1 00:00:07,300 --> 00:00:09,969 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:24,567 --> 00:00:26,360 ‎Tiêu diệt Chủ tịch Hội học sinh? 3 00:00:27,111 --> 00:00:27,945 ‎Phải. 4 00:00:28,946 --> 00:00:31,199 ‎Ý cậu là sao? 5 00:00:31,282 --> 00:00:34,035 ‎Vì sao cậu, ‎một thành viên của Hội học sinh… 6 00:00:38,539 --> 00:00:39,373 ‎Vì cái này. 7 00:00:40,333 --> 00:00:41,751 ‎MÈO 8 00:00:41,834 --> 00:00:43,836 ‎Cậu không thấy nó điên sao? 9 00:00:44,545 --> 00:00:48,508 ‎Gắn mác "vật nuôi" cho người khác ‎rồi ngược đãi họ là sai trái. 10 00:00:49,217 --> 00:00:53,513 ‎Tớ muốn trừ bỏ cái hệ thống ‎do Chủ tịch đương thời tạo ra. 11 00:00:57,141 --> 00:01:00,269 ‎Nếu cậu giúp tớ, ‎tớ sẽ trả lại một triệu yên này. 12 00:01:01,187 --> 00:01:03,523 ‎Chúng ta làm được mà. 13 00:01:04,148 --> 00:01:05,817 ‎Mary, tớ cần cậu. 14 00:01:10,780 --> 00:01:12,115 ‎Mary. 15 00:01:12,740 --> 00:01:14,158 ‎Tớ xin lỗi. 16 00:01:14,242 --> 00:01:15,284 ‎Tại tớ mà… 17 00:01:17,578 --> 00:01:20,748 ‎Cậu không cần phải xin lỗi đâu. 18 00:01:20,832 --> 00:01:23,918 ‎Lỗi của tớ vì đã ‎không liệu trước được tình huống đó. 19 00:01:24,001 --> 00:01:26,295 ‎Không thể nào! Không phải vậy. 20 00:01:26,379 --> 00:01:27,505 ‎Cậu chẳng làm gì… 21 00:01:27,588 --> 00:01:29,298 ‎Thôi nào! Cậu bình tĩnh đi. 22 00:01:29,966 --> 00:01:32,552 ‎Lỗi của ai thì làm sao chứ? 23 00:01:32,635 --> 00:01:34,971 ‎Chúng ta nên nghĩ cách kiếm tiền… 24 00:01:35,054 --> 00:01:36,305 ‎Đừng ngốc thế! 25 00:01:36,889 --> 00:01:38,975 ‎Ta còn chẳng còn tiền để tham gia. 26 00:01:47,525 --> 00:01:48,568 ‎Tớ về đây. 27 00:01:58,870 --> 00:02:01,622 ‎Vô ích thôi. ‎Mình không thể xử lý hết được. 28 00:02:03,207 --> 00:02:04,917 ‎Thật à? Tớ làm thế nào đây? 29 00:02:07,420 --> 00:02:09,297 ‎Đến thời hạn năm nay rồi. 30 00:02:09,797 --> 00:02:12,091 ‎Mình tiết kiệm được bao nhiêu rồi nhỉ? 31 00:02:12,175 --> 00:02:14,594 ‎THÔNG BÁO CỦA HỘI HỌC SINH ‎VỀ HẠN ĐÓNG GÓP 32 00:02:16,679 --> 00:02:19,015 ‎Thông báo gì thế? 33 00:02:19,098 --> 00:02:20,516 ‎Cậu đọc mà không hiểu à? 34 00:02:20,600 --> 00:02:22,977 ‎Họ thông báo hạn cuối để đóng góp. 35 00:02:23,728 --> 00:02:26,731 ‎Tớ hiểu rồi. 36 00:02:26,814 --> 00:02:29,984 ‎Phải trả tiền ‎không thì sẽ trở thành vật nuôi. 37 00:02:31,068 --> 00:02:33,863 ‎Không hay rồi. Lúc này mình không có tiền. 38 00:02:33,946 --> 00:02:37,241 ‎Cứ thế này địa vị của Tsuzura sẽ vẫn vậy ‎mà cả mình cũng… 39 00:02:37,325 --> 00:02:38,492 ‎MÈO 40 00:02:38,576 --> 00:02:40,745 ‎Mình sẽ chẳng thể làm gì được. 41 00:02:40,828 --> 00:02:45,082 ‎Cả hai đứa đều sẽ không thể ‎làm "con người" cho đến khi tốt nghiệp. 42 00:03:28,000 --> 00:03:30,962 ‎SONG SINH 43 00:03:42,098 --> 00:03:42,974 ‎Vào đi. 44 00:03:46,227 --> 00:03:48,104 ‎Tớ đoán thế nào cậu cũng đến. 45 00:03:48,938 --> 00:03:51,190 ‎Sao các cậu lại ở đây? 46 00:03:52,191 --> 00:03:53,693 ‎Tớ gọi họ tới đây. 47 00:03:55,194 --> 00:03:59,824 ‎Cậu đến vì muốn biết ‎tớ có gì để nói, đúng chứ? 48 00:03:59,907 --> 00:04:03,244 ‎Tớ vẫn chưa quyết ‎là có tham gia cùng cậu hay không. 49 00:04:03,327 --> 00:04:04,620 ‎Không sao. 50 00:04:05,246 --> 00:04:08,749 ‎Chủ tịch Hội học sinh ‎có quyền lực tuyệt đối như vậy 51 00:04:08,833 --> 00:04:13,796 ‎tất cả nhờ vào hệ thống vật nuôi. 52 00:04:14,839 --> 00:04:17,591 ‎Đã có vật nuôi để trút giận 53 00:04:17,675 --> 00:04:21,095 ‎thì học sinh thường ‎sẽ không cần chống Hội học sinh nữa. 54 00:04:21,178 --> 00:04:23,180 ‎Địa vị của họ trở nên ổn định. 55 00:04:23,264 --> 00:04:26,017 ‎Nó khiến người ta ‎muốn duy trì mãi thế cục đó. 56 00:04:26,600 --> 00:04:28,602 ‎Họ thực sự đã tính toán kỹ càng. 57 00:04:28,686 --> 00:04:32,231 ‎Nhờ hệ thống đó mà địa vị ‎của Hội học sinh được vững chắc. 58 00:04:32,315 --> 00:04:33,899 ‎Vậy chúng ta phải làm gì? 59 00:04:34,608 --> 00:04:36,402 ‎Chúng ta phá hủy hệ thống này. 60 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 ‎Đây là… 61 00:04:44,744 --> 00:04:45,661 ‎CHÓ 62 00:04:45,745 --> 00:04:46,662 ‎MÈO 63 00:04:48,998 --> 00:04:50,541 ‎Mọi người ở đây… 64 00:04:51,125 --> 00:04:52,918 ‎Phải. Tất cả đều là vật nuôi. 65 00:04:54,253 --> 00:04:56,714 ‎Lý do tớ khiến họ làm việc này? 66 00:04:56,797 --> 00:04:59,342 ‎Bọn tớ chọn ra những người giỏi đánh bạc. 67 00:04:59,425 --> 00:05:02,261 ‎Họ là vật nuôi, ‎nên không thể trả 100.000 yên. 68 00:05:02,345 --> 00:05:04,680 ‎nhưng có lẽ 10.000 yên thì xoay được. 69 00:05:05,598 --> 00:05:09,477 ‎Nếu 100 người có 10.000 yên, ‎đó chẳng phải là một triệu yên sao? 70 00:05:09,560 --> 00:05:10,770 ‎Không thể nào. 71 00:05:10,853 --> 00:05:14,648 ‎Bọn tớ để những người giỏi hơn ‎chơi những ván cược cao hơn, 72 00:05:14,732 --> 00:05:17,943 ‎dùng tiền đó ‎giúp mọi người thoát phận vật nuôi. 73 00:05:18,527 --> 00:05:23,407 ‎Đây là cách để phá hủy hệ thống vật nuôi ‎và cuối cùng là hạ bệ Chủ tịch. 74 00:05:24,658 --> 00:05:29,080 ‎Mary, trước tiên tớ muốn cậu chơi một trò. 75 00:05:29,163 --> 00:05:30,539 ‎Cái gì? 76 00:05:30,623 --> 00:05:33,793 ‎Trò chơi này cần nhiều người chơi. 77 00:05:33,876 --> 00:05:36,337 ‎Đó là lý do tớ gọi các bạn của cậu tới. 78 00:05:37,922 --> 00:05:41,175 ‎Số tiền sẽ là khoản ‎cậu thua hôm trước, một triệu yên. 79 00:05:41,258 --> 00:05:43,094 ‎Tặng cậu nếu cậu thắng. 80 00:05:51,435 --> 00:05:54,230 ‎Làm ơn, Mary. Hãy cứu họ! 81 00:06:05,157 --> 00:06:07,868 ‎Xin chào tất cả các bạn độc thân! 82 00:06:07,952 --> 00:06:10,996 ‎Đêm qua có phải các bạn ‎đã khóc ướt gối vì cô đơn? 83 00:06:14,959 --> 00:06:17,128 ‎Cảm ơn rất nhiều! 84 00:06:17,211 --> 00:06:19,255 ‎Sau hôm nay thì không cần lo nữa! 85 00:06:20,256 --> 00:06:23,676 ‎Chào mừng đến với ‎Tiệc ghép đôi lần thứ 50! 86 00:06:23,759 --> 00:06:26,971 ‎Cho tới nay đã có ‎hơn 5.000 người tham gia! 87 00:06:27,054 --> 00:06:31,016 ‎Nhiều cựu sinh viên nam và nữ ‎cũng đã kết hôn sau khi tốt nghiệp! 88 00:06:31,100 --> 00:06:35,771 ‎Lần thứ 50 đáng nhớ này sẽ được ‎chứng kiến sự lãng mạn đến thế nào? 89 00:06:36,397 --> 00:06:39,066 ‎Mong các bạn đều tìm được ý trung nhân! 90 00:06:39,150 --> 00:06:40,776 ‎Cái quái gì thế này? 91 00:06:41,360 --> 00:06:43,946 ‎Trò này sẽ hủy diệt được Hội học sinh? 92 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 ‎Gã đó đang trêu đùa mình à? 93 00:06:46,615 --> 00:06:48,659 ‎Xin giới thiệu Trò chơi Ghép đôi! 94 00:06:49,952 --> 00:06:53,080 ‎Các bạn nữ sẽ thổ lộ tình cảm ‎với một người đặc biệt! 95 00:06:53,164 --> 00:06:55,791 ‎Các bạn nam sẽ chọn ‎người đặc biệt của mình! 96 00:06:55,875 --> 00:07:01,130 ‎Dĩ nhiên, các bạn chỉ là cặp đôi ‎trong trò chơi này. 97 00:07:01,213 --> 00:07:02,923 ‎Vui vẻ mà không bị áp lực! 98 00:07:03,507 --> 00:07:08,929 ‎Tuy nhiên, đã vô số lần, chuyện phát triển ‎thành tình yêu đích thực! 99 00:07:09,013 --> 00:07:11,557 ‎Các bạn hoàn toàn có thể hy vọng! 100 00:07:11,640 --> 00:07:16,562 ‎Đầu tiên, mọi người theo giới tính ‎phân chia thành năm người một đội. 101 00:07:16,645 --> 00:07:18,856 ‎Khi đội ngũ đã đâu vào đấy… 102 00:07:18,939 --> 00:07:20,149 ‎Bước một. 103 00:07:20,232 --> 00:07:21,484 ‎Là lúc để trao đổi. 104 00:07:21,567 --> 00:07:24,820 ‎Để tình bạn thêm sâu sắc ‎và tìm người đặc biệt của mình. 105 00:07:24,904 --> 00:07:25,738 ‎Tiếp theo: 106 00:07:25,821 --> 00:07:26,822 ‎Bước hai. 107 00:07:26,906 --> 00:07:28,365 ‎Là lúc nhờ tư vấn. 108 00:07:28,449 --> 00:07:31,285 ‎Bàn bạc với đội mình, ‎quyết định người để thổ lộ. 109 00:07:31,368 --> 00:07:32,369 ‎Cuối cùng: 110 00:07:32,453 --> 00:07:33,537 ‎Bước ba. 111 00:07:33,621 --> 00:07:35,122 ‎Là lúc thổ lộ! 112 00:07:35,748 --> 00:07:39,710 ‎Từng cô gái chọn một người ‎trong đội nam để thổ lộ tình cảm. 113 00:07:39,793 --> 00:07:43,380 ‎Các bạn nam chọn xem ‎sẽ chấp nhận lời thổ lộ của ai. 114 00:07:43,464 --> 00:07:47,510 ‎Khi thẻ đã được điền hết, ‎các bạn gái sẽ công bố mình thổ lộ với ai. 115 00:07:47,593 --> 00:07:49,595 ‎Việc này diễn ra theo thứ tự. 116 00:07:49,678 --> 00:07:53,807 ‎Với những ai được ghép thành đôi, ‎bạn nam là người thắng. 117 00:07:53,891 --> 00:07:56,435 ‎Bạn nữ sẽ trả bạn nam số tiền đặt cược. 118 00:07:56,519 --> 00:08:00,272 ‎Ngược lại, bạn nam ‎không có ý trung nhân là người thua. 119 00:08:00,356 --> 00:08:02,483 ‎Và phải trả bạn nữ số tiền đặt cọc. 120 00:08:02,566 --> 00:08:06,946 ‎Trong trò chơi này, các bạn nam và nữ ‎sẽ đặt cược số tiền bằng nhau, 121 00:08:07,029 --> 00:08:09,990 ‎nhưng rất khó ‎để các bạn nữ tham gia tiệc hẹn hò. 122 00:08:10,074 --> 00:08:14,245 ‎Nên chúng tớ đã cho các bạn nữ ‎một quyền lợi đặc biệt! 123 00:08:15,746 --> 00:08:17,540 ‎Lời hứa của cô gái! 124 00:08:18,082 --> 00:08:20,668 ‎Nếu bạn gái tuyên bố ‎dùng lời hứa nào ở đây, 125 00:08:20,751 --> 00:08:22,962 ‎cô ấy phải thực hiện nếu thua 126 00:08:23,045 --> 00:08:26,006 ‎để được trừ vào tiền cược. 127 00:08:26,090 --> 00:08:30,261 ‎Với các bạn nam, rủi ro này ‎có thể cực kỳ đáng giá! 128 00:08:30,344 --> 00:08:33,430 ‎"Thổ lộ" và "Lựa chọn" ‎sẽ chỉ diễn ra một lần. 129 00:08:33,514 --> 00:08:36,767 ‎Mọi người hãy hào hứng lên ‎và đi tìm tình yêu đích thực! 130 00:08:38,102 --> 00:08:41,772 ‎Trường này bắt học sinh ‎tham gia tiệc hẹn hò sao? 131 00:08:41,855 --> 00:08:43,732 ‎Chẳng ai nói gì với tớ cả! 132 00:08:43,816 --> 00:08:46,652 ‎Không đời nào tớ cặp ‎với người không quen biết! 133 00:08:47,236 --> 00:08:49,989 ‎Nhưng nếu không thắng, chúng ta… 134 00:08:50,614 --> 00:08:51,949 ‎Saotome Mary. 135 00:08:52,032 --> 00:08:53,909 ‎- Ừ? ‎- Xin chào. 136 00:08:54,660 --> 00:08:57,871 ‎Cậu là… Mikura, phải không? 137 00:08:58,455 --> 00:09:01,750 ‎Sado. Làm ơn đừng ‎gọi tên tớ như thể chúng ta là bạn. 138 00:09:01,834 --> 00:09:05,337 ‎Sao cậu lại ở đây? ‎Cậu tới để tìm bạn trai à? 139 00:09:05,421 --> 00:09:07,131 ‎Không. Thật kinh tởm! 140 00:09:07,881 --> 00:09:10,634 ‎Tớ đến vì công việc. Nhìn đi. 141 00:09:11,176 --> 00:09:14,305 ‎Cô chủ Juraku đứng đầu ‎ban tổ chức bữa tiệc này. 142 00:09:14,388 --> 00:09:17,516 ‎Tớ có mặt để trợ giúp. 143 00:09:17,600 --> 00:09:19,018 ‎Cô ta ở đây sao? 144 00:09:20,477 --> 00:09:24,356 ‎Bắt Saotome Mary ‎tham gia trò chơi ghép đôi? 145 00:09:24,440 --> 00:09:25,274 ‎Phải. 146 00:09:25,941 --> 00:09:30,613 ‎Đó không phải cái ta đã thống nhất. ‎Không đưa cô ta vào kế hoạch của cậu à? 147 00:09:31,488 --> 00:09:33,907 ‎Nếu cậu xâm phạm lãnh địa của tớ… 148 00:09:34,617 --> 00:09:38,037 ‎tớ sẽ không nương tay đâu. 149 00:09:39,872 --> 00:09:40,914 ‎Không sao. 150 00:09:46,837 --> 00:09:49,298 ‎Các cậu ba người một nhóm đúng không? 151 00:09:49,381 --> 00:09:50,424 ‎À, ừ. 152 00:09:50,507 --> 00:09:52,885 ‎Tớ sẽ giới thiệu cho hai người nữa‎. 153 00:09:53,469 --> 00:09:55,471 ‎Muốn bọn tớ lập đội với họ? 154 00:09:55,554 --> 00:09:56,430 ‎Phải. 155 00:09:56,513 --> 00:10:00,934 ‎Xin chào! Tớ là học sinh năm hai ‎lớp Anh đào. Kurume Kurumi. 156 00:10:01,018 --> 00:10:02,686 ‎Rất háo hức về ngày hôm nay! 157 00:10:02,770 --> 00:10:06,148 ‎Tớ là học sinh năm ba ‎lớp Mẫu đơn. Inui Chitose. 158 00:10:06,231 --> 00:10:07,691 ‎Rất hân hạnh! 159 00:10:07,775 --> 00:10:10,569 ‎Rất vui được gặp các cậu. 160 00:10:10,653 --> 00:10:11,904 ‎Đây là lần đầu cậu… 161 00:10:11,987 --> 00:10:15,532 ‎- Tớ đi đây. ‎- …tham gia tiệc ghép đôi à? 162 00:10:15,616 --> 00:10:17,618 ‎Đây là lần đầu của tớ. 163 00:10:17,701 --> 00:10:18,827 ‎Cả chúng tớ nữa. 164 00:10:18,911 --> 00:10:23,290 ‎Hiểu rồi. Vậy để tớ ‎giải thích một chút nhé. 165 00:10:23,374 --> 00:10:26,752 ‎Tớ tham gia vài lần rồi ‎nên biết luật lệ thế nào. 166 00:10:26,835 --> 00:10:29,338 ‎Vậy là cậu không tìm được bạn trai à? 167 00:10:30,089 --> 00:10:31,340 ‎Đừng hỏi nữa. 168 00:10:31,423 --> 00:10:34,343 ‎Tớ đã từng được ghép đôi. 169 00:10:34,426 --> 00:10:38,597 ‎Nhưng chỉ là trong trò chơi thôi. ‎Khi tớ rủ đi chơi, cậu ấy từ chối. 170 00:10:39,348 --> 00:10:42,101 ‎Tớ có gì không tốt chứ? 171 00:10:42,184 --> 00:10:44,561 ‎Thật sai trái… sai trái, phải không? 172 00:10:44,645 --> 00:10:46,689 ‎Hôm nay mình hãy cố hết sức nhé! 173 00:10:47,856 --> 00:10:49,149 ‎Đúng thế! 174 00:10:49,692 --> 00:10:51,318 ‎Xin lỗi, tớ hơi… 175 00:10:51,402 --> 00:10:53,612 ‎Trước hết là điền vào thẻ đội hình. 176 00:10:53,696 --> 00:10:55,322 ‎Thẻ đội hình? 177 00:10:55,406 --> 00:10:58,158 ‎Bọn mình điền tên vào đây rồi nộp. 178 00:10:58,242 --> 00:11:01,120 ‎Đây sẽ là thứ tự để thổ lộ và lựa chọn. 179 00:11:01,203 --> 00:11:03,122 ‎Để tớ viết tên mọi người vào. 180 00:11:04,123 --> 00:11:06,375 ‎Nhân tiện, mọi người… 181 00:11:06,959 --> 00:11:11,255 ‎Hôm nay mục tiêu của các cậu ‎là bạn trai hay tiền? 182 00:11:11,338 --> 00:11:16,510 ‎Nếu mỗi người một mục tiêu ‎thì chúng ta sẽ ngáng đường nhau đấy. 183 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 ‎Nếu các cậu muốn tìm bạn trai, 184 00:11:18,554 --> 00:11:21,515 ‎thứ tự tỏ tình sẽ rất quan trọng! 185 00:11:21,598 --> 00:11:24,351 ‎Các bạn nam cũng chỉ ‎có một cơ hội để chọn lựa. 186 00:11:24,435 --> 00:11:26,520 ‎Mà đi trước không phải chắc thắng… 187 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 ‎Dĩ nhiên là tiền rồi. 188 00:11:28,605 --> 00:11:30,524 ‎Tớ sẽ theo lựa chọn của nhóm. 189 00:11:34,528 --> 00:11:36,405 ‎Vậy được rồi. 190 00:11:36,488 --> 00:11:40,576 ‎Ta cứ quyết định thứ tự ‎bằng kéo-búa-bao hay gì đó. 191 00:11:43,746 --> 00:11:45,998 ‎Tớ đã nộp thẻ đội hình rồi! 192 00:11:46,081 --> 00:11:46,915 ‎Cám ơn cậu. 193 00:11:46,999 --> 00:11:50,210 ‎Các cậu, tớ nghĩ hôm nay là ‎ngày may mắn của mình đấy. 194 00:11:50,294 --> 00:11:52,171 ‎Chỗ ngồi của bọn mình kia. 195 00:11:59,720 --> 00:12:02,222 ‎Tất cả mọi người đều vào chỗ rồi nhỉ? 196 00:12:03,515 --> 00:12:07,060 ‎Các bạn hãy nói chuyện và tìm hiểu nhau. 197 00:12:08,061 --> 00:12:10,564 ‎Thời gian trò chuyện bắt đầu! 198 00:12:11,482 --> 00:12:12,816 ‎Ta bắt đầu thôi nhỉ. 199 00:12:13,442 --> 00:12:16,069 ‎Tớ là Sera Nobuya. ‎Rất chờ đợi ngày hôm nay. 200 00:12:16,153 --> 00:12:19,072 ‎Kibashira Haruto. ‎Rất vui được gặp các cậu. 201 00:12:19,156 --> 00:12:20,699 ‎Tớ là Kochi Ren. 202 00:12:22,034 --> 00:12:23,702 ‎Kuonji Mamoru. 203 00:12:23,786 --> 00:12:26,955 ‎Có vẻ toàn người ưa nhìn. 204 00:12:27,039 --> 00:12:29,458 ‎Họ có cần thiết phải tới đây không? 205 00:12:29,541 --> 00:12:32,336 ‎Tớ là Musubi Kanade. ‎Rất vui được gặp các cậu! 206 00:12:33,128 --> 00:12:35,297 ‎Nhưng mà cũng có một ngoại lệ. 207 00:12:35,380 --> 00:12:36,590 ‎Đến lượt các bạn nữ. 208 00:12:36,673 --> 00:12:37,925 ‎Vâng! 209 00:12:38,675 --> 00:12:40,636 ‎Tớ là Inui Chitose. 210 00:12:40,719 --> 00:12:43,722 ‎Tớ tới đây để tìm ‎một người bạn trai tuyệt vời. 211 00:12:43,806 --> 00:12:46,350 ‎Lần đi tìm một nửa này tớ rất hào hứng. 212 00:12:46,433 --> 00:12:47,893 ‎Làm tốt lắm. 213 00:12:47,976 --> 00:12:51,313 ‎Họ không biết mục tiêu của ta ‎là kiếm tiền thì hơn. 214 00:12:51,396 --> 00:12:52,606 ‎Cô ấy lừa rất tốt. 215 00:12:52,689 --> 00:12:56,276 ‎Các cậu đều rất tuyệt. ‎Sẽ rất vui cho mà xem! 216 00:12:56,360 --> 00:12:58,487 ‎Phải đang lừa không đây? 217 00:13:00,572 --> 00:13:04,409 ‎Chà. Ba cậu điều hành một sới bạc. 218 00:13:04,493 --> 00:13:06,495 ‎Thật tuyệt vời! Chắc vất vả lắm! 219 00:13:06,578 --> 00:13:09,998 ‎Ừ. Nhưng giờ bọn tớ đang đóng cửa. 220 00:13:10,082 --> 00:13:14,002 ‎Vậy các cậu muốn tìm ‎một anh chàng nhanh trí chăng? 221 00:13:14,086 --> 00:13:15,921 ‎À không, cũng không hẳn… 222 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 ‎Vậy cậu thích kiểu người thế nào? 223 00:13:18,757 --> 00:13:20,092 ‎À… 224 00:13:20,175 --> 00:13:24,179 ‎Một người thật thà đến mức ‎tớ gọi là ngốc, chắc vậy. 225 00:13:24,263 --> 00:13:26,306 ‎Mình lại trả lời thật! 226 00:13:26,890 --> 00:13:30,477 ‎Hanatemari, cậu không nói gì cả. 227 00:13:31,103 --> 00:13:34,565 ‎Đừng ngại chỉ vì là vật nuôi nhé. ‎Sở thích của cậu là gì? 228 00:13:34,648 --> 00:13:36,733 ‎À… 229 00:13:37,317 --> 00:13:39,611 ‎Tớ rất thích nấu ăn. 230 00:13:39,695 --> 00:13:40,946 ‎Và cả may vá nữa… 231 00:13:41,029 --> 00:13:42,990 ‎Nấu ăn và may vá! 232 00:13:43,073 --> 00:13:46,451 ‎Tuyệt vời! Một hình mẫu nữ tính ‎truyền thống lý tưởng! 233 00:13:48,120 --> 00:13:50,414 ‎Cậu đúng là mẫu người tớ thích. 234 00:13:51,206 --> 00:13:52,457 ‎Tuyệt quá! 235 00:13:53,041 --> 00:13:55,544 ‎Được rồi. Hết giờ rồi! 236 00:13:55,627 --> 00:13:57,588 ‎Các bạn tìm được đối tượng chưa? 237 00:13:58,255 --> 00:14:00,507 ‎Tiếp theo là giờ tư vấn! 238 00:14:04,052 --> 00:14:07,973 ‎Lúc phổ biến luật chơi không thấy ‎cậu ta nhắc đến việc cá cược nhỉ. 239 00:14:08,056 --> 00:14:10,517 ‎Trong đơn đăng ký có mà, phải không? 240 00:14:10,601 --> 00:14:12,978 ‎À, bọn tớ được mời trực tiếp. 241 00:14:13,562 --> 00:14:15,105 ‎Một triệu yên một vòng. 242 00:14:16,690 --> 00:14:18,317 ‎Thế thì đắt quá! 243 00:14:18,400 --> 00:14:20,694 ‎Chết tiệt, mình biết hắn muốn gì rồi. 244 00:14:21,236 --> 00:14:23,614 ‎Muốn xem mình có qua được lần này không. 245 00:14:24,114 --> 00:14:27,618 ‎Nếu mình non tay và thất bại, ‎hắn sẽ vứt mình sang một bên. 246 00:14:28,285 --> 00:14:30,996 ‎Ta sẽ phải dùng điều kiện "ăn tối" mất. 247 00:14:33,040 --> 00:14:35,000 ‎Sao không đi thẳng tới "qua đêm"? 248 00:14:35,083 --> 00:14:38,045 ‎- Cái gì? ‎- Ta sẽ tiết kiệm được tiền, 249 00:14:38,128 --> 00:14:41,256 ‎và nếu được ở cùng phòng ‎tớ chắc chắn là sẽ rất vui! 250 00:14:42,215 --> 00:14:43,759 ‎Cậu có nghĩ là… 251 00:14:43,842 --> 00:14:46,595 ‎Hanatemari này, 252 00:14:46,678 --> 00:14:49,014 ‎"Qua đêm" là một mình cùng bạn nam và… 253 00:14:50,807 --> 00:14:52,935 ‎Cô ấy thật sự không biết à? 254 00:14:53,769 --> 00:14:58,273 ‎Dù sao thì, cả ba chúng ta sẽ ‎sử dụng điều kiện "ăn tối" cho tiền cược. 255 00:14:58,857 --> 00:15:00,859 ‎Còn về chi tiết của kế hoạch: 256 00:15:00,943 --> 00:15:03,737 ‎ta phải ngăn chặn càng nhiều đôi càng tốt 257 00:15:03,820 --> 00:15:05,822 ‎để thắng được số tiền tối đa. 258 00:15:05,906 --> 00:15:08,659 ‎Mỗi người nên thổ lộ ‎với một người khác nhau. 259 00:15:09,242 --> 00:15:11,078 ‎Cùng thổ lộ với một anh chàng 260 00:15:11,161 --> 00:15:13,413 ‎chỉ làm tăng khả năng thành đôi. 261 00:15:14,164 --> 00:15:16,917 ‎Tsuzura không nên thổ lộ với Musubi. 262 00:15:17,000 --> 00:15:19,294 ‎Cậu ta đã khá thích cô ấy rồi. 263 00:15:19,878 --> 00:15:22,839 ‎Này! Tớ muốn thổ lộ với Kuonji! 264 00:15:22,923 --> 00:15:24,174 ‎Tại sao? 265 00:15:24,257 --> 00:15:27,636 ‎Con trai mà đeo kính thật tuyệt vời. 266 00:15:27,719 --> 00:15:31,181 ‎Cậu ấy không nói nhiều, ‎nhưng tớ thích sự ít nói ấy. 267 00:15:31,264 --> 00:15:34,935 ‎- Hay tớ dùng điều kiện "qua đêm"… ‎- Còn lại để tớ chọn vậy. 268 00:15:36,311 --> 00:15:37,938 ‎Cứ làm theo cái này. 269 00:15:38,563 --> 00:15:41,191 ‎- Có ai phản đối không? ‎- Không phản đối. 270 00:15:41,274 --> 00:15:42,943 ‎Trông vào các cậu cả đấy! 271 00:15:43,527 --> 00:15:46,029 ‎Sắp hết giờ tư vấn rồi. 272 00:15:46,113 --> 00:15:48,240 ‎Mời mọi người về chỗ của mình! 273 00:15:48,323 --> 00:15:49,658 ‎Ôi chao. 274 00:15:50,742 --> 00:15:52,160 ‎- Tsuzura. ‎- Ừ? 275 00:15:52,744 --> 00:15:55,872 ‎Hãy đổi người thổ lộ của hai bọn mình. 276 00:15:55,956 --> 00:15:57,541 ‎Hả? Sao vậy? 277 00:15:57,624 --> 00:15:59,459 ‎Tớ chỉ muốn cẩn thận hơn nữa. 278 00:15:59,543 --> 00:16:02,671 ‎Kế hoạch này có một lỗ hổng. ‎Đây là cách để đối phó. 279 00:16:03,380 --> 00:16:06,925 ‎Nếu có một kẻ phản bội, ‎nguy cơ là chúng ta sẽ thua tất. 280 00:16:07,926 --> 00:16:11,471 ‎Nếu ai đó ra hiệu cho bên nam ‎về việc ai sẽ thổ lộ với ai 281 00:16:11,555 --> 00:16:12,681 ‎thì bọn mình thua. 282 00:16:14,391 --> 00:16:15,976 ‎Còn Togakushi thì sao? 283 00:16:16,059 --> 00:16:18,061 ‎Xin lỗi, nhưng tớ chưa tin cô ấy. 284 00:16:18,645 --> 00:16:19,938 ‎- Nhưng… ‎- Tsuzura. 285 00:16:20,731 --> 00:16:23,650 ‎Ta không có thời gian để do dự. 286 00:16:23,734 --> 00:16:26,445 ‎Ta sẽ thắng mà. ‎Hai ta sẽ là người thắng cuộc! 287 00:16:27,362 --> 00:16:28,196 ‎Ừ. 288 00:16:29,531 --> 00:16:31,199 ‎GIỜ THỔ LỘ 289 00:16:31,283 --> 00:16:36,204 ‎Cảm ơn sự kiên nhẫn của các bạn! ‎Cuối cùng giây phút thổ lộ đã đến! 290 00:16:36,288 --> 00:16:38,957 ‎Hãy để trái tim mình lên tiếng! 291 00:16:39,541 --> 00:16:42,461 ‎Tôi là Sado ‎và tôi sẽ phụ trách bàn các cậu. 292 00:16:42,544 --> 00:16:44,254 ‎Rất vui được gặp mọi người. 293 00:16:44,337 --> 00:16:45,464 ‎Là cậu à… 294 00:16:45,547 --> 00:16:50,969 ‎Các bạn nữ vui lòng khoanh tròn ‎con số của người bạn muốn thổ lộ. 295 00:16:51,053 --> 00:16:53,889 ‎Các bạn nam lấy năm thẻ này. 296 00:16:53,972 --> 00:16:56,391 ‎Con số trên thẻ giống với thẻ đội hình. 297 00:16:56,475 --> 00:16:58,977 ‎Chúng sẽ được thu lại sau mỗi lần thổ lộ. 298 00:16:59,603 --> 00:17:01,229 ‎Có ai dùng điều kiện không? 299 00:17:01,813 --> 00:17:03,857 ‎Tớ sẽ dùng "ăn tối". 300 00:17:03,940 --> 00:17:05,525 ‎Tớ cũng vậy nhé. 301 00:17:05,609 --> 00:17:06,860 ‎Tớ cũng vậy. 302 00:17:06,943 --> 00:17:10,238 ‎Rất tốt. Xin mời bắt đầu. 303 00:17:10,322 --> 00:17:13,909 ‎Bắt đầu từ tớ à? Tớ sẽ chọn ai đây? 304 00:17:14,451 --> 00:17:16,119 ‎Có vẻ không có vấn đề gì. 305 00:17:16,203 --> 00:17:20,248 ‎Bình thường thì sẽ chỉ có ‎một cặp thành đôi, như vậy thì tốt. 306 00:17:20,832 --> 00:17:24,252 ‎Nếu có một kẻ phản bội ‎báo cho bên nam kế hoạch thổ lộ‎, 307 00:17:24,336 --> 00:17:26,338 ‎ít nhất mình và Tsuzura sẽ thắng. 308 00:17:27,339 --> 00:17:31,760 ‎Các bạn nam, vui lòng ‎ghi lựa chọn của mình vào thẻ số một. 309 00:17:31,843 --> 00:17:34,304 ‎Musubi, cậu định thế nào? 310 00:17:34,387 --> 00:17:37,390 ‎Xin lỗi, nhưng tớ không ‎thích các cô nàng dạn dĩ. 311 00:17:37,974 --> 00:17:40,727 ‎Nhưng mình cứ thấy ‎có gì đó không ổn. Tại sao? 312 00:17:40,811 --> 00:17:42,646 ‎Nào, đến lượt tớ! 313 00:17:42,729 --> 00:17:45,899 ‎Kibashira, tớ thích cậu. 314 00:17:45,982 --> 00:17:47,984 ‎Cậu hẹn hò với tớ nhé? 315 00:17:48,735 --> 00:17:50,612 ‎Đùa đấy mà! 316 00:17:53,240 --> 00:17:55,283 ‎Chắc không ai hiểu trò đùa này. 317 00:17:56,368 --> 00:17:58,286 ‎Không một ai chọn cô ấy sao? 318 00:17:58,370 --> 00:18:00,789 ‎Họ hầu như không phản ứng gì… 319 00:18:02,124 --> 00:18:04,126 ‎Giờ xin mời người tiếp theo. 320 00:18:04,209 --> 00:18:05,043 ‎À, vâng! 321 00:18:06,753 --> 00:18:08,755 ‎Tớ chọn bạn Musubi. 322 00:18:09,256 --> 00:18:10,507 ‎Người tiếp theo. 323 00:18:11,258 --> 00:18:12,092 ‎Vâng! 324 00:18:14,845 --> 00:18:15,762 ‎KHOANH TRÒN SỐ… 325 00:18:16,721 --> 00:18:17,639 ‎Bạn Sera. 326 00:18:17,722 --> 00:18:18,640 ‎Cái gì? 327 00:18:18,723 --> 00:18:21,434 ‎Hanatemari! Vì sao chứ? 328 00:18:21,518 --> 00:18:22,894 ‎Ta hợp nhau vậy mà. 329 00:18:22,978 --> 00:18:25,522 ‎Kìa! Đó đâu phải kế hoạch đã thống nhất! 330 00:18:26,523 --> 00:18:27,524 ‎Yukimi. 331 00:18:28,108 --> 00:18:30,026 ‎Đây là chiến lược của chúng ta. 332 00:18:30,110 --> 00:18:32,821 ‎Xin lỗi vì không nói trước, ‎nhưng rồi cậu xem. 333 00:18:33,530 --> 00:18:35,824 ‎Ừ… được thôi. 334 00:18:36,408 --> 00:18:37,826 ‎Xin mời người tiếp theo. 335 00:18:37,909 --> 00:18:39,202 ‎Phải rồi. 336 00:18:45,000 --> 00:18:47,752 ‎Được rồi. Mọi người làm tốt lắm! 337 00:18:48,336 --> 00:18:51,506 ‎Tất cả các bàn đã xong màn thổ lộ. 338 00:18:51,590 --> 00:18:54,426 ‎Giờ chỉ còn kết quả nữa thôi! 339 00:18:55,927 --> 00:18:57,971 ‎Ta đã làm tất cả những gì có thể. 340 00:18:58,054 --> 00:19:00,265 ‎Chiến lược này phải thắng mới đúng. 341 00:19:00,849 --> 00:19:02,392 ‎Sau đây là kết quả. 342 00:19:02,475 --> 00:19:03,768 ‎- Thứ tự… ‎- Đúng rồi! 343 00:19:03,852 --> 00:19:07,189 ‎Theo thứ tự thổ lộ! ‎Tớ muốn biết cuối cùng! 344 00:19:07,272 --> 00:19:10,483 ‎- Tim tớ đập ghê quá! ‎- Không sao. Tiếp tục nhanh đi. 345 00:19:10,567 --> 00:19:12,152 ‎Được thôi. 346 00:19:12,235 --> 00:19:14,279 ‎Bắt đầu là Kurume Kurumi. 347 00:19:14,988 --> 00:19:17,157 ‎Cô ấy thổ lộ với Kibashira. 348 00:19:17,240 --> 00:19:18,283 ‎Kết quả là… 349 00:19:18,366 --> 00:19:19,868 ‎Chúng ta có một cặp. 350 00:19:20,619 --> 00:19:23,288 ‎Chà, tớ đã đúng sao? 351 00:19:23,371 --> 00:19:26,458 ‎Sao? Thật ra cậu muốn kiếm tiền hơn à? 352 00:19:26,541 --> 00:19:29,544 ‎Không sao. Cậu có muốn ‎đi chơi thật một buổi không? 353 00:19:30,128 --> 00:19:31,671 ‎Tán tỉnh để sau đi. 354 00:19:31,755 --> 00:19:33,798 ‎Tiếp theo là thổ lộ của Togakushi. 355 00:19:33,882 --> 00:19:36,301 ‎Với Musubi. 356 00:19:37,010 --> 00:19:38,303 ‎Chúng ta có một cặp. 357 00:19:38,386 --> 00:19:39,304 ‎Hả? 358 00:19:40,805 --> 00:19:45,185 ‎Tớ cũng có những quan điểm mạnh mẽ ‎về tác phẩm văn học. Thật hợp nhau. 359 00:19:45,894 --> 00:19:48,313 ‎Cậu đã đặt cược bữa tối phải không? 360 00:19:49,272 --> 00:19:52,692 ‎Tớ sẽ đặt chỗ ở một nhà hàng lãng mạn. 361 00:19:52,776 --> 00:19:54,152 ‎Trùng hợp sao? 362 00:19:54,236 --> 00:19:58,323 ‎Không. Xác suất để có ‎hai cặp đôi liên tiếp là bao nhiêu? 363 00:19:58,406 --> 00:20:00,700 ‎Vậy là có kẻ phản bội! 364 00:20:01,368 --> 00:20:04,579 ‎Không thể loại trừ ‎Kurume và Yukimi đã thành đôi. 365 00:20:05,163 --> 00:20:08,583 ‎Kẻ phản bội cũng có thể che giấu ‎bằng cách thành đôi. 366 00:20:08,667 --> 00:20:11,211 ‎May mà mình đã ‎có cách đối phó cùng Tsuzura. 367 00:20:12,170 --> 00:20:13,755 ‎Tiếp theo là Hanatemari. 368 00:20:13,838 --> 00:20:15,840 ‎Chúng ta có một cặp. 369 00:20:16,466 --> 00:20:18,176 ‎Tiếp theo, Saotome. 370 00:20:18,260 --> 00:20:19,344 ‎Ta có một cặp. 371 00:20:19,427 --> 00:20:21,346 ‎- Đợi đã, gì chứ? ‎- Inui. 372 00:20:21,888 --> 00:20:23,181 ‎Chúng ta có một cặp. 373 00:20:23,765 --> 00:20:26,393 ‎Tổng cộng có năm cặp đôi. 374 00:20:26,476 --> 00:20:27,686 ‎Chúc mừng các bạn. 375 00:20:28,270 --> 00:20:29,187 ‎Vậy là đã xong. 376 00:20:29,896 --> 00:20:31,439 ‎Không thể nào… 377 00:20:33,024 --> 00:20:34,693 ‎Tuyệt quá! Kuonji! 378 00:20:36,069 --> 00:20:38,571 ‎Chuyện này thật thú vị! 379 00:20:39,155 --> 00:20:40,532 ‎Đừng đùa cợt nữa đi! 380 00:20:42,784 --> 00:20:45,829 ‎Đây là một trò đùa! ‎Tôi không chấp nhận kết quả này! 381 00:20:46,705 --> 00:20:49,833 ‎Trò đùa? Cậu nói nghiêm túc đấy à? 382 00:20:49,916 --> 00:20:51,376 ‎Lẽ đương nhiên! 383 00:20:51,459 --> 00:20:53,878 ‎Không thể có chuyện cả năm cặp thành đôi! 384 00:20:53,962 --> 00:20:57,090 ‎Cứ cho ai đó đã nói cho bên nam ‎về thổ lộ của bên nữ, 385 00:20:57,173 --> 00:21:00,844 ‎Tsuzura và tôi đã bí mật ‎tráo đổi lựa chọn cho nhau. 386 00:21:00,927 --> 00:21:04,639 ‎Kết quả này chỉ có thể xảy ra ‎khi có kẻ gian lận! 387 00:21:04,723 --> 00:21:06,474 ‎Làm ơn đừng quy kết. 388 00:21:06,558 --> 00:21:07,809 ‎Cái gì? 389 00:21:07,892 --> 00:21:10,812 ‎- Mới hôm trước, các người đều… ‎- Sao vậy Mary? 390 00:21:11,938 --> 00:21:13,857 ‎Có vấn đề gì sao? 391 00:21:13,940 --> 00:21:15,358 ‎Juraku Sachiko! 392 00:21:15,942 --> 00:21:17,360 ‎Là việc cô ta làm sao? 393 00:21:17,944 --> 00:21:20,530 ‎Vấn đề gì á? Tôi đang vạch ra chiêu trò… 394 00:21:20,613 --> 00:21:23,867 ‎Khoan. Cậu phải dừng ‎cái việc nói linh tinh đó lại. 395 00:21:24,451 --> 00:21:27,037 ‎Chúng tớ không gian lận. 396 00:21:27,120 --> 00:21:29,497 ‎Cá nhân tớ có thể đảm bảo điều đó. 397 00:21:29,581 --> 00:21:31,750 ‎Tôi không đời nào tin vào… 398 00:21:36,421 --> 00:21:37,380 ‎Mary. 399 00:21:38,131 --> 00:21:40,759 ‎Đừng không thấy yếu điểm của mình vậy chứ. 400 00:21:41,634 --> 00:21:43,011 ‎Có cách mà. 401 00:21:43,762 --> 00:21:47,640 ‎Một khả năng đơn giản khác… 402 00:21:48,600 --> 00:21:50,727 ‎Một khả năng khác? 403 00:21:50,810 --> 00:21:53,438 ‎Dù có kẻ phản bội, 404 00:21:53,521 --> 00:21:55,899 ‎không đời nào tất cả đều thành đôi. 405 00:21:56,816 --> 00:21:59,652 ‎Mình chỉ có thể kết luận ‎là ban tổ chức gian lận. 406 00:22:04,032 --> 00:22:06,659 ‎Không, không thể nào. 407 00:22:07,494 --> 00:22:09,287 ‎Không thể thế được! 408 00:22:10,830 --> 00:22:13,249 ‎Kẻ phản bội là Tsuzura! 409 00:22:13,750 --> 00:22:19,172 ‎Nếu ban tổ chức không gian lận ‎thì chỉ khả năng đó hợp lý. 410 00:22:19,881 --> 00:22:23,176 ‎Mình chỉ nói việc tráo đổi với Tsuzura. 411 00:22:24,260 --> 00:22:27,722 ‎Vì sao cậu ấy ‎đi gặp Mibuomi trước mình chứ? 412 00:22:28,431 --> 00:22:30,183 ‎Họ đã nói chuyện gì? 413 00:22:30,934 --> 00:22:33,478 ‎Giăng bẫy mình vì chống lại Hội học sinh? 414 00:22:33,978 --> 00:22:38,691 ‎Có phải cậu ấy ‎đã thỏa thuận để cứu bản thân? 415 00:22:38,775 --> 00:22:41,277 ‎Nhưng còn Yukimi, người cũng ở đó, thì… 416 00:22:44,030 --> 00:22:46,116 ‎Dĩ nhiên là Juraku cũng tham dự. 417 00:22:46,199 --> 00:22:48,660 ‎Bọn họ đều muốn hại mình! 418 00:22:49,411 --> 00:22:52,539 ‎Vòng một mọi người đã làm rất tốt. 419 00:22:52,622 --> 00:22:54,958 ‎Giờ chúng ta chuyển sang trò chơi phụ. 420 00:22:55,041 --> 00:22:55,959 ‎Vòng hai! 421 00:22:56,584 --> 00:22:58,711 ‎Số tiền cược gấp đôi: hai triệu yên! 422 00:23:01,423 --> 00:23:03,716 ‎Mary, cậu định làm gì? 423 00:23:04,509 --> 00:23:07,887 ‎Cậu đã thua hết số tiền Aoi đưa cho. 424 00:23:08,388 --> 00:23:10,974 ‎Cứ thế này, cậu sẽ thành vật nuôi mất nhỉ? 425 00:23:11,558 --> 00:23:13,935 ‎Nhưng, hai triệu… 426 00:23:14,978 --> 00:23:16,354 ‎Có vậy thôi à? 427 00:23:16,980 --> 00:23:20,859 ‎Không sao, tớ sẽ cho cậu mượn. ‎Mỗi người có 200.000 yên. 428 00:23:20,942 --> 00:23:21,776 ‎Cái gì? 429 00:23:21,860 --> 00:23:24,446 ‎Cậu nên áp dụng "qua đêm" cho tiền cược. 430 00:23:24,529 --> 00:23:26,406 ‎Như vậy thì sẽ thật vui. 431 00:23:27,198 --> 00:23:28,658 ‎À, ý hay đấy. 432 00:23:28,741 --> 00:23:30,410 ‎Hay cậu làm vậy đi. 433 00:23:30,994 --> 00:23:32,662 ‎Sao hả, Mary? 434 00:23:32,745 --> 00:23:34,164 ‎Mary… 435 00:23:36,249 --> 00:23:38,877 ‎Thôi đi! Đừng ai nói gì với tôi hết! 436 00:23:39,461 --> 00:23:40,545 ‎Thôi ngay đi! 437 00:23:40,628 --> 00:23:42,881 ‎Tôi quá chán bị lừa rồi! 438 00:23:46,134 --> 00:23:48,887 ‎Tôi có thể… 439 00:23:51,806 --> 00:23:53,933 ‎Tôi có thể tin ai đây? 440 00:25:22,480 --> 00:25:26,901 ‎Biên dịch: Thu Trang