1 00:00:07,633 --> 00:00:09,969 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:16,809 --> 00:00:17,727 FORRÆDEREN ER… 3 00:00:20,313 --> 00:00:21,731 TSUZURA 4 00:00:21,814 --> 00:00:22,982 Nuvel. 5 00:00:23,066 --> 00:00:24,734 Det er anden runde. 6 00:00:25,318 --> 00:00:29,489 Vi får jer alle ti til at blive på samme hold. 7 00:00:32,075 --> 00:00:35,119 Men vi er blevet parret. Hvorfor skulle vi…? 8 00:00:35,703 --> 00:00:38,915 Hvorfor? Er det ikke tydeligt? 9 00:00:39,707 --> 00:00:45,254 Fordi det er underholdende at se jer gå i panik og være forvirrede. 10 00:00:50,343 --> 00:00:51,677 Hej, alle sammen! 11 00:00:51,761 --> 00:00:55,014 Vi åbner for tilmelding til anden runde i ti minutter! 12 00:00:55,598 --> 00:00:58,810 Er nogen interesseret, så kom til registreringsbordet. 13 00:01:03,106 --> 00:01:05,024 Hvis jeg var i dine sko, 14 00:01:05,566 --> 00:01:07,360 ville jeg deltage uden videre. 15 00:01:07,985 --> 00:01:11,656 For hvis du bare står der, vil du blive et husdyr. 16 00:01:12,490 --> 00:01:16,077 Du har ti minutter tilbage. Tænk det grundigt igennem. 17 00:01:31,259 --> 00:01:32,093 Mary? 18 00:01:38,057 --> 00:01:39,892 Jeg spiller ikke anden runde. 19 00:01:41,686 --> 00:01:44,564 Jeg… dropper ud. 20 00:02:26,981 --> 00:02:29,984 TWIN 21 00:02:33,070 --> 00:02:37,116 Vil du ikke spille? Hvad stiller du op med donationen? 22 00:02:37,700 --> 00:02:40,203 Jeg har ikke gæld endnu. 23 00:02:40,286 --> 00:02:43,706 Jeg finder på en undskyldning og låner fra mine forældre. 24 00:02:43,789 --> 00:02:47,376 -Jeg håber, de låner mig pengene. -Men hvad med bagefter? 25 00:02:47,460 --> 00:02:51,130 Du sagde, vi skulle bruge kontanter for at tjene penge! 26 00:02:51,631 --> 00:02:52,632 Jeg ved det ikke. 27 00:02:52,715 --> 00:02:57,136 Men du sagde, at vi ville være vindere, 28 00:02:57,220 --> 00:02:59,764 og at vi ville vinde. 29 00:02:59,847 --> 00:03:02,433 Ja! Hvad sker der med spillebulen? 30 00:03:02,516 --> 00:03:04,894 Giver vi op nu, mister vi alt. 31 00:03:07,480 --> 00:03:10,650 Beklager, hold op med at være afhængige af mig. 32 00:03:12,235 --> 00:03:14,654 I to klarer jer fint uden mig, ikke? 33 00:03:15,238 --> 00:03:18,407 Yukimi, du kan allerede betale donationerne. 34 00:03:18,491 --> 00:03:20,910 Tsuzura, din familie er velhavende. 35 00:03:21,494 --> 00:03:25,539 Hvis du står i så dårlig en situation, kan du spørge den Musubi-fyr. 36 00:03:26,123 --> 00:03:28,668 Han virkede også til at kunne lide dig. 37 00:03:28,751 --> 00:03:31,504 Hvad snakker du om? 38 00:03:36,008 --> 00:03:38,052 Du fik hende til at græde. 39 00:03:39,679 --> 00:03:41,305 Mary… 40 00:03:42,056 --> 00:03:43,057 Hvad? 41 00:03:45,810 --> 00:03:49,188 Jeg ved ikke, hvordan resultaterne blev sådan, 42 00:03:49,272 --> 00:03:52,358 og jeg kan ikke undskylde for det. Men! 43 00:03:52,441 --> 00:03:55,820 Den Mary, jeg kender, vil ikke give op på grund af det! 44 00:03:55,903 --> 00:03:58,864 Ikke bare fordi nogen forrådte hende! 45 00:03:59,407 --> 00:04:03,244 Du er stærk og klog, og du giver den alt, du har. 46 00:04:03,327 --> 00:04:05,329 Du giver aldrig op, 47 00:04:05,413 --> 00:04:07,164 og i sidste ende vinder du! 48 00:04:07,665 --> 00:04:09,333 Det ved jeg! 49 00:04:09,417 --> 00:04:11,585 Det er den, du er, Mary, så jeg… 50 00:04:16,173 --> 00:04:18,551 Sikke en kunstig optræden. 51 00:04:18,634 --> 00:04:19,844 Giv ikke op? 52 00:04:20,469 --> 00:04:23,597 Havde du ikke forrådt mig, ville jeg have vundet. 53 00:04:24,140 --> 00:04:25,933 Var der ikke en forræder… 54 00:04:29,186 --> 00:04:31,022 Der er en måde. 55 00:04:31,772 --> 00:04:35,359 En anderledes, enklere mulighed… 56 00:04:37,486 --> 00:04:39,780 Så hvad vil du gøre? 57 00:04:40,823 --> 00:04:44,493 Den anden runde. Der er mindre end fem minutter igen. 58 00:04:45,453 --> 00:04:48,414 Åh, ja. 59 00:04:48,497 --> 00:04:52,626 Det, Tsuzura sagde, stemmer. Jeg spiller med i anden runde. 60 00:04:53,711 --> 00:04:54,712 Mary! 61 00:04:54,795 --> 00:04:58,716 Tsuzura. Tak. Jeg ser tingene mere klart nu. 62 00:05:00,301 --> 00:05:03,721 Nå, det var så lidt. Jeg… 63 00:05:03,804 --> 00:05:07,933 En som mig ville aldrig tabe, fordi en tingest som dig forråder mig. 64 00:05:08,017 --> 00:05:10,561 Jeg giver dig en lærestreg næste gang. 65 00:05:12,063 --> 00:05:14,357 Vent! Hvad taler du om? 66 00:05:15,191 --> 00:05:16,359 Sikke kampord! 67 00:05:16,442 --> 00:05:18,861 Jeg vil også have, I tre spiller. 68 00:05:18,944 --> 00:05:23,282 Selvfølgelig! Jeg vil ikke gå glip af noget så underholdende. 69 00:05:23,824 --> 00:05:26,494 Hvad skal jeg gøre? 70 00:05:26,577 --> 00:05:30,581 Du må gerne droppe ud, men det er et spild ikke at spille. 71 00:05:32,166 --> 00:05:33,584 Vi vinder denne gang. 72 00:05:33,667 --> 00:05:36,337 Kom med mig. Jeg forklarer. 73 00:05:38,172 --> 00:05:40,341 Selvfølgelig kan du ikke komme med. 74 00:05:40,424 --> 00:05:43,302 Vent! Hvad skal det betyde? 75 00:05:54,313 --> 00:05:56,107 Det er en simpel strategi. 76 00:05:56,190 --> 00:05:59,819 Samme som før, vi bekendtgør alle til forskellige. 77 00:05:59,902 --> 00:06:02,613 Men taber vi så ikke igen? 78 00:06:03,322 --> 00:06:08,035 Vi tabte, fordi Tsuzura er en forræder og fortalte dem, hvem vi ville vælge. 79 00:06:08,786 --> 00:06:12,123 Så vi gør det samme, men uden Tsuzura. 80 00:06:12,706 --> 00:06:15,751 Strategien er effektiv med os fire. 81 00:06:15,835 --> 00:06:21,340 Men vil Hanatemari så ikke gå efter at få en partner i anden runde? 82 00:06:21,841 --> 00:06:25,761 Hun bruger måske reglen om, at vælger to den samme, er det et tab. 83 00:06:25,845 --> 00:06:30,641 Tænk over det. Selv hvis det skete, ville kun en af os blive et par. 84 00:06:31,392 --> 00:06:35,020 Vi kan forvente, en af de sidste tre tilfældigvis parres, 85 00:06:35,104 --> 00:06:37,898 så to spillere ikke bliver parret. 86 00:06:37,982 --> 00:06:41,402 Uanset hvilke specials, der bruges, har vi en fordel. 87 00:06:41,485 --> 00:06:44,155 Med andre ord er dette et spil, vi kan vinde. 88 00:06:44,238 --> 00:06:48,075 "Vi kan vinde"? Du taler om penge, ikke? 89 00:06:48,159 --> 00:06:51,787 Jeg gider ikke en "overnatning" med en fyr, jeg ikke kender. 90 00:06:51,871 --> 00:06:53,664 Så hellere dø! 91 00:06:54,665 --> 00:06:58,502 Undskyld, men find en anden, der kan være med på holdet. 92 00:06:59,670 --> 00:07:02,173 Jeg vil foretrække ikke at udskifte nogen. 93 00:07:02,256 --> 00:07:05,801 Tænk, hvis den nye person arbejdede for fyrenes side. 94 00:07:07,970 --> 00:07:11,974 Yukimi, du er virkelig knyttet til den spillebule, er du ikke? 95 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 Er du okay med at miste det sted? 96 00:07:16,770 --> 00:07:21,775 Og tage chancen med noget, du vil have. Er det ikke det, gambling handler om? 97 00:07:29,366 --> 00:07:32,995 Jeg giver dig spillebulen. Dette dokument vil bevise det. 98 00:07:37,374 --> 00:07:38,792 …OVERFØRSEL YUKIMI TOGAKUSHI 99 00:07:38,876 --> 00:07:41,754 Så selvom du taber, får du stadig spillebulen. 100 00:07:41,837 --> 00:07:43,172 Er det ikke rigtigt? 101 00:07:44,089 --> 00:07:46,800 Okay! Fint, jeg gør det. 102 00:07:46,884 --> 00:07:48,469 Okay. Hvad med jer to? 103 00:07:48,969 --> 00:07:51,222 Jeg gør det! Selvfølgelig er jeg med! 104 00:07:51,305 --> 00:07:54,058 Vi er nået så langt. Jeg vil blive til enden. 105 00:07:54,642 --> 00:07:57,811 Inui, hvor kan jeg få et holdkort? 106 00:07:57,895 --> 00:08:01,315 Nå, dem… Her er et ekstra fra før. 107 00:08:01,398 --> 00:08:04,860 Jeg vælger rækkefølgen og personen, vi bekendtgør til. 108 00:08:04,944 --> 00:08:05,945 Jeg har en plan. 109 00:08:06,028 --> 00:08:07,154 Okay. 110 00:08:09,406 --> 00:08:11,116 Følg denne plan. 111 00:08:11,200 --> 00:08:13,452 Jeg vælger Musubi igen… 112 00:08:13,536 --> 00:08:16,705 -Hvorfor denne plan? -Det er en hemmelighed. 113 00:08:16,789 --> 00:08:18,707 Men hvorfor? 114 00:08:18,791 --> 00:08:20,459 Du må fortælle os det! 115 00:08:21,085 --> 00:08:22,586 Jaså. 116 00:08:23,212 --> 00:08:26,340 Saotome siger, at Hanatemari er forræderen, 117 00:08:26,423 --> 00:08:30,553 men i virkeligheden stoler hun ikke på nogen her. 118 00:08:30,636 --> 00:08:33,806 Derfor vil hun have den sikreste position, nummer fem. 119 00:08:33,889 --> 00:08:37,726 Hun positionerede sig, så hun ikke vælger den samme som en anden. 120 00:08:38,394 --> 00:08:42,231 Hun udnyttede, at hun har kontrol over gruppen. 121 00:08:42,314 --> 00:08:44,483 Sikke en djævelsk-kløgtig kvinde. 122 00:08:47,069 --> 00:08:48,362 Det her bliver sjovt. 123 00:08:49,071 --> 00:08:51,615 I har tre minutter til at tilmelde jer. 124 00:08:51,699 --> 00:08:53,284 Vær søde at skynde jer! 125 00:08:53,909 --> 00:08:57,121 Nå, chef, hvad vil du gøre ved den anden runde? 126 00:08:57,204 --> 00:08:59,915 Nej, jeg er færdig. 127 00:08:59,999 --> 00:09:03,252 Hanatemari vil vist ikke bekendtgøre over for mig, så… 128 00:09:04,295 --> 00:09:06,755 Nu jeg tænker over det, 129 00:09:06,839 --> 00:09:11,176 tror jeg ikke, Togakushi kan lide mig, selv hvis vi spiste middag sammen. 130 00:09:11,260 --> 00:09:14,096 Jeg føler, jeg er ligeglad med det her. 131 00:09:14,179 --> 00:09:17,766 Desuden… Vi kan ikke gentage, hvad vi gjorde, vel? 132 00:09:17,850 --> 00:09:20,394 Altså, det er sandt, men… 133 00:09:20,477 --> 00:09:23,022 Så lad os sige, det var det for i dag. 134 00:09:23,105 --> 00:09:26,358 Hvad laver du, Haruto? 135 00:09:26,442 --> 00:09:28,819 Det er garanteret, at vi vinder spillet! 136 00:09:28,902 --> 00:09:31,780 Jeg siger dig, 330.000 er slet ikke nok. 137 00:09:31,864 --> 00:09:34,033 Det ved jeg godt, men… 138 00:09:34,116 --> 00:09:36,702 Så forklar bedre, hvad der foregår! 139 00:09:36,785 --> 00:09:40,039 Selv hvis vi taber, vil chefen dække vores tab. 140 00:09:43,250 --> 00:09:45,044 Der er vist godt nyt. 141 00:09:45,127 --> 00:09:48,422 Musubi, jeg fandt ud af, hvad alle bekendtgørelserne er. 142 00:09:48,505 --> 00:09:49,423 Hvad? 143 00:09:49,506 --> 00:09:51,800 Nå, seriøst? Og? 144 00:09:51,884 --> 00:09:55,429 De har talt og ved, hvem de vil "bekendtgøre" til. 145 00:09:55,512 --> 00:09:59,433 Vi er heldige! Chef, lad os spille næste runde. 146 00:10:01,352 --> 00:10:03,979 Jeg behøver ikke spille for pengene. 147 00:10:04,063 --> 00:10:05,939 Jeg hørte noget rigtig godt. 148 00:10:06,607 --> 00:10:10,694 Togakushi vil bruge "overnatning" som sin indsats og vælge dig. 149 00:10:10,778 --> 00:10:12,696 Hvad? Er det sandt? 150 00:10:12,780 --> 00:10:14,573 Det er godt, chef! 151 00:10:15,074 --> 00:10:17,743 Spiller du, får du noget på den dumme! 152 00:10:27,586 --> 00:10:31,256 Tilmelding til anden runde er nu lukket. 153 00:10:41,058 --> 00:10:44,812 Uanset om I griner eller græder: Dette er den sidste runde! 154 00:10:44,895 --> 00:10:47,523 Lad os more os! 155 00:10:48,232 --> 00:10:50,484 Runde to begynder nu! 156 00:10:54,363 --> 00:10:57,282 Vi følger planen. Er alle med? 157 00:10:57,866 --> 00:10:58,867 Ja! 158 00:10:58,951 --> 00:11:01,787 Er det okay, at vi taler så højlydt? 159 00:11:02,454 --> 00:11:07,292 Det er fint. Det er et spil, vi kan vinde. Vi bliver vindere! 160 00:11:09,128 --> 00:11:12,297 Er der nogen, som vil bruge en special? 161 00:11:13,382 --> 00:11:17,052 Jeg løber enhver risiko for at vinde. Jeg bruger "overnatning." 162 00:11:18,679 --> 00:11:19,805 Er der andre? 163 00:11:20,514 --> 00:11:21,807 Også mig. 164 00:11:24,143 --> 00:11:26,437 To personer bruger "overnatning." 165 00:11:26,520 --> 00:11:28,564 -Øh… -Ja? 166 00:11:29,356 --> 00:11:30,315 Øh… 167 00:11:30,858 --> 00:11:34,361 Hvis du vil vinde, skal du løbe den største risiko. 168 00:11:35,028 --> 00:11:38,323 Men det er vel lige meget for en forræder. 169 00:11:41,326 --> 00:11:43,620 Jeg bruger også "overnatning"! 170 00:11:43,704 --> 00:11:45,247 -Hvad?! -Hvad? 171 00:11:46,832 --> 00:11:50,252 Tre, der bruger "overnatning." Wow. 172 00:11:50,836 --> 00:11:53,756 Udmærket. Vær søde at begynde. 173 00:11:53,839 --> 00:11:55,758 Jeg starter! 174 00:11:58,719 --> 00:12:01,972 Chef! Jeg ved, du kan lide Hanatemari, 175 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 men med Togakushi kan du nå til tredje base. 176 00:12:05,142 --> 00:12:08,270 -Du kan godt! -Det ved jeg godt! 177 00:12:08,353 --> 00:12:10,147 SÆT RING OM DIT VALG 178 00:12:10,230 --> 00:12:12,983 Men det var stadig en overraskelse. 179 00:12:13,066 --> 00:12:16,403 Det er svært at tro, at de samme spillere spiller igen. 180 00:12:17,112 --> 00:12:21,158 Måske har Saotome en vendetta imod Juraku, elevrådsformanden? 181 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Men det værst tænkelige scenarie skete ikke. 182 00:12:24,286 --> 00:12:28,415 Saotome forlod Hanatemari, fordi hun forrådte hende, så… 183 00:12:28,499 --> 00:12:34,296 Det giver mening for os fire at dele bekendtgørelser og udelukke Hanatemari. 184 00:12:34,379 --> 00:12:38,550 Men den plan vil ikke virke, fordi… 185 00:12:39,134 --> 00:12:42,179 …jeg er forræderen. 186 00:12:42,262 --> 00:12:44,056 Okay! Jeg har truffet et valg! 187 00:12:44,139 --> 00:12:46,308 JA/NEJ 188 00:12:47,142 --> 00:12:50,187 Musubi er arving til formuen i et stort selskab, 189 00:12:50,270 --> 00:12:52,689 og de er hans fire stikirenddrenge. 190 00:12:52,773 --> 00:12:56,318 Jeg hjælper dem mod betaling. 191 00:12:56,401 --> 00:12:59,696 Musubi er rig, men er ikke populære hos pigerne. 192 00:12:59,780 --> 00:13:04,326 Plus han har en sær besættelse med, at piger er "gode og ordentlige." 193 00:13:04,868 --> 00:13:09,081 Han spiller spillet for at udnytte 'fordelene', men… 194 00:13:09,164 --> 00:13:13,085 Den slags giver mig myrekryb. 195 00:13:13,627 --> 00:13:16,004 Nå, det har intet med mig at gøre. 196 00:13:16,088 --> 00:13:18,590 Jeg kan lige så godt hjælpe og få betaling. 197 00:13:18,674 --> 00:13:24,221 Det er jo et spild at komme til denne skole og ikke tjene penge! 198 00:13:24,805 --> 00:13:28,350 Beklager, I tre. I må prøve at nyde jeres "overnatninger"! 199 00:13:29,059 --> 00:13:32,062 -Første person, værsgo. -Åh, ja. 200 00:13:32,855 --> 00:13:34,481 Jeg bekendtgør til Sera. 201 00:13:35,190 --> 00:13:37,484 Men det er kun i spillet. 202 00:13:38,110 --> 00:13:40,487 Jeg er stadig hengivet til dig, Kuonji! 203 00:13:40,571 --> 00:13:42,865 Vil den næste person vælge? 204 00:13:42,948 --> 00:13:45,117 Det er mig. 205 00:13:45,200 --> 00:13:47,786 Okay så… 206 00:13:48,579 --> 00:13:53,000 Fyrene kender alle vores valg. 207 00:13:53,083 --> 00:13:57,337 Udover Hanatemari er alle andre garanteret at blive parret. 208 00:13:57,838 --> 00:14:01,925 De vil mistænke mig, hvis jeg ikke parres med nogen. 209 00:14:02,009 --> 00:14:03,510 Din bekendtgørelse, tak. 210 00:14:04,094 --> 00:14:06,763 Ta-da! Jeg bekendtgør til Kuonji! 211 00:14:06,847 --> 00:14:08,140 Hvad? 212 00:14:08,223 --> 00:14:12,352 Vent, Kurume. Glemte du vores plan? 213 00:14:12,436 --> 00:14:14,521 Selvfølgelig! 214 00:14:15,105 --> 00:14:18,358 Der er en forræder iblandt os, ikke? 215 00:14:18,442 --> 00:14:21,153 Så er det en farlig idé at følge planen. 216 00:14:21,737 --> 00:14:23,238 Nej, men… 217 00:14:23,739 --> 00:14:27,117 Han stirrer på mig! Jeg sværger, det er ikke min skyld! 218 00:14:27,200 --> 00:14:28,410 Næste person. 219 00:14:28,493 --> 00:14:30,662 Ja! Det er min tur. 220 00:14:31,288 --> 00:14:33,999 Togakushi gik med på Saotomes idé. 221 00:14:34,082 --> 00:14:36,209 Hun burde holde sig til planen. 222 00:14:43,634 --> 00:14:46,553 Det har været en lang rejse. Når jeg ser tilbage, 223 00:14:46,637 --> 00:14:49,598 har mit liv været 17 års upopularitet med piger. 224 00:14:50,515 --> 00:14:52,309 Min kærlighed blev afvist. 225 00:14:52,392 --> 00:14:56,855 Piger blev skræmt, før jeg sagde noget, så jeg måtte ikke tale med dem. 226 00:14:57,439 --> 00:14:59,149 Men det slutter snart. 227 00:15:01,568 --> 00:15:05,739 I dag vil jeg… blive voksen! 228 00:15:07,616 --> 00:15:09,910 Nu din bekendtgørelse, tak. 229 00:15:10,452 --> 00:15:11,495 Ja. 230 00:15:11,578 --> 00:15:13,538 Jeg får en "overnatning"! 231 00:15:13,622 --> 00:15:15,290 Jeg bliver betalt! 232 00:15:15,832 --> 00:15:17,376 Min bekendtgørelse er til… 233 00:15:17,876 --> 00:15:21,755 -Jeg vinder! -Jeg vinder! 234 00:15:23,882 --> 00:15:25,258 Kibashira. 235 00:15:28,428 --> 00:15:29,262 Mig?! 236 00:15:29,346 --> 00:15:30,764 Hvorfor? 237 00:15:30,847 --> 00:15:32,015 Det er umuligt. 238 00:15:32,099 --> 00:15:34,810 Forrådte Togakushi også Saotome? 239 00:15:35,352 --> 00:15:38,105 -Næste person, tak. -Ja! 240 00:15:38,605 --> 00:15:40,732 Pokkers. Hvad fanden foregår der? 241 00:15:40,816 --> 00:15:44,695 Den dumme chef opgav Hanatemari og valgte Togakushi. 242 00:15:44,778 --> 00:15:48,240 Hvis de ikke parres op, er vores gevinster…! 243 00:15:48,323 --> 00:15:49,866 Din bekendtgørelse, tak. 244 00:15:52,160 --> 00:15:55,122 Min bekendtgørelse er til… 245 00:15:56,832 --> 00:15:57,749 Musubi. 246 00:15:59,334 --> 00:16:03,505 Chefen var åbenlyst interesseret i Hanatemari i den første runde! 247 00:16:03,588 --> 00:16:06,508 Hvordan kan hun træffe så risikofyldt et valg? 248 00:16:07,634 --> 00:16:08,969 Musubi. 249 00:16:10,303 --> 00:16:12,723 Du er ret populær. 250 00:16:13,390 --> 00:16:15,392 Jeg bliver måske jaloux. 251 00:16:17,811 --> 00:16:19,438 EPISODE FIRE: PIGERNES VALG 252 00:16:19,521 --> 00:16:20,731 Jeg elsker også dig. 253 00:16:27,320 --> 00:16:30,657 Dette konkluderer alles bekendtgørelser. 254 00:16:30,741 --> 00:16:33,744 Resultaterne er: et par er dannet. 255 00:16:33,827 --> 00:16:36,204 Kun Inui og Sera. 256 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 Tillykke. 257 00:16:38,206 --> 00:16:40,459 Det kan ikke passe. Hvordan? 258 00:16:40,542 --> 00:16:42,836 I er alle så dumme. 259 00:16:43,670 --> 00:16:47,591 Inui, jeg vidste, du var forræderen. 260 00:16:47,674 --> 00:16:51,303 Hvad snakker du om? Jeg ville aldrig… 261 00:16:51,386 --> 00:16:53,597 Du behøver ikke at spille dum. 262 00:16:54,556 --> 00:16:57,350 Jeg ved alt, du gjorde. 263 00:16:57,434 --> 00:17:02,606 I første runde fortalte jeg kun Tsuzura om min bekendtgørelse, 264 00:17:02,689 --> 00:17:04,691 men alle blev alligevel parret. 265 00:17:05,317 --> 00:17:07,194 Der blev jeg narret. 266 00:17:07,277 --> 00:17:10,489 Jeg kunne kun konkludere, at Tsuzura forrådte mig, 267 00:17:11,364 --> 00:17:13,366 men så tænkte jeg en ekstra gang. 268 00:17:13,992 --> 00:17:16,244 Tsuzura ville aldrig forråde mig. 269 00:17:16,328 --> 00:17:19,247 Efter jeg indså det, så jeg en anden mulighed. 270 00:17:19,873 --> 00:17:20,749 Mary! 271 00:17:20,832 --> 00:17:23,502 Jeg fornemmede, noget var galt fra start. 272 00:17:24,086 --> 00:17:29,633 For eksempel nævnte dealeren aldrig nogen af vores navne under spillet. 273 00:17:30,342 --> 00:17:31,593 Næste person. 274 00:17:31,676 --> 00:17:32,803 Næste person, tak. 275 00:17:32,886 --> 00:17:34,137 Næste person. 276 00:17:34,221 --> 00:17:37,390 Så jeg tænkte over alt, der er sket i dag, 277 00:17:37,474 --> 00:17:39,684 og så huskede jeg noget. 278 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 Holdkortet. 279 00:17:42,395 --> 00:17:43,396 Holdkortet? 280 00:17:43,480 --> 00:17:45,107 Tænk over det. 281 00:17:45,190 --> 00:17:49,653 I første runde sad vi i den rækkefølge, der var på holdkortet. 282 00:17:50,237 --> 00:17:53,740 Og selvfølgelig bekendtgjorde vi i rækkefølgen, vi sad i, 283 00:17:53,824 --> 00:17:56,159 for vi troede, det stod på holdkortet. 284 00:17:56,743 --> 00:17:57,869 Ja… 285 00:17:57,953 --> 00:18:04,000 Men hvad hvis navnene på holdkortet faktisk blev skubbet en position tilbage? 286 00:18:04,918 --> 00:18:05,752 Altså… 287 00:18:05,836 --> 00:18:09,840 I så fald ville vi bekendtgøre i den rækkefølge vi sad, 288 00:18:09,923 --> 00:18:13,760 men hvis vores navne var rykket en gang på holdkortene… 289 00:18:14,427 --> 00:18:21,059 Fyrene traf deres valg, efter de så hver af os afsløre vores valg. 290 00:18:21,143 --> 00:18:22,310 VÆLG PIGE #2? JA 291 00:18:22,894 --> 00:18:23,895 Juraku sagde: 292 00:18:24,646 --> 00:18:27,065 "Vi har ikke snydt." 293 00:18:27,149 --> 00:18:31,319 Med andre ord gav management nogen andre tilladelse til at snyde. 294 00:18:31,903 --> 00:18:35,699 Denne svindel ville være tydelig for dealeren, men ikke for os. 295 00:18:35,782 --> 00:18:39,494 Da jeg tænkte over det, fandt jeg ud af, hvem forræderen var. 296 00:18:39,578 --> 00:18:44,624 Den eneste person, der kunne have gjort det, var Inui, som afleverede holdkortet. 297 00:18:44,708 --> 00:18:47,085 Det skete efter første runde. 298 00:18:47,669 --> 00:18:50,130 Derfor skrev jeg selv kortet denne gang 299 00:18:50,213 --> 00:18:52,340 og forhindrede Inui i at snyde. 300 00:18:52,424 --> 00:18:53,800 Jaså. 301 00:18:53,884 --> 00:18:58,972 Men så i den anden runde ville Inui forsøge et enklere bedrag, ikke? 302 00:18:59,598 --> 00:19:00,724 At signalere. 303 00:19:01,892 --> 00:19:05,937 Det kan være via smartphones eller håndbevægelser eller andet. 304 00:19:06,021 --> 00:19:09,733 Når bekendtgørelserne kommunikeres til mændene, er det forbi. 305 00:19:10,317 --> 00:19:13,612 Hvordan overvandt du de omstændigheder? 306 00:19:13,695 --> 00:19:17,365 Nå. Det var ikke noget særligt. 307 00:19:17,449 --> 00:19:21,077 Jeg stolede bare på de her tre. 308 00:19:23,622 --> 00:19:28,668 Først Kurume, vi mødtes i dag, og vi har ikke et tillidsfuldt forhold. 309 00:19:28,752 --> 00:19:31,504 Der var en chance for, at hun var forræderen. 310 00:19:31,588 --> 00:19:36,218 Derfor udnyttede jeg det. Hvis hun var forræderen, var det fint. 311 00:19:36,301 --> 00:19:40,889 Hvis ikke tænkte hun nok, at jeg var forræderen. 312 00:19:40,972 --> 00:19:43,642 Vi stoler jo ikke på hinanden. 313 00:19:44,142 --> 00:19:48,146 Det betyder, hun ville ændre sin bekendtgørelse i sidste øjeblik. 314 00:19:48,688 --> 00:19:52,651 Hun stoler ikke på mig. Det faktum stolede jeg bare på. 315 00:19:53,318 --> 00:19:54,653 Jaså. 316 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Så det var held, at jeg ændrede det. 317 00:19:58,531 --> 00:20:01,409 Jeg formidlede min plan via tekst. 318 00:20:01,993 --> 00:20:07,791 Jeg stolede på, hun ikke var forræderen, og at hun ville gøre, hvad jeg bad om. 319 00:20:07,874 --> 00:20:09,918 Nej! Skete det, da…? 320 00:20:10,001 --> 00:20:13,505 Ja, jeg ændrede, hvad jeg skrev til hende. 321 00:20:14,172 --> 00:20:18,510 Det virkede til, at jeg ville overføre mine rettigheder til spillebulen, 322 00:20:18,593 --> 00:20:22,389 men det navn, jeg skrev, var falsk. Det var ikke min spillebule. 323 00:20:22,472 --> 00:20:25,809 Jeg tænkte over, hvorfor Saotome ville gøre det. 324 00:20:26,476 --> 00:20:29,771 Jeg troede, hun signalerede, at hun lod som om. 325 00:20:30,480 --> 00:20:32,774 Derfor ændrede jeg mit svar. 326 00:20:34,401 --> 00:20:36,653 Hvad så med Hanatemari? 327 00:20:36,736 --> 00:20:39,281 Hun havde ikke engang hørt om planen! 328 00:20:39,781 --> 00:20:44,077 Jeg var ærligt talt forvirret. Jeg kommer altid i vejen for alle, 329 00:20:44,160 --> 00:20:50,417 så jeg godtog tanken om, jeg blev kastet til side. Men Mary huskede det. 330 00:20:51,042 --> 00:20:52,794 Vores løfte… 331 00:20:53,378 --> 00:20:57,048 Det er et spil, vi kan vinde. Vi bliver vindere! 332 00:20:57,632 --> 00:21:01,428 Med det i tankerne sagde Mary, at hun ville tage chancen. 333 00:21:01,511 --> 00:21:04,180 Sådan gør en vinder. 334 00:21:04,764 --> 00:21:07,767 I dag talte jeg kun med Musubi. 335 00:21:08,810 --> 00:21:13,523 Så den største risiko ville være at bekendtgøre til Musubi. 336 00:21:14,566 --> 00:21:17,319 For mig var det min satsning. 337 00:21:17,986 --> 00:21:20,780 Hvad? Det giver ingen mening! 338 00:21:20,864 --> 00:21:23,616 Det hele var vag og usikker kommunikation! 339 00:21:23,700 --> 00:21:26,619 Hvilket forhold har I, som gør det her muligt? 340 00:21:27,662 --> 00:21:30,123 Det er åbenlyst. 341 00:21:30,915 --> 00:21:33,251 Fordi Mary er… 342 00:21:40,717 --> 00:21:42,177 Nå, vi kan konkludere, 343 00:21:42,761 --> 00:21:46,639 at I alle gik i min fælde. 344 00:21:46,723 --> 00:21:49,392 Indsatsen blev fordoblet i anden runde, ikke? 345 00:21:50,477 --> 00:21:52,520 Jer og jer. 346 00:21:52,604 --> 00:21:57,525 Takket være jeres dumhed tjente jeg så mange penge. 347 00:21:57,609 --> 00:21:59,110 Tak! 348 00:21:59,194 --> 00:22:00,487 Din…! 349 00:22:00,570 --> 00:22:03,281 Kan du venligst provokere dem bagefter? 350 00:22:03,823 --> 00:22:05,367 Vi skal til at lukke. 351 00:22:06,326 --> 00:22:09,204 Jeres indsatser indsamles og distribueres i de kommende dage 352 00:22:09,287 --> 00:22:11,706 af komitéen for offentlig moral. 353 00:22:11,790 --> 00:22:15,919 Specials er op til jer. Hvis de ikke udføres, så kontakt os venligst. 354 00:22:16,961 --> 00:22:18,254 Bord tre er færdigt. 355 00:22:18,963 --> 00:22:22,467 Så! Den sidste gruppe er færdig. 356 00:22:22,967 --> 00:22:26,262 Det konkluderer dagens program. 357 00:22:26,346 --> 00:22:30,141 Havde I det sjovt til dagens parfest? 358 00:22:30,225 --> 00:22:35,522 Resultaterne kan have været forskellige, men uanset hvordan dit resultat var, 359 00:22:35,605 --> 00:22:37,982 håber vi, at du morede dig! 360 00:22:39,192 --> 00:22:43,738 Dette afslutter den 50. parfest! 361 00:22:44,489 --> 00:22:47,200 Vi ses til den 51. udgave! 362 00:22:47,283 --> 00:22:49,994 Farvel, alle sammen! 363 00:22:52,163 --> 00:22:55,250 Hun lavede et comeback på to millioner i anden runde. 364 00:22:55,333 --> 00:22:58,044 Kan du se? Jeg tænkte det nok. 365 00:22:58,670 --> 00:23:02,132 -Lader du hende være med? -Ja. Det er okay, ikke? 366 00:23:03,800 --> 00:23:06,761 Jeg er sikker på, hun bliver en stærk allieret… 367 00:23:08,263 --> 00:23:10,014 …der kan hjælpe vores plan. 368 00:23:11,850 --> 00:23:14,894 Puha, jeg var ikke sikker på, hvad der ville ske, 369 00:23:14,978 --> 00:23:17,230 men godt vi vandt i sidste ende. 370 00:23:17,313 --> 00:23:19,566 Ja! Det er så sandt. 371 00:23:19,649 --> 00:23:24,279 -Alt sammen takket være Mary. -I to. Undskyld! 372 00:23:24,362 --> 00:23:25,947 Hvad? Saotome? 373 00:23:26,948 --> 00:23:27,782 Så… 374 00:23:28,408 --> 00:23:31,161 Jeg tvivlede på begge jeres loyalitet, 375 00:23:31,244 --> 00:23:34,038 selvom ingen af jer gjorde noget forkert. 376 00:23:34,664 --> 00:23:38,168 -Undskyld! -Vent, nej, det er okay! 377 00:23:38,251 --> 00:23:40,795 Vi kan ikke bebrejde dig, efter de forsøgte at snyde. 378 00:23:40,879 --> 00:23:43,798 Eftersom vi vandt, er det er god afslutning… 379 00:23:46,384 --> 00:23:47,802 Jeg var så bange. 380 00:23:48,386 --> 00:23:52,098 Jeg holder dig altid tilbage, Mary. 381 00:23:52,599 --> 00:23:54,684 Jeg troede, du havde forladt mig. 382 00:23:55,351 --> 00:23:58,188 Hvis du nogensinde gjorde det mod mig, ville jeg… 383 00:24:02,108 --> 00:24:04,444 Jeg lærte noget vigtigt i dag. 384 00:24:05,236 --> 00:24:07,363 At tillid også er vigtigt. 385 00:24:10,575 --> 00:24:15,288 Det lyder måske kikset, men vi vandt i dag, fordi jeg stolede på jer til sidst. 386 00:24:15,788 --> 00:24:19,584 Og vi vandt, fordi I to stolede på mig. 387 00:24:20,793 --> 00:24:22,337 Du får mig til at rødme. 388 00:24:26,549 --> 00:24:29,177 Tak, fordi I stoler på mig. 389 00:24:30,970 --> 00:24:35,475 Jeg lover jer, at jeg aldrig tvivler på jer to igen. 390 00:24:36,851 --> 00:24:37,852 Okay! 391 00:26:37,597 --> 00:26:42,602 Tekster af: Niels M. R. Jensen