372 00:20:18,260 --> 00:20:19,344 Маємо пару. 373 00:20:19,427 --> 00:20:21,346 -Чекай, що? -Далі — Інуі. 374 00:20:21,888 --> 00:20:23,181 Маємо пару. 375 00:20:23,765 --> 00:20:26,393 Усього сформувалося п'ять пар. 376 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 Мої вітання. 377 00:20:28,186 --> 00:20:29,187 Ось і все. 378 00:20:29,896 --> 00:20:31,439 Ні… Не може бути… 379 00:20:33,024 --> 00:20:34,693 Так! Куонджі! 380 00:20:36,069 --> 00:20:38,571 Гра стає дедалі цікавішою! 381 00:20:39,155 --> 00:20:40,532 Досить ваших витівок! 382 00:20:42,784 --> 00:20:45,829 Це якийсь жарт! Я не погоджуся з результатами! 383 00:20:46,705 --> 00:20:49,833 Жарт? Справді? Ти мені таке кажеш? 384 00:20:49,916 --> 00:20:51,376 Авжеж! 385 00:20:51,459 --> 00:20:53,795 П'ять пар випадково не утворяться! 386 00:20:53,878 --> 00:20:57,090 Навіть якщо хтось розповів хлопцям про наші освідчення, 387 00:20:57,173 --> 00:21:00,844 ми з Цузурою таємно обмінялися рішеннями. 388 00:21:00,927 --> 00:21:04,639 Без шахрайства такі результати неможливі! 389 00:21:04,723 --> 00:21:06,474 Обійдемося без звинувачень. 390 00:21:06,558 --> 00:21:07,809 Що? 391 00:21:07,892 --> 00:21:09,602 Нещодавно ви всі… 392 00:21:09,686 --> 00:21:10,812 Щось сталося, Мері? 393 00:21:11,938 --> 00:21:13,857 Якісь проблеми? 394 00:21:13,940 --> 00:21:15,358 Сатіко Джураку! 395 00:21:15,942 --> 00:21:17,360 Це вона підстроїла? 396 00:21:17,944 --> 00:21:20,530 Проблема? Я зараз виведу вас на чисту воду… 397 00:21:20,613 --> 00:21:23,867 Чекай-но. Досить верзти дурниці. 398 00:21:24,451 --> 00:21:27,037 Ми не шахраювали. 399 00:21:27,120 --> 00:21:29,497 Я особисто можу це гарантувати. 400 00:21:29,581 --> 00:21:31,750 Нізащо не повірю, що… 401 00:21:36,421 --> 00:21:37,380 Мері. 402 00:21:38,131 --> 00:21:40,759 Не заплющуй очі на свою некомпетентність. 403 00:21:41,634 --> 00:21:43,011 Таке запросто могло статися. 404 00:21:43,762 --> 00:21:47,640 Є інше, куди простіше пояснення… 405 00:21:48,600 --> 00:21:50,727 Простіше пояснення? 406 00:21:50,810 --> 00:21:53,438 Навіть якщо серед нас була зрадниця, 407 00:21:53,521 --> 00:21:55,899 усі не могли б опинитися в парах. 408 00:21:56,816 --> 00:21:59,652 Можна лише зробити висновок, що керівництво махлює. 409 00:22:04,032 --> 00:22:06,659 Ні, такого не може бути. 410 00:22:07,494 --> 00:22:09,287 Це неможливо! 411 00:22:10,830 --> 00:22:13,249 Зрадниця — Цузура! 412 00:22:13,750 --> 00:22:19,172 Якщо керівництво не махлювало, це єдиний логічний висновок. 413 00:22:19,881 --> 00:22:23,176 Про план помінятися освідченнями я сказала лише Цузурі. 414 00:22:24,260 --> 00:22:27,722 Чому вона перед цим зустрічалася з Мібуомі? 415 00:22:28,431 --> 00:22:30,183 Про що вони говорили? 416 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 Вирішили заманити мене до пастки, бо я чиню опір студраді? 417 00:22:33,978 --> 00:22:38,691 Цузура бере участь у цій схемі, аби врятувати свою шкуру? 418 00:22:38,775 --> 00:22:41,277 Але тоді Юкімі, який теж був із ними… 419 00:22:44,030 --> 00:22:46,116 Звісно ж, Джураку теж співучасниця. 420 00:22:46,199 --> 00:22:48,660 Вони намагаються знищити мене! 421 00:22:49,411 --> 00:22:52,539 Усі чудово попрацювали в першому раунді. 422 00:22:52,622 --> 00:22:54,958 Переходимо до бонусної гри. 423 00:22:55,041 --> 00:22:55,959 Другий раунд! 424 00:22:56,501 --> 00:22:58,711 Вступний внесок подвоюється: 2 мільйони єн! 425 00:23:01,423 --> 00:23:03,716 Мері, що робитимеш? 426 00:23:04,509 --> 00:23:07,887 Ти програла всі гроші, які дістала від Аоі. 427 00:23:08,388 --> 00:23:10,974 Такими темпами ти станеш домашньою твариною. 428 00:23:11,558 --> 00:23:13,935 Але, два мільйони єн… 429 00:23:14,978 --> 00:23:16,354 То ось у чому проблема? 430 00:23:16,980 --> 00:23:18,982 Не хвилюйся, я позичу. 431 00:23:19,482 --> 00:23:20,859 Дам кожній 20 000 єн. 432 00:23:20,942 --> 00:23:21,776 Що? 433 00:23:21,860 --> 00:23:26,406 Скористайся ночівлею, аби покрити решту суми. Так буде куди веселіше. 434 00:23:27,198 --> 00:23:28,658 Яка чудова ідея. 435 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 Так і вчини. 436 00:23:30,994 --> 00:23:32,662 Подобається ідея, Мері? 437 00:23:33,204 --> 00:23:34,164 Мері… 438 00:23:36,207 --> 00:23:38,877 Досить! Припиніть зі мною розмовляти! 439 00:23:39,377 --> 00:23:40,545 Досить! 440 00:23:40,628 --> 00:23:42,881 Ці шахрайки мені в печінках сидять! 441 00:23:46,134 --> 00:23:48,887 Що я маю… 442 00:23:51,806 --> 00:23:53,933 Кому тут можна довіряти? 443 00:25:22,480 --> 00:25:26,901 Переклад субтитрів: Юлія Никоненко